All language subtitles for The Walking Dead Dead City S02E07 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,182 Previously on "dead city"... What was that drawing, 2 00:00:09,206 --> 00:00:10,862 the one with the fallen sky bridge? 3 00:00:10,965 --> 00:00:13,931 You are nothing without me! 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,976 Mile! 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,034 Dama's dead. 6 00:00:19,137 --> 00:00:21,148 You used me. 7 00:00:22,206 --> 00:00:24,010 Jesus h. Christ. 8 00:00:24,034 --> 00:00:25,320 You've never really been there. 9 00:00:25,344 --> 00:00:28,655 How is Jenny? Is she okay? 10 00:00:28,758 --> 00:00:30,493 King Francis theater. 11 00:00:30,517 --> 00:00:32,596 It's the only place I can think of that hershel might go 12 00:00:32,620 --> 00:00:34,310 if he thought she was still alive. 13 00:02:09,000 --> 00:02:11,103 You don't like puccini. 14 00:02:18,931 --> 00:02:22,241 I need you to tell me where my son is. 15 00:02:22,344 --> 00:02:24,137 Right now. 16 00:02:27,862 --> 00:02:31,206 Don't you bullshit me. I'm not playing your games. 17 00:02:32,655 --> 00:02:35,655 Look around. 18 00:02:35,758 --> 00:02:37,344 Do you see him? 19 00:02:37,448 --> 00:02:39,000 He has to be here. 20 00:02:39,103 --> 00:02:42,206 Where else would he be if he went looking for her? 21 00:02:42,310 --> 00:02:44,689 I wouldn't know. 22 00:02:49,034 --> 00:02:51,172 You're lying. 23 00:02:52,551 --> 00:02:54,689 Tell me where he is, 24 00:02:54,793 --> 00:02:58,448 or I'll cut off tiny pieces of you. 25 00:02:58,551 --> 00:03:01,827 One by one. 26 00:03:01,931 --> 00:03:04,103 Starting with your toe. 27 00:03:06,931 --> 00:03:11,620 I may be able... to help you. 28 00:05:00,241 --> 00:05:02,000 I found what I could. 29 00:05:23,000 --> 00:05:25,655 She's still breathing okay. 30 00:05:26,793 --> 00:05:28,217 It means her body's still fighting the infection, 31 00:05:28,241 --> 00:05:29,448 I think. 32 00:05:29,551 --> 00:05:31,413 And once she's better, we can 33 00:05:31,517 --> 00:05:33,827 once she's better, she's going straight home. 34 00:05:39,620 --> 00:05:41,931 Found this in an old donation box. 35 00:05:47,310 --> 00:05:49,172 Thank you. 36 00:05:51,862 --> 00:05:53,862 My first wife, Lucille... 37 00:05:55,137 --> 00:05:57,586 She... She had cancer. 38 00:05:57,689 --> 00:06:01,620 And I was basically her stay-at-home nurse, you know? 39 00:06:01,724 --> 00:06:04,689 I would wake her up every morning and... 40 00:06:04,793 --> 00:06:07,000 Get her cleaned up, get her dressed. 41 00:06:08,344 --> 00:06:11,448 Towards the end there, I was... 42 00:06:11,551 --> 00:06:14,896 Having to run machines and monitors. 43 00:06:15,000 --> 00:06:16,896 You know what intubation is? 44 00:06:18,172 --> 00:06:19,689 Yeah, me neither, 45 00:06:19,793 --> 00:06:22,827 until I had to figure out a ventilator. 46 00:06:22,931 --> 00:06:24,827 Sounds like she was lucky to have you. 47 00:06:24,931 --> 00:06:27,758 No, see, I was a selfish piece of shit. 48 00:06:29,896 --> 00:06:31,724 I failed her. 49 00:06:33,517 --> 00:06:38,655 But god, man, he... Gave me a second chance, you know? 50 00:06:38,758 --> 00:06:41,758 With a smart, sexy, take-no-shit, 51 00:06:41,862 --> 00:06:44,103 grab-you-by-the-balls kind of gal. 52 00:06:44,206 --> 00:06:47,172 You know what I'm talking about? 