Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,223 --> 00:00:06,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,803
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,803 --> 00:01:06,003
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,043 --> 00:01:09,003
[Episode 15]
6
00:01:19,443 --> 00:01:20,243
Let's split up.
7
00:01:21,363 --> 00:01:21,963
Come on.
8
00:01:22,883 --> 00:01:23,443
Mu Dai.
9
00:01:36,163 --> 00:01:37,243
You go that way.
10
00:01:47,083 --> 00:01:48,443
I got her!
11
00:01:49,283 --> 00:01:50,643
Luo!
12
00:01:51,083 --> 00:01:51,963
Here!
13
00:01:52,363 --> 00:01:53,443
I got her!
14
00:02:02,883 --> 00:02:03,683
Lian Shu.
15
00:02:16,923 --> 00:02:18,563
This must be the last piece of amber.
16
00:02:18,843 --> 00:02:19,803
You send it back.
17
00:02:19,803 --> 00:02:20,803
I'll take care of this.
18
00:02:29,163 --> 00:02:29,963
Where's Mu Dai?
19
00:02:31,363 --> 00:02:32,603
She went out with you.
20
00:02:32,603 --> 00:02:33,843
Why is she missing?
21
00:02:33,843 --> 00:02:34,603
Mu Dai?
22
00:02:35,763 --> 00:02:36,563
I don't remember.
23
00:02:36,883 --> 00:02:38,083
Then think hard.
24
00:02:38,083 --> 00:02:39,683
I said I don't remember.
25
00:02:39,723 --> 00:02:40,963
Let me go!
26
00:02:40,963 --> 00:02:42,123
Or I'll call the police.
27
00:02:45,483 --> 00:02:47,123
There aren't many people
I'm close to in my life.
28
00:02:48,003 --> 00:02:49,483
So, I hate it when people hurt them.
29
00:02:49,483 --> 00:02:51,163
I never want anyone to hurt my friends,
30
00:02:51,163 --> 00:02:52,563
buddies, or beloved girl.
31
00:02:52,763 --> 00:02:54,163
Think over what happened.
32
00:02:54,163 --> 00:02:55,123
Think hard.
33
00:02:55,123 --> 00:02:56,323
Otherwise,
34
00:02:56,323 --> 00:02:57,203
I'll make you do it.
35
00:03:05,243 --> 00:03:06,483
When I first met you,
36
00:03:08,843 --> 00:03:10,683
I had a strange feeling.
37
00:03:13,403 --> 00:03:14,643
I felt
38
00:03:16,243 --> 00:03:17,323
scared
39
00:03:18,803 --> 00:03:19,923
and excited.
40
00:03:26,243 --> 00:03:27,243
Not only about you
41
00:03:27,883 --> 00:03:29,043
but also your friends.
42
00:03:30,523 --> 00:03:31,643
I wanted to avoid you guys.
43
00:03:33,723 --> 00:03:35,083
But I also wanted to approach.
44
00:03:36,163 --> 00:03:37,763
I didn't know why.
45
00:03:38,923 --> 00:03:40,763
I tried to get close to your family.
46
00:03:47,403 --> 00:03:48,603
The room on the second floor...
47
00:03:51,283 --> 00:03:52,643
It gave me a feeling of closeness.
48
00:03:53,923 --> 00:03:54,723
But it was locked
49
00:03:54,723 --> 00:03:56,003
and I couldn't get in.
50
00:03:57,843 --> 00:03:59,043
When you were back this time,
51
00:03:59,523 --> 00:04:01,123
something changed.
52
00:04:01,523 --> 00:04:02,443
I felt like a voice
53
00:04:02,443 --> 00:04:04,083
was calling me over.
54
00:04:05,283 --> 00:04:06,083
Missy.
55
00:04:06,843 --> 00:04:07,643
The second floor.
56
00:04:08,363 --> 00:04:09,283
No.
57
00:04:16,363 --> 00:04:17,963
That day, I didn't know why,
58
00:04:18,843 --> 00:04:20,003
but before I knew it,
59
00:04:20,003 --> 00:04:21,603
I was at the door.
60
00:04:27,043 --> 00:04:28,563
I was thinking...
61
00:04:28,923 --> 00:04:29,723
About what?
62
00:04:38,363 --> 00:04:39,563
Hanging Mu Dai.
63
00:04:45,043 --> 00:04:45,883
And then?
64
00:04:47,563 --> 00:04:48,363
I'd hang her.
65
00:04:50,043 --> 00:04:50,923
What happened then?
66
00:04:53,363 --> 00:04:54,163
Then...
67
00:04:55,443 --> 00:04:56,883
Then I drugged her.
68
00:04:58,603 --> 00:04:59,963
I brought her here.
69
00:05:13,043 --> 00:05:14,843
But she was like a different person.
70
00:05:38,283 --> 00:05:39,483
She hit me!
71
00:05:39,803 --> 00:05:41,363
She hit me really hard!
72
00:05:42,603 --> 00:05:43,363
She hit me!
73
00:05:43,363 --> 00:05:43,803
And then?
74
00:05:43,803 --> 00:05:44,563
She hit me.
75
00:05:44,723 --> 00:05:46,483
What happened later?
76
00:05:46,643 --> 00:05:47,403
Where is she?
77
00:05:47,403 --> 00:05:48,323
Help me!
78
00:05:49,403 --> 00:05:50,563
I can't remember.
79
00:05:50,643 --> 00:05:51,483
She hit me.
80
00:05:53,403 --> 00:05:54,803
I think she's telling the truth.
81
00:05:55,163 --> 00:05:56,243
Lady Dai is skilled in martial arts.
82
00:05:56,243 --> 00:05:57,283
I'm sure she's fine.
83
00:05:57,923 --> 00:05:59,243
Maybe she's back home now.
84
00:06:03,003 --> 00:06:03,883
I'll go get her.
85
00:06:10,803 --> 00:06:12,883
Since Luo is in the middle of something,
86
00:06:13,123 --> 00:06:16,323
I'll do the recording
87
00:06:16,323 --> 00:06:17,483
for our further reference.
88
00:06:28,963 --> 00:06:29,603
Attention.
89
00:06:30,323 --> 00:06:31,283
The shadow of water is appearing.
90
00:06:38,403 --> 00:06:39,963
Isn't Bajiao house burned?
91
00:06:40,403 --> 00:06:41,683
How come it's restored?
92
00:06:42,403 --> 00:06:44,403
The burned woman is all right too.
93
00:06:44,603 --> 00:06:46,483
She's even living a happy life.
94
00:06:48,403 --> 00:06:50,323
This is what we can see
95
00:06:50,483 --> 00:06:52,163
from this shadow of water.
96
00:06:54,283 --> 00:06:55,363
But it's a little strange.
97
00:06:56,323 --> 00:06:58,043
A burned house can be rebuilt.
98
00:06:58,043 --> 00:06:59,683
How could a burned woman recover?
99
00:07:00,523 --> 00:07:01,683
This story...
100
00:07:04,283 --> 00:07:05,403
Is it presented in reverse,
101
00:07:06,003 --> 00:07:08,043
starting from the end?
102
00:07:30,043 --> 00:07:30,843
Well...
