All language subtitles for The.Crown.S04E09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:13,320 - Are we late? - Sorry. 2 00:00:13,400 --> 00:00:14,320 Go, go, go! 3 00:00:14,400 --> 00:00:17,200 …said to the bishop, if you catch my drift! 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,000 Oh, you are naughty! 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,520 Brrr… 6 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 Here you are. 7 00:00:23,240 --> 00:00:25,360 - Dress ready, darling? - Yes, here we are. 8 00:00:25,440 --> 00:00:27,120 - Shoes? - Here we go. 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 Good. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,440 How many people in the world actually know about this? 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Four. 12 00:00:41,320 --> 00:00:45,000 The crowds out in force tonight outside the Royal Opera House 13 00:00:45,080 --> 00:00:49,200 to welcome Their Royal Highnesses the Prince and Princess of Wales. 14 00:00:49,280 --> 00:00:52,480 The Prince, of course, is the president of the Friends of Covent Garden 15 00:00:52,560 --> 00:00:54,240 who are hosting tonight's event. 16 00:00:54,880 --> 00:00:57,880 Princess Diana, in a strapless lilac chiffon gown 17 00:00:57,960 --> 00:01:00,680 printed with gold pattern, receiving the attention. 18 00:01:01,240 --> 00:01:03,400 But it's the prince's night. 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,520 His Royal Highness celebrating his 37th birthday 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,920 at this special gala event. 21 00:02:00,280 --> 00:02:05,200 ♪ In des Lebens ♪ 22 00:02:05,280 --> 00:02:09,680 ♪ Frühlingstagen ♪ 23 00:02:11,120 --> 00:02:14,040 ♪ Ist das Glück ♪ 24 00:02:14,120 --> 00:02:19,080 ♪ Von mir geflohn… ♪ 25 00:02:19,160 --> 00:02:21,280 Back in a tick. I'm going to powder my nose. 26 00:02:26,320 --> 00:02:30,040 ♪ Wahrheit wagt ♪ 27 00:02:30,120 --> 00:02:35,200 ♪ Ich kühn zu sagen ♪ 28 00:02:36,120 --> 00:02:42,840 ♪ Und die Ketten sind mein Lohn ♪ 29 00:03:10,800 --> 00:03:12,520 ♪ Uptown girl ♪ 30 00:03:13,040 --> 00:03:16,560 ♪ She's been living in her uptown world ♪ 31 00:03:16,640 --> 00:03:20,280 ♪ I bet she's never had a backstreet guy ♪ 32 00:03:20,360 --> 00:03:23,360 ♪ I bet her mama never told her why ♪ 33 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 ♪ I'm gonna try for an uptown girl ♪ 34 00:03:26,840 --> 00:03:31,040 ♪ …been living in her white bread world ♪ 35 00:03:31,120 --> 00:03:34,720 ♪ As long as anyone with hot blood can ♪ 36 00:03:35,320 --> 00:03:38,480 ♪ And now she's looking For a downtown man ♪ 37 00:03:39,080 --> 00:03:40,560 ♪ That's what I am ♪ 38 00:03:41,080 --> 00:03:45,080 ♪ And when she knows what she wants ♪ 39 00:03:45,160 --> 00:03:47,600 ♪ From her time ♪ 40 00:03:48,360 --> 00:03:51,080 ♪ And when she wakes up ♪ 41 00:03:51,160 --> 00:03:54,960 ♪ And makes up her mind ♪ 42 00:03:55,640 --> 00:03:58,880 ♪ She'll see I'm not so tough ♪ 43 00:03:58,960 --> 00:04:00,840 ♪ Just because ♪ 44 00:04:00,920 --> 00:04:04,800 ♪ I'm in love with an uptown girl ♪ 45 00:04:04,880 --> 00:04:08,000 ♪ You know I've seen her In her uptown world ♪ 46 00:04:08,600 --> 00:04:12,280 ♪ She's getting tired Of her high-class toys ♪ 47 00:04:12,360 --> 00:04:15,160 ♪ And all the presents From her uptown boys ♪ 48 00:04:15,920 --> 00:04:17,640 ♪ She's got a choice… ♪ 49 00:04:52,680 --> 00:04:54,120 Happy birthday! 50 00:05:17,640 --> 00:05:19,040 What were you thinking? 51 00:05:20,720 --> 00:05:22,240 I was trying to make you happy. 52 00:05:22,320 --> 00:05:27,400 That grotesque, mortifying display had nothing to do with me or my happiness. 53 00:05:28,560 --> 00:05:30,800 Eight minutes they were on their feet, 54 00:05:30,880 --> 00:05:31,960 cheering you. 55 00:05:32,600 --> 00:05:35,680 Tomorrow the newspapers will be about nothing other than you. 56 00:05:35,760 --> 00:05:37,800 People will see it was about my feelings for you. 57 00:05:37,880 --> 00:05:41,880 If you had any feelings for me, if you had… any understanding of me… 58 00:05:43,160 --> 00:05:46,120 if you had anything between your ears other than self-obsession, 59 00:05:46,200 --> 00:05:48,600 you would know public displays like that horrify me. 60 00:05:48,680 --> 00:05:51,280 - Everything I do seems to horrify you. - Increasingly, yes! 61 00:05:52,040 --> 00:05:54,880 I never thought you'd manage this, but you're really succeeding now. 62 00:05:54,960 --> 00:05:57,320 - And what's that? - I'm starting to properly loathe you! 63 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 What's taken you so long? 64 00:05:58,480 --> 00:06:00,520 The rest of us have been there for some time! 65 00:06:19,480 --> 00:06:22,440 - What are you doing? - I'm going back to Gloucestershire. 