53 00:06:47,275 --> 00:06:48,586 Yeah. 54 00:06:50,172 --> 00:06:52,000 Annie. 55 00:06:52,103 --> 00:06:54,379 You know, we had a little boy. 56 00:06:54,482 --> 00:06:58,586 Biggest, brightest, mischievous grin you've ever seen. 57 00:06:58,689 --> 00:07:02,551 And when he laughs, my god, he could wake the. 58 00:07:08,137 --> 00:07:10,310 I failed her. 59 00:07:10,413 --> 00:07:12,793 I failed them both. 60 00:07:14,379 --> 00:07:16,689 But god, he... 61 00:07:18,586 --> 00:07:21,448 He keeps giving me second chances. 62 00:07:22,275 --> 00:07:25,000 And I got no fucking idea why. 63 00:07:35,827 --> 00:07:37,517 What is this? 64 00:07:37,620 --> 00:07:40,275 That's for burns, I think. 65 00:07:40,379 --> 00:07:41,734 It probably wouldn't help, but I figured 66 00:07:41,758 --> 00:07:43,517 where the hell'd you get it? 67 00:07:50,068 --> 00:07:52,827 - Is this yours? - Yeah. 68 00:07:52,931 --> 00:07:55,275 He said you were looking for medical stuff, so... 69 00:07:55,379 --> 00:07:57,068 What else you got? 70 00:08:00,862 --> 00:08:03,034 No, I, I'm... I'm talking medicine. 71 00:08:06,206 --> 00:08:07,413 What? 72 00:08:07,517 --> 00:08:10,758 Nothing, just... I got all this at a hospital. 73 00:08:10,862 --> 00:08:13,310 But what I was really looking for was pills. 74 00:08:13,413 --> 00:08:14,551 There's a story. 75 00:08:14,655 --> 00:08:15,665 It's been going around for a while. 76 00:08:15,689 --> 00:08:17,241 All right, let me hear it. 77 00:08:17,344 --> 00:08:19,275 When shit was getting bombed out, 78 00:08:19,379 --> 00:08:20,689 the city was kind of crazy. 79 00:08:20,793 --> 00:08:22,482 Some hospital nurse was going around 80 00:08:22,586 --> 00:08:25,758 grabbing up all the meds she could find, 81 00:08:25,862 --> 00:08:28,448 stashed them in the third floor operating room. 82 00:08:28,551 --> 00:08:30,724 Old shit's better than no shit, so... 83 00:08:30,827 --> 00:08:32,896 You're talking, like, antibiotics, yeah? 84 00:08:33,000 --> 00:08:34,172 Yeah, sure. 85 00:08:34,275 --> 00:08:37,586 Whatever you're looking for, but it's just a story. 86 00:08:37,689 --> 00:08:39,586 All right, what hospital? 87 00:08:39,689 --> 00:08:41,275 Lots of people have gone looking, 88 00:08:41,379 --> 00:08:43,413 but no one's ever come back out. 89 00:08:43,517 --> 00:08:45,724 What hospital? 90 00:08:46,827 --> 00:08:48,034 Bellevue. 91 00:09:05,517 --> 00:09:07,103 The elevator still works. 92 00:09:08,068 --> 00:09:10,137 But instead of transporting freight... 93 00:09:12,241 --> 00:09:14,034 It's more of a lookout. 94 00:09:16,551 --> 00:09:18,931 The view is much nicer from above. 95 00:09:19,034 --> 00:09:21,551 And you figured he would come here? 96 00:09:21,655 --> 00:09:24,758 Well, the dama asked me to restore it for him. 97 00:09:24,862 --> 00:09:29,172 Provide him with his own personal space. 98 00:09:29,275 --> 00:09:31,689 Novi Dan, novi pocetak. 99 00:09:34,517 --> 00:09:37,482 New day, new beginning. 