103
00:07:32,243 --> 00:07:33,283
In your childhood,
104
00:07:34,443 --> 00:07:35,723
were you the young savage's friend?
105
00:07:37,563 --> 00:07:38,403
She didn't deserve me.
106
00:07:41,003 --> 00:07:42,163
I went to Yueliang Mountain.
107
00:07:42,963 --> 00:07:44,483
She painted a lot in the cave.
108
00:07:45,283 --> 00:07:47,923
About your mother
having fun with you two.
109
00:07:48,483 --> 00:07:49,283
Yes.
110
00:07:50,683 --> 00:07:52,243
In case she was lonely, my mother
111
00:07:53,363 --> 00:07:55,163
took me up there to play with her.
112
00:07:57,963 --> 00:07:59,763
Why would a beast be lonely?
113
00:08:02,403 --> 00:08:04,083
Did you never play with her there?
114
00:08:04,523 --> 00:08:05,443
I did.
115
00:08:07,323 --> 00:08:08,923
I played with her happily
116
00:08:09,843 --> 00:08:11,043
and taught her to paint.
117
00:08:11,123 --> 00:08:12,363
You taught her to paint?
118
00:08:12,523 --> 00:08:13,323
Or who else did?
119
00:08:14,563 --> 00:08:16,643
If nobody had taught her,
120
00:08:17,163 --> 00:08:18,643
how could a beast learn to paint?
121
00:08:19,163 --> 00:08:21,163
Stop calling her beast.
122
00:08:21,163 --> 00:08:22,283
Show some respect, will you?
123
00:08:22,603 --> 00:08:24,163
It's too early to be angry.
124
00:08:27,523 --> 00:08:29,603
When you know what happened later,
125
00:08:30,683 --> 00:08:31,963
you'll go mad.
126
00:08:33,723 --> 00:08:35,363
I played with her happily.
127
00:08:36,443 --> 00:08:37,563
Otherwise,
128
00:08:38,603 --> 00:08:40,843
my mother wouldn't have let me
take care of her alone.
129
00:08:41,203 --> 00:08:43,523
And she wouldn't have obeyed me.
130
00:08:44,243 --> 00:08:45,163
What did you do?
131
00:08:48,563 --> 00:08:49,763
Nothing, actually.
132
00:08:52,083 --> 00:08:54,043
I just chewed a mushroom
133
00:08:55,363 --> 00:08:57,363
and rolled on the ground,
gripping my stomach.
134
00:08:58,243 --> 00:08:59,323
I frothed at the mouth.
135
00:09:08,683 --> 00:09:09,643
You pretended to be poisoned
136
00:09:10,683 --> 00:09:12,283
and she took you to the village.
137
00:09:12,283 --> 00:09:13,803
In the village, I was all right.
138
00:09:14,883 --> 00:09:16,603
I shouted and shouted.
139
00:09:17,483 --> 00:09:19,683
I had everybody come out to see her.
140
00:09:19,923 --> 00:09:21,443
You should have seen
141
00:09:21,523 --> 00:09:23,243
how they hit her with stones.
142
00:09:35,963 --> 00:09:36,843
Shut up!
143
00:09:41,283 --> 00:09:42,163
You know what?
144
00:09:42,763 --> 00:09:43,963
She deserved it.
145
00:09:45,203 --> 00:09:46,843
I used to have a happy family.
146
00:09:49,883 --> 00:09:51,123
Because of her,
147
00:09:53,003 --> 00:09:53,843
I lost everything.
148
00:09:55,123 --> 00:09:56,523
My mother abandoned me.
149
00:10:00,203 --> 00:10:02,043
My father got a new wife.
150
00:10:04,083 --> 00:10:06,243
Do you know what a terrible life I had?
151
00:10:10,523 --> 00:10:12,403
It was all because of that beast.
152
00:10:15,603 --> 00:10:16,563
She deserved it.
153
00:10:57,363 --> 00:10:58,203
Miss Lian,
154
00:11:00,323 --> 00:11:02,403
you never understood their love.
155
00:11:03,203 --> 00:11:05,243
You had a loving mother.
156
00:11:07,323 --> 00:11:10,563
You also had an honest and kind
157
00:11:11,243 --> 00:11:12,043
sister.
158
00:11:14,763 --> 00:11:16,043
You lost both of them.
159
00:11:17,243 --> 00:11:18,763
But it's not that they abandoned you,
160
00:11:21,003 --> 00:11:22,443
but you didn't deserve them.
161
00:11:23,363 --> 00:11:24,963
All the time,
162
00:11:26,603 --> 00:11:27,403
you never deserved.
163
00:11:38,603 --> 00:11:39,323
Well,
164
00:11:40,643 --> 00:11:42,323
you called her beast.
165
00:11:43,643 --> 00:11:44,643
But in my eyes,
166
00:11:47,283 --> 00:11:48,483
she's more like a real human.
167
00:12:28,723 --> 00:12:31,123
How tragic! That girl was knocked away.
168
00:12:42,323 --> 00:12:44,083
Such a miserable car accident.
169
00:12:44,083 --> 00:12:45,163
The police even came.
170
00:12:45,403 --> 00:12:47,523
Look at the tiny pieces of glass.
171
00:12:47,683 --> 00:12:48,483
And the blood.
172
00:12:48,483 --> 00:12:49,243
Yeah.
173
00:12:49,723 --> 00:12:51,963
How miserable! Can she survive?
174
00:12:53,163 --> 00:12:54,003
I heard
175
00:12:54,003 --> 00:12:55,563
she was a mass of blood.
176
00:12:55,563 --> 00:12:56,363
That's horrible.
177
00:12:56,363 --> 00:12:56,883
Exactly.
178
00:12:56,883 --> 00:12:59,363
Her family must be heartbroken.
179
00:13:01,043 --> 00:13:01,843
Look.
180
00:13:01,963 --> 00:13:02,963
Even the car is...
181
00:13:08,403 --> 00:13:10,403
Doctor, come on.
182
00:13:10,483 --> 00:13:11,723
My son is injured. Hurry.
183
00:13:13,703 --> 00:13:20,003
[Resuscitation Room]
184
00:13:20,003 --> 00:13:20,763
Doctor.
185
00:13:20,763 --> 00:13:21,963
I'm her family. How's she?
186
00:13:21,963 --> 00:13:22,643
You are?
187
00:13:22,643 --> 00:13:23,123
Yes.
188
00:13:24,083 --> 00:13:25,123
She had head trauma.
189
00:13:25,123 --> 00:13:26,163
But the CT doesn't show
190
00:13:26,163 --> 00:13:27,203
any bleeding in her brain.
191
00:13:27,403 --> 00:13:28,603
Her condition remains unclear.
192
00:13:28,723 --> 00:13:29,843
She'll stay in ICU for observation.
193
00:13:29,843 --> 00:13:30,723
Is she all right?
194
00:13:30,723 --> 00:13:31,683
I can't tell now.
195
00:14:18,443 --> 00:14:20,423
[Intensive Care Unit]
196
00:14:34,203 --> 00:14:35,363
Where's that patient?
197
00:14:35,363 --> 00:14:36,203
Out of the hospital.
