All language subtitles for The Seven Relics 114

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:06,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,793 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,793 --> 00:01:05,983 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,023 --> 00:01:09,003 [Episode 14] 6 00:01:09,203 --> 00:01:09,843 All rubbernecks! 7 00:01:10,483 --> 00:01:12,163 They just love it, huh. 8 00:01:12,843 --> 00:01:14,523 Some even came from out of town just for this. 9 00:01:14,803 --> 00:01:15,443 Heartless. 10 00:01:16,003 --> 00:01:16,883 Chubby, 11 00:01:17,883 --> 00:01:18,723 it's natural for villagers 12 00:01:18,723 --> 00:01:20,283 to be afraid when a savage enters their village. 13 00:01:20,363 --> 00:01:22,523 Were they supposed to invite her in? 14 00:01:23,283 --> 00:01:24,923 And it's natural for them to rubberneck. 15 00:01:25,123 --> 00:01:26,443 When you first arrived 16 00:01:26,563 --> 00:01:28,043 and heard a savage had been killed, 17 00:01:28,123 --> 00:01:29,643 you might've done that too. 18 00:01:30,283 --> 00:01:31,443 They're not heartless. 19 00:01:32,083 --> 00:01:32,803 They... 20 00:01:37,123 --> 00:01:38,603 They just don't understand savages. 21 00:01:39,043 --> 00:01:40,123 To them, 22 00:01:40,643 --> 00:01:42,123 she was just a terrifying beast. 23 00:01:42,363 --> 00:01:43,363 She wasn't a beast. 24 00:01:48,363 --> 00:01:49,403 Master, you're right. 25 00:01:50,203 --> 00:01:52,483 I have no right to judge those villagers. 26 00:01:53,283 --> 00:01:54,563 When we first encountered her, 27 00:01:54,563 --> 00:01:55,763 we thought she was a monster too. 28 00:01:57,443 --> 00:01:58,203 Well? 29 00:01:58,483 --> 00:02:00,363 I spoke to the village head. 30 00:02:01,163 --> 00:02:02,203 Hongsha has to stay for a few days. 31 00:02:02,643 --> 00:02:04,163 Her grandpa's situation is complicated. 32 00:02:04,403 --> 00:02:05,643 She may need to assist with the investigation. 33 00:02:06,243 --> 00:02:07,283 But we have to get the relic of ill omen 34 00:02:07,283 --> 00:02:09,123 back to Lixi now. No more delays. 35 00:02:09,563 --> 00:02:10,523 We'll split up. 36 00:02:10,523 --> 00:02:12,683 One group takes the relic of ill omen to Lixi. 37 00:02:12,683 --> 00:02:13,003 The other... 38 00:02:13,003 --> 00:02:13,723 - Then I'll stay. - I'll stay. 39 00:02:16,883 --> 00:02:17,723 She saved my life. 40 00:02:18,483 --> 00:02:19,683 Walking away now would make me 41 00:02:19,683 --> 00:02:20,603 no better than a beast. 42 00:02:20,843 --> 00:02:21,563 Besides, 43 00:02:21,923 --> 00:02:23,323 Hongsha has to stay here. 44 00:02:24,043 --> 00:02:24,803 I might as well 45 00:02:25,483 --> 00:02:26,523 keep her company. 46 00:02:28,723 --> 00:02:29,283 I... 47 00:02:36,523 --> 00:02:37,123 Zhama, 48 00:02:37,683 --> 00:02:39,283 if there's any news about savages, 49 00:02:39,523 --> 00:02:40,523 contact me anytime. 50 00:02:42,163 --> 00:02:42,723 Oh, 51 00:02:45,483 --> 00:02:46,603 this is from my mom. 52 00:02:52,923 --> 00:02:53,723 She 53 00:02:54,883 --> 00:02:56,003 asked me to tell you something. 54 00:02:59,763 --> 00:03:01,683 She noticed you the moment you entered the village. 55 00:03:02,243 --> 00:03:03,083 She could see 56 00:03:03,563 --> 00:03:05,723 you carry deep sorrow and burdens. 57 00:03:07,043 --> 00:03:09,003 But she hopes you won't let them crush you. 58 00:03:09,603 --> 00:03:10,523 Just keep moving forward. 59 00:03:11,123 --> 00:03:12,803 The road ahead will get brighter. 60 00:03:15,523 --> 00:03:16,563 She also said 61 00:03:17,403 --> 00:03:18,683 if you ever meet someone you like, 62 00:03:19,203 --> 00:03:20,243 never let her go. 63 00:03:21,243 --> 00:03:22,563 People drift apart too easily. 64 00:03:22,963 --> 00:03:23,963 Once they're gone, 65 00:03:25,083 --> 00:03:26,523 you might never find them again. 66 00:03:30,883 --> 00:03:31,443 Give it to me. 67 00:03:32,443 --> 00:03:33,003 Help me out. 68 00:03:33,003 --> 00:03:33,603 Hand me that. 69 00:03:34,003 --> 00:03:34,563 Let's go. 70 00:04:00,083 --> 00:04:02,163 Don't pick unripe fruit anymore. 71 00:04:03,523 --> 00:04:04,363 Choose ones like this. 72 00:04:06,283 --> 00:04:06,843 Red. 73 00:04:07,843 --> 00:04:08,443 And sweet. 74 00:04:08,443 --> 00:04:14,533 ♪In the deepest night, longing takes shape♪ 75 00:04:14,873 --> 00:04:21,433 ♪Warm memories slowly embrace you tight♪ 76 00:04:21,713 --> 00:04:28,153 ♪The path of growth is inevitably lonely♪ 77 00:04:28,673 --> 00:04:33,633 ♪But someone will shine on you like the stars♪ 78 00:04:35,353 --> 00:04:41,953 ♪Though fate may be muddy, through the storm♪ 79 00:04:42,313 --> 00:04:48,713 ♪Stubbornness and courage keep you strong♪ 80 00:04:49,273 --> 00:04:55,513 ♪In the gaps of time within memories♪ 81 00:04:55,913 --> 00:05:01,033 ♪There will be light, gently warming you♪ 82 00:05:01,273 --> 00:05:05,483 ♪The long road of life is scarred and cruel♪ 83 00:05:05,483 --> 00:05:06,963 That savage was a good person. 84 00:05:08,203 --> 00:05:09,203 Not a beast. 85 00:05:10,763 --> 00:05:12,203 So when she's there, 86 00:05:12,963 --> 00:05:14,163 kind souls 87 00:05:14,163 --> 00:05:15,243 will keep her company. 88 00:05:15,543 --> 00:05:22,103 ♪Companionship and care are like gentle beams of light♪ 89 00:05:22,943 --> 00:05:28,303 ♪Embark on the journey, healing all loneliness♪ 90 00:05:28,583 --> 00:05:32,503 ♪Waiting together for the sunrise♪ 91 00:05:36,683 --> 00:05:37,683 Missing your grandpa? 92 00:05:47,683 --> 00:05:48,363 It's okay. 93 00:05:50,443 --> 00:05:51,443 Of course you can miss him. 94 00:05:53,283 --> 00:05:54,323 No matter what, 95 00:05:55,563 --> 00:05:57,323 your grandpa loved you. 96 00:05:59,283 --> 00:06:00,523 Cry if you need to. 97 00:06:00,523 --> 00:06:02,723 ♪Though fate may be muddy, through the storm♪ 98 00:06:02,723 --> 00:06:03,923 It'll make you feel better. 99 00:06:04,503 --> 00:06:10,903 ♪Stubbornness and courage keep you strong♪ 100 00:06:11,343 --> 00:06:17,123 ♪In the gaps of time within memories♪ 101 00:06:17,523 --> 00:06:22,643 ♪There will be light, gently warming you♪ 102 00:06:22,883 --> 00:06:29,963 ♪The long road of life is scarred and cruel♪ 103 00:06:30,353 --> 00:06:36,713 ♪But some will heal your pain♪ 104 00:06:38,083 --> 00:06:39,123 Alright then. 105 00:06:40,203 --> 00:06:41,563 We'll talk later, Mr. Kun. 106 00:06:44,083 --> 00:06:45,283 What did Mighty Kun say? 107 00:06:46,563 --> 00:06:47,323 He was worried 108 00:06:47,563 --> 00:06:49,643 when he couldn't reach us these past few days. 109 00:06:50,363 --> 00:06:53,403 And he made a major breakthrough on his trip. 110 00:06:53,603 --> 00:06:54,843 He'll share it in the group later 111 00:06:54,843 --> 00:06:56,003 for us to look into and discuss. 