100 00:09:37,586 --> 00:09:40,586 Was that before or after you cut off his toe? 101 00:09:42,137 --> 00:09:43,793 That was for her. 102 00:09:43,896 --> 00:09:46,413 And you just did whatever she asked you to? 103 00:09:46,517 --> 00:09:48,517 I wasn't the only one. 104 00:09:49,793 --> 00:09:52,241 When she explained the reasons for needing the toe, 105 00:09:52,344 --> 00:09:55,965 your son... He gave it to her. 106 00:09:56,068 --> 00:09:57,689 Willingly. 107 00:09:57,793 --> 00:10:00,275 He let me cut it off. 108 00:10:08,965 --> 00:10:11,586 You're tired. 109 00:10:11,689 --> 00:10:14,517 You need sleep. 110 00:10:15,448 --> 00:10:17,206 I'm good. 111 00:10:26,413 --> 00:10:28,206 There is another place. 112 00:10:30,206 --> 00:10:31,586 A safe house. 113 00:10:31,689 --> 00:10:33,620 What kind of a safe house? 114 00:10:33,724 --> 00:10:35,620 It's a place only the dama and I knew about, 115 00:10:35,724 --> 00:10:37,172 but I showed it to him once. 116 00:10:37,275 --> 00:10:39,517 She had told him to go there... 117 00:10:39,620 --> 00:10:43,448 If the shit ever hit the fan, as you say. 118 00:10:43,551 --> 00:10:45,655 Not that it would be easy. 119 00:10:45,758 --> 00:10:48,310 And what does that mean? 120 00:10:48,413 --> 00:10:50,241 You'll see when we get there. 121 00:10:52,137 --> 00:10:53,275 You're sure about this? 122 00:10:54,620 --> 00:10:58,551 Yeah. Look, just check her lungs, her vitals. 123 00:10:58,655 --> 00:11:01,655 If she wakes up, she is not gonna know where she is 124 00:11:01,758 --> 00:11:04,620 or who you are, so you be ready. 125 00:11:04,724 --> 00:11:08,862 It's very likely she is gonna kick your ass a little. 126 00:11:08,965 --> 00:11:11,000 Okay. 127 00:11:25,068 --> 00:11:27,413 - Why are you doing this? - Well, you just asked me 128 00:11:27,517 --> 00:11:32,241 no, no. I mean... Why are you helping me? 129 00:11:32,344 --> 00:11:34,206 Why are you helping her? 130 00:11:43,172 --> 00:11:49,241 I... Don't have a lot of experience. 131 00:11:49,344 --> 00:11:52,586 Of the world, of other people. 132 00:11:52,689 --> 00:11:55,379 I'm sure you could tell. 133 00:11:55,482 --> 00:11:58,896 I was 10 when it happened. 134 00:11:59,000 --> 00:12:03,482 But I don't remember anything from before. 135 00:12:03,586 --> 00:12:05,827 Or anyone. 136 00:12:05,931 --> 00:12:08,241 It's just a big blank. 137 00:12:12,206 --> 00:12:17,586 I guess... Even if I don't remember, 138 00:12:17,689 --> 00:12:19,862 it's nice to remember. 139 00:12:31,793 --> 00:12:33,931 All right, kiddo. 140 00:12:35,551 --> 00:12:41,448 Hey. I... Will be right back. Okay? 141 00:12:41,551 --> 00:12:44,655 I will be back before you know it. 142 00:12:44,758 --> 00:12:46,379 I promise. 143 00:13:01,551 --> 00:13:03,172 You take care of her. 144 00:13:13,310 --> 00:13:15,103 Top floor has been furnished 145 00:13:15,206 --> 00:13:17,862 with food, water, weapons. 146 00:13:17,965 --> 00:13:21,034 But the bottom floors are insurmountable. 147 00:13:21,137 --> 00:13:27,379 So, in order to get up... We must traverse the bridge. 148 00:15:03,241 --> 00:15:04,586 Another one. 149 00:15:30,206 --> 00:15:31,310 You set all these traps, 150 00:15:31,413 --> 00:15:33,068 and you don't remember where they're at? 151 00:15:35,000 --> 00:15:37,206 It's a lot to remember. 152 00:15:37,310 --> 00:15:39,724 Yeah, too much, it seems like. 153 00:15:42,689 --> 00:15:44,000 Careful. 154 00:15:54,344 --> 00:15:59,793 This one... Will be taking a little more effort. 