Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,223 --> 00:00:06,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,793
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,793 --> 00:01:05,983
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,023 --> 00:01:09,003
[Episode 14]
6
00:01:09,203 --> 00:01:09,843
All rubbernecks!
7
00:01:10,483 --> 00:01:12,163
They just love it, huh.
8
00:01:12,843 --> 00:01:14,523
Some even came
from out of town just for this.
9
00:01:14,803 --> 00:01:15,443
Heartless.
10
00:01:16,003 --> 00:01:16,883
Chubby,
11
00:01:17,883 --> 00:01:18,723
it's natural for villagers
12
00:01:18,723 --> 00:01:20,283
to be afraid when a savage
enters their village.
13
00:01:20,363 --> 00:01:22,523
Were they supposed to invite her in?
14
00:01:23,283 --> 00:01:24,923
And it's natural for them to rubberneck.
15
00:01:25,123 --> 00:01:26,443
When you first arrived
16
00:01:26,563 --> 00:01:28,043
and heard a savage had been killed,
17
00:01:28,123 --> 00:01:29,643
you might've done that too.
18
00:01:30,283 --> 00:01:31,443
They're not heartless.
19
00:01:32,083 --> 00:01:32,803
They...
20
00:01:37,123 --> 00:01:38,603
They just don't understand savages.
21
00:01:39,043 --> 00:01:40,123
To them,
22
00:01:40,643 --> 00:01:42,123
she was just a terrifying beast.
23
00:01:42,363 --> 00:01:43,363
She wasn't a beast.
24
00:01:48,363 --> 00:01:49,403
Master, you're right.
25
00:01:50,203 --> 00:01:52,483
I have no right
to judge those villagers.
26
00:01:53,283 --> 00:01:54,563
When we first encountered her,
27
00:01:54,563 --> 00:01:55,763
we thought she was a monster too.
28
00:01:57,443 --> 00:01:58,203
Well?
29
00:01:58,483 --> 00:02:00,363
I spoke to the village head.
30
00:02:01,163 --> 00:02:02,203
Hongsha has to stay for a few days.
31
00:02:02,643 --> 00:02:04,163
Her grandpa's situation is complicated.
32
00:02:04,403 --> 00:02:05,643
She may need to assist
with the investigation.
33
00:02:06,243 --> 00:02:07,283
But we have to get the relic of ill omen
34
00:02:07,283 --> 00:02:09,123
back to Lixi now. No more delays.
35
00:02:09,563 --> 00:02:10,523
We'll split up.
36
00:02:10,523 --> 00:02:12,683
One group takes
the relic of ill omen to Lixi.
37
00:02:12,683 --> 00:02:13,003
The other...
38
00:02:13,003 --> 00:02:13,723
- Then I'll stay.
- I'll stay.
39
00:02:16,883 --> 00:02:17,723
She saved my life.
40
00:02:18,483 --> 00:02:19,683
Walking away now would make me
41
00:02:19,683 --> 00:02:20,603
no better than a beast.
42
00:02:20,843 --> 00:02:21,563
Besides,
43
00:02:21,923 --> 00:02:23,323
Hongsha has to stay here.
44
00:02:24,043 --> 00:02:24,803
I might as well
45
00:02:25,483 --> 00:02:26,523
keep her company.
46
00:02:28,723 --> 00:02:29,283
I...
47
00:02:36,523 --> 00:02:37,123
Zhama,
48
00:02:37,683 --> 00:02:39,283
if there's any news about savages,
49
00:02:39,523 --> 00:02:40,523
contact me anytime.
50
00:02:42,163 --> 00:02:42,723
Oh,
51
00:02:45,483 --> 00:02:46,603
this is from my mom.
52
00:02:52,923 --> 00:02:53,723
She
53
00:02:54,883 --> 00:02:56,003
asked me to tell you something.
54
00:02:59,763 --> 00:03:01,683
She noticed you the moment
you entered the village.
55
00:03:02,243 --> 00:03:03,083
She could see
56
00:03:03,563 --> 00:03:05,723
you carry deep sorrow and burdens.
57
00:03:07,043 --> 00:03:09,003
But she hopes you won't
let them crush you.
