All language subtitles for The Seven Relics 115

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:06,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,803 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,803 --> 00:01:06,003 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,043 --> 00:01:09,003 [Episode 15] 6 00:01:19,443 --> 00:01:20,243 Let's split up. 7 00:01:21,363 --> 00:01:21,963 Come on. 8 00:01:22,883 --> 00:01:23,443 Mu Dai. 9 00:01:36,163 --> 00:01:37,243 You go that way. 10 00:01:47,083 --> 00:01:48,443 I got her! 11 00:01:49,283 --> 00:01:50,643 Luo! 12 00:01:51,083 --> 00:01:51,963 Here! 13 00:01:52,363 --> 00:01:53,443 I got her! 14 00:02:02,883 --> 00:02:03,683 Lian Shu. 15 00:02:16,923 --> 00:02:18,563 This must be the last piece of amber. 16 00:02:18,843 --> 00:02:19,803 You send it back. 17 00:02:19,803 --> 00:02:20,803 I'll take care of this. 18 00:02:29,163 --> 00:02:29,963 Where's Mu Dai? 19 00:02:31,363 --> 00:02:32,603 She went out with you. 20 00:02:32,603 --> 00:02:33,843 Why is she missing? 21 00:02:33,843 --> 00:02:34,603 Mu Dai? 22 00:02:35,763 --> 00:02:36,563 I don't remember. 23 00:02:36,883 --> 00:02:38,083 Then think hard. 24 00:02:38,083 --> 00:02:39,683 I said I don't remember. 25 00:02:39,723 --> 00:02:40,963 Let me go! 26 00:02:40,963 --> 00:02:42,123 Or I'll call the police. 27 00:02:45,483 --> 00:02:47,123 There aren't many people I'm close to in my life. 28 00:02:48,003 --> 00:02:49,483 So, I hate it when people hurt them. 29 00:02:49,483 --> 00:02:51,163 I never want anyone to hurt my friends, 30 00:02:51,163 --> 00:02:52,563 buddies, or beloved girl. 31 00:02:52,763 --> 00:02:54,163 Think over what happened. 32 00:02:54,163 --> 00:02:55,123 Think hard. 33 00:02:55,123 --> 00:02:56,323 Otherwise, 34 00:02:56,323 --> 00:02:57,203 I'll make you do it. 35 00:03:05,243 --> 00:03:06,483 When I first met you, 36 00:03:08,843 --> 00:03:10,683 I had a strange feeling. 37 00:03:13,403 --> 00:03:14,643 I felt 38 00:03:16,243 --> 00:03:17,323 scared 39 00:03:18,803 --> 00:03:19,923 and excited. 40 00:03:26,243 --> 00:03:27,243 Not only about you 41 00:03:27,883 --> 00:03:29,043 but also your friends. 42 00:03:30,523 --> 00:03:31,643 I wanted to avoid you guys. 43 00:03:33,723 --> 00:03:35,083 But I also wanted to approach. 44 00:03:36,163 --> 00:03:37,763 I didn't know why. 45 00:03:38,923 --> 00:03:40,763 I tried to get close to your family. 46 00:03:47,403 --> 00:03:48,603 The room on the second floor... 47 00:03:51,283 --> 00:03:52,643 It gave me a feeling of closeness. 48 00:03:53,923 --> 00:03:54,723 But it was locked 49 00:03:54,723 --> 00:03:56,003 and I couldn't get in. 50 00:03:57,843 --> 00:03:59,043 When you were back this time, 51 00:03:59,523 --> 00:04:01,123 something changed. 52 00:04:01,523 --> 00:04:02,443 I felt like a voice 53 00:04:02,443 --> 00:04:04,083 was calling me over. 54 00:04:05,283 --> 00:04:06,083 Missy. 55 00:04:06,843 --> 00:04:07,643 The second floor. 56 00:04:08,363 --> 00:04:09,283 No. 57 00:04:16,363 --> 00:04:17,963 That day, I didn't know why, 58 00:04:18,843 --> 00:04:20,003 but before I knew it, 59 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 I was at the door. 60 00:04:27,043 --> 00:04:28,563 I was thinking... 61 00:04:28,923 --> 00:04:29,723 About what? 62 00:04:38,363 --> 00:04:39,563 Hanging Mu Dai. 63 00:04:45,043 --> 00:04:45,883 And then? 64 00:04:47,563 --> 00:04:48,363 I'd hang her. 65 00:04:50,043 --> 00:04:50,923 What happened then? 66 00:04:53,363 --> 00:04:54,163 Then... 67 00:04:55,443 --> 00:04:56,883 Then I drugged her. 68 00:04:58,603 --> 00:04:59,963 I brought her here. 69 00:05:13,043 --> 00:05:14,843 But she was like a different person. 70 00:05:38,283 --> 00:05:39,483 She hit me! 71 00:05:39,803 --> 00:05:41,363 She hit me really hard! 72 00:05:42,603 --> 00:05:43,363 She hit me! 73 00:05:43,363 --> 00:05:43,803 And then? 74 00:05:43,803 --> 00:05:44,563 She hit me. 75 00:05:44,723 --> 00:05:46,483 What happened later? 76 00:05:46,643 --> 00:05:47,403 Where is she? 77 00:05:47,403 --> 00:05:48,323 Help me! 78 00:05:49,403 --> 00:05:50,563 I can't remember. 79 00:05:50,643 --> 00:05:51,483 She hit me. 80 00:05:53,403 --> 00:05:54,803 I think she's telling the truth. 81 00:05:55,163 --> 00:05:56,243 Lady Dai is skilled in martial arts. 82 00:05:56,243 --> 00:05:57,283 I'm sure she's fine. 83 00:05:57,923 --> 00:05:59,243 Maybe she's back home now. 84 00:06:03,003 --> 00:06:03,883 I'll go get her. 85 00:06:10,803 --> 00:06:12,883 Since Luo is in the middle of something, 86 00:06:13,123 --> 00:06:16,323 I'll do the recording 87 00:06:16,323 --> 00:06:17,483 for our further reference. 88 00:06:28,963 --> 00:06:29,603 Attention. 89 00:06:30,323 --> 00:06:31,283 The shadow of water is appearing. 90 00:06:38,403 --> 00:06:39,963 Isn't Bajiao house burned? 91 00:06:40,403 --> 00:06:41,683 How come it's restored? 92 00:06:42,403 --> 00:06:44,403 The burned woman is all right too. 93 00:06:44,603 --> 00:06:46,483 She's even living a happy life. 94 00:06:48,403 --> 00:06:50,323 This is what we can see 95 00:06:50,483 --> 00:06:52,163 from this shadow of water. 96 00:06:54,283 --> 00:06:55,363 But it's a little strange. 97 00:06:56,323 --> 00:06:58,043 A burned house can be rebuilt. 98 00:06:58,043 --> 00:06:59,683 How could a burned woman recover? 99 00:07:00,523 --> 00:07:01,683 This story... 