155 00:16:05,137 --> 00:16:06,965 Keep still. 156 00:16:28,758 --> 00:16:31,448 They call it a fear of heights. 157 00:16:32,689 --> 00:16:35,689 But it's not really about the heights. 158 00:16:35,793 --> 00:16:38,517 It's the fear of the compulsion to jump. 159 00:16:40,068 --> 00:16:44,827 I've always wondered, is it genetic? 160 00:16:44,931 --> 00:16:48,586 Or is it shaped by the events of life? 161 00:16:48,689 --> 00:16:55,758 If you've lost someone... Everyone... 162 00:16:55,862 --> 00:16:58,172 It's only natural to want to follow them 163 00:16:58,275 --> 00:17:02,551 down into the darkness, end the pain. 164 00:17:02,655 --> 00:17:04,965 Or maybe to see them again. 165 00:17:17,482 --> 00:17:20,931 I did say... keep still. 166 00:17:28,000 --> 00:17:30,827 You're telling me that my son got past all this? 167 00:17:32,482 --> 00:17:34,206 You underestimate him. 168 00:18:01,482 --> 00:18:03,034 Don't worry. 169 00:18:03,137 --> 00:18:04,793 I know the way. 170 00:21:36,034 --> 00:21:37,827 Bravo. 171 00:23:09,413 --> 00:23:11,689 Pliers, please. 172 00:23:25,862 --> 00:23:28,586 I feared the problem was the diode. 173 00:23:29,620 --> 00:23:33,068 But when I discovered it was the flywheel, 174 00:23:33,172 --> 00:23:36,965 it was only a matter of repairing the broken cogs. 175 00:23:41,586 --> 00:23:45,758 You're wondering how I knew to do this. 176 00:23:46,620 --> 00:23:48,275 No. 177 00:23:48,379 --> 00:23:49,586 When I was a child, 178 00:23:49,689 --> 00:23:52,862 no one believed in this path for me. 179 00:23:52,965 --> 00:23:58,482 Engineering, science... I myself had trouble believing. 180 00:23:58,586 --> 00:24:00,551 I'm still this way. 181 00:24:02,172 --> 00:24:04,862 Too dependent on others. 182 00:24:08,034 --> 00:24:09,896 But my mother... 183 00:24:13,379 --> 00:24:15,172 She believed. 184 00:24:17,172 --> 00:24:19,793 She said to me, "mile". 185 00:24:24,413 --> 00:24:26,068 "I know you." 186 00:24:27,689 --> 00:24:30,068 She was my protector. 187 00:24:32,448 --> 00:24:35,965 Like you and your son. 188 00:24:38,724 --> 00:24:40,896 You must have had a good model. 189 00:24:46,310 --> 00:24:48,931 She died. 190 00:24:49,034 --> 00:24:50,655 When I was young. 191 00:24:53,448 --> 00:24:55,517 Which sent my dad to the bottle. 192 00:25:00,448 --> 00:25:02,689 My mother never left Croatia. 193 00:25:04,551 --> 00:25:07,206 Perhaps after you and I are finished, 194 00:25:07,310 --> 00:25:10,965 I will make the long trip home. 195 00:25:11,068 --> 00:25:16,000 Maybe my mother and I... Will meet again. 196 00:27:37,068 --> 00:27:38,551 Okay. 197 00:27:40,551 --> 00:27:41,896 Here we go. 198 00:28:04,068 --> 00:28:06,206 Ready? 199 00:28:38,965 --> 00:28:42,241 It's okay. It's okay. Go. 200 00:28:44,241 --> 00:28:45,551 Okay? 201 00:28:53,241 --> 00:28:55,413 Come on. 202 00:28:56,586 --> 00:28:57,827 Come on. 203 00:29:04,275 --> 00:29:05,551 Good. 204 00:29:06,551 --> 00:29:08,241 Okay? 205 00:29:10,586 --> 00:29:11,896 Okay. 206 00:31:16,241 --> 00:31:18,724 Go! Get up! 207 00:31:18,827 --> 00:31:20,586 You need to move! 208 00:31:21,965 --> 00:31:24,310 Now! There's no time! 209 00:31:26,068 --> 00:31:27,310 Maggie. 210 00:31:27,862 --> 00:31:29,931 Maggie. 211 00:31:30,034 --> 00:31:31,379 Spread yourself out. 212 00:31:33,517 --> 00:31:36,448 Distribute your weight. 