58
00:03:09,603 --> 00:03:10,523
Just keep moving forward.
59
00:03:11,123 --> 00:03:12,803
The road ahead will get brighter.
60
00:03:15,523 --> 00:03:16,563
She also said
61
00:03:17,403 --> 00:03:18,683
if you ever meet someone you like,
62
00:03:19,203 --> 00:03:20,243
never let her go.
63
00:03:21,243 --> 00:03:22,563
People drift apart too easily.
64
00:03:22,963 --> 00:03:23,963
Once they're gone,
65
00:03:25,083 --> 00:03:26,523
you might never find them again.
66
00:03:30,883 --> 00:03:31,443
Give it to me.
67
00:03:32,443 --> 00:03:33,003
Help me out.
68
00:03:33,003 --> 00:03:33,603
Hand me that.
69
00:03:34,003 --> 00:03:34,563
Let's go.
70
00:04:00,083 --> 00:04:02,163
Don't pick unripe fruit anymore.
71
00:04:03,523 --> 00:04:04,363
Choose ones like this.
72
00:04:06,283 --> 00:04:06,843
Red.
73
00:04:07,843 --> 00:04:08,443
And sweet.
74
00:04:08,443 --> 00:04:14,533
♪In the deepest night,
longing takes shape♪
75
00:04:14,873 --> 00:04:21,433
♪Warm memories slowly embrace you tight♪
76
00:04:21,713 --> 00:04:28,153
♪The path of growth
is inevitably lonely♪
77
00:04:28,673 --> 00:04:33,633
♪But someone will shine on you
like the stars♪
78
00:04:35,353 --> 00:04:41,953
♪Though fate may be muddy,
through the storm♪
79
00:04:42,313 --> 00:04:48,713
♪Stubbornness and courage
keep you strong♪
80
00:04:49,273 --> 00:04:55,513
♪In the gaps of time within memories♪
81
00:04:55,913 --> 00:05:01,033
♪There will be light,
gently warming you♪
82
00:05:01,273 --> 00:05:05,483
♪The long road of life
is scarred and cruel♪
83
00:05:05,483 --> 00:05:06,963
That savage was a good person.
84
00:05:08,203 --> 00:05:09,203
Not a beast.
85
00:05:10,763 --> 00:05:12,203
So when she's there,
86
00:05:12,963 --> 00:05:14,163
kind souls
87
00:05:14,163 --> 00:05:15,243
will keep her company.
88
00:05:15,543 --> 00:05:22,103
♪Companionship and care
are like gentle beams of light♪
89
00:05:22,943 --> 00:05:28,303
♪Embark on the journey,
healing all loneliness♪
90
00:05:28,583 --> 00:05:32,503
♪Waiting together for the sunrise♪
91
00:05:36,683 --> 00:05:37,683
Missing your grandpa?
92
00:05:47,683 --> 00:05:48,363
It's okay.
93
00:05:50,443 --> 00:05:51,443
Of course you can miss him.
94
00:05:53,283 --> 00:05:54,323
No matter what,
95
00:05:55,563 --> 00:05:57,323
your grandpa loved you.
96
00:05:59,283 --> 00:06:00,523
Cry if you need to.
97
00:06:00,523 --> 00:06:02,723
♪Though fate may be muddy,
through the storm♪
98
00:06:02,723 --> 00:06:03,923
It'll make you feel better.
99
00:06:04,503 --> 00:06:10,903
♪Stubbornness and courage
keep you strong♪
100
00:06:11,343 --> 00:06:17,123
♪In the gaps of time within memories♪
101
00:06:17,523 --> 00:06:22,643
♪There will be light,
gently warming you♪
102
00:06:22,883 --> 00:06:29,963
♪The long road of life
is scarred and cruel♪
103
00:06:30,353 --> 00:06:36,713
♪But some will heal your pain♪
104
00:06:38,083 --> 00:06:39,123
Alright then.
105
00:06:40,203 --> 00:06:41,563
We'll talk later, Mr. Kun.
106
00:06:44,083 --> 00:06:45,283
What did Mighty Kun say?
107
00:06:46,563 --> 00:06:47,323
He was worried
108
00:06:47,563 --> 00:06:49,643
when he couldn't reach us
these past few days.