100 00:07:04,283 --> 00:07:05,403 Is it presented in reverse, 101 00:07:06,003 --> 00:07:08,043 starting from the end? 102 00:07:30,043 --> 00:07:30,843 Well... 103 00:07:32,243 --> 00:07:33,283 In your childhood, 104 00:07:34,443 --> 00:07:35,723 were you the young savage's friend? 105 00:07:37,563 --> 00:07:38,403 She didn't deserve me. 106 00:07:41,003 --> 00:07:42,163 I went to Yueliang Mountain. 107 00:07:42,963 --> 00:07:44,483 She painted a lot in the cave. 108 00:07:45,283 --> 00:07:47,923 About your mother having fun with you two. 109 00:07:48,483 --> 00:07:49,283 Yes. 110 00:07:50,683 --> 00:07:52,243 In case she was lonely, my mother 111 00:07:53,363 --> 00:07:55,163 took me up there to play with her. 112 00:07:57,963 --> 00:07:59,763 Why would a beast be lonely? 113 00:08:02,403 --> 00:08:04,083 Did you never play with her there? 114 00:08:04,523 --> 00:08:05,443 I did. 115 00:08:07,323 --> 00:08:08,923 I played with her happily 116 00:08:09,843 --> 00:08:11,043 and taught her to paint. 117 00:08:11,123 --> 00:08:12,363 You taught her to paint? 118 00:08:12,523 --> 00:08:13,323 Or who else did? 119 00:08:14,563 --> 00:08:16,643 If nobody had taught her, 120 00:08:17,163 --> 00:08:18,643 how could a beast learn to paint? 121 00:08:19,163 --> 00:08:21,163 Stop calling her beast. 122 00:08:21,163 --> 00:08:22,283 Show some respect, will you? 123 00:08:22,603 --> 00:08:24,163 It's too early to be angry. 124 00:08:27,523 --> 00:08:29,603 When you know what happened later, 125 00:08:30,683 --> 00:08:31,963 you'll go mad. 126 00:08:33,723 --> 00:08:35,363 I played with her happily. 127 00:08:36,443 --> 00:08:37,563 Otherwise, 128 00:08:38,603 --> 00:08:40,843 my mother wouldn't have let me take care of her alone. 129 00:08:41,203 --> 00:08:43,523 And she wouldn't have obeyed me. 130 00:08:44,243 --> 00:08:45,163 What did you do? 131 00:08:48,563 --> 00:08:49,763 Nothing, actually. 132 00:08:52,083 --> 00:08:54,043 I just chewed a mushroom 133 00:08:55,363 --> 00:08:57,363 and rolled on the ground, gripping my stomach. 134 00:08:58,243 --> 00:08:59,323 I frothed at the mouth. 135 00:09:08,683 --> 00:09:09,643 You pretended to be poisoned 136 00:09:10,683 --> 00:09:12,283 and she took you to the village. 137 00:09:12,283 --> 00:09:13,803 In the village, I was all right. 138 00:09:14,883 --> 00:09:16,603 I shouted and shouted. 139 00:09:17,483 --> 00:09:19,683 I had everybody come out to see her. 140 00:09:19,923 --> 00:09:21,443 You should have seen 141 00:09:21,523 --> 00:09:23,243 how they hit her with stones. 142 00:09:35,963 --> 00:09:36,843 Shut up! 143 00:09:41,283 --> 00:09:42,163 You know what? 144 00:09:42,763 --> 00:09:43,963 She deserved it. 145 00:09:45,203 --> 00:09:46,843 I used to have a happy family. 146 00:09:49,883 --> 00:09:51,123 Because of her, 147 00:09:53,003 --> 00:09:53,843 I lost everything. 148 00:09:55,123 --> 00:09:56,523 My mother abandoned me. 149 00:10:00,203 --> 00:10:02,043 My father got a new wife. 150 00:10:04,083 --> 00:10:06,243 Do you know what a terrible life I had? 151 00:10:10,523 --> 00:10:12,403 It was all because of that beast. 152 00:10:15,603 --> 00:10:16,563 She deserved it. 153 00:10:57,363 --> 00:10:58,203 Miss Lian, 154 00:11:00,323 --> 00:11:02,403 you never understood their love. 155 00:11:03,203 --> 00:11:05,243 You had a loving mother. 156 00:11:07,323 --> 00:11:10,563 You also had an honest and kind 157 00:11:11,243 --> 00:11:12,043 sister. 158 00:11:14,763 --> 00:11:16,043 You lost both of them. 159 00:11:17,243 --> 00:11:18,763 But it's not that they abandoned you, 160 00:11:21,003 --> 00:11:22,443 but you didn't deserve them. 161 00:11:23,363 --> 00:11:24,963 All the time, 162 00:11:26,603 --> 00:11:27,403 you never deserved. 163 00:11:38,603 --> 00:11:39,323 Well, 164 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 you called her beast. 165 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 But in my eyes, 166 00:11:47,283 --> 00:11:48,483 she's more like a real human. 167 00:12:28,723 --> 00:12:31,123 How tragic! That girl was knocked away. 168 00:12:42,323 --> 00:12:44,083 Such a miserable car accident. 169 00:12:44,083 --> 00:12:45,163 The police even came. 170 00:12:45,403 --> 00:12:47,523 Look at the tiny pieces of glass. 171 00:12:47,683 --> 00:12:48,483 And the blood. 172 00:12:48,483 --> 00:12:49,243 Yeah. 173 00:12:49,723 --> 00:12:51,963 How miserable! Can she survive? 174 00:12:53,163 --> 00:12:54,003 I heard 175 00:12:54,003 --> 00:12:55,563 she was a mass of blood. 176 00:12:55,563 --> 00:12:56,363 That's horrible. 177 00:12:56,363 --> 00:12:56,883 Exactly. 178 00:12:56,883 --> 00:12:59,363 Her family must be heartbroken. 179 00:13:01,043 --> 00:13:01,843 Look. 180 00:13:01,963 --> 00:13:02,963 Even the car is... 181 00:13:08,403 --> 00:13:10,403 Doctor, come on. 182 00:13:10,483 --> 00:13:11,723 My son is injured. Hurry. 183 00:13:13,703 --> 00:13:20,003 [Resuscitation Room] 184 00:13:20,003 --> 00:13:20,763 Doctor. 185 00:13:20,763 --> 00:13:21,963 I'm her family. How's she? 186 00:13:21,963 --> 00:13:22,643 You are? 187 00:13:22,643 --> 00:13:23,123 Yes. 188 00:13:24,083 --> 00:13:25,123 She had head trauma. 189 00:13:25,123 --> 00:13:26,163 But the CT doesn't show 190 00:13:26,163 --> 00:13:27,203 any bleeding in her brain. 191 00:13:27,403 --> 00:13:28,603 Her condition remains unclear. 