112 00:06:56,203 --> 00:06:57,963 He also wants to review what we told him. 113 00:06:58,603 --> 00:06:59,723 Oh, 114 00:07:01,363 --> 00:07:03,163 and he brought us gifts. 115 00:07:03,283 --> 00:07:04,043 Gifts? 116 00:07:04,763 --> 00:07:05,643 What kind of gifts? 117 00:07:05,643 --> 00:07:06,603 He didn't say. 118 00:07:07,123 --> 00:07:08,003 But 119 00:07:08,203 --> 00:07:10,563 coming from him, it's bound to be extraordinary. 120 00:07:13,003 --> 00:07:14,483 Extraordinary. 121 00:07:15,363 --> 00:07:16,243 Let's hope so. 122 00:07:17,883 --> 00:07:18,523 By the way, 123 00:07:19,403 --> 00:07:20,483 both Thirteen-Thousand and I 124 00:07:20,483 --> 00:07:21,883 wanted to stay with Hongsha. 125 00:07:22,043 --> 00:07:23,443 Why did you give me that look? 126 00:07:23,803 --> 00:07:25,883 He's better suited to stay. 127 00:07:27,523 --> 00:07:28,283 Why? 128 00:07:28,443 --> 00:07:30,003 Hongsha and I are like sisters. 129 00:07:30,003 --> 00:07:31,563 Wouldn't it be better if I stayed? 130 00:07:32,083 --> 00:07:33,843 The broken understand the broken. 131 00:07:33,963 --> 00:07:35,723 They'll have more 132 00:07:35,723 --> 00:07:36,523 to talk about. 133 00:07:36,963 --> 00:07:38,603 And that might help them heal. 134 00:07:39,523 --> 00:07:40,163 Fine. 135 00:07:40,283 --> 00:07:40,803 Hit. 136 00:07:41,403 --> 00:07:42,403 Hit... Hit him. 137 00:07:43,523 --> 00:07:44,843 What are you mumbling about? 138 00:07:49,203 --> 00:07:49,843 Is this yours? 139 00:07:51,723 --> 00:07:53,043 Can I open it? 140 00:07:59,803 --> 00:08:00,843 I have one just like it. 141 00:08:02,163 --> 00:08:03,283 It's from Zhama's mom, right? 142 00:08:03,403 --> 00:08:04,243 Do you know 143 00:08:05,443 --> 00:08:06,763 what it's for? 144 00:08:08,243 --> 00:08:10,363 For enhancing romantic luck. Very effective. 145 00:08:11,283 --> 00:08:14,123 If you ever meet someone you like, 146 00:08:14,723 --> 00:08:16,283 wear it on your wrist. 147 00:08:23,643 --> 00:08:25,523 Let's take a break up ahead. 148 00:08:48,363 --> 00:08:48,963 Mu Dai. 149 00:08:52,443 --> 00:08:54,123 Remember that question you asked me 150 00:08:55,803 --> 00:08:57,043 in Wuzhu Village? 151 00:08:57,563 --> 00:08:59,043 I've asked you a lot of questions. 152 00:08:59,483 --> 00:09:00,003 I... 153 00:09:00,683 --> 00:09:01,203 Alright. 154 00:09:01,603 --> 00:09:02,403 Ask me now. 155 00:09:02,843 --> 00:09:03,683 Do you like me? 156 00:09:12,683 --> 00:09:13,603 I haven't 157 00:09:15,963 --> 00:09:16,923 answered you. 158 00:09:21,163 --> 00:09:22,283 Is it too late... 159 00:09:25,843 --> 00:09:26,883 to answer now? 160 00:09:34,843 --> 00:09:35,563 You once said 161 00:09:36,643 --> 00:09:38,643 the best time for two people to be together 162 00:09:39,043 --> 00:09:40,203 is when they 163 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 like each other. 164 00:09:47,323 --> 00:09:47,963 Mu Dai, 165 00:09:50,803 --> 00:09:51,643 I like you. 166 00:10:01,763 --> 00:10:02,643 But I don't know 167 00:10:04,163 --> 00:10:05,083 how you feel now. 168 00:10:16,763 --> 00:10:18,003 What if 169 00:10:18,763 --> 00:10:20,003 I've already moved on? 170 00:10:20,243 --> 00:10:21,083 What would you do? 171 00:10:21,843 --> 00:10:22,723 Then I'll pursue you. 172 00:10:26,923 --> 00:10:28,003 With everything I've got. 173 00:10:32,323 --> 00:10:33,203 Is it too late? 174 00:10:43,683 --> 00:10:44,843 Zhama's mom is never wrong, is she? 175 00:10:53,443 --> 00:10:54,683 I don't want us to go our separate ways. 176 00:10:56,083 --> 00:10:57,323 I don't want to see you holding someone else's hand. 177 00:10:59,203 --> 00:11:01,283 She said my future would be brighter. 178 00:11:02,523 --> 00:11:03,323 But 179 00:11:04,283 --> 00:11:05,643 without you in it, 180 00:11:07,603 --> 00:11:08,643 nothing could ever be bright enough. 181 00:11:23,523 --> 00:11:24,403 It's fine, I... 182 00:12:02,773 --> 00:12:06,423 ♪Whenever memories whisper silently♪ 183 00:12:09,783 --> 00:12:14,103 ♪Gazing at each other's burning teardrops♪ 184 00:12:16,673 --> 00:12:22,983 ♪Together we brave the storms of adversity, oh♪ 185 00:12:23,623 --> 00:12:27,103 ♪Only through reconciliation can we find answers within ourselves♪ 186 00:12:28,743 --> 00:12:31,383 ♪This fickle fate♪ 187 00:12:32,463 --> 00:12:34,703 ♪Is like a cliff of thorns♪ 188 00:12:35,023 --> 00:12:36,823 ♪Through the pain we march on♪ 189 00:12:37,223 --> 00:12:41,503 ♪Dreams arrive where perseverance holds fast♪ 190 00:12:42,383 --> 00:12:47,263 ♪See our future, I believe, I believe, I believe love's horizon awaits♪ 191 00:12:48,983 --> 00:12:53,083 ♪Just want to slowly love you with all my hope, oh♪ 192 00:12:53,083 --> 00:12:53,923 Do you like me? 193 00:12:57,723 --> 00:12:58,483 I like you. 194 00:12:58,483 --> 00:13:00,943 ♪Through all the time we've spent together♪ 195 00:13:01,583 --> 00:13:03,363 ♪Countless memories forever♪ 196 00:13:03,363 --> 00:13:04,203 Where are we now? 197 00:13:06,223 --> 00:13:10,083 ♪Just want to slowly, slowly hold you tight♪ 198 00:13:10,083 --> 00:13:11,043 What is this place? 199 00:13:13,023 --> 00:13:15,303 ♪Shatter the mirage in fading light♪ 200 00:13:16,023 --> 00:13:18,423 ♪Face the authentic future ahead♪ 201 00:13:18,983 --> 00:13:24,083 ♪I'll take your hand till the world ends♪ 202 00:13:24,083 --> 00:13:25,483 That's so sweet. 203 00:13:26,403 --> 00:13:28,083 As the unwritten rule goes, 204 00:13:28,963 --> 00:13:30,683 teammates always end up 205 00:13:31,283 --> 00:13:33,243 pairing off by the end. 206 00:13:33,243 --> 00:13:34,843 ♪See our future, I believe, I believe, I believe love's horizon awaits♪ 207 00:13:34,843 --> 00:13:36,083 Master and him 208 00:13:37,043 --> 00:13:37,763 might work things out. 209 00:13:37,763 --> 00:13:43,183 ♪Just want to slowly love you with all my hope, oh♪ 210 00:13:43,623 --> 00:13:48,903 ♪Through all the time we've spent together♪ 211 00:13:49,823 --> 00:13:53,503 ♪Countless memories forever♪ 212 00:13:54,183 --> 00:14:00,343 ♪Just want to slowly, slowly hold you tight♪ 213 00:14:31,483 --> 00:14:32,323 So annoying. 