109
00:06:50,363 --> 00:06:53,403
And he made a major breakthrough
on his trip.
110
00:06:53,603 --> 00:06:54,843
He'll share it in the group later
111
00:06:54,843 --> 00:06:56,003
for us to look into and discuss.
112
00:06:56,203 --> 00:06:57,963
He also wants to review
what we told him.
113
00:06:58,603 --> 00:06:59,723
Oh,
114
00:07:01,363 --> 00:07:03,163
and he brought us gifts.
115
00:07:03,283 --> 00:07:04,043
Gifts?
116
00:07:04,763 --> 00:07:05,643
What kind of gifts?
117
00:07:05,643 --> 00:07:06,603
He didn't say.
118
00:07:07,123 --> 00:07:08,003
But
119
00:07:08,203 --> 00:07:10,563
coming from him,
it's bound to be extraordinary.
120
00:07:13,003 --> 00:07:14,483
Extraordinary.
121
00:07:15,363 --> 00:07:16,243
Let's hope so.
122
00:07:17,883 --> 00:07:18,523
By the way,
123
00:07:19,403 --> 00:07:20,483
both Thirteen-Thousand and I
124
00:07:20,483 --> 00:07:21,883
wanted to stay with Hongsha.
125
00:07:22,043 --> 00:07:23,443
Why did you give me that look?
126
00:07:23,803 --> 00:07:25,883
He's better suited to stay.
127
00:07:27,523 --> 00:07:28,283
Why?
128
00:07:28,443 --> 00:07:30,003
Hongsha and I are like sisters.
129
00:07:30,003 --> 00:07:31,563
Wouldn't it be better if I stayed?
130
00:07:32,083 --> 00:07:33,843
The broken understand the broken.
131
00:07:33,963 --> 00:07:35,723
They'll have more
132
00:07:35,723 --> 00:07:36,523
to talk about.
133
00:07:36,963 --> 00:07:38,603
And that might help them heal.
134
00:07:39,523 --> 00:07:40,163
Fine.
135
00:07:40,283 --> 00:07:40,803
Hit.
136
00:07:41,403 --> 00:07:42,403
Hit... Hit him.
137
00:07:43,523 --> 00:07:44,843
What are you mumbling about?
138
00:07:49,203 --> 00:07:49,843
Is this yours?
139
00:07:51,723 --> 00:07:53,043
Can I open it?
140
00:07:59,803 --> 00:08:00,843
I have one just like it.
141
00:08:02,163 --> 00:08:03,283
It's from Zhama's mom, right?
142
00:08:03,403 --> 00:08:04,243
Do you know
143
00:08:05,443 --> 00:08:06,763
what it's for?
144
00:08:08,243 --> 00:08:10,363
For enhancing romantic luck.
Very effective.
145
00:08:11,283 --> 00:08:14,123
If you ever meet someone you like,
146
00:08:14,723 --> 00:08:16,283
wear it on your wrist.
147
00:08:23,643 --> 00:08:25,523
Let's take a break up ahead.
148
00:08:48,363 --> 00:08:48,963
Mu Dai.
149
00:08:52,443 --> 00:08:54,123
Remember that question you asked me
150
00:08:55,803 --> 00:08:57,043
in Wuzhu Village?
151
00:08:57,563 --> 00:08:59,043
I've asked you a lot of questions.
152
00:08:59,483 --> 00:09:00,003
I...
153
00:09:00,683 --> 00:09:01,203
Alright.
154
00:09:01,603 --> 00:09:02,403
Ask me now.
155
00:09:02,843 --> 00:09:03,683
Do you like me?
156
00:09:12,683 --> 00:09:13,603
I haven't
157
00:09:15,963 --> 00:09:16,923
answered you.
158
00:09:21,163 --> 00:09:22,283
Is it too late...
159
00:09:25,843 --> 00:09:26,883
to answer now?
160
00:09:34,843 --> 00:09:35,563
You once said
161
00:09:36,643 --> 00:09:38,643
the best time for two people
to be together
162
00:09:39,043 --> 00:09:40,203
is when they
163
00:09:41,083 --> 00:09:42,083
like each other.