66 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 Of course. 67 00:06:25,040 --> 00:06:26,920 It's where she'll be waiting for you. 68 00:06:28,280 --> 00:06:30,960 I'm sure she'll know exactly how to make you happy. 69 00:06:42,200 --> 00:06:44,560 Charles and Diana seem to be getting on again. 70 00:06:45,200 --> 00:06:46,240 Hallelujah. 71 00:06:47,200 --> 00:06:50,640 Apparently, she surprised him with a dance last night at the opera house. 72 00:06:50,720 --> 00:06:53,160 - Really? - Full of high kicks and spins. 73 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 Why did you never do that for me? 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 - Dance on your birthday? - Yes. 75 00:06:59,560 --> 00:07:00,560 Like Salome. 76 00:07:01,840 --> 00:07:05,160 Because, if memory serves, you had your own ballerinas for that. 77 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Honestly. 78 00:07:09,520 --> 00:07:11,320 The rubbish you talk sometimes. 79 00:07:13,480 --> 00:07:16,600 It says here they're off to Switzerland, skiing with friends. 80 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 Perhaps their marriage has turned a corner. 81 00:07:20,200 --> 00:07:22,600 Now, much more importantly, who is Billy "Jo-el"? 82 00:07:25,000 --> 00:07:26,040 Billy Joel. 83 00:07:26,120 --> 00:07:28,160 - Oh, Joel. - Yes. 84 00:07:28,240 --> 00:07:29,440 "Uptown Girl." 85 00:07:31,240 --> 00:07:32,480 What are you talking about? 86 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 Right. 87 00:09:21,480 --> 00:09:24,520 Right. Obviously, the minute you can confirm anything. 88 00:09:25,200 --> 00:09:26,200 Anything at all. 89 00:09:26,720 --> 00:09:29,600 I need to see the Queen and the Duke of Edinburgh immediately. 90 00:09:30,120 --> 00:09:32,336 Prince Charles has been caught in an avalanche 91 00:09:32,360 --> 00:09:34,120 at the Swiss resort of Klosters. 92 00:09:34,200 --> 00:09:36,440 The Prince of Wales was skiing with a group of friends 93 00:09:36,520 --> 00:09:38,680 when the avalanche struck at a quarter to three… 94 00:09:38,760 --> 00:09:42,280 …had been the warning of possible avalanches in the region 95 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 after heavy snowfall… 96 00:09:43,440 --> 00:09:45,880 Rescue helicopters are attending the scene, 97 00:09:45,960 --> 00:09:48,760 but it is not known whether the prince has survived. 98 00:09:49,320 --> 00:09:52,120 A desperate rescue operation is now underway. 99 00:09:52,200 --> 00:09:54,320 Efforts to locate the prince continue… 100 00:09:55,680 --> 00:09:57,520 They were on the Haglamadd, 101 00:09:58,080 --> 00:10:01,360 a notoriously challenging off-piste slope… 102 00:10:01,440 --> 00:10:02,600 um… 103 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 when the avalanche struck. 104 00:10:04,720 --> 00:10:07,480 It seems that two of the party were hit and swept away. 105 00:10:08,560 --> 00:10:10,120 What... 106 00:10:10,200 --> 00:10:13,600 Why were they even skiing if the conditions were dangerous? 107 00:10:13,680 --> 00:10:16,160 Conditions this morning were apparently ideal. 108 00:10:17,160 --> 00:10:19,040 And a male body has been found? 109 00:10:20,760 --> 00:10:24,360 Those are the first unconfirmed reports, yes. 110 00:10:24,440 --> 00:10:28,480 Obviously, every effort possible is being made to identify the body, 111 00:10:28,560 --> 00:10:32,160 but should the unthinkable turn out to be true 112 00:10:32,240 --> 00:10:35,200 and the Prince of Wales is in fact, um… 113 00:10:36,120 --> 00:10:37,120 Um… 114 00:10:39,440 --> 00:10:43,160 We have contingency plans in place for all members of the royal family. 115 00:10:43,240 --> 00:10:45,480 "Menai Bridge" is no exception. 