213 00:31:36,551 --> 00:31:38,448 Just like you're on a frozen lake. 214 00:31:40,206 --> 00:31:41,896 You can do it. 215 00:31:44,310 --> 00:31:46,896 That's it. 216 00:31:47,000 --> 00:31:48,655 Just like that. 217 00:31:49,379 --> 00:31:50,965 Okay. 218 00:32:11,034 --> 00:32:12,034 No. 219 00:32:15,103 --> 00:32:16,379 No. 220 00:33:41,724 --> 00:33:43,000 Hey! 221 00:34:43,103 --> 00:34:44,655 Lucille. 222 00:35:00,344 --> 00:35:04,172 I'm sorry. I am so sorry. 223 00:35:06,137 --> 00:35:08,344 You got me up every morning. 224 00:35:09,034 --> 00:35:11,689 You washed me. 225 00:35:12,551 --> 00:35:14,448 It wasn't enough. 226 00:35:15,413 --> 00:35:17,413 You got me dressed. 227 00:35:18,241 --> 00:35:20,586 You undressed me. 228 00:35:20,689 --> 00:35:21,862 Lucille. 229 00:35:21,965 --> 00:35:24,103 It wasn't enough. 230 00:35:50,896 --> 00:35:52,655 It's rude to stare, you know. 231 00:35:54,655 --> 00:35:56,275 Annie. 232 00:36:03,586 --> 00:36:04,655 Dude. 233 00:36:12,896 --> 00:36:14,793 I failed you. 234 00:36:16,206 --> 00:36:18,206 I don't know what to do. 235 00:36:18,931 --> 00:36:21,620 W-What do I do? 236 00:38:06,206 --> 00:38:08,172 You said this was a safe house. 237 00:38:09,620 --> 00:38:11,103 You lied to me. 238 00:38:12,379 --> 00:38:13,758 Yes. 239 00:38:15,068 --> 00:38:16,827 I did. 240 00:38:23,344 --> 00:38:25,793 But you knew this place. 241 00:38:25,896 --> 00:38:28,931 You set all those traps. You've been here before. 242 00:38:29,034 --> 00:38:30,862 Was this a fucking game to you? 243 00:38:32,241 --> 00:38:36,068 Was this a fucking game to you?! 244 00:38:38,034 --> 00:38:40,793 Why did you bring me? 245 00:38:40,896 --> 00:38:43,000 Why?! 246 00:38:45,172 --> 00:38:46,896 Why? 247 00:38:48,655 --> 00:38:50,448 To say goodbye. 248 00:38:55,241 --> 00:38:56,724 That's why you brought me here. 249 00:38:57,793 --> 00:38:59,251 Because you're too much of a fucking coward 250 00:38:59,275 --> 00:39:00,724 to kill yourself? 251 00:39:00,827 --> 00:39:02,931 You needed me to do it? 252 00:39:04,448 --> 00:39:07,137 Hershel has to be here. 253 00:39:07,241 --> 00:39:09,206 He has to. 254 00:40:15,724 --> 00:40:18,241 My mother left when I was 12 years old. 255 00:40:19,655 --> 00:40:25,068 I woke up one morning... And she was gone. 256 00:40:25,793 --> 00:40:33,758 I looked for her for years, and as fate would have it, 257 00:40:33,862 --> 00:40:36,965 I found her. 258 00:40:37,068 --> 00:40:40,206 Two days after she had passed. 259 00:40:43,724 --> 00:40:47,482 She had been living in vrapce, alone. 260 00:40:51,137 --> 00:40:54,448 10 kilometers from our house. 261 00:40:56,758 --> 00:41:00,034 So after I ended up on the island, 262 00:41:00,137 --> 00:41:04,137 all I wanted was to join her. 263 00:41:06,068 --> 00:41:08,275 It's why I climbed up here in the first place. 264 00:41:09,000 --> 00:41:14,034 The traps, the maze, that was all done by others. 