214 00:14:32,723 --> 00:14:34,203 Who are you trying to scare? 215 00:14:34,843 --> 00:14:35,563 Got a problem with that? 216 00:14:36,803 --> 00:14:37,803 Chubby, you... 217 00:14:38,403 --> 00:14:39,803 Move aside. I can't see clear now. 218 00:14:40,643 --> 00:14:41,603 I almost forgot about you. 219 00:14:42,403 --> 00:14:43,483 Here. 220 00:14:46,003 --> 00:14:46,603 Have a proper look. 221 00:14:49,443 --> 00:14:51,523 This relic of ill omen is unusual. 222 00:14:52,683 --> 00:14:53,803 Could it be because...? 223 00:14:53,923 --> 00:14:55,763 Our theory might be correct. 224 00:14:57,563 --> 00:14:58,603 There's another savage. 225 00:14:59,203 --> 00:15:00,323 And another amber. 226 00:15:04,443 --> 00:15:06,243 This relic of ill omen isn't complete. 227 00:15:06,283 --> 00:15:07,083 You're right. 228 00:15:08,443 --> 00:15:09,963 Its reactions are so abnormal. 229 00:15:12,323 --> 00:15:14,043 It hasn't shown us the shadow of water. 230 00:15:16,323 --> 00:15:17,423 So there is remaining part of the relic of ill omen 231 00:15:17,423 --> 00:15:18,623 hidden in Yueliang Mountain? 232 00:15:20,323 --> 00:15:21,083 But it's fine. 233 00:15:21,803 --> 00:15:23,283 We have most of it here. 234 00:15:23,523 --> 00:15:24,603 The remaining traces 235 00:15:25,083 --> 00:15:26,483 probably can't cause much harm. 236 00:15:26,963 --> 00:15:28,043 I've told Zhama 237 00:15:28,563 --> 00:15:29,763 to contact me immediately 238 00:15:29,803 --> 00:15:30,643 if anything happens. 239 00:15:31,043 --> 00:15:33,283 We can't let the remnants hurt anyone else. 240 00:15:34,163 --> 00:15:38,123 What do you all think about my trip 241 00:15:38,403 --> 00:15:39,123 to Lengquan? 242 00:15:40,563 --> 00:15:41,803 It was really valuable. 243 00:15:42,163 --> 00:15:43,883 Bo Yangzi, the bamboo slips, 244 00:15:43,923 --> 00:15:44,763 Feng, Huang, and Luan. 245 00:15:44,803 --> 00:15:45,843 They all share striking parallels 246 00:15:45,843 --> 00:15:47,123 with our experiences. 247 00:15:48,403 --> 00:15:49,323 Let me be blunt. 248 00:15:50,323 --> 00:15:51,803 Whether it's water or blood, 249 00:15:52,283 --> 00:15:53,443 they can only temporarily 250 00:15:53,803 --> 00:15:56,283 restrain the relics of ill omen. 251 00:15:59,563 --> 00:16:02,443 Only by finding those legendary items 252 00:16:03,163 --> 00:16:04,483 can we 253 00:16:04,923 --> 00:16:07,203 seal them away forever. 254 00:16:08,843 --> 00:16:09,883 But 255 00:16:10,083 --> 00:16:11,083 where are we supposed to find them? 256 00:16:11,203 --> 00:16:12,123 And 257 00:16:12,163 --> 00:16:13,723 how many relics of ill omen are there in total? 258 00:16:14,283 --> 00:16:15,483 If there are only three, 259 00:16:15,523 --> 00:16:17,003 then we're pretty much done. 260 00:16:24,203 --> 00:16:25,123 What's his problem? 261 00:16:26,043 --> 00:16:27,243 He must be stumped. 262 00:16:28,443 --> 00:16:29,443 Ren! 263 00:16:33,403 --> 00:16:34,003 In a minute. 264 00:16:35,843 --> 00:16:36,803 Chubby, 265 00:16:37,083 --> 00:16:39,043 I'm paying you to work. 266 00:16:39,603 --> 00:16:40,523 But look at you. 267 00:16:40,843 --> 00:16:41,843 Ren! 268 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 You worked for a few days 269 00:16:43,323 --> 00:16:44,563 and then vanished for over a week. 270 00:16:44,723 --> 00:16:45,923 - What were you thinking? - Renting the space, renovations. 271 00:16:45,923 --> 00:16:47,283 They all fell on me. 272 00:16:47,563 --> 00:16:48,043 Got it. 273 00:16:48,083 --> 00:16:49,163 I'm sorry. 274 00:16:49,203 --> 00:16:50,083 Oh, just shut up. 275 00:16:50,083 --> 00:16:51,203 I'll be more responsible, alright? 276 00:16:51,203 --> 00:16:51,723 Look at you. 277 00:16:51,723 --> 00:16:53,363 Look at that attitude. 278 00:16:53,403 --> 00:16:55,243 He... He said he still has important matters to handle. 279 00:16:55,283 --> 00:16:56,043 Nonsense. 280 00:16:56,323 --> 00:16:58,283 I've been so busy these past few days. 281 00:16:58,323 --> 00:17:00,203 I haven't even had time to take care of Pingting. 282 00:17:00,203 --> 00:17:01,803 Thanks to Miss Lian. 283 00:17:02,283 --> 00:17:03,443 Otherwise this whole thing would've... 284 00:17:03,923 --> 00:17:04,843 Miss Lian? 285 00:17:05,723 --> 00:17:07,643 The owner of Lianyan Boutique 286 00:17:08,163 --> 00:17:10,283 right across from Phoenix Pavilion. 287 00:17:10,363 --> 00:17:11,923 When she heard we were renovating, 288 00:17:11,963 --> 00:17:12,883 she was really enthusiastic. 289 00:17:12,883 --> 00:17:14,363 She gave a lot of great suggestions. 290 00:17:14,483 --> 00:17:16,043 Wait, how do you know her? 291 00:17:16,603 --> 00:17:18,163 I just told you. 292 00:17:18,323 --> 00:17:19,243 We're neighbors. 293 00:17:19,843 --> 00:17:22,083 A neighbor cares more than you. 294 00:17:23,363 --> 00:17:24,243 Stop contacting her 295 00:17:25,523 --> 00:17:26,523 from now on. 296 00:17:28,083 --> 00:17:28,723 Why? 297 00:17:36,963 --> 00:17:38,443 Well, Hongsha, 298 00:17:38,883 --> 00:17:40,203 I need to head back. 299 00:17:40,363 --> 00:17:41,363 Now that I've gotten you here, 300 00:17:41,363 --> 00:17:42,723 my job's done. 301 00:17:43,483 --> 00:17:44,683 Chubby just told me 302 00:17:45,123 --> 00:17:46,563 Mr. Zhang is waiting 303 00:17:46,563 --> 00:17:48,003 to skin me alive when I return. 304 00:17:48,043 --> 00:17:48,963 I really have to go. 305 00:17:49,123 --> 00:17:50,203 You can handle 306 00:17:50,523 --> 00:17:51,763 the rest on your own, right? 307 00:18:01,323 --> 00:18:01,923 Do... 308 00:18:03,163 --> 00:18:05,603 Do you actually know what needs to be done? 309 00:18:08,283 --> 00:18:09,603 What else is there? 310 00:18:13,083 --> 00:18:13,963 First, 311 00:18:14,323 --> 00:18:17,283 you'll need a proper portrait 312 00:18:17,643 --> 00:18:19,043 of your grandpa, right? 313 00:18:23,643 --> 00:18:24,723 And, 314 00:18:25,283 --> 00:18:26,523 for the funeral arrangements, 315 00:18:27,323 --> 00:18:29,683 you'll need to prepare everything. 316 00:18:29,763 --> 00:18:31,283 Elegiac couplets, wreaths, 317 00:18:31,403 --> 00:18:32,443 mourning dress, crapes. 318 00:18:32,603 --> 00:18:33,843 And the burial plot. 319 00:18:34,323 --> 00:18:35,243 And the cemetery. 320 00:18:35,763 --> 00:18:37,003 You'll have to make calls 321 00:18:37,043 --> 00:18:37,923 to find a geomantically... 322 00:18:37,963 --> 00:18:39,043 Wait, hold on. 323 00:18:42,563 --> 00:18:44,363 Start from the beginning. 