116 00:10:47,280 --> 00:10:49,800 It's the code name for the death of the Prince of Wales. 117 00:10:49,880 --> 00:10:51,080 Yes, thank you, Martin. 118 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 Why bridges? 119 00:11:06,760 --> 00:11:07,880 We're all bridges. 120 00:11:08,640 --> 00:11:12,040 I'm London Bridge. Mummy's Tay Bridge. You're Forth Bridge. 121 00:11:13,320 --> 00:11:14,480 The choice of name… 122 00:11:15,440 --> 00:11:17,960 was to suggest a link between this life and… 123 00:11:19,840 --> 00:11:21,000 and the next. 124 00:12:13,120 --> 00:12:14,280 We've had it confirmed. 125 00:12:14,360 --> 00:12:16,280 The Prince of Wales is safe, ma'am. 126 00:12:18,480 --> 00:12:21,640 Although one of the guests, Mrs. Palmer-Tomkinson, 127 00:12:21,720 --> 00:12:23,880 is still in intensive care, 128 00:12:23,960 --> 00:12:27,240 and the one fatality… was Hugh Lindsay. 129 00:12:28,000 --> 00:12:29,960 - Oh no. - His wife… 130 00:12:30,720 --> 00:12:31,960 uh, widow… 131 00:12:32,720 --> 00:12:34,040 works in the press office. 132 00:12:34,800 --> 00:12:36,440 - Sarah. - Mmm. 133 00:12:37,160 --> 00:12:39,640 - If you wanted to send a letter… - Of course. 134 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 Martin? 135 00:12:47,760 --> 00:12:49,240 Yes, ma'am, just to say… 136 00:12:50,400 --> 00:12:53,880 along with the coverage of His Royal Highness's near escape, 137 00:12:54,640 --> 00:12:57,760 we should also brace ourselves for more speculation… 138 00:12:58,440 --> 00:13:00,160 about the Waleses' marriage. 139 00:13:00,760 --> 00:13:03,680 It seems the prince and princess had not been on the best of terms 140 00:13:03,760 --> 00:13:06,320 prior to the accident, and we'd received reports of… 141 00:13:06,840 --> 00:13:09,560 arguments and raised voices. 142 00:13:09,640 --> 00:13:11,720 Certain newspapers were about to run stories, 143 00:13:11,800 --> 00:13:16,200 and although we might expect a reprieve of a few days, given the circumstances, 144 00:13:17,000 --> 00:13:20,080 we can't expect it to last for long. 145 00:13:24,120 --> 00:13:25,120 Ma'am. 146 00:13:41,880 --> 00:13:45,000 The Prince and Princess of Wales are traveling back to Britain 147 00:13:45,080 --> 00:13:47,640 this afternoon, following a devastating accident 148 00:13:47,720 --> 00:13:50,560 that has cut short their skiing holiday in Switzerland. 149 00:13:50,640 --> 00:13:54,120 On board their flight will be the body of Major Hugh Lindsay, 150 00:13:54,600 --> 00:13:57,880 a close friend of the couple, who died in the avalanche yesterday. 151 00:13:57,960 --> 00:14:01,240 The Prince of Wales was himself only inches away from death… 152 00:15:09,280 --> 00:15:12,080 - They said you were on your way. - Hello, darling. 153 00:15:15,960 --> 00:15:16,960 Oh, thank you. 154 00:15:17,880 --> 00:15:19,040 What have I done now? 155 00:15:19,120 --> 00:15:20,320 You? Nothing. 156 00:15:20,400 --> 00:15:22,600 But as his sister and confidante, 157 00:15:22,680 --> 00:15:24,800 I thought you might throw some light on a subject 158 00:15:24,880 --> 00:15:27,080 about which I've been ostriching, rather. 159 00:15:27,160 --> 00:15:29,440 The true state of Charles's marriage. 160 00:15:29,520 --> 00:15:30,880 You don't want to know. 161 00:15:31,440 --> 00:15:32,760 Actually, I do. 162 00:15:35,920 --> 00:15:37,640 - Tea? - Yes, please. 163 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 Thank you. 164 00:15:58,880 --> 00:16:01,480 The truth, the whole truth, and nothing but the truth? 165 00:16:02,840 --> 00:16:03,920 Please. 166 00:16:06,160 --> 00:16:07,160 All right. 167 00:16:10,000 --> 00:16:11,960 Once upon a time, there was a beautiful young girl 168 00:16:12,040 --> 00:16:14,320 who fell madly in love with a handsome prince. 169 00:16:14,400 --> 00:16:16,920 Unfortunately, the prince was already in love with someone else, 170 00:16:17,000 --> 00:16:20,880 who was herself in love with someone else, and they all lived unhappily ever after. 171 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 That's it, in a nutshell. Do you need more? 172 00:16:25,440 --> 00:16:26,440 A little. 173 00:16:26,800 --> 00:16:28,600 There's already a big age difference, 174 00:16:28,680 --> 00:16:31,400 but Charles is older than his years, and Diana is younger than hers, 175 00:16:31,480 --> 00:16:34,200 which makes it not an age gap but an age chasm. 