192 00:13:28,723 --> 00:13:29,843 She'll stay in ICU for observation. 193 00:13:29,843 --> 00:13:30,723 Is she all right? 194 00:13:30,723 --> 00:13:31,683 I can't tell now. 195 00:14:18,443 --> 00:14:20,423 [Intensive Care Unit] 196 00:14:34,203 --> 00:14:35,363 Where's that patient? 197 00:14:35,363 --> 00:14:36,203 Out of the hospital. 198 00:14:37,363 --> 00:14:38,163 Out? 199 00:14:38,523 --> 00:14:39,443 She checked out 200 00:14:39,643 --> 00:14:40,683 and left before dawn. 201 00:14:41,403 --> 00:14:42,203 Wait a minute. 202 00:14:42,763 --> 00:14:44,083 She left something on the bed. 203 00:14:52,023 --> 00:14:55,103 [Thirteen, we're on a long trip. Take care of the bar. By Mr. Zhang.] 204 00:14:56,163 --> 00:14:56,723 Hello. 205 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 Is Mr. Zhang there? 206 00:14:59,083 --> 00:14:59,723 No. 207 00:15:00,243 --> 00:15:01,603 He left me a note, 208 00:15:01,603 --> 00:15:03,723 saying he was on a long trip with Madam Hong 209 00:15:03,763 --> 00:15:04,923 and that I'd take care of the bar. 210 00:15:05,323 --> 00:15:07,003 I called them but they didn't answer. 211 00:15:07,363 --> 00:15:07,883 Fine. 212 00:15:08,083 --> 00:15:09,483 I'll ask Wan Fenghuo instead. 213 00:15:10,123 --> 00:15:10,723 Hello? 214 00:15:11,523 --> 00:15:12,203 Hello? 215 00:15:12,503 --> 00:15:15,783 [Huacheng] 216 00:15:15,823 --> 00:15:19,063 [He Ruihua Psychological Clinic] 217 00:15:32,523 --> 00:15:33,523 She's up there, right? 218 00:15:40,483 --> 00:15:42,723 Mu Dai can stay here for a few more days 219 00:15:42,723 --> 00:15:43,923 for further observation. 220 00:15:44,243 --> 00:15:45,283 Okay. I get it. 221 00:15:53,643 --> 00:15:54,603 Long time no see. 222 00:16:00,803 --> 00:16:02,803 Dr. He is an old friend of mine. 223 00:16:03,163 --> 00:16:03,923 Eight years ago, 224 00:16:03,923 --> 00:16:05,523 he worked at Huacheng People's Hospital 225 00:16:05,523 --> 00:16:07,123 and dealt with Mu Dai's case. 226 00:16:07,243 --> 00:16:08,083 Eight years ago? 227 00:16:09,643 --> 00:16:10,483 You don't know? 228 00:16:11,763 --> 00:16:13,883 How about you tell Mr. Luo 229 00:16:13,883 --> 00:16:16,443 what happened eight years ago? 230 00:16:20,283 --> 00:16:21,923 Eight years ago, Mu Dai was 15. 231 00:16:22,563 --> 00:16:23,363 Back then, 232 00:16:23,843 --> 00:16:25,803 I adopted her and have raised her for a dozen years. 233 00:16:26,963 --> 00:16:28,003 She was adorable. 234 00:16:28,443 --> 00:16:29,963 She was outgoing too. 235 00:16:32,603 --> 00:16:33,323 Mu Dai. 236 00:16:41,363 --> 00:16:42,083 It's for you. 237 00:16:42,083 --> 00:16:42,763 Thanks. 238 00:16:42,763 --> 00:16:43,283 Let's go. 239 00:16:43,683 --> 00:16:44,963 I was looking for you. 240 00:16:45,243 --> 00:16:46,403 Where are we going? 241 00:16:46,563 --> 00:16:48,763 In her class, she had a close friend 242 00:16:49,083 --> 00:16:50,163 named Shen Wen. 243 00:16:50,483 --> 00:16:51,803 They stuck together 244 00:16:53,163 --> 00:16:54,843 as if they were hand in glove. 245 00:16:55,523 --> 00:16:56,683 But later... 246 00:17:00,843 --> 00:17:01,883 Something happened. 247 00:17:02,723 --> 00:17:03,803 After school, 248 00:17:03,803 --> 00:17:05,523 they usually went to a tutoring center. 249 00:17:05,843 --> 00:17:08,163 But one night, they didn't come home 250 00:17:09,323 --> 00:17:11,043 even when it was eleven. 251 00:17:11,323 --> 00:17:12,763 Their phones were disconnected. 252 00:17:13,203 --> 00:17:15,243 We talked to their tutor, 253 00:17:15,403 --> 00:17:17,723 only to know they had skipped class. 254 00:17:18,283 --> 00:17:19,243 Wen's mother and I 255 00:17:19,243 --> 00:17:21,683 looked everywhere street by street. 256 00:17:21,683 --> 00:17:22,443 Wen! 257 00:17:22,443 --> 00:17:23,883 We ended up at an alleyway. 258 00:17:23,883 --> 00:17:24,603 Mu Dai! 259 00:17:25,643 --> 00:17:26,563 - Wen! - Where are they? 260 00:17:36,763 --> 00:17:37,843 It's Mu Dai's phone. 261 00:17:43,963 --> 00:17:44,763 Where are they? 262 00:17:45,923 --> 00:17:47,043 Don't worry. 263 00:17:47,043 --> 00:17:48,243 Wen! 264 00:17:50,483 --> 00:17:51,643 Wen! 265 00:17:51,883 --> 00:17:53,763 That was a deserted construction site. 266 00:17:54,603 --> 00:17:55,763 We went in there. 267 00:17:57,643 --> 00:17:58,603 We saw... 268 00:18:00,043 --> 00:18:00,723 Mu Dai 269 00:18:02,083 --> 00:18:03,403 had fallen downstairs. 270 00:18:03,843 --> 00:18:05,603 The back of her head was bleeding. 271 00:18:06,483 --> 00:18:07,243 Then... 272 00:18:09,323 --> 00:18:11,283 We found Wen in the building. 273 00:18:11,843 --> 00:18:12,643 She...? 274 00:18:14,643 --> 00:18:15,403 She was dead. 275 00:18:17,043 --> 00:18:18,683 Mu Dai was in a coma for several days. 276 00:18:20,043 --> 00:18:21,723 When she woke up, she told us the story. 277 00:18:22,803 --> 00:18:23,923 That night, 278 00:18:25,723 --> 00:18:27,843 they skipped class for a movie. 279 00:18:29,643 --> 00:18:31,083 But on their way, 280 00:18:32,363 --> 00:18:33,683 they met some rogues. 281 00:18:34,683 --> 00:18:36,283 That's why she had a problem. 282 00:18:38,443 --> 00:18:40,643 Those rogues were caught soon 283 00:18:40,643 --> 00:18:41,603 and sentenced. 284 00:18:41,923 --> 00:18:43,883 But Shen Wen's parents lost their daughter. 