198
00:14:37,363 --> 00:14:38,163
Out?
199
00:14:38,523 --> 00:14:39,443
She checked out
200
00:14:39,643 --> 00:14:40,683
and left before dawn.
201
00:14:41,403 --> 00:14:42,203
Wait a minute.
202
00:14:42,763 --> 00:14:44,083
She left something on the bed.
203
00:14:52,023 --> 00:14:55,103
[Thirteen, we're on a long trip.
Take care of the bar. By Mr. Zhang.]
204
00:14:56,163 --> 00:14:56,723
Hello.
205
00:14:57,843 --> 00:14:58,763
Is Mr. Zhang there?
206
00:14:59,083 --> 00:14:59,723
No.
207
00:15:00,243 --> 00:15:01,603
He left me a note,
208
00:15:01,603 --> 00:15:03,723
saying he was on a long trip
with Madam Hong
209
00:15:03,763 --> 00:15:04,923
and that I'd take care of the bar.
210
00:15:05,323 --> 00:15:07,003
I called them but they didn't answer.
211
00:15:07,363 --> 00:15:07,883
Fine.
212
00:15:08,083 --> 00:15:09,483
I'll ask Wan Fenghuo instead.
213
00:15:10,123 --> 00:15:10,723
Hello?
214
00:15:11,523 --> 00:15:12,203
Hello?
215
00:15:12,503 --> 00:15:15,783
[Huacheng]
216
00:15:15,823 --> 00:15:19,063
[He Ruihua Psychological Clinic]
217
00:15:32,523 --> 00:15:33,523
She's up there, right?
218
00:15:40,483 --> 00:15:42,723
Mu Dai can stay here for a few more days
219
00:15:42,723 --> 00:15:43,923
for further observation.
220
00:15:44,243 --> 00:15:45,283
Okay. I get it.
221
00:15:53,643 --> 00:15:54,603
Long time no see.
222
00:16:00,803 --> 00:16:02,803
Dr. He is an old friend of mine.
223
00:16:03,163 --> 00:16:03,923
Eight years ago,
224
00:16:03,923 --> 00:16:05,523
he worked at Huacheng People's Hospital
225
00:16:05,523 --> 00:16:07,123
and dealt with Mu Dai's case.
226
00:16:07,243 --> 00:16:08,083
Eight years ago?
227
00:16:09,643 --> 00:16:10,483
You don't know?
228
00:16:11,763 --> 00:16:13,883
How about you tell Mr. Luo
229
00:16:13,883 --> 00:16:16,443
what happened eight years ago?
230
00:16:20,283 --> 00:16:21,923
Eight years ago, Mu Dai was 15.
231
00:16:22,563 --> 00:16:23,363
Back then,
232
00:16:23,843 --> 00:16:25,803
I adopted her
and have raised her for a dozen years.
233
00:16:26,963 --> 00:16:28,003
She was adorable.
234
00:16:28,443 --> 00:16:29,963
She was outgoing too.
235
00:16:32,603 --> 00:16:33,323
Mu Dai.
236
00:16:41,363 --> 00:16:42,083
It's for you.
237
00:16:42,083 --> 00:16:42,763
Thanks.
238
00:16:42,763 --> 00:16:43,283
Let's go.
239
00:16:43,683 --> 00:16:44,963
I was looking for you.
240
00:16:45,243 --> 00:16:46,403
Where are we going?
241
00:16:46,563 --> 00:16:48,763
In her class, she had a close friend
242
00:16:49,083 --> 00:16:50,163
named Shen Wen.
243
00:16:50,483 --> 00:16:51,803
They stuck together
244
00:16:53,163 --> 00:16:54,843
as if they were hand in glove.
245
00:16:55,523 --> 00:16:56,683
But later...
246
00:17:00,843 --> 00:17:01,883
Something happened.
247
00:17:02,723 --> 00:17:03,803
After school,
248
00:17:03,803 --> 00:17:05,523
they usually went to a tutoring center.
249
00:17:05,843 --> 00:17:08,163
But one night, they didn't come home
250
00:17:09,323 --> 00:17:11,043
even when it was eleven.
251
00:17:11,323 --> 00:17:12,763
Their phones were disconnected.
252
00:17:13,203 --> 00:17:15,243
We talked to their tutor,
253
00:17:15,403 --> 00:17:17,723
only to know they had skipped class.
254
00:17:18,283 --> 00:17:19,243
Wen's mother and I
255
00:17:19,243 --> 00:17:21,683
looked everywhere street by street.
256
00:17:21,683 --> 00:17:22,443
Wen!
257
00:17:22,443 --> 00:17:23,883
We ended up at an alleyway.
258
00:17:23,883 --> 00:17:24,603
Mu Dai!
259
00:17:25,643 --> 00:17:26,563
- Wen!
- Where are they?
260
00:17:36,763 --> 00:17:37,843
It's Mu Dai's phone.
261
00:17:43,963 --> 00:17:44,763
Where are they?
262
00:17:45,923 --> 00:17:47,043
Don't worry.
263
00:17:47,043 --> 00:17:48,243
Wen!
264
00:17:50,483 --> 00:17:51,643
Wen!
265
00:17:51,883 --> 00:17:53,763
That was a deserted construction site.
266
00:17:54,603 --> 00:17:55,763
We went in there.
267
00:17:57,643 --> 00:17:58,603
We saw...
268
00:18:00,043 --> 00:18:00,723
Mu Dai
269
00:18:02,083 --> 00:18:03,403
had fallen downstairs.
270
00:18:03,843 --> 00:18:05,603
The back of her head was bleeding.
271
00:18:06,483 --> 00:18:07,243
Then...
272
00:18:09,323 --> 00:18:11,283
We found Wen in the building.
273
00:18:11,843 --> 00:18:12,643
She...?
274
00:18:14,643 --> 00:18:15,403
She was dead.
275
00:18:17,043 --> 00:18:18,683
Mu Dai was in a coma for several days.
276
00:18:20,043 --> 00:18:21,723
When she woke up, she told us the story.
277
00:18:22,803 --> 00:18:23,923
That night,
278
00:18:25,723 --> 00:18:27,843
they skipped class for a movie.
279
00:18:29,643 --> 00:18:31,083
But on their way,
280
00:18:32,363 --> 00:18:33,683
they met some rogues.
281
00:18:34,683 --> 00:18:36,283
That's why she had a problem.
282
00:18:38,443 --> 00:18:40,643
Those rogues were caught soon
283
00:18:40,643 --> 00:18:41,603
and sentenced.
284
00:18:41,923 --> 00:18:43,883
But Shen Wen's parents
lost their daughter.
285
00:18:43,883 --> 00:18:44,923
They had no way
286
00:18:45,163 --> 00:18:46,403
to let the pain out.
287
00:18:47,163 --> 00:18:48,443
So, they blamed everything
288
00:18:49,883 --> 00:18:50,843
on Mu Dai.
289
00:18:51,203 --> 00:18:53,043
Wen was a top student in her class.
290
00:18:53,963 --> 00:18:55,603
She was always obedient.
291
00:18:55,763 --> 00:18:57,123
Her parents insisted
292
00:18:57,723 --> 00:18:59,923
Mu Dai nudged her into skipping class.