324 00:18:44,843 --> 00:18:46,443 First, the portrait, 325 00:18:46,963 --> 00:18:48,163 - then... - I'll handle it. 326 00:18:48,363 --> 00:18:49,003 Let me. 327 00:19:00,003 --> 00:19:01,043 Good thing I'm here. 328 00:19:02,723 --> 00:19:04,123 Lady Dai tried to fight me over staying. 329 00:19:04,123 --> 00:19:05,683 What use would she have been? 330 00:19:09,003 --> 00:19:09,763 Thirteen-Thousand, 331 00:19:12,883 --> 00:19:14,283 how do you know 332 00:19:14,563 --> 00:19:15,883 all this so well? 333 00:19:16,603 --> 00:19:17,323 Me? 334 00:19:17,843 --> 00:19:19,043 Of course I know. 335 00:19:19,523 --> 00:19:20,883 I've been on my own since I was a teenager. 336 00:19:21,123 --> 00:19:22,723 Back then, to scrape by, 337 00:19:22,763 --> 00:19:25,123 I did everything, 338 00:19:25,123 --> 00:19:26,723 like, playing the filial mourner, professional wailing. 339 00:19:28,763 --> 00:19:29,683 Yan! 340 00:19:30,643 --> 00:19:31,443 Yan! 341 00:19:35,963 --> 00:19:36,843 Yan! 342 00:19:37,723 --> 00:19:38,843 Who are you people? 343 00:19:39,643 --> 00:19:40,163 You guys... 344 00:19:40,603 --> 00:19:42,083 Finally, someone's here. 345 00:19:42,363 --> 00:19:43,203 Where's your grandfather? 346 00:19:44,723 --> 00:19:45,483 Inside. 347 00:19:47,603 --> 00:19:48,123 Yan! 348 00:19:48,123 --> 00:19:48,563 Wait. 349 00:19:49,243 --> 00:19:50,003 Yan! 350 00:19:50,803 --> 00:19:52,123 Yan, come out! 351 00:19:54,803 --> 00:19:56,283 You can talk to me instead. 352 00:19:56,563 --> 00:19:57,323 Where's your grandfather? 353 00:20:08,723 --> 00:20:09,523 Dead? 354 00:20:10,043 --> 00:20:11,803 Are you all messing with me? 355 00:20:11,843 --> 00:20:12,883 I kept extending the deadline, 356 00:20:12,883 --> 00:20:14,403 and now you pull this "playing dead" stunt on me? 357 00:20:14,643 --> 00:20:16,643 Pretending to be dead, huh? 358 00:20:16,883 --> 00:20:18,403 Think that gets you out of paying? 359 00:20:18,563 --> 00:20:19,523 Get your grandfather out here! 360 00:20:20,003 --> 00:20:20,963 What do you mean "pretending"? 361 00:20:21,563 --> 00:20:23,203 I have his death certificate. 362 00:20:23,723 --> 00:20:24,523 Want to see it? 363 00:20:24,563 --> 00:20:25,443 I'll show you. 364 00:20:25,643 --> 00:20:26,483 Still acting? 365 00:20:27,083 --> 00:20:29,083 I'll break your arm right now. 366 00:20:35,323 --> 00:20:37,163 Not bad moves, eh? She taught me. 367 00:20:37,163 --> 00:20:38,643 You know how the Yan family fights. 368 00:20:38,643 --> 00:20:39,603 You guys don't stand a chance. 369 00:20:39,603 --> 00:20:41,123 You won't even afford the medical bills. 370 00:20:41,123 --> 00:20:42,563 Debts should be repaid. 371 00:20:42,563 --> 00:20:43,563 That's only fair. 372 00:20:43,723 --> 00:20:46,043 But claims need proof. 373 00:20:46,483 --> 00:20:47,203 Where's the IOU? 374 00:20:47,563 --> 00:20:48,683 The IOU? Give it to me. 375 00:20:56,283 --> 00:20:56,923 Man, 376 00:20:57,323 --> 00:20:58,603 is this IOU even legit? 377 00:20:59,403 --> 00:21:01,523 Even debt collection has to follow basic rules. 378 00:21:01,643 --> 00:21:03,803 Deadbeats lecturing me about rules? 379 00:21:04,123 --> 00:21:05,323 Read it clearly! 380 00:21:06,563 --> 00:21:07,483 How much 381 00:21:08,563 --> 00:21:10,003 did my uncle owe you? 382 00:21:10,043 --> 00:21:11,803 Missy, listen up. 383 00:21:13,003 --> 00:21:14,203 Even with this house as collateral, 384 00:21:14,243 --> 00:21:15,763 you still owe me 1.2 million! 385 00:21:16,643 --> 00:21:18,043 I've got not just this IOU, 386 00:21:18,283 --> 00:21:19,883 but recordings from every visit. 387 00:21:20,163 --> 00:21:21,883 Your grandfather promised me 388 00:21:22,123 --> 00:21:23,723 he'd repay this! 389 00:21:24,043 --> 00:21:24,683 What now? 390 00:21:24,883 --> 00:21:26,483 The Yan family's word means nothing? 391 00:21:27,083 --> 00:21:27,723 Hey, 392 00:21:28,603 --> 00:21:29,763 no need for insults. Calm down. 393 00:21:29,803 --> 00:21:30,643 - I'll pay it. - Calm... 394 00:21:31,603 --> 00:21:32,723 I'll repay you. 395 00:21:35,603 --> 00:21:36,883 But listen. 396 00:21:37,283 --> 00:21:38,443 The Yan family 397 00:21:38,963 --> 00:21:40,483 always keeps its word! 398 00:21:41,283 --> 00:21:43,163 If I say I'll repay, I will. 399 00:21:44,003 --> 00:21:44,963 But I don't have the money right now. 400 00:21:45,003 --> 00:21:46,803 What I do have are two working hands to earn it. 401 00:21:48,083 --> 00:21:49,123 It might take time, 402 00:21:49,163 --> 00:21:50,563 but you'll get every last cent. 403 00:21:50,563 --> 00:21:51,563 Understood? 404 00:21:52,243 --> 00:21:53,883 No money now? Then how do you plan to repay? 405 00:21:53,883 --> 00:21:55,003 And "take time"? 406 00:21:55,163 --> 00:21:56,243 What trick are you pulling on me? 407 00:21:57,243 --> 00:21:58,323 If you don't accept this... 408 00:22:05,803 --> 00:22:07,203 Then just kill me. 409 00:22:14,083 --> 00:22:16,163 You heard her, man. 410 00:22:16,323 --> 00:22:17,843 She's not afraid to die. 411 00:22:18,323 --> 00:22:19,163 Let me suggest something. 412 00:22:20,163 --> 00:22:21,603 Call the police. 413 00:22:22,163 --> 00:22:23,523 Let the judge decide 414 00:22:23,563 --> 00:22:26,323 whether a niece should pay her uncle's debts. 415 00:22:27,163 --> 00:22:28,003 What do you think? 416 00:22:30,323 --> 00:22:31,963 A young girl 417 00:22:32,083 --> 00:22:33,723 willing to repay 418 00:22:33,763 --> 00:22:34,923 millions in debt. 419 00:22:35,163 --> 00:22:36,323 That's more than fair. 420 00:22:43,163 --> 00:22:43,843 Fine. 421 00:22:45,843 --> 00:22:47,243 But every last cent better be paid! 422 00:22:47,843 --> 00:22:48,443 Let's go. 423 00:23:26,563 --> 00:23:27,523 Well, Hongsha, 424 00:23:29,283 --> 00:23:30,203 are you sure 425 00:23:31,163 --> 00:23:32,203 you'll be alright? 426 00:23:32,883 --> 00:23:33,683 I'll manage. 427 00:23:35,003 --> 00:23:35,883 Really sure? 428 00:23:36,083 --> 00:23:36,883 It's just... 429 00:23:37,523 --> 00:23:39,403 You wrote me that checklist. 430 00:23:39,403 --> 00:23:40,643 I'll follow it 431 00:23:41,083 --> 00:23:42,203 step by step. 432 00:23:49,323 --> 00:23:50,123 I know 433 00:23:50,123 --> 00:23:52,203 I'm the last of the Yan family now. 434 00:23:54,283 --> 00:23:56,043 That's exactly why I have to live well. 435 00:23:58,603 --> 00:24:00,803 Having nothing left doesn't matter. 436 00:24:00,963 --> 00:24:02,203 I can start from scratch. 