265 00:41:15,827 --> 00:41:21,896 How many times did I tell myself... Jump? 266 00:41:23,000 --> 00:41:26,931 But instead, I kept wandering the streets, 267 00:41:27,034 --> 00:41:32,517 until a candle in the window of a theater drew me in. 268 00:41:35,689 --> 00:41:38,724 I don't blame the dama. 269 00:41:38,827 --> 00:41:43,931 She read my mind, spoke it back to me. 270 00:41:46,862 --> 00:41:48,482 This was her gift. 271 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 She saw pain. 272 00:41:56,137 --> 00:41:59,620 And she knew exactly what to do. 273 00:42:54,827 --> 00:42:56,275 This was all I could find. 274 00:43:02,827 --> 00:43:05,931 Listen. 275 00:43:06,034 --> 00:43:08,517 People are gonna be coming soon. 276 00:43:08,620 --> 00:43:10,827 And they are coming to kill me, but not just me. 277 00:43:10,931 --> 00:43:13,241 They will kill everyone in the church. 278 00:43:13,344 --> 00:43:17,689 Then... we should go. We should... we can't go. 279 00:43:17,793 --> 00:43:20,896 I can't go. 280 00:43:21,000 --> 00:43:24,448 She stays here just like this. 281 00:43:24,551 --> 00:43:27,586 It's her best chance for recovery. 282 00:43:29,068 --> 00:43:31,758 It's okay. 283 00:43:31,862 --> 00:43:34,310 I know how to protect her now. 284 00:43:34,413 --> 00:43:37,068 I know where I got it wrong before. 285 00:43:37,172 --> 00:43:39,034 Back in the day when... 286 00:43:39,137 --> 00:43:43,275 When I built the sanctuary to protect my people. 287 00:43:45,517 --> 00:43:47,241 I showed mercy. 288 00:43:49,137 --> 00:43:50,758 But now... 289 00:43:52,172 --> 00:43:55,000 Now I'm just gonna line 'em all up. 290 00:43:57,655 --> 00:43:59,551 And I'm gonna kill 'em all. 291 00:44:04,793 --> 00:44:06,551 Get the burazi ready. 292 00:44:06,655 --> 00:44:08,448 We got work to do. 293 00:44:21,724 --> 00:44:23,172 You're not coming? 294 00:44:24,896 --> 00:44:27,241 No. 295 00:44:27,344 --> 00:44:29,517 No, this is for you. 296 00:44:29,620 --> 00:44:31,068 And your son. 297 00:44:33,793 --> 00:44:35,448 You are lucky. 298 00:44:36,931 --> 00:44:41,827 Novi Dan, novi po c etak. 299 00:46:05,827 --> 00:46:07,344 Mom? 300 00:46:16,965 --> 00:46:19,620 I'm glad you're here. 301 00:46:20,310 --> 00:46:22,655 I was hoping you'd see it. 302 00:46:22,758 --> 00:46:24,689 Our signal. 303 00:46:39,068 --> 00:46:41,344 I'm so sorry. 304 00:46:41,448 --> 00:46:43,068 About how everything went. 305 00:46:43,172 --> 00:46:46,034 I never meant for it to happen like that. 306 00:46:46,137 --> 00:46:47,862 I know. 307 00:46:47,965 --> 00:46:48,965 Me too. 308 00:46:49,000 --> 00:46:53,344 I- I mean... I was mad. 309 00:46:53,448 --> 00:46:54,793 I was really angry. 310 00:46:57,689 --> 00:46:59,241 But now that you're here, it... 311 00:46:59,344 --> 00:47:01,586 It's all gonna be okay now. 312 00:47:03,517 --> 00:47:06,206 Everything's gonna work out. 313 00:47:17,586 --> 00:47:21,389 I was hoping we'd get to meet. 314 00:47:21,413 --> 00:47:24,482 This is about negan. I have to finish it. 315 00:47:26,793 --> 00:47:29,206 The show's about to start. 316 00:47:29,310 --> 00:47:33,689 Eeny, meeny, miney, mo. 317 00:47:47,689 --> 00:47:50,734 I need you to tell me where my son is, 318 00:47:50,758 --> 00:47:52,700 or I'll cut off tiny pieces of you, 319 00:47:52,724 --> 00:47:54,448 starting with your toe. 320 00:47:58,827 --> 00:48:00,527 At the end of season one, the dama 321 00:48:00,551 --> 00:48:02,965 presents negan with hershel's cut off toe, 322 00:48:03,068 --> 00:48:06,000 and we understand that it's being used as leverage. 