285 00:18:43,883 --> 00:18:44,923 They had no way 286 00:18:45,163 --> 00:18:46,403 to let the pain out. 287 00:18:47,163 --> 00:18:48,443 So, they blamed everything 288 00:18:49,883 --> 00:18:50,843 on Mu Dai. 289 00:18:51,203 --> 00:18:53,043 Wen was a top student in her class. 290 00:18:53,963 --> 00:18:55,603 She was always obedient. 291 00:18:55,763 --> 00:18:57,123 Her parents insisted 292 00:18:57,723 --> 00:18:59,923 Mu Dai nudged her into skipping class. 293 00:19:00,483 --> 00:19:02,083 If you hadn't taken her out, 294 00:19:02,803 --> 00:19:04,083 she wouldn't have been killed! 295 00:19:04,523 --> 00:19:06,043 And some guys said 296 00:19:06,403 --> 00:19:08,123 Wen could have run away. 297 00:19:08,523 --> 00:19:10,723 She returned to save Mu Dai. 298 00:19:10,723 --> 00:19:11,843 Kneel before my sister! 299 00:19:11,843 --> 00:19:12,683 - Kneel! - Sinner! 300 00:19:12,883 --> 00:19:14,923 - Kneel! - Kneel now! 301 00:19:14,923 --> 00:19:15,763 - Stop hassling her. - Sinner. 302 00:19:15,763 --> 00:19:16,603 After that, 303 00:19:16,883 --> 00:19:18,843 instead of blaming those rogues, 304 00:19:19,523 --> 00:19:20,683 they blamed Mu Dai. 305 00:19:22,043 --> 00:19:23,083 Pay with your life! 306 00:19:23,083 --> 00:19:23,643 Don't hit her. 307 00:19:23,963 --> 00:19:25,043 - Die! - Don't. 308 00:19:25,163 --> 00:19:25,803 Don't do this. 309 00:19:25,803 --> 00:19:26,603 How unfair! 310 00:19:27,163 --> 00:19:28,483 Don't hit her. Please don't. 311 00:19:28,483 --> 00:19:29,683 Why is my daughter dead alone? 312 00:19:29,683 --> 00:19:31,283 Mu Dai hit her head 313 00:19:31,643 --> 00:19:33,803 and had little memory of that. 314 00:19:34,323 --> 00:19:35,883 When Shen Wen's family questioned her, 315 00:19:35,923 --> 00:19:37,603 she couldn't explain anything. 316 00:19:37,603 --> 00:19:38,923 They took her silence as a yes. 317 00:19:38,923 --> 00:19:39,843 As the only person 318 00:19:39,843 --> 00:19:41,003 who could protect her, 319 00:19:42,083 --> 00:19:43,403 didn't you defend her? 320 00:19:43,563 --> 00:19:45,723 Defend her? How? 321 00:19:45,803 --> 00:19:47,283 Their child was killed. 322 00:19:47,283 --> 00:19:49,083 Mu Dai survived, after all. 323 00:19:50,083 --> 00:19:51,843 I asked Mu Dai to bear with it. 324 00:19:51,843 --> 00:19:53,043 Then it would be over. 325 00:19:53,043 --> 00:19:54,443 But that day... 326 00:19:55,043 --> 00:19:55,643 Mu Dai. 327 00:19:57,323 --> 00:19:58,043 Mu Dai. 328 00:19:58,443 --> 00:19:59,323 It's okay now. 329 00:19:59,403 --> 00:20:00,243 It's okay. 330 00:20:10,003 --> 00:20:10,723 Mu Dai, 331 00:20:10,883 --> 00:20:12,283 who did this? 332 00:20:12,683 --> 00:20:13,523 Who? 333 00:20:14,083 --> 00:20:14,923 Who did this? 334 00:20:14,923 --> 00:20:16,483 You're going too far! 335 00:20:27,283 --> 00:20:28,003 Mu Dai. 336 00:20:29,483 --> 00:20:30,363 Madam Hong. 337 00:20:31,643 --> 00:20:32,763 It's my bad. 338 00:20:35,083 --> 00:20:35,883 Madam Hong, 339 00:20:38,563 --> 00:20:40,403 I should have died. 340 00:20:41,363 --> 00:20:42,403 Don't say that. 341 00:20:44,083 --> 00:20:45,643 It's okay, Mu Dai. 342 00:20:47,683 --> 00:20:48,723 You have me. 343 00:20:48,803 --> 00:20:50,003 I'll protect you. 344 00:20:52,283 --> 00:20:53,643 Only then 345 00:20:55,363 --> 00:20:56,483 did I realize 346 00:20:58,843 --> 00:21:00,763 Mu Dai had a mental problem. 347 00:21:01,963 --> 00:21:03,563 Silence grew in her, 348 00:21:06,203 --> 00:21:07,843 and she barely talked to anyone. 349 00:21:08,643 --> 00:21:10,163 She remained sleepless. 350 00:21:11,523 --> 00:21:13,363 I couldn't let this continue. 351 00:21:14,363 --> 00:21:16,123 So, we moved away. 352 00:21:17,723 --> 00:21:19,523 Then, she began to see doctors. 353 00:21:20,403 --> 00:21:21,803 It was then 354 00:21:22,443 --> 00:21:23,963 that I met Dr. He. 355 00:21:25,403 --> 00:21:26,363 It's been eight years. 356 00:21:26,643 --> 00:21:29,043 He's been following up on her case. 357 00:21:29,523 --> 00:21:30,323 Following up? 358 00:21:31,003 --> 00:21:32,043 Does Mu Dai know that? 359 00:21:34,523 --> 00:21:36,923 Her case is quite unusual. 360 00:21:36,923 --> 00:21:38,443 It's ever rare in my experience 361 00:21:38,443 --> 00:21:39,723 of many years. 362 00:21:39,803 --> 00:21:40,603 Mr. Luo, 363 00:21:40,843 --> 00:21:43,083 I heard you were her boyfriend. 364 00:21:44,643 --> 00:21:45,683 I still am. 365 00:21:46,163 --> 00:21:48,323 What you're going to see and hear 366 00:21:48,323 --> 00:21:50,283 may upend what you know about her. 367 00:21:57,483 --> 00:21:59,403 I advised Ms. Huo 368 00:21:59,403 --> 00:22:01,123 to watch Mu Dai's daily behaviors 369 00:22:01,283 --> 00:22:03,283 and even made some videos 370 00:22:03,283 --> 00:22:04,443 when she wasn't paying attention. 371 00:22:04,683 --> 00:22:06,443 Then, we could monitor her 372 00:22:06,443 --> 00:22:07,803 in a more comprehensive way. 373 00:22:46,523 --> 00:22:47,563 Leave me alone. 374 00:22:50,843 --> 00:22:51,643 She... 375 00:22:51,843 --> 00:22:53,403 You didn't kill her. 376 00:22:53,403 --> 00:22:54,643 You almost died too. 377 00:22:55,123 --> 00:22:57,043 You barely survived. 378 00:22:57,563 --> 00:22:58,843 Don't lose your life. 379 00:23:01,643 --> 00:23:02,763 Stop crying. 380 00:23:17,963 --> 00:23:19,163 You don't understand. 381 00:23:19,643 --> 00:23:20,723 You just don't. 382 00:23:22,883 --> 00:23:24,403 I really feel bad. 383 00:23:37,043 --> 00:23:38,323 Feel bad? 384 00:23:39,243 --> 00:23:40,403 About what? 385 00:23:40,723 --> 00:23:42,003 Did you kill her? 386 00:23:42,203 --> 00:23:44,203 But I feel terrible. 