437 00:24:02,843 --> 00:24:03,723 Begin anew. 438 00:24:05,883 --> 00:24:06,683 I'll work hard 439 00:24:07,843 --> 00:24:10,043 and earn my way back 440 00:24:11,843 --> 00:24:13,083 to being rich again. 441 00:24:17,323 --> 00:24:19,163 Okay, since you've said that, 442 00:24:19,163 --> 00:24:20,123 I can 443 00:24:20,643 --> 00:24:21,443 leave reassured. 444 00:24:23,483 --> 00:24:25,083 But let me correct one thing. 445 00:24:25,283 --> 00:24:25,843 Well, 446 00:24:26,803 --> 00:24:28,003 It's not like that you have nothing. 447 00:24:29,523 --> 00:24:30,283 Head south 448 00:24:30,723 --> 00:24:31,483 from here. 449 00:24:31,803 --> 00:24:33,763 There's a place called Destiny Bar. 450 00:24:34,763 --> 00:24:36,043 Your friends are there. 451 00:24:36,523 --> 00:24:37,763 As long as they've got something, 452 00:24:38,643 --> 00:24:39,803 you'll get your share. 453 00:24:46,963 --> 00:24:47,483 I'm leaving now. 454 00:25:38,643 --> 00:25:39,243 Here. 455 00:25:42,923 --> 00:25:43,723 Hey, 456 00:25:43,723 --> 00:25:44,883 make way. 457 00:25:45,083 --> 00:25:45,923 Alright, put it here. 458 00:25:45,923 --> 00:25:47,563 I told you to take Pingting out for a walk. 459 00:25:47,563 --> 00:25:48,483 Why are you here? 460 00:25:48,483 --> 00:25:50,043 Today's the plumbing and electrical work. 461 00:25:50,043 --> 00:25:51,403 I don't trust it without supervision. 462 00:25:51,403 --> 00:25:52,723 Look, we're short on pipes. 463 00:25:52,723 --> 00:25:53,443 Don't worry, 464 00:25:53,443 --> 00:25:56,043 Miss Lian is taking care of Pingting. 465 00:25:56,043 --> 00:25:57,003 Why her again? 466 00:25:57,363 --> 00:25:58,283 And who's this? 467 00:25:58,883 --> 00:26:00,203 Oh, Miss Lian. 468 00:26:00,283 --> 00:26:02,323 Nothing. We were just discussing the plumbing. 469 00:26:02,923 --> 00:26:04,563 Miss Lian, you know him. 470 00:26:04,843 --> 00:26:05,683 Mr. Zheng mentioned 471 00:26:05,683 --> 00:26:07,563 you've been a great help with the renovations lately. 472 00:26:07,723 --> 00:26:08,523 Thank you. 473 00:26:08,523 --> 00:26:09,603 We're neighbors. 474 00:26:09,803 --> 00:26:10,723 No need for formalities. 475 00:26:12,603 --> 00:26:13,403 By the way, Mr. Zheng, 476 00:26:13,883 --> 00:26:15,003 my friend just got 477 00:26:15,003 --> 00:26:16,523 new wallpaper stock for the private rooms. 478 00:26:16,523 --> 00:26:17,763 We can go check samples tomorrow. 479 00:26:17,763 --> 00:26:18,803 Good, good. 480 00:26:19,483 --> 00:26:21,243 Miss Lian, could we speak privately? 481 00:26:23,923 --> 00:26:24,563 Go ahead. 482 00:26:29,643 --> 00:26:31,163 Pingting, don't stay here. 483 00:26:31,363 --> 00:26:32,443 It's too messy. 484 00:26:32,443 --> 00:26:33,843 Come over here. 485 00:26:34,043 --> 00:26:35,403 Pingting, come here. 486 00:26:48,283 --> 00:26:49,723 What now? 487 00:26:49,963 --> 00:26:51,283 Dragging me in here for secret talks. 488 00:26:52,523 --> 00:26:54,003 Let me be blunt, Miss Lian. 489 00:26:55,403 --> 00:26:56,363 What's your intention? 490 00:26:56,883 --> 00:26:57,683 Intention? 491 00:26:59,443 --> 00:27:00,643 I don't understand. 492 00:27:01,163 --> 00:27:02,403 Taking care of Pingting, 493 00:27:02,683 --> 00:27:03,963 advising on renovations, 494 00:27:04,363 --> 00:27:06,243 and even going to check out the samples. 495 00:27:06,963 --> 00:27:07,643 What? 496 00:27:08,003 --> 00:27:08,883 Don't you have your business to run? 497 00:27:09,403 --> 00:27:11,443 Don't you think you're being overly enthusiastic? 498 00:27:13,883 --> 00:27:14,763 I can't help it. 499 00:27:15,403 --> 00:27:16,363 I've been 500 00:27:16,803 --> 00:27:18,403 warm-hearted all my life. 501 00:27:18,803 --> 00:27:20,163 Well? Is it against the law? 502 00:27:20,603 --> 00:27:21,443 Something wrong with that? 503 00:27:21,963 --> 00:27:23,563 Do I deserve to be dragged in here for questioning like this? 504 00:27:25,723 --> 00:27:26,523 Mr. Zheng. 505 00:27:27,083 --> 00:27:27,803 Mu Dai. 506 00:27:28,323 --> 00:27:29,003 Where's Luo Ren? 507 00:27:29,523 --> 00:27:30,443 Inside. 508 00:27:31,403 --> 00:27:33,203 I'll leave if there's nothing else. 509 00:27:33,603 --> 00:27:36,323 I'm meeting Mr. Zheng tomorrow to check samples anyway. 510 00:27:40,603 --> 00:27:41,203 Pingting. 511 00:27:49,843 --> 00:27:50,723 Mr. Zheng said 512 00:27:51,643 --> 00:27:53,123 you were up to no good in here. 513 00:27:53,523 --> 00:27:54,323 Me? 514 00:27:55,523 --> 00:27:56,963 He said you dragged 515 00:27:56,963 --> 00:27:58,243 some pretty girl in 516 00:27:58,563 --> 00:27:59,443 and wouldn't let anyone else enter. 517 00:27:59,843 --> 00:28:00,763 What were you trying to do? 518 00:28:01,723 --> 00:28:02,803 Out with it. 519 00:28:02,883 --> 00:28:03,883 Where's that pretty girl? 520 00:28:05,763 --> 00:28:06,563 Right here. 521 00:28:09,443 --> 00:28:10,403 Mr. Zheng also said 522 00:28:10,683 --> 00:28:12,643 you got upset about Lian Shu 523 00:28:13,283 --> 00:28:14,363 helping pick wallpapers. 524 00:28:14,963 --> 00:28:16,003 How did she offend you? 525 00:28:16,443 --> 00:28:17,963 Why the hostility? 526 00:28:19,283 --> 00:28:20,283 I can't quite explain. 527 00:28:20,443 --> 00:28:21,603 She gives me 528 00:28:22,443 --> 00:28:23,643 this uneasy feeling. 529 00:28:24,843 --> 00:28:27,323 And the way she's always hovering around Pingting and Pingting. 530 00:28:28,323 --> 00:28:29,123 I feel a bit unsettled 531 00:28:29,923 --> 00:28:30,963 about it. 532 00:28:32,843 --> 00:28:34,443 Then I'll handle the wallpaper samples tomorrow. 533 00:28:34,803 --> 00:28:36,163 As one of the shareholders of Phoenix Pavilion, 534 00:28:36,163 --> 00:28:37,203 I should do my part. 535 00:28:37,683 --> 00:28:38,483 I'll ask her 536 00:28:38,523 --> 00:28:39,643 to hand over all the work 537 00:28:39,643 --> 00:28:41,163 to me later. 538 00:28:41,563 --> 00:28:42,883 That way, we won't have to trouble her further. 539 00:28:42,883 --> 00:28:43,523 What do you think? 540 00:29:00,123 --> 00:29:00,923 Pingting. 541 00:29:02,383 --> 00:29:05,763 ♪Give me wings to pierce the universe♪ 542 00:29:05,763 --> 00:29:06,643 Do you have anything to eat? 543 00:29:07,123 --> 00:29:07,923 Mr. Zheng. 544 00:29:08,283 --> 00:29:09,163 Mu Dai, you're here. 545 00:29:11,603 --> 00:29:12,403 Sit here to eat. 546 00:29:12,483 --> 00:29:13,883 Sit here, Pingting. 547 00:29:13,883 --> 00:29:15,923 ♪In these ordinary moments♪ 548 00:29:16,523 --> 00:29:18,363 Use the plate. 549 00:29:18,523 --> 00:29:20,203 Thank you, Mr. Zheng. 