176 00:16:34,920 --> 00:16:37,600 On the face of it, they come from similar aristocratic backgrounds, 177 00:16:37,680 --> 00:16:40,160 but their personalities come from different planets. 178 00:16:40,680 --> 00:16:43,160 They have different interests, different friends. 179 00:16:43,240 --> 00:16:45,840 He doesn't understand her. She doesn't understand him. 180 00:16:46,360 --> 00:16:48,840 And considering all that, they've done remarkably well. 181 00:16:50,480 --> 00:16:51,480 But… 182 00:16:53,680 --> 00:16:55,840 there comes a point in any failing marriage, 183 00:16:55,920 --> 00:16:57,880 and here I speak with some experience, 184 00:16:58,520 --> 00:17:00,840 when you realize there's no point in trying anymore, 185 00:17:00,920 --> 00:17:03,760 and it's easier to just let the current take you away. 186 00:17:05,200 --> 00:17:07,280 And the minute Harry was born and duty was done, 187 00:17:07,360 --> 00:17:08,840 the marriage was effectively over, 188 00:17:08,920 --> 00:17:11,400 and they started to find comfort in the arms of others. 189 00:17:12,840 --> 00:17:13,840 How many others? 190 00:17:15,640 --> 00:17:18,080 Diana's been with her bodyguard, 191 00:17:18,160 --> 00:17:19,520 her riding instructor… 192 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 - And Charles? - He's just been with one. 193 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 He's also been a bit more discreet. 194 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 The only people who know about Camilla… 195 00:17:28,840 --> 00:17:32,600 Pretty much the whole of Gloucestershire, who all seem involved in facilitating it. 196 00:17:33,720 --> 00:17:37,760 You can't conduct an extramarital affair without somewhere to meet or sleep or... 197 00:17:37,840 --> 00:17:38,960 Yes, thank you. 198 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 But Diana… 199 00:17:40,920 --> 00:17:44,280 Aunt Margot tells me at Kensington Palace, it's like a revolving door. 200 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 That… 201 00:17:47,120 --> 00:17:48,880 "suitors" park outside her office 202 00:17:48,960 --> 00:17:51,240 because it's the only place with no security cameras. 203 00:17:51,760 --> 00:17:52,880 One after another. 204 00:17:54,080 --> 00:17:55,120 In and out. 205 00:17:56,280 --> 00:17:57,400 In and out. 206 00:17:59,520 --> 00:18:01,920 Unfortunately, the Wales marriage is a rare example 207 00:18:02,000 --> 00:18:05,160 of something that is actually worse than the newspapers report. 208 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 Sir… 209 00:18:33,400 --> 00:18:37,120 the Queen has asked to see you and the Princess of Wales 210 00:18:37,200 --> 00:18:38,880 at the earliest opportunity. 211 00:20:10,240 --> 00:20:13,120 You must be so shocked by what's happened. 212 00:20:13,200 --> 00:20:15,320 It's all too awful to comprehend. 213 00:20:16,000 --> 00:20:18,280 But there is something I want to tell you. 214 00:20:18,360 --> 00:20:21,120 In the moment the avalanche was bearing down on me, 215 00:20:21,200 --> 00:20:24,400 in that ghastly moment where I was sure I was going to die, 216 00:20:24,480 --> 00:20:26,640 I had a profound realization. 217 00:20:27,480 --> 00:20:29,800 This whole thing… 218 00:20:30,880 --> 00:20:32,840 my marriage, this situation, 219 00:20:32,920 --> 00:20:35,000 the whole charade is madness. 220 00:20:35,080 --> 00:20:36,200 - Hi. - Hey! 221 00:20:36,280 --> 00:20:38,280 I only want to be with you. 222 00:20:38,360 --> 00:20:39,560 But you are with me. 223 00:20:39,640 --> 00:20:42,000 I mean fully. Completely. 224 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 As my wife. 225 00:20:45,080 --> 00:20:46,080 Oh, darling… 226 00:20:47,360 --> 00:20:49,640 The rest of it is just a terrible lie 227 00:20:49,720 --> 00:20:53,720 that is making everyone involved in it, everyone, utterly wretched. 228 00:23:04,800 --> 00:23:05,800 Sir? 229 00:23:06,320 --> 00:23:07,680 Thank you, Nigel. 230 00:23:33,800 --> 00:23:34,800 Mummy. 231 00:23:39,640 --> 00:23:40,960 Thank you both for coming. 232 00:23:46,480 --> 00:23:49,080 I asked you here today because word has reached me 233 00:23:49,160 --> 00:23:51,520 about the difficulties you're experiencing. 