164
00:09:47,323 --> 00:09:47,963
Mu Dai,
165
00:09:50,803 --> 00:09:51,643
I like you.
166
00:10:01,763 --> 00:10:02,643
But I don't know
167
00:10:04,163 --> 00:10:05,083
how you feel now.
168
00:10:16,763 --> 00:10:18,003
What if
169
00:10:18,763 --> 00:10:20,003
I've already moved on?
170
00:10:20,243 --> 00:10:21,083
What would you do?
171
00:10:21,843 --> 00:10:22,723
Then I'll pursue you.
172
00:10:26,923 --> 00:10:28,003
With everything I've got.
173
00:10:32,323 --> 00:10:33,203
Is it too late?
174
00:10:43,683 --> 00:10:44,843
Zhama's mom is never wrong, is she?
175
00:10:53,443 --> 00:10:54,683
I don't want us to go our separate ways.
176
00:10:56,083 --> 00:10:57,323
I don't want to see you
holding someone else's hand.
177
00:10:59,203 --> 00:11:01,283
She said my future would be brighter.
178
00:11:02,523 --> 00:11:03,323
But
179
00:11:04,283 --> 00:11:05,643
without you in it,
180
00:11:07,603 --> 00:11:08,643
nothing could ever be bright enough.
181
00:11:23,523 --> 00:11:24,403
It's fine, I...
182
00:12:02,773 --> 00:12:06,423
♪Whenever memories whisper silently♪
183
00:12:09,783 --> 00:12:14,103
♪Gazing at each other's
burning teardrops♪
184
00:12:16,673 --> 00:12:22,983
♪Together we brave the storms
of adversity, oh♪
185
00:12:23,623 --> 00:12:27,103
♪Only through reconciliation
can we find answers within ourselves♪
186
00:12:28,743 --> 00:12:31,383
♪This fickle fate♪
187
00:12:32,463 --> 00:12:34,703
♪Is like a cliff of thorns♪
188
00:12:35,023 --> 00:12:36,823
♪Through the pain we march on♪
189
00:12:37,223 --> 00:12:41,503
♪Dreams arrive
where perseverance holds fast♪
190
00:12:42,383 --> 00:12:47,263
♪See our future, I believe, I believe,
I believe love's horizon awaits♪
191
00:12:48,983 --> 00:12:53,083
♪Just want to slowly love you
with all my hope, oh♪
192
00:12:53,083 --> 00:12:53,923
Do you like me?
193
00:12:57,723 --> 00:12:58,483
I like you.
194
00:12:58,483 --> 00:13:00,943
♪Through all the time
we've spent together♪
195
00:13:01,583 --> 00:13:03,363
♪Countless memories forever♪
196
00:13:03,363 --> 00:13:04,203
Where are we now?
197
00:13:06,223 --> 00:13:10,083
♪Just want to
slowly, slowly hold you tight♪
198
00:13:10,083 --> 00:13:11,043
What is this place?
199
00:13:13,023 --> 00:13:15,303
♪Shatter the mirage in fading light♪
200
00:13:16,023 --> 00:13:18,423
♪Face the authentic future ahead♪
201
00:13:18,983 --> 00:13:24,083
♪I'll take your hand
till the world ends♪
202
00:13:24,083 --> 00:13:25,483
That's so sweet.
203
00:13:26,403 --> 00:13:28,083
As the unwritten rule goes,
204
00:13:28,963 --> 00:13:30,683
teammates always end up
205
00:13:31,283 --> 00:13:33,243
pairing off by the end.
206
00:13:33,243 --> 00:13:34,843
♪See our future, I believe, I believe,
I believe love's horizon awaits♪
207
00:13:34,843 --> 00:13:36,083
Master and him
208
00:13:37,043 --> 00:13:37,763
might work things out.
209
00:13:37,763 --> 00:13:43,183
♪Just want to slowly love you
with all my hope, oh♪
210
00:13:43,623 --> 00:13:48,903
♪Through all the time
we've spent together♪
211
00:13:49,823 --> 00:13:53,503
♪Countless memories forever♪
212
00:13:54,183 --> 00:14:00,343
♪Just want to
slowly, slowly hold you tight♪
213
00:14:31,483 --> 00:14:32,323
So annoying.