323 00:48:06,103 --> 00:48:08,827 And then, we see that there was a deeper relationship 324 00:48:08,931 --> 00:48:11,655 that developed there, that it wasn't just torture. 325 00:48:11,758 --> 00:48:15,965 When she explained the reasons for needing the toe, your son... 326 00:48:16,068 --> 00:48:19,827 He gave it to her, willingly. 327 00:48:19,931 --> 00:48:21,941 Hershel lets the croat cut his toe off 328 00:48:21,965 --> 00:48:24,482 because he's making a promise to the dama. 329 00:48:24,586 --> 00:48:27,286 It's like a trusting, bonding kind of thing. 330 00:48:27,310 --> 00:48:30,103 I supply a lot of things that I sensed 331 00:48:30,206 --> 00:48:31,965 that he was missing from Maggie, 332 00:48:32,068 --> 00:48:34,620 and that gives me a way in right away. 333 00:48:34,724 --> 00:48:36,482 This is really a scene about Maggie 334 00:48:36,586 --> 00:48:38,448 and realizing that's how connected 335 00:48:38,551 --> 00:48:39,931 to the dama her son became. 336 00:48:40,034 --> 00:48:43,620 That's how safe he felt with the dama, 337 00:48:43,724 --> 00:48:46,113 that he was willing to make that kind of sacrifice 338 00:48:46,137 --> 00:48:48,275 to protect whatever project 339 00:48:48,379 --> 00:48:50,976 the dama and hershel are working on, 340 00:48:51,000 --> 00:48:53,596 which means that it's not happening with Maggie. 341 00:48:53,620 --> 00:48:55,103 And she's his mom. 342 00:48:55,206 --> 00:48:57,113 That's what that moment is really about. 343 00:48:57,137 --> 00:48:59,941 Isn't this a nice surprise? 344 00:48:59,965 --> 00:49:02,379 Lisa is so good at what she does. 345 00:49:02,482 --> 00:49:05,148 The fact that we get her shocks me sometimes. 346 00:49:05,172 --> 00:49:06,838 A big reason of why we were all excited 347 00:49:06,862 --> 00:49:08,182 for her to come on the show 348 00:49:08,206 --> 00:49:09,724 is because she does not hold back, 349 00:49:09,827 --> 00:49:11,517 and she fully embraces playing the bad guy 350 00:49:11,620 --> 00:49:13,379 and doing all these sort of, like, 351 00:49:13,482 --> 00:49:15,355 just sinister, wonderful things. 352 00:49:15,379 --> 00:49:18,148 The thing that intrigued me the most about her 353 00:49:18,172 --> 00:49:22,655 was that in this weird world, she has so much power, 354 00:49:22,758 --> 00:49:25,355 and you know, she's a killer. 355 00:49:25,379 --> 00:49:27,758 That adds spice to any role. 356 00:49:41,689 --> 00:49:43,172 207 is an episode where negan 357 00:49:43,275 --> 00:49:46,172 goes on a real journey of self-exploration, 358 00:49:46,275 --> 00:49:48,803 so to me, it was important 359 00:49:48,827 --> 00:49:51,551 that he had to, kind of, face the people 360 00:49:51,655 --> 00:49:54,000 who he feels like he let down in life. 361 00:49:54,103 --> 00:49:56,172 And it all started with Lucille. 362 00:49:57,206 --> 00:49:58,482 Lucille. 363 00:50:00,103 --> 00:50:01,344 I think this shows 364 00:50:01,448 --> 00:50:03,182 kind of the strain that negan's under 365 00:50:03,206 --> 00:50:06,724 and kind of how up he gets towards the end there. 366 00:50:06,827 --> 00:50:08,527 To face her and confront her in his own way, 367 00:50:08,551 --> 00:50:10,010 even if it's only a hallucination, 368 00:50:10,034 --> 00:50:12,620 it felt crucial to his emotional journey. 