234 00:23:52,280 --> 00:23:55,960 But something as important as the marriage of the future monarch 235 00:23:56,480 --> 00:23:58,440 simply cannot be allowed to fail. 236 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 Your marriage, all our marriages, 237 00:24:02,360 --> 00:24:05,520 are a reflection on the integrity of the Crown. 238 00:24:06,280 --> 00:24:07,720 And if they show cracks… 239 00:24:08,880 --> 00:24:11,840 that they cannot be relied upon, then the constancy and stability 240 00:24:11,920 --> 00:24:15,120 that the monarchy is supposed to represent is called into question too. 241 00:24:17,080 --> 00:24:20,360 So I would like to ask one fundamental question of you both. 242 00:24:21,920 --> 00:24:24,680 Does either of you no longer want this marriage to work? 243 00:24:37,440 --> 00:24:38,440 Well… 244 00:24:40,480 --> 00:24:41,920 now that you mention it… 245 00:24:44,240 --> 00:24:46,520 I have given it all some thought. 246 00:24:47,840 --> 00:24:48,680 - And... - No. 247 00:24:48,760 --> 00:24:49,800 Wait! 248 00:24:54,560 --> 00:24:56,760 I still want to make this marriage work. 249 00:24:59,040 --> 00:25:00,160 With all my heart. 250 00:25:01,400 --> 00:25:04,480 Then why have you broken your vows, as I understand you have? 251 00:25:12,520 --> 00:25:13,520 Because… 252 00:25:15,760 --> 00:25:16,760 sometimes… 253 00:25:18,360 --> 00:25:20,920 you don't know how you feel about something… 254 00:25:21,920 --> 00:25:23,920 until you've nearly had it taken away. 255 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 The moment I heard about the avalanche, 256 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 and the possibility that Charles might've… 257 00:25:31,560 --> 00:25:32,800 I can't even say it. 258 00:25:33,800 --> 00:25:34,880 In that instant, 259 00:25:35,600 --> 00:25:38,880 I felt an overwhelming emptiness and loss. 260 00:25:39,400 --> 00:25:40,960 And for the first time, 261 00:25:41,720 --> 00:25:44,920 I saw all the hurt and the pain that I've been inflicting on you… 262 00:25:45,920 --> 00:25:46,960 and you on me. 263 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 And suddenly, it all seemed so childish. 264 00:25:52,720 --> 00:25:53,760 So pointless. 265 00:25:56,360 --> 00:25:59,920 And do you understand what it takes to make a marriage work? 266 00:26:01,560 --> 00:26:04,400 The respect one must show the other party. 267 00:26:05,240 --> 00:26:07,240 The blind eyes one needs to turn. 268 00:26:08,200 --> 00:26:10,320 The arrangements both of you must come to. 269 00:26:11,520 --> 00:26:13,760 The freedoms both of you must respect. 270 00:26:14,760 --> 00:26:16,840 And the rules you must abide by. 271 00:26:20,080 --> 00:26:23,600 I am ready… to commit… to anything. 272 00:26:25,960 --> 00:26:27,280 To go to any lengths. 273 00:26:28,160 --> 00:26:29,920 And I want to say to you… 274 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 that I'm sorry… 275 00:26:35,280 --> 00:26:36,480 for my part… 276 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 in everything. 277 00:26:41,800 --> 00:26:43,320 Good. Well, that's that, then. 278 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 What? 279 00:26:46,000 --> 00:26:47,640 Do I get a chance to speak? 280 00:26:49,600 --> 00:26:50,840 And say what? 281 00:26:54,200 --> 00:26:55,760 What else is there to say? 282 00:27:37,560 --> 00:27:38,920 It's a nightmare. 283 00:27:39,440 --> 00:27:43,000 I had the whole speech prepared, then out of nowhere, Diana does that. 284 00:27:43,600 --> 00:27:44,880 Ambushes me like that. 285 00:27:45,840 --> 00:27:47,760 And Mummy, well, you know her. 286 00:27:48,240 --> 00:27:49,800 So grateful the subject was over, 287 00:27:49,880 --> 00:27:52,040 she couldn't get out of the room quickly enough. 288 00:27:53,320 --> 00:27:54,760 Well, I won't let this go. 289 00:27:55,760 --> 00:27:57,600 I spoke to my protection officers. 290 00:27:57,680 --> 00:28:00,880 They all know what she gets up to, and if anything happens, 291 00:28:00,960 --> 00:28:03,240 if Diana puts even the slightest foot wrong, 292 00:28:03,320 --> 00:28:05,760 if she even thinks about straying… 293 00:28:07,120 --> 00:28:08,320 they'll let me know. 294 00:28:23,840 --> 00:28:25,560 Major Hewitt's gone. 295 00:28:25,640 --> 00:28:27,760 Eyes… left. 296 00:28:29,920 --> 00:28:31,600 I gave him the heave-ho. 297 00:28:33,320 --> 00:28:34,440 Everyone else too. 298 00:28:35,080 --> 00:28:37,080 No more little flirtations. 