387 00:23:44,203 --> 00:23:45,763 I want to kill myself. 388 00:23:46,163 --> 00:23:48,403 I really want to do that. 389 00:23:51,603 --> 00:23:53,403 This is my body. 390 00:23:54,083 --> 00:23:55,163 Mine. 391 00:24:04,003 --> 00:24:04,803 Fine. 392 00:24:07,643 --> 00:24:08,963 What do I do? 393 00:24:09,723 --> 00:24:11,123 What do I do now? 394 00:24:36,403 --> 00:24:37,723 Let it be. 395 00:24:57,603 --> 00:24:58,403 And then? 396 00:24:58,603 --> 00:25:00,283 Then she recovered. 397 00:25:01,123 --> 00:25:01,923 With treatment? 398 00:25:02,443 --> 00:25:03,163 Without. 399 00:25:03,603 --> 00:25:04,603 Without treatment. 400 00:25:08,323 --> 00:25:09,443 So, that was... 401 00:25:10,763 --> 00:25:11,763 Split personality? 402 00:25:11,843 --> 00:25:12,763 It doesn't fit 403 00:25:12,763 --> 00:25:14,363 the definition of split personality. 404 00:25:14,363 --> 00:25:15,483 In that case, 405 00:25:15,483 --> 00:25:16,923 each personality is intact 406 00:25:16,923 --> 00:25:19,243 and they don't share memories. 407 00:25:19,603 --> 00:25:20,723 Mu Dai's case doesn't accord 408 00:25:20,723 --> 00:25:23,203 with any of our known cases. 409 00:25:24,603 --> 00:25:25,683 As far as I inferred, 410 00:25:26,123 --> 00:25:27,603 in this accident, 411 00:25:27,603 --> 00:25:28,883 Mu Dai couldn't bear 412 00:25:28,883 --> 00:25:30,243 so much pain. 413 00:25:30,243 --> 00:25:31,203 To save herself, 414 00:25:31,323 --> 00:25:33,723 she split off a different personality. 415 00:25:36,723 --> 00:25:37,563 Let's call this one 416 00:25:37,963 --> 00:25:40,163 "Dark Mu Dai". 417 00:25:40,683 --> 00:25:42,483 She's rational, calm, 418 00:25:42,603 --> 00:25:44,363 and hostile to everyone and everything. 419 00:25:46,443 --> 00:25:47,283 And this one 420 00:25:47,483 --> 00:25:49,043 is the girl you're familiar with. 421 00:25:49,483 --> 00:25:52,163 She's warm, soft, and adorable. 422 00:25:54,203 --> 00:25:55,283 At the end of the video, 423 00:25:57,043 --> 00:25:58,003 she said, "Let it be." 424 00:25:58,283 --> 00:25:59,723 What does that mean? 425 00:26:00,163 --> 00:26:01,523 Dark Mu Dai and Bright Mu Dai 426 00:26:01,843 --> 00:26:03,523 fought for the control of the body. 427 00:26:03,643 --> 00:26:04,443 I guess 428 00:26:04,483 --> 00:26:06,763 Bright Mu Dai prevailed 429 00:26:07,403 --> 00:26:08,363 in that fight. 430 00:26:10,123 --> 00:26:11,243 But in the video, 431 00:26:12,283 --> 00:26:13,963 Dark Mu Dai looked more aggressive. 432 00:26:14,283 --> 00:26:15,963 What she said at last 433 00:26:16,283 --> 00:26:19,243 is the result of a compromise. 434 00:26:19,363 --> 00:26:21,043 Humans are social by nature. 435 00:26:21,403 --> 00:26:22,683 Bright Mu Dai's character 436 00:26:22,683 --> 00:26:24,843 is more acceptable in the society. 437 00:26:25,243 --> 00:26:26,843 So, Dark Mu Dai chose 438 00:26:28,323 --> 00:26:29,363 to relinquish control 439 00:26:29,603 --> 00:26:30,363 and stay silent. 440 00:26:32,403 --> 00:26:33,563 She wouldn't wake up 441 00:26:33,563 --> 00:26:35,923 unless she needed to save this body 442 00:26:35,923 --> 00:26:38,803 from extreme danger or pain. 443 00:26:41,803 --> 00:26:43,723 And it seems Bright Mu Dai doesn't know 444 00:26:43,723 --> 00:26:44,683 the existence of the dark one 445 00:26:44,683 --> 00:26:46,483 because it hugely exceeds 446 00:26:46,483 --> 00:26:48,043 what her body can tolerate. 447 00:26:50,163 --> 00:26:51,003 But now... 448 00:26:53,643 --> 00:26:54,363 She... 449 00:26:55,483 --> 00:26:56,323 She's back. 450 00:26:58,483 --> 00:27:00,083 I'm not interested in your long speech. 451 00:27:01,083 --> 00:27:02,323 I want to see Mu Dai now. 452 00:27:03,403 --> 00:27:04,203 Tell me where she is. 453 00:27:06,883 --> 00:27:08,003 Thirteen. 454 00:27:08,923 --> 00:27:09,803 Thirteen-Thousand. 455 00:27:10,323 --> 00:27:11,123 Oh, Thirteen. 456 00:27:11,163 --> 00:27:12,963 What happened? What's the fuss? 457 00:27:12,963 --> 00:27:14,403 You disturbed my artistic creation. 458 00:27:14,403 --> 00:27:16,083 Leave it alone. Something happened. 459 00:27:16,203 --> 00:27:17,483 I saw the vision again. 460 00:27:19,003 --> 00:27:20,563 Vision? You saw another one? 461 00:27:21,043 --> 00:27:22,043 Here's the thing. 462 00:27:22,683 --> 00:27:24,643 Today, I had a really good lunch. 463 00:27:24,883 --> 00:27:25,403 Then, 464 00:27:25,403 --> 00:27:27,483 I wanted to do some digging in the garden 465 00:27:27,483 --> 00:27:28,483 as physical exercise. 466 00:27:28,723 --> 00:27:29,843 When I shoveled, 467 00:27:29,843 --> 00:27:31,083 guess what I saw. 468 00:27:31,803 --> 00:27:32,523 What? 469 00:27:33,643 --> 00:27:34,803 A hole. 470 00:27:38,883 --> 00:27:39,963 If I shoveled, 471 00:27:39,963 --> 00:27:41,243 I'd see a hole, too. 472 00:27:42,243 --> 00:27:44,243 That's not an ordinary hole. 473 00:27:44,243 --> 00:27:44,923 It's... 474 00:27:47,003 --> 00:27:48,123 Dark red. 475 00:27:49,523 --> 00:27:50,563 Dark red? 476 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 And there seemed to be a lot of... 477 00:27:53,323 --> 00:27:54,123 Blood vessels. 478 00:27:55,563 --> 00:27:56,963 They intertwined. 479 00:27:57,843 --> 00:27:59,003 Quite disgusting. 