293
00:19:00,483 --> 00:19:02,083
If you hadn't taken her out,
294
00:19:02,803 --> 00:19:04,083
she wouldn't have been killed!
295
00:19:04,523 --> 00:19:06,043
And some guys said
296
00:19:06,403 --> 00:19:08,123
Wen could have run away.
297
00:19:08,523 --> 00:19:10,723
She returned to save Mu Dai.
298
00:19:10,723 --> 00:19:11,843
Kneel before my sister!
299
00:19:11,843 --> 00:19:12,683
- Kneel!
- Sinner!
300
00:19:12,883 --> 00:19:14,923
- Kneel!
- Kneel now!
301
00:19:14,923 --> 00:19:15,763
- Stop hassling her.
- Sinner.
302
00:19:15,763 --> 00:19:16,603
After that,
303
00:19:16,883 --> 00:19:18,843
instead of blaming those rogues,
304
00:19:19,523 --> 00:19:20,683
they blamed Mu Dai.
305
00:19:22,043 --> 00:19:23,083
Pay with your life!
306
00:19:23,083 --> 00:19:23,643
Don't hit her.
307
00:19:23,963 --> 00:19:25,043
- Die!
- Don't.
308
00:19:25,163 --> 00:19:25,803
Don't do this.
309
00:19:25,803 --> 00:19:26,603
How unfair!
310
00:19:27,163 --> 00:19:28,483
Don't hit her. Please don't.
311
00:19:28,483 --> 00:19:29,683
Why is my daughter dead alone?
312
00:19:29,683 --> 00:19:31,283
Mu Dai hit her head
313
00:19:31,643 --> 00:19:33,803
and had little memory of that.
314
00:19:34,323 --> 00:19:35,883
When Shen Wen's family questioned her,
315
00:19:35,923 --> 00:19:37,603
she couldn't explain anything.
316
00:19:37,603 --> 00:19:38,923
They took her silence as a yes.
317
00:19:38,923 --> 00:19:39,843
As the only person
318
00:19:39,843 --> 00:19:41,003
who could protect her,
319
00:19:42,083 --> 00:19:43,403
didn't you defend her?
320
00:19:43,563 --> 00:19:45,723
Defend her? How?
321
00:19:45,803 --> 00:19:47,283
Their child was killed.
322
00:19:47,283 --> 00:19:49,083
Mu Dai survived, after all.
323
00:19:50,083 --> 00:19:51,843
I asked Mu Dai to bear with it.
324
00:19:51,843 --> 00:19:53,043
Then it would be over.
325
00:19:53,043 --> 00:19:54,443
But that day...
326
00:19:55,043 --> 00:19:55,643
Mu Dai.
327
00:19:57,323 --> 00:19:58,043
Mu Dai.
328
00:19:58,443 --> 00:19:59,323
It's okay now.
329
00:19:59,403 --> 00:20:00,243
It's okay.
330
00:20:10,003 --> 00:20:10,723
Mu Dai,
331
00:20:10,883 --> 00:20:12,283
who did this?
332
00:20:12,683 --> 00:20:13,523
Who?
333
00:20:14,083 --> 00:20:14,923
Who did this?
334
00:20:14,923 --> 00:20:16,483
You're going too far!
335
00:20:27,283 --> 00:20:28,003
Mu Dai.
336
00:20:29,483 --> 00:20:30,363
Madam Hong.
337
00:20:31,643 --> 00:20:32,763
It's my bad.
338
00:20:35,083 --> 00:20:35,883
Madam Hong,
339
00:20:38,563 --> 00:20:40,403
I should have died.
340
00:20:41,363 --> 00:20:42,403
Don't say that.
341
00:20:44,083 --> 00:20:45,643
It's okay, Mu Dai.
342
00:20:47,683 --> 00:20:48,723
You have me.
343
00:20:48,803 --> 00:20:50,003
I'll protect you.
344
00:20:52,283 --> 00:20:53,643
Only then
345
00:20:55,363 --> 00:20:56,483
did I realize
346
00:20:58,843 --> 00:21:00,763
Mu Dai had a mental problem.
347
00:21:01,963 --> 00:21:03,563
Silence grew in her,
348
00:21:06,203 --> 00:21:07,843
and she barely talked to anyone.
349
00:21:08,643 --> 00:21:10,163
She remained sleepless.
350
00:21:11,523 --> 00:21:13,363
I couldn't let this continue.
351
00:21:14,363 --> 00:21:16,123
So, we moved away.
352
00:21:17,723 --> 00:21:19,523
Then, she began to see doctors.
353
00:21:20,403 --> 00:21:21,803
It was then
354
00:21:22,443 --> 00:21:23,963
that I met Dr. He.
355
00:21:25,403 --> 00:21:26,363
It's been eight years.
356
00:21:26,643 --> 00:21:29,043
He's been following up on her case.
357
00:21:29,523 --> 00:21:30,323
Following up?
358
00:21:31,003 --> 00:21:32,043
Does Mu Dai know that?
359
00:21:34,523 --> 00:21:36,923
Her case is quite unusual.
360
00:21:36,923 --> 00:21:38,443
It's ever rare in my experience
361
00:21:38,443 --> 00:21:39,723
of many years.
362
00:21:39,803 --> 00:21:40,603
Mr. Luo,
363
00:21:40,843 --> 00:21:43,083
I heard you were her boyfriend.
364
00:21:44,643 --> 00:21:45,683
I still am.
365
00:21:46,163 --> 00:21:48,323
What you're going to see and hear
366
00:21:48,323 --> 00:21:50,283
may upend what you know about her.
367
00:21:57,483 --> 00:21:59,403
I advised Ms. Huo
368
00:21:59,403 --> 00:22:01,123
to watch Mu Dai's daily behaviors
369
00:22:01,283 --> 00:22:03,283
and even made some videos
370
00:22:03,283 --> 00:22:04,443
when she wasn't paying attention.
371
00:22:04,683 --> 00:22:06,443
Then, we could monitor her
372
00:22:06,443 --> 00:22:07,803
in a more comprehensive way.
373
00:22:46,523 --> 00:22:47,563
Leave me alone.
374
00:22:50,843 --> 00:22:51,643
She...
375
00:22:51,843 --> 00:22:53,403
You didn't kill her.
376
00:22:53,403 --> 00:22:54,643
You almost died too.
377
00:22:55,123 --> 00:22:57,043
You barely survived.
378
00:22:57,563 --> 00:22:58,843
Don't lose your life.
379
00:23:01,643 --> 00:23:02,763
Stop crying.
380
00:23:17,963 --> 00:23:19,163
You don't understand.
381
00:23:19,643 --> 00:23:20,723
You just don't.
382
00:23:22,883 --> 00:23:24,403
I really feel bad.
383
00:23:37,043 --> 00:23:38,323
Feel bad?
384
00:23:39,243 --> 00:23:40,403
About what?
385
00:23:40,723 --> 00:23:42,003
Did you kill her?
386
00:23:42,203 --> 00:23:44,203
But I feel terrible.
387
00:23:44,203 --> 00:23:45,763
I want to kill myself.