299 00:28:37,880 --> 00:28:39,640 No more plan Bs. 300 00:28:39,720 --> 00:28:42,120 All doors firmly shut. 301 00:28:46,200 --> 00:28:48,800 Any more telephone calls from Major Hewitt, 302 00:28:48,880 --> 00:28:50,320 make sure to say I'm out. 303 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 I don't want to hear from him. 304 00:28:54,600 --> 00:28:56,080 He can't just show up. 305 00:28:56,160 --> 00:28:57,720 He's not welcome here anymore. 306 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 Ma'am. 307 00:28:59,480 --> 00:29:02,520 For the first time, things do feel different. 308 00:29:02,600 --> 00:29:04,120 I feel different. 309 00:29:04,200 --> 00:29:07,520 Because I've realized how much I want to make this marriage work. 310 00:29:08,840 --> 00:29:11,960 And to that end, with our seventh anniversary coming up… 311 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 Well… 312 00:29:15,080 --> 00:29:16,320 I've had some ideas. 313 00:29:18,840 --> 00:29:21,800 On the 21st, we have lunch 314 00:29:21,880 --> 00:29:24,400 at the Community Enterprise Trust in Hartlepool, 315 00:29:24,920 --> 00:29:27,640 followed by a turf-cutting ceremony 316 00:29:27,720 --> 00:29:31,440 at Hilton Colliery redevelopment site in Sunderland. 317 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 What about the 22nd? 318 00:29:33,640 --> 00:29:35,440 A presentation of new colors 319 00:29:35,520 --> 00:29:38,840 to the 1st Battalion Gordon Highlanders at Fort George, Inverness. 320 00:29:38,920 --> 00:29:42,720 I'm trying to find time for a weekend in Scotland with Mrs. Parker Bowles. 321 00:29:42,800 --> 00:29:44,080 What about the 29th? 322 00:29:45,600 --> 00:29:48,240 - That might be tricky. - Why? I'm free the day before. 323 00:29:48,320 --> 00:29:51,440 I'm not due back in Cornwall until the 2nd, which is a Tuesday. 324 00:29:51,520 --> 00:29:54,280 The 29th is your wedding anniversary, sir. 325 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 Of course. 326 00:30:02,120 --> 00:30:03,320 As a matter of fact, 327 00:30:03,400 --> 00:30:05,440 the Princess of Wales made a point 328 00:30:05,520 --> 00:30:08,680 of requesting you be in Highgrove that weekend. 329 00:30:10,400 --> 00:30:13,000 She said she had something specific in mind. 330 00:30:23,880 --> 00:30:26,600 ♪ I just can't handle it ♪ 331 00:30:26,680 --> 00:30:29,600 ♪ This thing called love ♪ 332 00:30:29,680 --> 00:30:32,800 ♪ I must get round to it ♪ 333 00:30:32,880 --> 00:30:34,360 ♪ I ain't ready ♪ 334 00:30:34,920 --> 00:30:37,280 ♪ Crazy little thing called love ♪ 335 00:30:57,800 --> 00:31:00,920 ♪ Be cool, relax ♪ 336 00:31:01,000 --> 00:31:03,920 ♪ Get hip And get on my tracks ♪ 337 00:31:04,000 --> 00:31:07,080 ♪ Take a back seat, hitchhike ♪ 338 00:31:08,000 --> 00:31:10,440 ♪ And take a long ride on my motorbike ♪ 339 00:31:10,520 --> 00:31:14,800 ♪ Until I'm ready Crazy little thing called love ♪ 340 00:31:35,680 --> 00:31:37,240 - Who's that? - Hello, boys. 341 00:31:37,840 --> 00:31:40,320 Come on. Let's have you. 342 00:31:42,400 --> 00:31:43,720 In you go. Come on. 343 00:32:01,320 --> 00:32:04,200 There's three more over there! 344 00:32:08,200 --> 00:32:10,000 Three in a boat! 345 00:32:10,080 --> 00:32:11,440 Prince overboard! 346 00:32:15,920 --> 00:32:17,040 I'm coming! 347 00:32:23,560 --> 00:32:26,200 - Push me, Harry! - I'll help. 348 00:32:27,200 --> 00:32:28,200 Right. 349 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Thank you. 350 00:32:55,720 --> 00:32:56,760 Gosh. 351 00:33:01,640 --> 00:33:03,360 Oh, we haven't done our presents. 352 00:33:04,320 --> 00:33:05,880 Right. Yes. 353 00:33:16,560 --> 00:33:17,560 Thank you. 354 00:33:30,760 --> 00:33:34,760 Aedes Althorpianae. The history of your family home. 355 00:33:35,400 --> 00:33:39,160 Commissioned by your great-great-great grandfather in 1822. 356 00:33:39,240 --> 00:33:41,000 It's a first edition. 357 00:33:41,080 --> 00:33:42,480 Oh, Charles, that's lovely. 