480 00:28:00,523 --> 00:28:02,243 The wind even blew out of the hole. 481 00:28:12,843 --> 00:28:14,203 Stop that. Stop. 482 00:28:16,043 --> 00:28:16,843 Is it the sign 483 00:28:16,843 --> 00:28:18,123 of another relic of ill omen? 484 00:28:18,123 --> 00:28:19,203 Of course. 485 00:28:19,523 --> 00:28:20,043 But... 486 00:28:20,043 --> 00:28:21,523 But our fighters aren't here. 487 00:28:21,523 --> 00:28:22,843 We... You... 488 00:28:22,843 --> 00:28:23,523 We just... 489 00:28:25,443 --> 00:28:26,843 Come on. 490 00:28:27,683 --> 00:28:29,203 Luo said he had found my master, 491 00:28:29,563 --> 00:28:31,243 but didn't specify her condition in detail. 492 00:28:32,003 --> 00:28:33,163 Shall we call him 493 00:28:33,163 --> 00:28:34,363 and ask him 494 00:28:34,643 --> 00:28:35,563 how everything's going? 495 00:28:35,803 --> 00:28:37,323 We can also update him on our progress. 496 00:28:37,643 --> 00:28:38,323 That's right. 497 00:28:38,763 --> 00:28:40,563 [He Ruihua Psychological Clinic] This is what has happened. 498 00:28:40,843 --> 00:28:41,643 I got it. 499 00:28:41,643 --> 00:28:42,683 You guys stay alert. 500 00:28:42,923 --> 00:28:44,363 I'll go back when I'm done here. 501 00:28:45,243 --> 00:28:46,843 Hey, Luo Ren. 502 00:28:47,083 --> 00:28:47,803 Um... 503 00:28:48,403 --> 00:28:49,683 Is Lady Dai all right? 504 00:28:55,243 --> 00:28:56,043 She is. 505 00:29:11,443 --> 00:29:12,203 Wipe it. 506 00:29:16,003 --> 00:29:17,683 Mu Dai is in the playroom downstairs. 507 00:29:17,963 --> 00:29:19,563 She loves to stay alone. 508 00:29:27,523 --> 00:29:28,723 Before you see her, 509 00:29:30,443 --> 00:29:31,763 be mentally prepared. 510 00:29:34,123 --> 00:29:34,763 She... 511 00:29:35,883 --> 00:29:36,883 Is she very different now? 512 00:29:37,003 --> 00:29:38,243 You'll see. 513 00:29:41,963 --> 00:29:43,203 Did she mention me? 514 00:29:53,923 --> 00:29:54,563 Then... 515 00:29:56,363 --> 00:29:57,363 Does she remember me? 516 00:29:58,643 --> 00:30:00,283 Yes, of course. 517 00:30:00,963 --> 00:30:01,683 You. 518 00:30:02,243 --> 00:30:03,003 Cao Yanhua. 519 00:30:03,003 --> 00:30:04,723 And the new girl Hongsha. 520 00:30:04,723 --> 00:30:05,723 She remembers all of you. 521 00:30:06,123 --> 00:30:07,003 Don't forget. 522 00:30:07,003 --> 00:30:09,763 Dark Mu Dai has Bright Mu Dai's memories. 523 00:30:09,763 --> 00:30:10,723 She just has 524 00:30:11,803 --> 00:30:13,843 different feelings for you. 525 00:30:23,723 --> 00:30:27,383 [Emotional Release] 526 00:30:27,383 --> 00:30:29,463 [Psychological Decompression] 527 00:30:36,203 --> 00:30:37,003 If... 528 00:30:37,163 --> 00:30:38,523 If you aren't ready, 529 00:30:38,683 --> 00:30:39,763 you can see her later. 530 00:30:45,403 --> 00:30:46,363 I'm ready. 531 00:31:19,203 --> 00:31:19,923 Are you okay? 532 00:31:23,043 --> 00:31:23,843 Yes. 533 00:31:27,163 --> 00:31:28,163 Is there a two-player mode? 534 00:31:28,323 --> 00:31:29,203 Let me play with you. 535 00:31:30,003 --> 00:31:31,283 I prefer to play alone. 536 00:31:37,483 --> 00:31:38,563 Together, 537 00:31:38,843 --> 00:31:40,003 we'll play longer. 538 00:31:41,403 --> 00:31:42,163 Is that so? 539 00:31:42,323 --> 00:31:43,003 Let's try. 540 00:31:53,123 --> 00:31:54,963 Nothing's really changed. 541 00:31:55,883 --> 00:31:56,923 It's not over yet. 542 00:32:03,083 --> 00:32:04,203 Mu Dai, now. 543 00:32:06,543 --> 00:32:07,343 [Victory] 544 00:32:11,323 --> 00:32:12,483 I had good luck. 545 00:32:13,043 --> 00:32:13,843 We made it. 546 00:32:16,763 --> 00:32:17,683 You didn't win by luck. 547 00:32:18,963 --> 00:32:19,843 Instead, 548 00:32:20,763 --> 00:32:21,843 you had me play with you. 549 00:32:30,883 --> 00:32:32,043 When things happened, 550 00:32:33,123 --> 00:32:34,283 I used to decide alone. 551 00:32:36,683 --> 00:32:37,883 In trouble or danger, 552 00:32:39,043 --> 00:32:39,923 I counted on myself. 553 00:32:44,723 --> 00:32:45,403 Later, 554 00:32:46,643 --> 00:32:47,763 a girl told me 555 00:32:49,523 --> 00:32:51,003 this was a very, 556 00:32:52,523 --> 00:32:53,523 very wrong attitude 557 00:32:55,763 --> 00:32:56,683 toward life. 558 00:33:01,203 --> 00:33:02,523 I think she has a point. 559 00:33:03,003 --> 00:33:04,043 Sharing the burden 560 00:33:04,243 --> 00:33:05,523 is better than struggling alone. 561 00:33:06,443 --> 00:33:07,363 Murderer! 562 00:33:10,363 --> 00:33:11,323 You... 563 00:33:14,683 --> 00:33:15,643 What are you doing? 564 00:33:17,923 --> 00:33:18,483 After chatting, 565 00:33:18,483 --> 00:33:20,283 don't you think we're quite alike? 566 00:33:20,883 --> 00:33:22,163 We are in the same industry 567 00:33:22,603 --> 00:33:24,803 and we have similar families. 568 00:33:27,923 --> 00:33:28,723 That's true. 569 00:33:30,723 --> 00:33:32,683 We feel sorry for each other.. 570 00:33:33,723 --> 00:33:35,163 We should have a toast. 571 00:33:41,723 --> 00:33:43,443 I can't change what happened eight years ago. 572 00:33:45,443 --> 00:33:46,243 But in the future, 573 00:33:48,443 --> 00:33:49,763 I'll face everything with you. 574 00:33:51,283 --> 00:33:52,403 What makes you think 575 00:33:53,283 --> 00:33:54,523 I need you? 576 00:33:55,883 --> 00:33:56,963 Because it's been eight years 577 00:33:58,563 --> 00:33:59,803 and you haven't moved on. 578 00:34:00,523 --> 00:34:01,323 I know. 579 00:34:01,803 --> 00:34:03,203 Neither you nor Pocketty 580 00:34:03,603 --> 00:34:05,403 can stop feeling guilty about Shen Wen. 581 00:34:07,763 --> 00:34:09,043 I didn't kill her. 582 00:34:11,083 --> 00:34:12,443 Why would I feel guilty? 