388
00:23:46,163 --> 00:23:48,403
I really want to do that.
389
00:23:51,603 --> 00:23:53,403
This is my body.
390
00:23:54,083 --> 00:23:55,163
Mine.
391
00:24:04,003 --> 00:24:04,803
Fine.
392
00:24:07,643 --> 00:24:08,963
What do I do?
393
00:24:09,723 --> 00:24:11,123
What do I do now?
394
00:24:36,403 --> 00:24:37,723
Let it be.
395
00:24:57,603 --> 00:24:58,403
And then?
396
00:24:58,603 --> 00:25:00,283
Then she recovered.
397
00:25:01,123 --> 00:25:01,923
With treatment?
398
00:25:02,443 --> 00:25:03,163
Without.
399
00:25:03,603 --> 00:25:04,603
Without treatment.
400
00:25:08,323 --> 00:25:09,443
So, that was...
401
00:25:10,763 --> 00:25:11,763
Split personality?
402
00:25:11,843 --> 00:25:12,763
It doesn't fit
403
00:25:12,763 --> 00:25:14,363
the definition of split personality.
404
00:25:14,363 --> 00:25:15,483
In that case,
405
00:25:15,483 --> 00:25:16,923
each personality is intact
406
00:25:16,923 --> 00:25:19,243
and they don't share memories.
407
00:25:19,603 --> 00:25:20,723
Mu Dai's case doesn't accord
408
00:25:20,723 --> 00:25:23,203
with any of our known cases.
409
00:25:24,603 --> 00:25:25,683
As far as I inferred,
410
00:25:26,123 --> 00:25:27,603
in this accident,
411
00:25:27,603 --> 00:25:28,883
Mu Dai couldn't bear
412
00:25:28,883 --> 00:25:30,243
so much pain.
413
00:25:30,243 --> 00:25:31,203
To save herself,
414
00:25:31,323 --> 00:25:33,723
she split off a different personality.
415
00:25:36,723 --> 00:25:37,563
Let's call this one
416
00:25:37,963 --> 00:25:40,163
"Dark Mu Dai".
417
00:25:40,683 --> 00:25:42,483
She's rational, calm,
418
00:25:42,603 --> 00:25:44,363
and hostile to everyone and everything.
419
00:25:46,443 --> 00:25:47,283
And this one
420
00:25:47,483 --> 00:25:49,043
is the girl you're familiar with.
421
00:25:49,483 --> 00:25:52,163
She's warm, soft, and adorable.
422
00:25:54,203 --> 00:25:55,283
At the end of the video,
423
00:25:57,043 --> 00:25:58,003
she said, "Let it be."
424
00:25:58,283 --> 00:25:59,723
What does that mean?
425
00:26:00,163 --> 00:26:01,523
Dark Mu Dai and Bright Mu Dai
426
00:26:01,843 --> 00:26:03,523
fought for the control of the body.
427
00:26:03,643 --> 00:26:04,443
I guess
428
00:26:04,483 --> 00:26:06,763
Bright Mu Dai prevailed
429
00:26:07,403 --> 00:26:08,363
in that fight.
430
00:26:10,123 --> 00:26:11,243
But in the video,
431
00:26:12,283 --> 00:26:13,963
Dark Mu Dai looked more aggressive.
432
00:26:14,283 --> 00:26:15,963
What she said at last
433
00:26:16,283 --> 00:26:19,243
is the result of a compromise.
434
00:26:19,363 --> 00:26:21,043
Humans are social by nature.
435
00:26:21,403 --> 00:26:22,683
Bright Mu Dai's character
436
00:26:22,683 --> 00:26:24,843
is more acceptable in the society.
437
00:26:25,243 --> 00:26:26,843
So, Dark Mu Dai chose
438
00:26:28,323 --> 00:26:29,363
to relinquish control
439
00:26:29,603 --> 00:26:30,363
and stay silent.
440
00:26:32,403 --> 00:26:33,563
She wouldn't wake up
441
00:26:33,563 --> 00:26:35,923
unless she needed to save this body
442
00:26:35,923 --> 00:26:38,803
from extreme danger or pain.
443
00:26:41,803 --> 00:26:43,723
And it seems Bright Mu Dai doesn't know
444
00:26:43,723 --> 00:26:44,683
the existence of the dark one
445
00:26:44,683 --> 00:26:46,483
because it hugely exceeds
446
00:26:46,483 --> 00:26:48,043
what her body can tolerate.
447
00:26:50,163 --> 00:26:51,003
But now...
448
00:26:53,643 --> 00:26:54,363
She...
449
00:26:55,483 --> 00:26:56,323
She's back.
450
00:26:58,483 --> 00:27:00,083
I'm not interested in your long speech.
451
00:27:01,083 --> 00:27:02,323
I want to see Mu Dai now.
452
00:27:03,403 --> 00:27:04,203
Tell me where she is.
453
00:27:06,883 --> 00:27:08,003
Thirteen.
454
00:27:08,923 --> 00:27:09,803
Thirteen-Thousand.
455
00:27:10,323 --> 00:27:11,123
Oh, Thirteen.
456
00:27:11,163 --> 00:27:12,963
What happened? What's the fuss?
457
00:27:12,963 --> 00:27:14,403
You disturbed my artistic creation.
458
00:27:14,403 --> 00:27:16,083
Leave it alone. Something happened.
459
00:27:16,203 --> 00:27:17,483
I saw the vision again.
460
00:27:19,003 --> 00:27:20,563
Vision? You saw another one?
461
00:27:21,043 --> 00:27:22,043
Here's the thing.
462
00:27:22,683 --> 00:27:24,643
Today, I had a really good lunch.
463
00:27:24,883 --> 00:27:25,403
Then,
464
00:27:25,403 --> 00:27:27,483
I wanted to do some digging
in the garden
465
00:27:27,483 --> 00:27:28,483
as physical exercise.
466
00:27:28,723 --> 00:27:29,843
When I shoveled,
467
00:27:29,843 --> 00:27:31,083
guess what I saw.
468
00:27:31,803 --> 00:27:32,523
What?
469
00:27:33,643 --> 00:27:34,803
A hole.
470
00:27:38,883 --> 00:27:39,963
If I shoveled,
471
00:27:39,963 --> 00:27:41,243
I'd see a hole, too.
472
00:27:42,243 --> 00:27:44,243
That's not an ordinary hole.
473
00:27:44,243 --> 00:27:44,923
It's...
474
00:27:47,003 --> 00:27:48,123
Dark red.
475
00:27:49,523 --> 00:27:50,563
Dark red?
476
00:27:50,723 --> 00:27:52,203
And there seemed to be a lot of...
477
00:27:53,323 --> 00:27:54,123
Blood vessels.
478
00:27:55,563 --> 00:27:56,963
They intertwined.
479
00:27:57,843 --> 00:27:59,003
Quite disgusting.
480
00:28:00,523 --> 00:28:02,243
The wind even blew out of the hole.
481
00:28:12,843 --> 00:28:14,203
Stop that. Stop.
482
00:28:16,043 --> 00:28:16,843
Is it the sign
483
00:28:16,843 --> 00:28:18,123
of another relic of ill omen?