358 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 Thank you. 359 00:33:49,160 --> 00:33:50,240 Now me. 360 00:33:54,400 --> 00:33:55,560 It's a bit smaller. 361 00:34:02,080 --> 00:34:03,080 Mmm. 362 00:34:04,760 --> 00:34:05,760 Thank you. 363 00:34:08,400 --> 00:34:11,760 I know how horrified you were the last time I performed for you, 364 00:34:12,360 --> 00:34:13,800 about how public it was. 365 00:34:15,080 --> 00:34:16,400 I wasn't horrified. 366 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 Yes, you were. 367 00:34:18,800 --> 00:34:20,960 I was… a little shocked. 368 00:34:22,560 --> 00:34:23,840 Taken by surprise. 369 00:34:23,920 --> 00:34:24,800 I know. 370 00:34:24,880 --> 00:34:26,280 But I love to perform. 371 00:34:26,360 --> 00:34:28,440 It's how I can best express myself, 372 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 and… 373 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 how I can show what I really feel. 374 00:34:34,360 --> 00:34:35,360 So this time, 375 00:34:35,800 --> 00:34:37,040 it's just between us. 376 00:34:37,560 --> 00:34:40,000 No public. No one watching. 377 00:35:03,520 --> 00:35:05,160 - What is this? - Wait, watch. 378 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 ♪ No more talk of darkness ♪ 379 00:35:19,680 --> 00:35:23,280 ♪ Forget these wide-eyed fears ♪ 380 00:35:23,360 --> 00:35:27,760 ♪ I'm here, nothing will harm you ♪ 381 00:35:27,840 --> 00:35:31,560 ♪ My words will warm and calm you ♪ 382 00:35:32,240 --> 00:35:35,160 ♪ Let me be your freedom ♪ 383 00:35:35,720 --> 00:35:39,640 ♪ Let daylight dry your tears ♪ 384 00:35:39,720 --> 00:35:43,720 ♪ I'm here, with you, beside you ♪ 385 00:35:43,800 --> 00:35:48,240 ♪ To guard you and to guide you ♪ 386 00:35:48,320 --> 00:35:51,680 ♪ Say you love me ♪ 387 00:35:51,760 --> 00:35:55,800 ♪ Every waking moment ♪ 388 00:35:56,640 --> 00:35:58,920 ♪ Turn my head ♪ 389 00:35:59,000 --> 00:36:03,320 ♪ With talk of summertime ♪ 390 00:36:04,680 --> 00:36:07,920 ♪ Say you need me ♪ 391 00:36:08,000 --> 00:36:12,480 ♪ With you now and always… ♪ 392 00:36:12,560 --> 00:36:14,840 It was monstrous. Awful. 393 00:36:14,920 --> 00:36:17,976 I thought the agony she inflicted on me at the opera house couldn't be topped. 394 00:36:18,000 --> 00:36:18,840 What was it? 395 00:36:18,920 --> 00:36:22,640 A video of Diana singing some dreadful song 396 00:36:22,720 --> 00:36:23,960 in some musical. 397 00:36:25,040 --> 00:36:27,320 - Phantom of the Opera. Imagine! - What? 398 00:36:27,400 --> 00:36:31,880 On the actual stage in the West End, in costume, with all the real actors. 399 00:36:31,960 --> 00:36:33,840 - Singing? - If you could call it that. 400 00:36:33,920 --> 00:36:35,320 I didn't know where to look. 401 00:36:36,280 --> 00:36:39,080 The chap playing the Phantom at least had a mask to hide behind! 402 00:36:39,160 --> 00:36:42,880 Honestly, there's nothing more exhausting than putting on a kind face. 403 00:36:42,960 --> 00:36:46,200 I never realized how much scaffolding a smile required. 404 00:36:47,040 --> 00:36:49,440 When is this nightmare ever going to end? 405 00:36:49,520 --> 00:36:51,040 - Oh, Charles. - What? 406 00:36:52,000 --> 00:36:53,480 I'm going to be frank with you. 407 00:36:54,280 --> 00:36:57,280 No one wants your marriage to end, not a single person. 408 00:36:57,800 --> 00:36:59,480 Not Diana, not your children, 409 00:36:59,560 --> 00:37:02,920 not your mother or father, not me, not a single one of your friends, 410 00:37:03,000 --> 00:37:05,960 and, most importantly, not even the woman you think loves you. 411 00:37:06,040 --> 00:37:07,520 - Oh, what rubbish! - No, listen! 412 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 Listen to me. 413 00:37:09,680 --> 00:37:11,680 No one can bear to watch the mess you are making, 414 00:37:11,760 --> 00:37:13,880 and someone needs to explain things to you. 415 00:37:14,960 --> 00:37:16,760 I'm close to Camilla's husband, as you know… 416 00:37:16,840 --> 00:37:17,840 Yes, I'm aware. 417 00:37:17,880 --> 00:37:21,120 …and speak to Andrew regularly. And while theirs is not a perfect marriage… 418 00:37:21,200 --> 00:37:22,040 Understatement. 419 00:37:22,120 --> 00:37:23,760 …it is a long-lasting marriage. 420 00:37:24,880 --> 00:37:26,600 And, in its own way, a happy marriage. 