583 00:34:12,643 --> 00:34:13,243 Right. 584 00:34:13,443 --> 00:34:14,763 You don't need to feel guilty 585 00:34:15,483 --> 00:34:17,163 because you did nothing wrong. 586 00:34:17,323 --> 00:34:18,523 You aren't to blame 587 00:34:18,643 --> 00:34:19,923 for Shen Wen's death. 588 00:34:20,563 --> 00:34:22,003 It's not you who wanted to see the movie 589 00:34:22,763 --> 00:34:24,443 or advised taking a shortcut. 590 00:34:24,883 --> 00:34:25,603 Right? 591 00:34:28,363 --> 00:34:29,323 I asked Madam Hong 592 00:34:30,243 --> 00:34:31,563 about what happened that day. 593 00:34:33,483 --> 00:34:34,363 Come on, Mu Dai. 594 00:34:34,483 --> 00:34:35,643 Or we'll be late for the movie. 595 00:34:35,643 --> 00:34:36,403 Wen. 596 00:34:36,883 --> 00:34:37,603 Wen. 597 00:34:38,363 --> 00:34:40,643 How about we go back to class? 598 00:34:41,003 --> 00:34:41,883 Too late. 599 00:34:42,523 --> 00:34:43,763 We can't take the main road. 600 00:34:44,443 --> 00:34:45,403 Let's take a shortcut. 601 00:34:46,203 --> 00:34:46,843 Okay. 602 00:34:46,883 --> 00:34:47,323 Come on. 603 00:34:51,603 --> 00:34:52,803 Slow down. 604 00:34:59,883 --> 00:35:01,163 Because you were guilty, 605 00:35:01,443 --> 00:35:02,683 you didn't explain anything. 606 00:35:08,923 --> 00:35:10,123 Because it's Shen Wen 607 00:35:11,123 --> 00:35:12,043 who actually died. 608 00:35:13,763 --> 00:35:14,563 It's also because... 609 00:35:18,123 --> 00:35:19,403 She could have run away. 610 00:35:20,403 --> 00:35:21,043 Stop running! 611 00:35:22,043 --> 00:35:22,683 Stop. 612 00:35:25,003 --> 00:35:25,883 Try running again. 613 00:35:27,163 --> 00:35:28,003 Such a bad temper. 614 00:35:28,043 --> 00:35:28,723 You hit me hard. 615 00:35:28,723 --> 00:35:30,323 Trying to kill me, huh? 616 00:35:34,723 --> 00:35:36,243 Come on, let's have fun. 617 00:35:36,283 --> 00:35:37,443 Come over here. 618 00:35:37,443 --> 00:35:38,323 Wen, run! 619 00:35:38,563 --> 00:35:39,203 Come on. 620 00:35:39,603 --> 00:35:40,643 Come over here. 621 00:35:43,723 --> 00:35:45,683 Let me go! Help! 622 00:35:46,523 --> 00:35:47,643 Somebody help! 623 00:35:47,963 --> 00:35:49,323 To outsiders, 624 00:35:50,603 --> 00:35:52,283 it may not be a wise choice. 625 00:35:53,353 --> 00:35:54,803 I don't know what Shen Wen was thinking. 626 00:35:59,723 --> 00:36:00,723 But I'm sure about one thing. 627 00:36:05,283 --> 00:36:06,523 She cherished you. 628 00:36:06,923 --> 00:36:07,763 What a bad temper. 629 00:36:07,803 --> 00:36:08,603 Indeed. 630 00:36:16,643 --> 00:36:17,443 Help! 631 00:36:18,363 --> 00:36:19,483 Help me! 632 00:36:19,523 --> 00:36:20,843 Give me a kiss. 633 00:36:24,843 --> 00:36:25,563 What do you say? 634 00:36:26,163 --> 00:36:27,243 I'll be gentle. 635 00:36:31,483 --> 00:36:32,123 Hit her. 636 00:36:32,283 --> 00:36:33,323 Darn it. 637 00:36:33,363 --> 00:36:34,083 Go ahead. 638 00:36:34,843 --> 00:36:35,483 Fight us, huh? 639 00:36:35,523 --> 00:36:36,803 - How dare you? - How dare you? 640 00:36:37,403 --> 00:36:38,203 Screw you. 641 00:36:43,083 --> 00:36:44,483 Shen Wen's parents lost their daughter. 642 00:36:47,883 --> 00:36:49,523 But anyway, you shouldn't take the blame 643 00:36:49,643 --> 00:36:50,803 for the real murderers. 644 00:36:51,723 --> 00:36:52,763 Do you think 645 00:36:54,083 --> 00:36:55,403 this is the whole story? 646 00:36:57,603 --> 00:36:59,283 They have a reason to hate me. 647 00:37:00,603 --> 00:37:01,403 If it weren't for me, 648 00:37:03,203 --> 00:37:04,483 she wouldn't have died. 649 00:37:05,003 --> 00:37:06,123 What do you mean? 650 00:37:07,003 --> 00:37:08,443 It was me 651 00:37:08,883 --> 00:37:10,563 who provoked those guys 652 00:37:11,163 --> 00:37:12,163 and made them kill. 653 00:37:12,843 --> 00:37:13,923 But according to Huo Zihong, 654 00:37:15,283 --> 00:37:16,643 you hit your head 655 00:37:16,923 --> 00:37:19,123 and didn't remember anything. 656 00:37:19,363 --> 00:37:20,523 She didn't. 657 00:37:21,123 --> 00:37:22,043 But I'm not her. 658 00:37:23,283 --> 00:37:24,043 So, 659 00:37:25,443 --> 00:37:27,523 it was you who they dragged up there. 660 00:37:28,483 --> 00:37:29,723 Clever boy. 661 00:37:31,003 --> 00:37:31,923 She was so weak 662 00:37:32,163 --> 00:37:33,763 that she lived in a total mess. 663 00:37:34,403 --> 00:37:36,243 She couldn't bear all that. 664 00:37:37,403 --> 00:37:38,763 I had to be there. 665 00:37:40,283 --> 00:37:41,443 I just had to. 666 00:37:41,483 --> 00:37:42,603 So, Dark Mu Dai 667 00:37:43,563 --> 00:37:45,283 didn't appear after Wen was killed. 668 00:37:45,723 --> 00:37:46,403 Instead... 669 00:37:58,603 --> 00:37:59,123 Boss. 670 00:37:59,523 --> 00:38:00,163 Boss. 671 00:38:00,643 --> 00:38:01,443 Hit her! 672 00:38:38,603 --> 00:38:39,123 Hit her! 673 00:38:39,163 --> 00:38:39,723 Catch her. 674 00:38:39,763 --> 00:38:40,643 Beat her. Go. 675 00:38:40,643 --> 00:38:41,203 Come on. 676 00:38:41,963 --> 00:38:42,603 There you go. 677 00:38:43,043 --> 00:38:43,683 Hit us, huh? 678 00:38:44,283 --> 00:38:45,203 Had fun fighting, huh? 679 00:38:45,243 --> 00:38:46,483 Screw you. 680 00:38:51,403 --> 00:38:53,163 [Victory] 681 00:38:53,163 --> 00:38:55,443 Do you still think you know me very well? 682 00:38:55,923 --> 00:38:58,243 You said we would be honest. 