214
00:14:32,723 --> 00:14:34,203
Who are you trying to scare?
215
00:14:34,843 --> 00:14:35,563
Got a problem with that?
216
00:14:36,803 --> 00:14:37,803
Chubby, you...
217
00:14:38,403 --> 00:14:39,803
Move aside. I can't see clear now.
218
00:14:40,643 --> 00:14:41,603
I almost forgot about you.
219
00:14:42,403 --> 00:14:43,483
Here.
220
00:14:46,003 --> 00:14:46,603
Have a proper look.
221
00:14:49,443 --> 00:14:51,523
This relic of ill omen is unusual.
222
00:14:52,683 --> 00:14:53,803
Could it be because...?
223
00:14:53,923 --> 00:14:55,763
Our theory might be correct.
224
00:14:57,563 --> 00:14:58,603
There's another savage.
225
00:14:59,203 --> 00:15:00,323
And another amber.
226
00:15:04,443 --> 00:15:06,243
This relic of ill omen isn't complete.
227
00:15:06,283 --> 00:15:07,083
You're right.
228
00:15:08,443 --> 00:15:09,963
Its reactions are so abnormal.
229
00:15:12,323 --> 00:15:14,043
It hasn't shown us the shadow of water.
230
00:15:16,323 --> 00:15:17,423
So there is remaining part
of the relic of ill omen
231
00:15:17,423 --> 00:15:18,623
hidden in Yueliang Mountain?
232
00:15:20,323 --> 00:15:21,083
But it's fine.
233
00:15:21,803 --> 00:15:23,283
We have most of it here.
234
00:15:23,523 --> 00:15:24,603
The remaining traces
235
00:15:25,083 --> 00:15:26,483
probably can't cause much harm.
236
00:15:26,963 --> 00:15:28,043
I've told Zhama
237
00:15:28,563 --> 00:15:29,763
to contact me immediately
238
00:15:29,803 --> 00:15:30,643
if anything happens.
239
00:15:31,043 --> 00:15:33,283
We can't let the remnants
hurt anyone else.
240
00:15:34,163 --> 00:15:38,123
What do you all think about my trip
241
00:15:38,403 --> 00:15:39,123
to Lengquan?
242
00:15:40,563 --> 00:15:41,803
It was really valuable.
243
00:15:42,163 --> 00:15:43,883
Bo Yangzi, the bamboo slips,
244
00:15:43,923 --> 00:15:44,763
Feng, Huang, and Luan.
245
00:15:44,803 --> 00:15:45,843
They all share striking parallels
246
00:15:45,843 --> 00:15:47,123
with our experiences.
247
00:15:48,403 --> 00:15:49,323
Let me be blunt.
248
00:15:50,323 --> 00:15:51,803
Whether it's water or blood,
249
00:15:52,283 --> 00:15:53,443
they can only temporarily
250
00:15:53,803 --> 00:15:56,283
restrain the relics of ill omen.
251
00:15:59,563 --> 00:16:02,443
Only by finding those legendary items
252
00:16:03,163 --> 00:16:04,483
can we
253
00:16:04,923 --> 00:16:07,203
seal them away forever.
254
00:16:08,843 --> 00:16:09,883
But
255
00:16:10,083 --> 00:16:11,083
where are we supposed to find them?
256
00:16:11,203 --> 00:16:12,123
And
257
00:16:12,163 --> 00:16:13,723
how many relics of ill omen
are there in total?
258
00:16:14,283 --> 00:16:15,483
If there are only three,
259
00:16:15,523 --> 00:16:17,003
then we're pretty much done.
260
00:16:24,203 --> 00:16:25,123
What's his problem?
261
00:16:26,043 --> 00:16:27,243
He must be stumped.
262
00:16:28,443 --> 00:16:29,443
Ren!
263
00:16:33,403 --> 00:16:34,003
In a minute.
264
00:16:35,843 --> 00:16:36,803
Chubby,
265
00:16:37,083 --> 00:16:39,043
I'm paying you to work.
266
00:16:39,603 --> 00:16:40,523
But look at you.
267
00:16:40,843 --> 00:16:41,843
Ren!