550 00:29:20,203 --> 00:29:22,723 ♪I'll fly to forbidden snowy mountain peaks♪ 551 00:29:22,723 --> 00:29:23,403 In a minute. 552 00:29:26,373 --> 00:29:28,363 ♪Fly over any plain I wish to go♪ 553 00:29:28,363 --> 00:29:29,443 Miss Lian, here. 554 00:29:29,443 --> 00:29:31,083 Please come in. 555 00:29:32,083 --> 00:29:33,243 This is Miss Lian. 556 00:29:33,643 --> 00:29:34,563 And this is Mu Dai. 557 00:29:34,923 --> 00:29:35,883 Nice to meet you, Miss Lian. 558 00:29:36,163 --> 00:29:37,243 Luo told me 559 00:29:37,243 --> 00:29:38,563 how much you've helped recently. 560 00:29:38,723 --> 00:29:39,483 Thank you. 561 00:29:39,843 --> 00:29:40,523 You're welcome. 562 00:29:40,963 --> 00:29:41,923 Mu Dai 563 00:29:41,963 --> 00:29:44,003 is one of the shareholders of Phoenix Pavilion. 564 00:29:44,563 --> 00:29:46,843 She'll go with you today to get familiar with things. 565 00:29:47,723 --> 00:29:48,683 From now on, 566 00:29:48,723 --> 00:29:49,883 she'll handle these matters. 567 00:29:51,083 --> 00:29:53,083 We've troubled you long enough. 568 00:29:53,643 --> 00:29:54,803 I'm really sorry about that. 569 00:29:55,163 --> 00:29:56,483 Don't mention it, Mr. Zheng. 570 00:29:57,323 --> 00:29:58,803 Let's go then. The car's outside. 571 00:29:58,843 --> 00:29:59,363 Alright. 572 00:29:59,363 --> 00:30:00,563 Mr. Zheng, I'll be leaving then. 573 00:30:00,603 --> 00:30:01,243 Go ahead. 574 00:30:01,603 --> 00:30:02,403 We're leaving, Mr. Zheng. 575 00:30:04,163 --> 00:30:04,963 Miss. 576 00:30:08,523 --> 00:30:09,563 Upstairs. 577 00:30:09,843 --> 00:30:10,843 I'm not going upstairs. 578 00:30:10,843 --> 00:30:12,363 I'm going out. Bye. 579 00:30:20,603 --> 00:30:22,083 Come on, sit and eat. 580 00:30:22,603 --> 00:30:23,403 Here you go. 581 00:30:24,283 --> 00:30:26,803 This piece is entirely handcrafted. 582 00:30:26,843 --> 00:30:30,043 The carving details 583 00:30:30,083 --> 00:30:31,963 are exceptionally fine. 584 00:30:32,403 --> 00:30:33,483 Over here 585 00:30:33,523 --> 00:30:35,163 we have marble designs. 586 00:30:35,403 --> 00:30:36,683 Each stone 587 00:30:36,683 --> 00:30:38,803 has been processed by skilled artisans. 588 00:30:39,203 --> 00:30:40,643 The durability and attention to detail 589 00:30:40,803 --> 00:30:42,603 in every small piece are remarkable. 590 00:30:42,603 --> 00:30:43,803 Now, 591 00:30:44,443 --> 00:30:45,923 these six pieces use 592 00:30:45,923 --> 00:30:48,163 imported German materials. 593 00:30:48,163 --> 00:30:49,683 The engraving work 594 00:30:49,683 --> 00:30:50,843 is impeccable. 595 00:30:51,203 --> 00:30:53,603 And over here, we have ceramic colored stones. 596 00:30:54,003 --> 00:30:56,123 The color procurement for these... 597 00:31:00,803 --> 00:31:02,403 Pingting, what are you looking at? 598 00:31:10,363 --> 00:31:11,163 Miss. 599 00:31:13,363 --> 00:31:14,363 Upstairs. 600 00:31:17,123 --> 00:31:18,443 That's downstairs, Pingting. 601 00:31:19,683 --> 00:31:21,443 You can't tell up from down. 602 00:31:21,683 --> 00:31:22,843 But since when am I a girl? 603 00:31:24,123 --> 00:31:24,883 Well, 604 00:31:25,403 --> 00:31:27,083 just skip breakfast. 605 00:31:27,123 --> 00:31:28,243 It's practically noon. 606 00:31:28,523 --> 00:31:31,163 You might as well sleep straight through till evening. 607 00:31:37,223 --> 00:31:38,903 [Zhama] 608 00:31:54,003 --> 00:31:54,843 Smells amazing. 609 00:31:55,843 --> 00:31:56,803 I'm getting hungry. 610 00:31:59,003 --> 00:31:59,963 I'm starving too. 611 00:32:00,283 --> 00:32:01,923 Why don't you check out this shop? 612 00:32:01,923 --> 00:32:02,883 And I'll order some takeout. 613 00:32:03,283 --> 00:32:05,083 Alright. But I can't handle spice. 614 00:32:05,123 --> 00:32:06,403 Mild then. Thank you. 615 00:32:06,803 --> 00:32:07,403 Alright. 616 00:32:31,363 --> 00:32:32,163 Hello, sir, 617 00:32:33,323 --> 00:32:35,283 I just placed that order. 618 00:32:36,083 --> 00:32:37,323 Make it extra spicy, please. 619 00:32:37,603 --> 00:32:39,483 Also, I ordered a soda. 620 00:32:39,523 --> 00:32:40,443 Don't forget that. 621 00:32:41,843 --> 00:32:42,483 Thank you. 622 00:32:46,923 --> 00:32:47,923 Not a savage? 623 00:32:48,923 --> 00:32:50,563 That expert mentioned 624 00:32:51,123 --> 00:32:52,243 it belongs to 625 00:32:53,083 --> 00:32:54,643 the order Primates, genus Simia. 626 00:32:55,203 --> 00:32:57,243 Then he rambled on about a bunch of other stuff. 627 00:32:57,563 --> 00:32:58,523 I didn't understand any of it. 628 00:32:59,283 --> 00:33:00,043 True. 629 00:33:00,403 --> 00:33:02,523 The "savage" label is just folkloric. 630 00:33:03,123 --> 00:33:05,043 The scientific community never endorsed it. 631 00:33:05,363 --> 00:33:06,163 By the way, Luo, 632 00:33:06,363 --> 00:33:07,243 there's one more thing. 633 00:33:07,683 --> 00:33:08,643 Do you 634 00:33:09,083 --> 00:33:10,803 remember that vanished village 635 00:33:10,843 --> 00:33:12,203 on Yueliang Mountain? 636 00:33:13,123 --> 00:33:14,443 Some elders recently 637 00:33:14,443 --> 00:33:15,963 brought up that old story. 638 00:33:16,403 --> 00:33:19,403 They said that twenty years ago, when that village 639 00:33:19,403 --> 00:33:20,603 wasn't abandoned yet, 640 00:33:21,043 --> 00:33:22,443 a woman went into the mountains to gather herbs 641 00:33:22,603 --> 00:33:23,523 and was assaulted by a savage. 642 00:33:24,043 --> 00:33:24,923 Then her husband 643 00:33:24,923 --> 00:33:26,563 led village hunters from our village 644 00:33:26,603 --> 00:33:27,963 into the mountains to corner it, 645 00:33:28,163 --> 00:33:29,403 and in the end, they killed it. 646 00:33:29,923 --> 00:33:30,763 But later, 647 00:33:30,803 --> 00:33:32,723 people noticed the woman kept returning to the mountains. 648 00:33:33,083 --> 00:33:35,283 And she stayed with a little savage. 649 00:33:35,443 --> 00:33:37,243 Gradually, rumors started spreading. 650 00:33:37,323 --> 00:33:38,963 Many people claimed that the little savage 651 00:33:39,003 --> 00:33:41,083 was her child with that savage. 652 00:33:41,283 --> 00:33:42,163 Impossible. 653 00:33:42,163 --> 00:33:43,323 As Simians, 654 00:33:43,403 --> 00:33:44,603 savages can't have children with humans. 655 00:33:45,123 --> 00:33:46,083 Yueliang Village 656 00:33:46,123 --> 00:33:47,643 was already slated for relocation then. 657 00:33:48,003 --> 00:33:49,883 Her husband told her to just leave 658 00:33:49,883 --> 00:33:50,963 and forget about that beast. 