484
00:28:18,123 --> 00:28:19,203
Of course.
485
00:28:19,523 --> 00:28:20,043
But...
486
00:28:20,043 --> 00:28:21,523
But our fighters aren't here.
487
00:28:21,523 --> 00:28:22,843
We... You...
488
00:28:22,843 --> 00:28:23,523
We just...
489
00:28:25,443 --> 00:28:26,843
Come on.
490
00:28:27,683 --> 00:28:29,203
Luo said he had found my master,
491
00:28:29,563 --> 00:28:31,243
but didn't specify her condition
in detail.
492
00:28:32,003 --> 00:28:33,163
Shall we call him
493
00:28:33,163 --> 00:28:34,363
and ask him
494
00:28:34,643 --> 00:28:35,563
how everything's going?
495
00:28:35,803 --> 00:28:37,323
We can also update him on our progress.
496
00:28:37,643 --> 00:28:38,323
That's right.
497
00:28:38,763 --> 00:28:40,563
[He Ruihua Psychological Clinic]
This is what has happened.
498
00:28:40,843 --> 00:28:41,643
I got it.
499
00:28:41,643 --> 00:28:42,683
You guys stay alert.
500
00:28:42,923 --> 00:28:44,363
I'll go back when I'm done here.
501
00:28:45,243 --> 00:28:46,843
Hey, Luo Ren.
502
00:28:47,083 --> 00:28:47,803
Um...
503
00:28:48,403 --> 00:28:49,683
Is Lady Dai all right?
504
00:28:55,243 --> 00:28:56,043
She is.
505
00:29:11,443 --> 00:29:12,203
Wipe it.
506
00:29:16,003 --> 00:29:17,683
Mu Dai is in the playroom downstairs.
507
00:29:17,963 --> 00:29:19,563
She loves to stay alone.
508
00:29:27,523 --> 00:29:28,723
Before you see her,
509
00:29:30,443 --> 00:29:31,763
be mentally prepared.
510
00:29:34,123 --> 00:29:34,763
She...
511
00:29:35,883 --> 00:29:36,883
Is she very different now?
512
00:29:37,003 --> 00:29:38,243
You'll see.
513
00:29:41,963 --> 00:29:43,203
Did she mention me?
514
00:29:53,923 --> 00:29:54,563
Then...
515
00:29:56,363 --> 00:29:57,363
Does she remember me?
516
00:29:58,643 --> 00:30:00,283
Yes, of course.
517
00:30:00,963 --> 00:30:01,683
You.
518
00:30:02,243 --> 00:30:03,003
Cao Yanhua.
519
00:30:03,003 --> 00:30:04,723
And the new girl Hongsha.
520
00:30:04,723 --> 00:30:05,723
She remembers all of you.
521
00:30:06,123 --> 00:30:07,003
Don't forget.
522
00:30:07,003 --> 00:30:09,763
Dark Mu Dai has
Bright Mu Dai's memories.
523
00:30:09,763 --> 00:30:10,723
She just has
524
00:30:11,803 --> 00:30:13,843
different feelings for you.
525
00:30:23,723 --> 00:30:27,383
[Emotional Release]
526
00:30:27,383 --> 00:30:29,463
[Psychological Decompression]
527
00:30:36,203 --> 00:30:37,003
If...
528
00:30:37,163 --> 00:30:38,523
If you aren't ready,
529
00:30:38,683 --> 00:30:39,763
you can see her later.
530
00:30:45,403 --> 00:30:46,363
I'm ready.
531
00:31:19,203 --> 00:31:19,923
Are you okay?
532
00:31:23,043 --> 00:31:23,843
Yes.
533
00:31:27,163 --> 00:31:28,163
Is there a two-player mode?
534
00:31:28,323 --> 00:31:29,203
Let me play with you.
535
00:31:30,003 --> 00:31:31,283
I prefer to play alone.
536
00:31:37,483 --> 00:31:38,563
Together,
537
00:31:38,843 --> 00:31:40,003
we'll play longer.
538
00:31:41,403 --> 00:31:42,163
Is that so?
539
00:31:42,323 --> 00:31:43,003
Let's try.
540
00:31:53,123 --> 00:31:54,963
Nothing's really changed.
541
00:31:55,883 --> 00:31:56,923
It's not over yet.
542
00:32:03,083 --> 00:32:04,203
Mu Dai, now.
543
00:32:06,543 --> 00:32:07,343
[Victory]
544
00:32:11,323 --> 00:32:12,483
I had good luck.
545
00:32:13,043 --> 00:32:13,843
We made it.
546
00:32:16,763 --> 00:32:17,683
You didn't win by luck.
547
00:32:18,963 --> 00:32:19,843
Instead,
548
00:32:20,763 --> 00:32:21,843
you had me play with you.
549
00:32:30,883 --> 00:32:32,043
When things happened,
550
00:32:33,123 --> 00:32:34,283
I used to decide alone.
551
00:32:36,683 --> 00:32:37,883
In trouble or danger,
552
00:32:39,043 --> 00:32:39,923
I counted on myself.
553
00:32:44,723 --> 00:32:45,403
Later,
554
00:32:46,643 --> 00:32:47,763
a girl told me
555
00:32:49,523 --> 00:32:51,003
this was a very,
556
00:32:52,523 --> 00:32:53,523
very wrong attitude
557
00:32:55,763 --> 00:32:56,683
toward life.
558
00:33:01,203 --> 00:33:02,523
I think she has a point.
559
00:33:03,003 --> 00:33:04,043
Sharing the burden
560
00:33:04,243 --> 00:33:05,523
is better than struggling alone.
561
00:33:06,443 --> 00:33:07,363
Murderer!
562
00:33:10,363 --> 00:33:11,323
You...
563
00:33:14,683 --> 00:33:15,643
What are you doing?
564
00:33:17,923 --> 00:33:18,483
After chatting,
565
00:33:18,483 --> 00:33:20,283
don't you think we're quite alike?
566
00:33:20,883 --> 00:33:22,163
We are in the same industry
567
00:33:22,603 --> 00:33:24,803
and we have similar families.
568
00:33:27,923 --> 00:33:28,723
That's true.
569
00:33:30,723 --> 00:33:32,683
We feel sorry for each other..
570
00:33:33,723 --> 00:33:35,163
We should have a toast.
571
00:33:41,723 --> 00:33:43,443
I can't change
what happened eight years ago.
572
00:33:45,443 --> 00:33:46,243
But in the future,
573
00:33:48,443 --> 00:33:49,763
I'll face everything with you.
574
00:33:51,283 --> 00:33:52,403
What makes you think
575
00:33:53,283 --> 00:33:54,523
I need you?
576
00:33:55,883 --> 00:33:56,963
Because it's been eight years
577
00:33:58,563 --> 00:33:59,803
and you haven't moved on.
578
00:34:00,523 --> 00:34:01,323
I know.
579
00:34:01,803 --> 00:34:03,203
Neither you nor Pocketty
580
00:34:03,603 --> 00:34:05,403
can stop feeling guilty about Shen Wen.
581
00:34:07,763 --> 00:34:09,043
I didn't kill her.
582
00:34:11,083 --> 00:34:12,443
Why would I feel guilty?