268
00:16:41,963 --> 00:16:43,083
You worked for a few days
269
00:16:43,323 --> 00:16:44,563
and then vanished for over a week.
270
00:16:44,723 --> 00:16:45,923
- What were you thinking?
- Renting the space, renovations.
271
00:16:45,923 --> 00:16:47,283
They all fell on me.
272
00:16:47,563 --> 00:16:48,043
Got it.
273
00:16:48,083 --> 00:16:49,163
I'm sorry.
274
00:16:49,203 --> 00:16:50,083
Oh, just shut up.
275
00:16:50,083 --> 00:16:51,203
I'll be more responsible, alright?
276
00:16:51,203 --> 00:16:51,723
Look at you.
277
00:16:51,723 --> 00:16:53,363
Look at that attitude.
278
00:16:53,403 --> 00:16:55,243
He... He said he still has
important matters to handle.
279
00:16:55,283 --> 00:16:56,043
Nonsense.
280
00:16:56,323 --> 00:16:58,283
I've been so busy
these past few days.
281
00:16:58,323 --> 00:17:00,203
I haven't even had time
to take care of Pingting.
282
00:17:00,203 --> 00:17:01,803
Thanks to Miss Lian.
283
00:17:02,283 --> 00:17:03,443
Otherwise this whole thing would've...
284
00:17:03,923 --> 00:17:04,843
Miss Lian?
285
00:17:05,723 --> 00:17:07,643
The owner of Lianyan Boutique
286
00:17:08,163 --> 00:17:10,283
right across from Phoenix Pavilion.
287
00:17:10,363 --> 00:17:11,923
When she heard we were renovating,
288
00:17:11,963 --> 00:17:12,883
she was really enthusiastic.
289
00:17:12,883 --> 00:17:14,363
She gave a lot of great suggestions.
290
00:17:14,483 --> 00:17:16,043
Wait, how do you know her?
291
00:17:16,603 --> 00:17:18,163
I just told you.
292
00:17:18,323 --> 00:17:19,243
We're neighbors.
293
00:17:19,843 --> 00:17:22,083
A neighbor cares more than you.
294
00:17:23,363 --> 00:17:24,243
Stop contacting her
295
00:17:25,523 --> 00:17:26,523
from now on.
296
00:17:28,083 --> 00:17:28,723
Why?
297
00:17:36,963 --> 00:17:38,443
Well, Hongsha,
298
00:17:38,883 --> 00:17:40,203
I need to head back.
299
00:17:40,363 --> 00:17:41,363
Now that I've gotten you here,
300
00:17:41,363 --> 00:17:42,723
my job's done.
301
00:17:43,483 --> 00:17:44,683
Chubby just told me
302
00:17:45,123 --> 00:17:46,563
Mr. Zhang is waiting
303
00:17:46,563 --> 00:17:48,003
to skin me alive when I return.
304
00:17:48,043 --> 00:17:48,963
I really have to go.
305
00:17:49,123 --> 00:17:50,203
You can handle
306
00:17:50,523 --> 00:17:51,763
the rest on your own, right?
307
00:18:01,323 --> 00:18:01,923
Do...
308
00:18:03,163 --> 00:18:05,603
Do you actually know
what needs to be done?
309
00:18:08,283 --> 00:18:09,603
What else is there?
310
00:18:13,083 --> 00:18:13,963
First,
311
00:18:14,323 --> 00:18:17,283
you'll need a proper portrait
312
00:18:17,643 --> 00:18:19,043
of your grandpa, right?
313
00:18:23,643 --> 00:18:24,723
And,
314
00:18:25,283 --> 00:18:26,523
for the funeral arrangements,
315
00:18:27,323 --> 00:18:29,683
you'll need to prepare everything.
316
00:18:29,763 --> 00:18:31,283
Elegiac couplets, wreaths,
317
00:18:31,403 --> 00:18:32,443
mourning dress, crapes.
318
00:18:32,603 --> 00:18:33,843
And the burial plot.
319
00:18:34,323 --> 00:18:35,243
And the cemetery.
320
00:18:35,763 --> 00:18:37,003
You'll have to make calls
321
00:18:37,043 --> 00:18:37,923
to find a geomantically...