683 00:38:58,643 --> 00:39:00,203 But you have more secrets 684 00:39:00,603 --> 00:39:01,803 than her, right? 685 00:39:03,643 --> 00:39:05,403 She keeps her secrets. 686 00:39:06,923 --> 00:39:07,843 So do you. 687 00:39:09,523 --> 00:39:10,883 You realized something was wrong, 688 00:39:11,243 --> 00:39:12,563 but you never asked her 689 00:39:13,043 --> 00:39:13,923 or did anything. 690 00:39:13,963 --> 00:39:15,643 Now, you claim you will 691 00:39:15,643 --> 00:39:16,803 share her burden. 692 00:39:21,803 --> 00:39:23,163 Don't you think this is ridiculous? 693 00:39:25,283 --> 00:39:26,843 Are you guys really in love? 694 00:39:28,403 --> 00:39:30,603 You don't even know what each other can't get over. 695 00:39:30,803 --> 00:39:32,123 You're both dishonest. 696 00:39:32,563 --> 00:39:33,683 How can you 697 00:39:34,643 --> 00:39:35,803 call it "love"? 698 00:39:41,283 --> 00:39:42,283 Still wearing it? 699 00:39:43,643 --> 00:39:45,603 I thought you would know why I dumped it. 700 00:39:47,643 --> 00:39:48,403 What do you mean? 701 00:39:48,603 --> 00:39:49,803 Isn't it obvious? 702 00:39:50,083 --> 00:39:51,443 I'm not your Pocketty. 703 00:39:52,083 --> 00:39:52,723 She... 704 00:39:54,563 --> 00:39:55,723 She'll never be back. 705 00:39:59,803 --> 00:40:00,563 Just be straightforward. 706 00:40:01,283 --> 00:40:02,203 Break up. 707 00:40:04,123 --> 00:40:05,083 Just don't embarrass me 708 00:40:05,643 --> 00:40:06,683 or torture yourself. 709 00:40:12,003 --> 00:40:13,043 Oh, I forgot to tell you. 710 00:40:14,283 --> 00:40:15,523 The level we passed today... 711 00:40:16,963 --> 00:40:18,363 I actually made it last week. 712 00:40:19,043 --> 00:40:20,963 I used less time. 713 00:40:23,163 --> 00:40:24,843 So, don't overestimate yourself. 714 00:40:25,283 --> 00:40:26,243 Obviously, 715 00:40:27,163 --> 00:40:28,363 I don't need you. 716 00:40:49,283 --> 00:40:50,243 Maybe you're right. 717 00:40:52,803 --> 00:40:53,683 I don't know you well. 718 00:40:56,163 --> 00:40:58,043 But there's something you can't get over. 719 00:40:59,123 --> 00:40:59,763 Right? 720 00:41:01,963 --> 00:41:03,163 If it isn't Shen Wen, 721 00:41:03,643 --> 00:41:05,003 what is it, then? 722 00:41:28,923 --> 00:41:30,083 I'm going back 723 00:41:30,123 --> 00:41:31,283 to handle something. 724 00:41:31,443 --> 00:41:32,763 If you need help 725 00:41:33,163 --> 00:41:34,523 or if Mu Dai is in trouble, 726 00:41:35,603 --> 00:41:36,403 call me. 727 00:41:44,963 --> 00:41:53,423 [He Ruihua Psychological Clinic] 728 00:41:58,643 --> 00:41:59,843 Let me out. Hurry. 729 00:42:00,963 --> 00:42:01,803 Come on. 730 00:42:02,283 --> 00:42:04,323 Too many people have spoiled you. 731 00:42:05,083 --> 00:42:06,363 That's why you're so weak. 732 00:42:07,683 --> 00:42:08,803 Stop struggling. 733 00:42:09,083 --> 00:42:09,803 It won't help. 734 00:42:09,963 --> 00:42:11,083 I've taken over your life 735 00:42:11,963 --> 00:42:13,363 from right here. 736 00:42:31,003 --> 00:42:34,803 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 737 00:42:35,083 --> 00:42:38,683 ♪Telling me the end♪ 738 00:42:39,203 --> 00:42:43,003 ♪Is about to gently appear♪ 739 00:42:43,643 --> 00:42:46,203 ♪Like a whisper in my mind♪ 740 00:42:46,283 --> 00:42:50,243 ♪A fleeting touch across my face♪ 741 00:42:51,803 --> 00:42:55,603 ♪And I remain in darkness♪ 742 00:42:56,723 --> 00:43:02,203 ♪Every hand has two sides♪ 743 00:43:02,483 --> 00:43:05,163 ♪One offers blessings♪ 744 00:43:05,523 --> 00:43:08,163 ♪One waits in silence♪ 745 00:43:08,403 --> 00:43:13,883 ♪This game has no ending♪ 746 00:43:14,123 --> 00:43:19,323 ♪Following the traces left behind♪ 747 00:43:20,203 --> 00:43:22,763 ♪If you were me♪ 748 00:43:22,923 --> 00:43:29,123 ♪You'd understand every tear of mine♪ 749 00:43:30,763 --> 00:43:32,043 ♪The reason they fall♪ 750 00:43:32,243 --> 00:43:34,363 ♪If I were you♪ 751 00:43:34,563 --> 00:43:40,363 ♪I'd feel each breath you take♪ 752 00:43:42,363 --> 00:43:43,923 ♪Then we'd move forward♪ 753 00:43:44,123 --> 00:43:47,883 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 754 00:43:48,163 --> 00:43:51,723 ♪Telling me the end♪ 755 00:43:52,283 --> 00:43:56,083 ♪Is about to gently appear♪ 756 00:43:56,683 --> 00:43:59,283 ♪Like a whisper in my mind♪ 757 00:43:59,523 --> 00:44:03,363 ♪A fleeting touch across my face♪ 758 00:44:04,923 --> 00:44:07,843 ♪And I remain in darkness♪ 759 00:44:08,043 --> 00:44:11,683 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 760 00:44:12,083 --> 00:44:15,723 ♪Telling me the end♪ 761 00:44:16,243 --> 00:44:20,043 ♪Is about to gently appear♪ 762 00:44:20,683 --> 00:44:23,243 ♪Like a whisper in my mind♪ 763 00:44:23,323 --> 00:44:27,283 ♪A fleeting touch across my face♪ 764 00:44:28,843 --> 00:44:32,643 ♪And I remain in darkness♪ 765 00:44:42,443 --> 00:44:46,203 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 766 00:44:46,483 --> 00:44:50,043 ♪Telling me the end♪ 767 00:44:50,603 --> 00:44:54,403 ♪Is about to gently appear♪ 768 00:44:54,963 --> 00:44:57,603 ♪Like a whisper in my mind♪ 769 00:44:57,843 --> 00:45:02,203 ♪A fleeting touch across my face♪ 770 00:45:03,643 --> 00:45:07,643 ♪And I remain in darkness♪ 771 00:45:07,643 --> 00:45:12,643 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 772 00:45:07,643 --> 00:45:17,643 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.