659 00:33:51,443 --> 00:33:52,643 Yet she 660 00:33:52,643 --> 00:33:53,763 abandoned her husband and daughter, 661 00:33:53,803 --> 00:33:54,923 never to return. 662 00:33:55,643 --> 00:33:57,403 The authenticity of this story needs verification. 663 00:33:57,843 --> 00:33:58,403 Also, 664 00:33:58,843 --> 00:33:59,843 have you ever considered 665 00:33:59,843 --> 00:34:00,763 that the woman 666 00:34:00,803 --> 00:34:01,923 might not have come back 667 00:34:02,043 --> 00:34:02,883 because something happened to her? 668 00:34:03,603 --> 00:34:04,803 I'll make more inquiries. 669 00:34:13,083 --> 00:34:14,243 Abandoned her husband and daughter. 670 00:34:15,603 --> 00:34:16,683 She had a daughter? 671 00:34:20,883 --> 00:34:21,643 We guessed wrong. 672 00:34:22,163 --> 00:34:23,323 The other wasn't a savage. 673 00:34:23,763 --> 00:34:24,963 It was her daughter. 674 00:34:26,803 --> 00:34:27,843 The relic of ill omen is incomplete. 675 00:34:28,683 --> 00:34:29,803 She gave the amber 676 00:34:30,163 --> 00:34:31,443 to her daughter. 677 00:34:32,323 --> 00:34:33,283 This world is vast. 678 00:34:35,123 --> 00:34:36,203 Where could it be? 679 00:34:40,643 --> 00:34:41,683 Miss, upstairs. 680 00:34:42,403 --> 00:34:43,403 Miss, upstairs. 681 00:34:44,363 --> 00:34:45,163 Pingting, 682 00:34:45,683 --> 00:34:47,203 are you talking about Mu Dai? 683 00:34:48,083 --> 00:34:49,843 She's not here. She can't go upstairs. 684 00:34:51,483 --> 00:34:52,643 No idea why, 685 00:34:52,763 --> 00:34:53,843 but she's been 686 00:34:54,123 --> 00:34:55,243 saying that all day. 687 00:34:56,243 --> 00:34:57,603 Not Mu Dai. 688 00:35:05,563 --> 00:35:06,163 Pingting, 689 00:35:06,523 --> 00:35:07,323 are you saying 690 00:35:07,883 --> 00:35:09,043 a girl did go upstairs? 691 00:35:09,563 --> 00:35:10,443 Which girl? 692 00:35:44,283 --> 00:35:45,243 Then 693 00:35:45,243 --> 00:35:46,643 where is this Sunny Doll from? 694 00:35:46,643 --> 00:35:48,363 I don't remember exactly. 695 00:35:50,123 --> 00:35:51,483 Some rainy place. 696 00:35:54,123 --> 00:35:54,963 Lian Shu? 697 00:35:55,723 --> 00:35:57,523 I'll leave if there's nothing else. 698 00:35:57,923 --> 00:36:00,643 I'm meeting Mr. Zheng tomorrow to check samples anyway. 699 00:36:00,643 --> 00:36:02,123 Then I'll handle the wallpaper samples tomorrow. 700 00:36:02,323 --> 00:36:03,843 As one of the shareholders of Phoenix Pavilion, 701 00:36:03,843 --> 00:36:04,803 I should do my part. 702 00:36:36,883 --> 00:36:38,283 Wow ,who are you? 703 00:36:39,483 --> 00:36:41,083 You look familiar. 704 00:36:41,083 --> 00:36:42,403 I think you might be 705 00:36:42,403 --> 00:36:44,923 [Destiny Bar] a former employee here. 706 00:36:45,083 --> 00:36:46,003 No, Mr. Zhang, 707 00:36:46,923 --> 00:36:48,443 please don't say that. 708 00:36:48,483 --> 00:36:49,443 I swear I won't do it again. 709 00:36:49,443 --> 00:36:50,523 Never again. 710 00:36:50,923 --> 00:36:51,563 Mr. Zhang, 711 00:36:51,883 --> 00:36:53,043 I think the kid's apology 712 00:36:53,043 --> 00:36:54,283 sounds sincere. 713 00:36:54,283 --> 00:36:54,803 Right. 714 00:36:55,483 --> 00:36:56,363 Besides, the temps 715 00:36:56,363 --> 00:36:58,003 we've been interviewing lately 716 00:36:58,243 --> 00:36:59,243 are slow. 717 00:36:59,323 --> 00:37:00,363 They're all clumsy. 718 00:37:00,523 --> 00:37:01,883 This kid's worth three of them. 719 00:37:01,883 --> 00:37:02,723 I'm sharp. 720 00:37:03,003 --> 00:37:04,123 Listen, 721 00:37:04,643 --> 00:37:05,923 this better not happen again. 722 00:37:05,923 --> 00:37:07,243 It won't happen again. 723 00:37:07,963 --> 00:37:08,963 Come on in and get to work. 724 00:37:12,683 --> 00:37:14,203 Thirteen-Thousand, Chubby, get in the car! 725 00:37:16,403 --> 00:37:17,203 Sorry for the trouble. 726 00:37:19,323 --> 00:37:20,323 Love you, Mr. Zhang. 727 00:37:20,763 --> 00:37:21,203 You... 728 00:37:21,883 --> 00:37:23,363 What kind of nonsense is that? 729 00:37:23,563 --> 00:37:26,203 So you're saying Lian Shu is that woman's daughter 730 00:37:26,563 --> 00:37:27,963 and she's kidnapped Lady Dai? 731 00:37:28,603 --> 00:37:30,283 Wait, was the amber on that woman 732 00:37:30,723 --> 00:37:32,163 the one my master pried off? 733 00:37:32,163 --> 00:37:33,603 Lian Shu kidnapped her? 734 00:37:33,723 --> 00:37:35,563 Is this revenge? 735 00:37:39,603 --> 00:37:40,403 Any leads? 736 00:37:41,003 --> 00:37:42,163 They said they drove off 737 00:37:42,323 --> 00:37:43,043 in a white car. 738 00:37:43,043 --> 00:37:44,163 They left for an hour or two. 739 00:37:44,363 --> 00:37:45,763 That's impossible to track. 740 00:37:46,243 --> 00:37:47,323 Should we call the police? 741 00:37:47,363 --> 00:37:48,163 The police? 742 00:37:48,323 --> 00:37:50,003 The sales guy said 743 00:37:50,003 --> 00:37:50,883 they were laughing and chatting, 744 00:37:50,883 --> 00:37:52,203 got into the car with barbecue. 745 00:37:52,363 --> 00:37:53,083 What evidence do we have? 746 00:37:53,083 --> 00:37:54,963 How do we prove it was a kidnapping? 747 00:37:57,963 --> 00:37:59,003 Then we do it the hard way. 748 00:37:59,643 --> 00:38:00,843 Check every security camera along the route. 749 00:38:01,843 --> 00:38:02,483 Let's go. 750 00:38:10,003 --> 00:38:10,643 Here. 751 00:38:11,203 --> 00:38:12,083 Right here. 752 00:38:38,443 --> 00:38:39,123 Hurry. 753 00:38:39,123 --> 00:38:39,923 Thanks. 754 00:39:33,443 --> 00:39:34,363 What do you want? 755 00:39:51,603 --> 00:39:52,483 What are you doing? 756 00:39:53,083 --> 00:39:54,723 I don't know what I'm doing. 757 00:39:55,323 --> 00:39:57,203 I just thought you'd look good 758 00:40:00,603 --> 00:40:01,723 hanging there. 759 00:40:01,803 --> 00:40:03,123 How did I offend you? 760 00:40:10,123 --> 00:40:11,163 You didn't offend me. 761 00:40:20,843 --> 00:40:22,043 You offended it. 762 00:40:22,643 --> 00:40:23,323 Thin. 763 00:40:23,643 --> 00:40:24,283 Flaky. 764 00:40:24,683 --> 00:40:25,963 With jagged fractures. 765 00:40:27,963 --> 00:40:28,803 She might not even have understood 766 00:40:28,803 --> 00:40:29,923 what was happening. 767 00:40:30,163 --> 00:40:31,243 To her, the amber 768 00:40:31,403 --> 00:40:32,883 was a life-saving treasure. 769 00:40:32,883 --> 00:40:33,603 So 770 00:40:33,723 --> 00:40:34,803 she shared it with her child. 771 00:40:36,123 --> 00:40:37,803 Is your hometown Yueliang Mountain? 772 00:40:38,363 --> 00:40:40,683 You have a sister who's a savage, right? 