322
00:18:37,963 --> 00:18:39,043
Wait, hold on.
323
00:18:42,563 --> 00:18:44,363
Start from the beginning.
324
00:18:44,843 --> 00:18:46,443
First, the portrait,
325
00:18:46,963 --> 00:18:48,163
- then...
- I'll handle it.
326
00:18:48,363 --> 00:18:49,003
Let me.
327
00:19:00,003 --> 00:19:01,043
Good thing I'm here.
328
00:19:02,723 --> 00:19:04,123
Lady Dai tried to fight me over staying.
329
00:19:04,123 --> 00:19:05,683
What use would she have been?
330
00:19:09,003 --> 00:19:09,763
Thirteen-Thousand,
331
00:19:12,883 --> 00:19:14,283
how do you know
332
00:19:14,563 --> 00:19:15,883
all this so well?
333
00:19:16,603 --> 00:19:17,323
Me?
334
00:19:17,843 --> 00:19:19,043
Of course I know.
335
00:19:19,523 --> 00:19:20,883
I've been on my own
since I was a teenager.
336
00:19:21,123 --> 00:19:22,723
Back then, to scrape by,
337
00:19:22,763 --> 00:19:25,123
I did everything,
338
00:19:25,123 --> 00:19:26,723
like, playing the filial mourner,
professional wailing.
339
00:19:28,763 --> 00:19:29,683
Yan!
340
00:19:30,643 --> 00:19:31,443
Yan!
341
00:19:35,963 --> 00:19:36,843
Yan!
342
00:19:37,723 --> 00:19:38,843
Who are you people?
343
00:19:39,643 --> 00:19:40,163
You guys...
344
00:19:40,603 --> 00:19:42,083
Finally, someone's here.
345
00:19:42,363 --> 00:19:43,203
Where's your grandfather?
346
00:19:44,723 --> 00:19:45,483
Inside.
347
00:19:47,603 --> 00:19:48,123
Yan!
348
00:19:48,123 --> 00:19:48,563
Wait.
349
00:19:49,243 --> 00:19:50,003
Yan!
350
00:19:50,803 --> 00:19:52,123
Yan, come out!
351
00:19:54,803 --> 00:19:56,283
You can talk to me instead.
352
00:19:56,563 --> 00:19:57,323
Where's your grandfather?
353
00:20:08,723 --> 00:20:09,523
Dead?
354
00:20:10,043 --> 00:20:11,803
Are you all messing with me?
355
00:20:11,843 --> 00:20:12,883
I kept extending the deadline,
356
00:20:12,883 --> 00:20:14,403
and now you pull
this "playing dead" stunt on me?
357
00:20:14,643 --> 00:20:16,643
Pretending to be dead, huh?
358
00:20:16,883 --> 00:20:18,403
Think that gets you out of paying?
359
00:20:18,563 --> 00:20:19,523
Get your grandfather out here!
360
00:20:20,003 --> 00:20:20,963
What do you mean "pretending"?
361
00:20:21,563 --> 00:20:23,203
I have his death certificate.
362
00:20:23,723 --> 00:20:24,523
Want to see it?
363
00:20:24,563 --> 00:20:25,443
I'll show you.
364
00:20:25,643 --> 00:20:26,483
Still acting?
365
00:20:27,083 --> 00:20:29,083
I'll break your arm right now.
366
00:20:35,323 --> 00:20:37,163
Not bad moves, eh? She taught me.
367
00:20:37,163 --> 00:20:38,643
You know how the Yan family fights.
368
00:20:38,643 --> 00:20:39,603
You guys don't stand a chance.
369
00:20:39,603 --> 00:20:41,123
You won't even afford the medical bills.
370
00:20:41,123 --> 00:20:42,563
Debts should be repaid.
371
00:20:42,563 --> 00:20:43,563
That's only fair.
372
00:20:43,723 --> 00:20:46,043
But claims need proof.
373
00:20:46,483 --> 00:20:47,203
Where's the IOU?
374
00:20:47,563 --> 00:20:48,683
The IOU? Give it to me.
375
00:20:56,283 --> 00:20:56,923
Man,
376
00:20:57,323 --> 00:20:58,603
is this IOU even legit?