583
00:34:12,643 --> 00:34:13,243
Right.
584
00:34:13,443 --> 00:34:14,763
You don't need to feel guilty
585
00:34:15,483 --> 00:34:17,163
because you did nothing wrong.
586
00:34:17,323 --> 00:34:18,523
You aren't to blame
587
00:34:18,643 --> 00:34:19,923
for Shen Wen's death.
588
00:34:20,563 --> 00:34:22,003
It's not you who wanted to see the movie
589
00:34:22,763 --> 00:34:24,443
or advised taking a shortcut.
590
00:34:24,883 --> 00:34:25,603
Right?
591
00:34:28,363 --> 00:34:29,323
I asked Madam Hong
592
00:34:30,243 --> 00:34:31,563
about what happened that day.
593
00:34:33,483 --> 00:34:34,363
Come on, Mu Dai.
594
00:34:34,483 --> 00:34:35,643
Or we'll be late for the movie.
595
00:34:35,643 --> 00:34:36,403
Wen.
596
00:34:36,883 --> 00:34:37,603
Wen.
597
00:34:38,363 --> 00:34:40,643
How about we go back to class?
598
00:34:41,003 --> 00:34:41,883
Too late.
599
00:34:42,523 --> 00:34:43,763
We can't take the main road.
600
00:34:44,443 --> 00:34:45,403
Let's take a shortcut.
601
00:34:46,203 --> 00:34:46,843
Okay.
602
00:34:46,883 --> 00:34:47,323
Come on.
603
00:34:51,603 --> 00:34:52,803
Slow down.
604
00:34:59,883 --> 00:35:01,163
Because you were guilty,
605
00:35:01,443 --> 00:35:02,683
you didn't explain anything.
606
00:35:08,923 --> 00:35:10,123
Because it's Shen Wen
607
00:35:11,123 --> 00:35:12,043
who actually died.
608
00:35:13,763 --> 00:35:14,563
It's also because...
609
00:35:18,123 --> 00:35:19,403
She could have run away.
610
00:35:20,403 --> 00:35:21,043
Stop running!
611
00:35:22,043 --> 00:35:22,683
Stop.
612
00:35:25,003 --> 00:35:25,883
Try running again.
613
00:35:27,163 --> 00:35:28,003
Such a bad temper.
614
00:35:28,043 --> 00:35:28,723
You hit me hard.
615
00:35:28,723 --> 00:35:30,323
Trying to kill me, huh?
616
00:35:34,723 --> 00:35:36,243
Come on, let's have fun.
617
00:35:36,283 --> 00:35:37,443
Come over here.
618
00:35:37,443 --> 00:35:38,323
Wen, run!
619
00:35:38,563 --> 00:35:39,203
Come on.
620
00:35:39,603 --> 00:35:40,643
Come over here.
621
00:35:43,723 --> 00:35:45,683
Let me go! Help!
622
00:35:46,523 --> 00:35:47,643
Somebody help!
623
00:35:47,963 --> 00:35:49,323
To outsiders,
624
00:35:50,603 --> 00:35:52,283
it may not be a wise choice.
625
00:35:53,353 --> 00:35:54,803
I don't know what Shen Wen was thinking.
626
00:35:59,723 --> 00:36:00,723
But I'm sure about one thing.
627
00:36:05,283 --> 00:36:06,523
She cherished you.
628
00:36:06,923 --> 00:36:07,763
What a bad temper.
629
00:36:07,803 --> 00:36:08,603
Indeed.
630
00:36:16,643 --> 00:36:17,443
Help!
631
00:36:18,363 --> 00:36:19,483
Help me!
632
00:36:19,523 --> 00:36:20,843
Give me a kiss.
633
00:36:24,843 --> 00:36:25,563
What do you say?
634
00:36:26,163 --> 00:36:27,243
I'll be gentle.
635
00:36:31,483 --> 00:36:32,123
Hit her.
636
00:36:32,283 --> 00:36:33,323
Darn it.
637
00:36:33,363 --> 00:36:34,083
Go ahead.
638
00:36:34,843 --> 00:36:35,483
Fight us, huh?
639
00:36:35,523 --> 00:36:36,803
- How dare you?
- How dare you?
640
00:36:37,403 --> 00:36:38,203
Screw you.
641
00:36:43,083 --> 00:36:44,483
Shen Wen's parents lost their daughter.
642
00:36:47,883 --> 00:36:49,523
But anyway, you shouldn't take the blame
643
00:36:49,643 --> 00:36:50,803
for the real murderers.
644
00:36:51,723 --> 00:36:52,763
Do you think
645
00:36:54,083 --> 00:36:55,403
this is the whole story?
646
00:36:57,603 --> 00:36:59,283
They have a reason to hate me.
647
00:37:00,603 --> 00:37:01,403
If it weren't for me,
648
00:37:03,203 --> 00:37:04,483
she wouldn't have died.
649
00:37:05,003 --> 00:37:06,123
What do you mean?
650
00:37:07,003 --> 00:37:08,443
It was me
651
00:37:08,883 --> 00:37:10,563
who provoked those guys
652
00:37:11,163 --> 00:37:12,163
and made them kill.
653
00:37:12,843 --> 00:37:13,923
But according to Huo Zihong,
654
00:37:15,283 --> 00:37:16,643
you hit your head
655
00:37:16,923 --> 00:37:19,123
and didn't remember anything.
656
00:37:19,363 --> 00:37:20,523
She didn't.
657
00:37:21,123 --> 00:37:22,043
But I'm not her.
658
00:37:23,283 --> 00:37:24,043
So,
659
00:37:25,443 --> 00:37:27,523
it was you who they dragged up there.
660
00:37:28,483 --> 00:37:29,723
Clever boy.
661
00:37:31,003 --> 00:37:31,923
She was so weak
662
00:37:32,163 --> 00:37:33,763
that she lived in a total mess.
663
00:37:34,403 --> 00:37:36,243
She couldn't bear all that.
664
00:37:37,403 --> 00:37:38,763
I had to be there.
665
00:37:40,283 --> 00:37:41,443
I just had to.
666
00:37:41,483 --> 00:37:42,603
So, Dark Mu Dai
667
00:37:43,563 --> 00:37:45,283
didn't appear after Wen was killed.
668
00:37:45,723 --> 00:37:46,403
Instead...
669
00:37:58,603 --> 00:37:59,123
Boss.
670
00:37:59,523 --> 00:38:00,163
Boss.
671
00:38:00,643 --> 00:38:01,443
Hit her!
672
00:38:38,603 --> 00:38:39,123
Hit her!
673
00:38:39,163 --> 00:38:39,723
Catch her.
674
00:38:39,763 --> 00:38:40,643
Beat her. Go.
675
00:38:40,643 --> 00:38:41,203
Come on.
676
00:38:41,963 --> 00:38:42,603
There you go.
677
00:38:43,043 --> 00:38:43,683
Hit us, huh?
678
00:38:44,283 --> 00:38:45,203
Had fun fighting, huh?
679
00:38:45,243 --> 00:38:46,483
Screw you.
680
00:38:51,403 --> 00:38:53,163
[Victory]
681
00:38:53,163 --> 00:38:55,443
Do you still think
you know me very well?