773 00:40:43,003 --> 00:40:45,363 That filthy little beast. 774 00:40:47,123 --> 00:40:48,403 My sister? 775 00:40:51,683 --> 00:40:52,603 She was never worthy. 776 00:40:52,923 --> 00:40:54,603 But your mom cared for her. 777 00:40:54,603 --> 00:40:55,963 My mom was insane. 778 00:40:59,283 --> 00:41:01,043 She kept running into the mountains 779 00:41:01,043 --> 00:41:02,363 to raise a savage's child. 780 00:41:02,363 --> 00:41:04,163 The whole village insulted her. 781 00:41:04,323 --> 00:41:05,363 The said she'd bred with a savage. 782 00:41:05,363 --> 00:41:06,283 But she didn't care. 783 00:41:07,043 --> 00:41:07,923 But what about me? 784 00:41:09,523 --> 00:41:10,523 My dad? 785 00:41:12,563 --> 00:41:13,923 Our dignity? 786 00:41:14,003 --> 00:41:15,003 But your mom must have had her reasons 787 00:41:15,003 --> 00:41:16,203 for taking care of her. 788 00:41:17,523 --> 00:41:18,323 Reasons? 789 00:41:23,883 --> 00:41:25,283 She once went into the mountains to gather herbs 790 00:41:25,283 --> 00:41:26,643 and didn't return for days. 791 00:41:27,723 --> 00:41:29,683 My dad grew worried and sent men to search for her. 792 00:41:30,123 --> 00:41:31,443 They found her disheveled, 793 00:41:31,443 --> 00:41:33,043 with some savage. 794 00:41:33,843 --> 00:41:35,163 Anyone could tell 795 00:41:35,163 --> 00:41:36,643 what happened. 796 00:41:37,163 --> 00:41:39,123 My dad killed that beast. 797 00:41:39,843 --> 00:41:41,403 To spare my mom's dignity, 798 00:41:42,003 --> 00:41:43,323 he begged the others 799 00:41:43,323 --> 00:41:44,883 to keep it quiet. 800 00:41:45,763 --> 00:41:46,923 But what did she do? 801 00:41:47,603 --> 00:41:49,283 She claimed she'd been in danger in the mountains 802 00:41:49,283 --> 00:41:50,563 and the savage had saved her. 803 00:41:50,883 --> 00:41:52,603 That my dad had killed her savior 804 00:41:52,603 --> 00:41:53,323 in a misunderstanding. 805 00:41:53,323 --> 00:41:54,603 That she was guilty. 806 00:41:55,363 --> 00:41:56,403 How ridiculous. 807 00:41:57,523 --> 00:41:59,043 As if anyone would believe that. 808 00:42:00,723 --> 00:42:02,043 Why wouldn't you believe your mom? 809 00:42:02,043 --> 00:42:03,483 What if she was telling the truth? 810 00:42:03,483 --> 00:42:04,843 Because she made it up! 811 00:42:06,483 --> 00:42:08,283 She knew she'd been defiled and was too ashamed, 812 00:42:08,283 --> 00:42:09,923 so she spun that ridiculous story about gratitude. 813 00:42:10,563 --> 00:42:12,803 Would someone abandon her own child just to repay a debt of gratitude? 814 00:42:15,323 --> 00:42:17,123 I was her daughter. 815 00:42:23,523 --> 00:42:25,643 Mom, this amber is so pretty. 816 00:42:28,043 --> 00:42:30,203 Doesn't its color look like honey? 817 00:42:30,563 --> 00:42:31,083 Yeah. 818 00:42:31,083 --> 00:42:32,323 Sweet as honey, 819 00:42:32,323 --> 00:42:33,643 a charm for good fortune and health. 820 00:42:33,803 --> 00:42:35,003 When you're older, 821 00:42:35,003 --> 00:42:36,723 I'll give it to you. 822 00:42:36,723 --> 00:42:37,283 Yay. 823 00:42:37,523 --> 00:42:38,323 Good girl. 824 00:42:38,883 --> 00:42:40,403 She abandoned me 825 00:42:41,123 --> 00:42:42,563 for that monster. 826 00:42:44,563 --> 00:42:45,803 Have you considered 827 00:42:46,843 --> 00:42:48,443 that maybe your mother was killed 828 00:42:48,883 --> 00:42:50,123 and can never come back? 829 00:42:53,123 --> 00:42:54,403 Can never come back? 830 00:42:59,163 --> 00:43:00,443 But she did come back. 831 00:43:01,123 --> 00:43:01,923 Mom! 832 00:43:20,003 --> 00:43:22,083 She left the amber for that little beast 833 00:43:23,563 --> 00:43:25,483 but gave me this hideous thing instead. 834 00:43:30,843 --> 00:43:32,523 Yet sometimes 835 00:43:34,123 --> 00:43:35,523 it feels sentient. 836 00:43:37,003 --> 00:43:38,083 It understands me, 837 00:43:39,643 --> 00:43:40,723 comforts me. 838 00:43:47,603 --> 00:43:49,563 But talking to you is a waste of time. 839 00:43:50,803 --> 00:43:52,123 You might as well die now. 840 00:44:21,343 --> 00:44:25,143 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 841 00:44:25,393 --> 00:44:29,023 ♪Telling me the end♪ 842 00:44:29,543 --> 00:44:33,343 ♪Is about to gently appear♪ 843 00:44:33,983 --> 00:44:36,543 ♪Like a whisper in my mind♪ 844 00:44:36,623 --> 00:44:40,583 ♪A fleeting touch across my face♪ 845 00:44:42,143 --> 00:44:45,943 ♪And I remain in darkness♪ 846 00:44:47,063 --> 00:44:52,543 ♪Every hand has two sides♪ 847 00:44:52,823 --> 00:44:55,503 ♪One offers blessings♪ 848 00:44:55,863 --> 00:44:58,503 ♪One waits in silence♪ 849 00:44:58,743 --> 00:45:04,223 ♪This game has no ending♪ 850 00:45:04,463 --> 00:45:09,663 ♪Following the traces left behind♪ 851 00:45:10,543 --> 00:45:13,103 ♪If you were me♪ 852 00:45:13,263 --> 00:45:19,463 ♪You'd understand every tear of mine♪ 853 00:45:21,103 --> 00:45:22,383 ♪The reason they fall♪ 854 00:45:22,583 --> 00:45:24,703 ♪If I were you♪ 855 00:45:24,893 --> 00:45:30,703 ♪I'd feel each breath you take♪ 856 00:45:32,703 --> 00:45:34,263 ♪Then we'd move forward♪ 857 00:45:34,463 --> 00:45:38,223 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 858 00:45:38,503 --> 00:45:42,063 ♪Telling me the end♪ 859 00:45:42,623 --> 00:45:46,423 ♪Is about to gently appear♪ 860 00:45:46,993 --> 00:45:49,623 ♪Like a whisper in my mind♪ 861 00:45:49,863 --> 00:45:53,703 ♪A fleeting touch across my face♪ 862 00:45:55,263 --> 00:45:58,183 ♪And I remain in darkness♪ 863 00:45:58,383 --> 00:46:01,993 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 864 00:46:02,393 --> 00:46:06,053 ♪Telling me the end♪ 865 00:46:06,563 --> 00:46:10,363 ♪Is about to gently appear♪ 866 00:46:11,003 --> 00:46:13,563 ♪Like a whisper in my mind♪ 867 00:46:13,643 --> 00:46:17,603 ♪A fleeting touch across my face♪ 868 00:46:19,163 --> 00:46:22,963 ♪And I remain in darkness♪ 869 00:46:32,763 --> 00:46:36,523 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 870 00:46:36,803 --> 00:46:40,363 ♪Telling me the end♪ 871 00:46:40,923 --> 00:46:44,723 ♪Is about to gently appear♪ 872 00:46:45,293 --> 00:46:47,923 ♪Like a whisper in my mind♪ 873 00:46:48,163 --> 00:46:52,003 ♪A fleeting touch across my face♪ 874 00:46:53,563 --> 00:46:57,953 ♪And I remain in darkness♪ 875 00:46:57,953 --> 00:47:02,953 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 876 00:46:57,953 --> 00:47:07,953 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.