369 00:50:13,620 --> 00:50:15,172 I'm sorry. 370 00:50:15,275 --> 00:50:17,827 I'm so sorry. 371 00:50:17,931 --> 00:50:19,517 He got me dressed. 372 00:50:20,482 --> 00:50:22,310 He undressed me. 373 00:50:24,206 --> 00:50:26,551 It wasn't enough. 374 00:50:26,655 --> 00:50:28,665 A lot of the apology has to do with, 375 00:50:28,689 --> 00:50:30,976 he feels responsible for her dying. 376 00:50:31,000 --> 00:50:32,344 And he's apologizing for that. 377 00:50:32,448 --> 00:50:33,888 I think he's apologizing for the man 378 00:50:33,965 --> 00:50:35,551 that he became after she died, 379 00:50:35,655 --> 00:50:38,172 he went off on this warpath. 380 00:50:38,275 --> 00:50:40,182 And that's good, it kept him alive, 381 00:50:40,206 --> 00:50:42,689 but it also turned him into a monster for a while. 382 00:50:42,793 --> 00:50:45,517 And... action. 383 00:50:45,620 --> 00:50:47,517 It was really cool to have hilarie on set. 384 00:50:47,620 --> 00:50:49,320 She's his real-life wife. 385 00:50:49,344 --> 00:50:51,113 They were really emotional together in the scene, 386 00:50:51,137 --> 00:50:52,551 and then they cut, 387 00:50:52,655 --> 00:50:54,010 and then they'd be these, like, goofballs. 388 00:50:54,034 --> 00:50:55,689 And it was fun to see the two of them, 389 00:50:55,793 --> 00:50:57,976 actual husband and wife and then fake husband and wife. 390 00:50:58,000 --> 00:51:00,010 One, I think that everybody looks at her 391 00:51:00,034 --> 00:51:01,724 and they see how great she is, 392 00:51:01,827 --> 00:51:04,044 and it makes up for a lot of my 393 00:51:04,068 --> 00:51:05,896 and how difficult I can be 394 00:51:06,000 --> 00:51:07,931 because she's so the opposite of me. 395 00:51:08,034 --> 00:51:10,275 They're all like, "okay." 396 00:51:10,379 --> 00:51:13,044 She's like the good side, you know? 397 00:51:13,068 --> 00:51:15,896 As well as Lucille being that for negan. 398 00:51:16,000 --> 00:51:18,413 And I just love her, so... 399 00:51:22,206 --> 00:51:24,000 It's rude to stare, you know. 400 00:51:27,103 --> 00:51:29,275 We've been talking about Annie for two years, 401 00:51:29,379 --> 00:51:31,251 and he spends the better part of this year 402 00:51:31,275 --> 00:51:33,079 sacrificing everything 403 00:51:33,103 --> 00:51:36,068 to protect Annie and his son, Joshua. 404 00:51:36,172 --> 00:51:38,251 So, it was important at some point this year 405 00:51:38,275 --> 00:51:40,068 that they interact. 406 00:51:40,172 --> 00:51:42,724 I don't know what to do. 407 00:51:42,827 --> 00:51:45,000 What do I do? 408 00:51:46,206 --> 00:51:47,734 I got to work with her 409 00:51:47,758 --> 00:51:48,838 on the same day that I worked with hillarie. 410 00:51:48,862 --> 00:51:50,907 And so, I had my two wives, 411 00:51:50,931 --> 00:51:54,734 and it was one of my favorite days of the season to shoot. 412 00:51:54,758 --> 00:51:57,448 It was so nice just to have her back. 413 00:51:57,551 --> 00:52:00,448 It reminded me of the last season of "walking dead," 414 00:52:00,551 --> 00:52:03,172 which, of course I have, you know, very fond feelings of. 415 00:52:03,275 --> 00:52:05,000 And she's not dead yet, 416 00:52:05,103 --> 00:52:08,034 so let's see if we can get her back some more. 28312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.