682
00:38:55,923 --> 00:38:58,243
You said we would be honest.
683
00:38:58,643 --> 00:39:00,203
But you have more secrets
684
00:39:00,603 --> 00:39:01,803
than her, right?
685
00:39:03,643 --> 00:39:05,403
She keeps her secrets.
686
00:39:06,923 --> 00:39:07,843
So do you.
687
00:39:09,523 --> 00:39:10,883
You realized something was wrong,
688
00:39:11,243 --> 00:39:12,563
but you never asked her
689
00:39:13,043 --> 00:39:13,923
or did anything.
690
00:39:13,963 --> 00:39:15,643
Now, you claim you will
691
00:39:15,643 --> 00:39:16,803
share her burden.
692
00:39:21,803 --> 00:39:23,163
Don't you think this is ridiculous?
693
00:39:25,283 --> 00:39:26,843
Are you guys really in love?
694
00:39:28,403 --> 00:39:30,603
You don't even know
what each other can't get over.
695
00:39:30,803 --> 00:39:32,123
You're both dishonest.
696
00:39:32,563 --> 00:39:33,683
How can you
697
00:39:34,643 --> 00:39:35,803
call it "love"?
698
00:39:41,283 --> 00:39:42,283
Still wearing it?
699
00:39:43,643 --> 00:39:45,603
I thought you would know
why I dumped it.
700
00:39:47,643 --> 00:39:48,403
What do you mean?
701
00:39:48,603 --> 00:39:49,803
Isn't it obvious?
702
00:39:50,083 --> 00:39:51,443
I'm not your Pocketty.
703
00:39:52,083 --> 00:39:52,723
She...
704
00:39:54,563 --> 00:39:55,723
She'll never be back.
705
00:39:59,803 --> 00:40:00,563
Just be straightforward.
706
00:40:01,283 --> 00:40:02,203
Break up.
707
00:40:04,123 --> 00:40:05,083
Just don't embarrass me
708
00:40:05,643 --> 00:40:06,683
or torture yourself.
709
00:40:12,003 --> 00:40:13,043
Oh, I forgot to tell you.
710
00:40:14,283 --> 00:40:15,523
The level we passed today...
711
00:40:16,963 --> 00:40:18,363
I actually made it last week.
712
00:40:19,043 --> 00:40:20,963
I used less time.
713
00:40:23,163 --> 00:40:24,843
So, don't overestimate yourself.
714
00:40:25,283 --> 00:40:26,243
Obviously,
715
00:40:27,163 --> 00:40:28,363
I don't need you.
716
00:40:49,283 --> 00:40:50,243
Maybe you're right.
717
00:40:52,803 --> 00:40:53,683
I don't know you well.
718
00:40:56,163 --> 00:40:58,043
But there's something
you can't get over.
719
00:40:59,123 --> 00:40:59,763
Right?
720
00:41:01,963 --> 00:41:03,163
If it isn't Shen Wen,
721
00:41:03,643 --> 00:41:05,003
what is it, then?
722
00:41:28,923 --> 00:41:30,083
I'm going back
723
00:41:30,123 --> 00:41:31,283
to handle something.
724
00:41:31,443 --> 00:41:32,763
If you need help
725
00:41:33,163 --> 00:41:34,523
or if Mu Dai is in trouble,
726
00:41:35,603 --> 00:41:36,403
call me.
727
00:41:44,963 --> 00:41:53,423
[He Ruihua Psychological Clinic]
728
00:41:58,643 --> 00:41:59,843
Let me out. Hurry.
729
00:42:00,963 --> 00:42:01,803
Come on.
730
00:42:02,283 --> 00:42:04,323
Too many people have spoiled you.
731
00:42:05,083 --> 00:42:06,363
That's why you're so weak.
732
00:42:07,683 --> 00:42:08,803
Stop struggling.
733
00:42:09,083 --> 00:42:09,803
It won't help.
734
00:42:09,963 --> 00:42:11,083
I've taken over your life
735
00:42:11,963 --> 00:42:13,363
from right here.
736
00:42:31,003 --> 00:42:34,803
♪The sky splits the dawn's horizon♪
737
00:42:35,083 --> 00:42:38,683
♪Telling me the end♪
738
00:42:39,203 --> 00:42:43,003
♪Is about to gently appear♪
739
00:42:43,643 --> 00:42:46,203
♪Like a whisper in my mind♪
740
00:42:46,283 --> 00:42:50,243
♪A fleeting touch across my face♪
741
00:42:51,803 --> 00:42:55,603
♪And I remain in darkness♪
742
00:42:56,723 --> 00:43:02,203
♪Every hand has two sides♪
743
00:43:02,483 --> 00:43:05,163
♪One offers blessings♪
744
00:43:05,523 --> 00:43:08,163
♪One waits in silence♪
745
00:43:08,403 --> 00:43:13,883
♪This game has no ending♪
746
00:43:14,123 --> 00:43:19,323
♪Following the traces left behind♪
747
00:43:20,203 --> 00:43:22,763
♪If you were me♪
748
00:43:22,923 --> 00:43:29,123
♪You'd understand every tear of mine♪
749
00:43:30,763 --> 00:43:32,043
♪The reason they fall♪
750
00:43:32,243 --> 00:43:34,363
♪If I were you♪
751
00:43:34,563 --> 00:43:40,363
♪I'd feel each breath you take♪
752
00:43:42,363 --> 00:43:43,923
♪Then we'd move forward♪
753
00:43:44,123 --> 00:43:47,883
♪The sky splits the dawn's horizon♪
754
00:43:48,163 --> 00:43:51,723
♪Telling me the end♪
755
00:43:52,283 --> 00:43:56,083
♪Is about to gently appear♪
756
00:43:56,683 --> 00:43:59,283
♪Like a whisper in my mind♪
757
00:43:59,523 --> 00:44:03,363
♪A fleeting touch across my face♪
758
00:44:04,923 --> 00:44:07,843
♪And I remain in darkness♪
759
00:44:08,043 --> 00:44:11,683
♪The sky splits the dawn's horizon♪
760
00:44:12,083 --> 00:44:15,723
♪Telling me the end♪
761
00:44:16,243 --> 00:44:20,043
♪Is about to gently appear♪
762
00:44:20,683 --> 00:44:23,243
♪Like a whisper in my mind♪
763
00:44:23,323 --> 00:44:27,283
♪A fleeting touch across my face♪
764
00:44:28,843 --> 00:44:32,643
♪And I remain in darkness♪
765
00:44:42,443 --> 00:44:46,203
♪The sky splits the dawn's horizon♪
766
00:44:46,483 --> 00:44:50,043
♪Telling me the end♪
767
00:44:50,603 --> 00:44:54,403
♪Is about to gently appear♪
768
00:44:54,963 --> 00:44:57,603
♪Like a whisper in my mind♪
769
00:44:57,843 --> 00:45:02,203
♪A fleeting touch across my face♪
770
00:45:03,643 --> 00:45:07,643
♪And I remain in darkness♪
771
00:45:07,643 --> 00:45:12,643
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
772
00:45:07,643 --> 00:45:17,643
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.