421 00:37:26,680 --> 00:37:29,040 - She's not happy. - She's happier than you think. 422 00:37:29,120 --> 00:37:32,080 - That he's bedding most of her friends? - It's complicated! 423 00:37:32,560 --> 00:37:37,000 The majority of marriages survive because the majority of people aren't fantasists. 424 00:37:37,560 --> 00:37:39,120 They are realists 425 00:37:39,200 --> 00:37:42,080 and accept the imperfect reality of being human. 426 00:37:43,760 --> 00:37:47,280 And although Camilla doubtless has feelings for you, deep feelings, 427 00:37:48,400 --> 00:37:51,720 it is maybe not quite the great Romeo-Juliet thing you imagine. 428 00:37:51,800 --> 00:37:53,640 What? You're lying. 429 00:37:53,720 --> 00:37:56,080 No, I'm not. I'm trying to protect you. 430 00:37:56,160 --> 00:37:59,080 I come here seeking comfort from my sibling, and what do I get? 431 00:37:59,160 --> 00:38:00,360 The unvarnished truth. 432 00:38:00,440 --> 00:38:03,760 What does one have to do to get some kindness in this family? 433 00:38:49,680 --> 00:38:51,560 I can't stay long. The children are home. 434 00:38:55,040 --> 00:38:56,120 I need to know. 435 00:38:58,320 --> 00:39:00,520 Do you still have feelings for Andrew? 436 00:39:02,640 --> 00:39:04,440 - What? - I don't mean normal feelings. 437 00:39:04,520 --> 00:39:07,040 He's your husband and the father of your children. 438 00:39:08,440 --> 00:39:09,880 I mean special feelings. 439 00:39:16,200 --> 00:39:17,720 Anne told me that… 440 00:39:18,880 --> 00:39:21,120 Andrew, not I, was the big love of your life, 441 00:39:21,200 --> 00:39:24,520 and that… your feelings for me were perhaps not as deep as I'd imagined. 442 00:39:24,600 --> 00:39:25,760 That's not true. 443 00:39:28,160 --> 00:39:32,720 Andrew has never adored me like you do. Or shown me the same devotion. 444 00:39:34,960 --> 00:39:37,000 He also doesn't need me like you do. 445 00:39:37,080 --> 00:39:38,120 I do need you. 446 00:39:39,440 --> 00:39:41,680 And that's why it's so important… 447 00:39:43,120 --> 00:39:44,200 we both feel the same… 448 00:39:45,840 --> 00:39:47,040 and want the same. 449 00:39:50,400 --> 00:39:53,080 And that if the opportunity were to present itself… 450 00:39:54,640 --> 00:39:56,520 and I were able to escape this… 451 00:39:58,600 --> 00:40:00,360 …calamity of a marriage… 452 00:40:01,440 --> 00:40:05,040 that you'd be prepared to do the same thing and leave Andrew. 453 00:40:07,080 --> 00:40:08,800 Can you make me that promise? 454 00:40:15,960 --> 00:40:19,360 What we both want and what we can actually do are not the same thing. 455 00:40:21,160 --> 00:40:23,560 It's important we remain realistic, sir. 456 00:40:27,600 --> 00:40:28,880 But you have my word. 457 00:40:30,360 --> 00:40:31,840 My love for you is real. 458 00:40:48,880 --> 00:40:50,000 I should go. 459 00:41:12,800 --> 00:41:15,080 …and the environments are being damaged. 460 00:41:15,160 --> 00:41:18,600 Mrs. Thatcher has been welcomed in Canberra by the Australian prime minister… 461 00:41:39,320 --> 00:41:40,720 And one… 462 00:41:41,600 --> 00:41:44,360 and two and three and four 463 00:41:44,440 --> 00:41:46,200 and turn towards the barre… 464 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 And arms like this. 465 00:41:49,960 --> 00:41:51,040 Come along, Diana. 466 00:41:51,800 --> 00:41:56,840 And… and again. And one and two and three and… 467 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 Highgrove. 468 00:42:11,400 --> 00:42:14,640 Sir, the Princess of Wales on the phone. 469 00:42:14,720 --> 00:42:15,720 No. 470 00:42:16,480 --> 00:42:17,480 Very good. 471 00:42:22,440 --> 00:42:24,640 I'm afraid the Prince of Wales isn't available, 472 00:42:24,720 --> 00:42:26,720 but I will inform him you called. 473 00:42:32,080 --> 00:42:33,840 ♪ And I want you ♪ 474 00:42:33,920 --> 00:42:35,720 ♪ And I want you ♪ 475 00:42:35,800 --> 00:42:37,800 ♪ And I want you… ♪ 476 00:43:49,720 --> 00:43:50,720 Hello? 477 00:43:54,880 --> 00:43:56,240 Well, well, well… 478 00:45:42,600 --> 00:45:43,800 - Sir. - Yes. 479 00:46:21,640 --> 00:46:23,000 - Sir. - Yes. 480 00:46:23,080 --> 00:46:24,480 News from Kensington. 481 00:46:25,280 --> 00:46:28,640 The Princess of Wales has been meeting Major Hewitt in private. 36910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.