377
00:20:59,403 --> 00:21:01,523
Even debt collection
has to follow basic rules.
378
00:21:01,643 --> 00:21:03,803
Deadbeats lecturing me about rules?
379
00:21:04,123 --> 00:21:05,323
Read it clearly!
380
00:21:06,563 --> 00:21:07,483
How much
381
00:21:08,563 --> 00:21:10,003
did my uncle owe you?
382
00:21:10,043 --> 00:21:11,803
Missy, listen up.
383
00:21:13,003 --> 00:21:14,203
Even with this house as collateral,
384
00:21:14,243 --> 00:21:15,763
you still owe me 1.2 million!
385
00:21:16,643 --> 00:21:18,043
I've got not just this IOU,
386
00:21:18,283 --> 00:21:19,883
but recordings from every visit.
387
00:21:20,163 --> 00:21:21,883
Your grandfather promised me
388
00:21:22,123 --> 00:21:23,723
he'd repay this!
389
00:21:24,043 --> 00:21:24,683
What now?
390
00:21:24,883 --> 00:21:26,483
The Yan family's word means nothing?
391
00:21:27,083 --> 00:21:27,723
Hey,
392
00:21:28,603 --> 00:21:29,763
no need for insults. Calm down.
393
00:21:29,803 --> 00:21:30,643
- I'll pay it.
- Calm...
394
00:21:31,603 --> 00:21:32,723
I'll repay you.
395
00:21:35,603 --> 00:21:36,883
But listen.
396
00:21:37,283 --> 00:21:38,443
The Yan family
397
00:21:38,963 --> 00:21:40,483
always keeps its word!
398
00:21:41,283 --> 00:21:43,163
If I say I'll repay, I will.
399
00:21:44,003 --> 00:21:44,963
But I don't have the money right now.
400
00:21:45,003 --> 00:21:46,803
What I do have
are two working hands to earn it.
401
00:21:48,083 --> 00:21:49,123
It might take time,
402
00:21:49,163 --> 00:21:50,563
but you'll get every last cent.
403
00:21:50,563 --> 00:21:51,563
Understood?
404
00:21:52,243 --> 00:21:53,883
No money now? Then how do you
plan to repay?
405
00:21:53,883 --> 00:21:55,003
And "take time"?
406
00:21:55,163 --> 00:21:56,243
What trick are you pulling on me?
407
00:21:57,243 --> 00:21:58,323
If you don't accept this...
408
00:22:05,803 --> 00:22:07,203
Then just kill me.
409
00:22:14,083 --> 00:22:16,163
You heard her, man.
410
00:22:16,323 --> 00:22:17,843
She's not afraid to die.
411
00:22:18,323 --> 00:22:19,163
Let me suggest something.
412
00:22:20,163 --> 00:22:21,603
Call the police.
413
00:22:22,163 --> 00:22:23,523
Let the judge decide
414
00:22:23,563 --> 00:22:26,323
whether a niece
should pay her uncle's debts.
415
00:22:27,163 --> 00:22:28,003
What do you think?
416
00:22:30,323 --> 00:22:31,963
A young girl
417
00:22:32,083 --> 00:22:33,723
willing to repay
418
00:22:33,763 --> 00:22:34,923
millions in debt.
419
00:22:35,163 --> 00:22:36,323
That's more than fair.
420
00:22:43,163 --> 00:22:43,843
Fine.
421
00:22:45,843 --> 00:22:47,243
But every last cent better be paid!
422
00:22:47,843 --> 00:22:48,443
Let's go.
423
00:23:26,563 --> 00:23:27,523
Well, Hongsha,
424
00:23:29,283 --> 00:23:30,203
are you sure
425
00:23:31,163 --> 00:23:32,203
you'll be alright?
426
00:23:32,883 --> 00:23:33,683
I'll manage.
427
00:23:35,003 --> 00:23:35,883
Really sure?
428
00:23:36,083 --> 00:23:36,883
It's just...
429
00:23:37,523 --> 00:23:39,403
You wrote me that checklist.
430
00:23:39,403 --> 00:23:40,643
I'll follow it
431
00:23:41,083 --> 00:23:42,203
step by step.
432
00:23:49,323 --> 00:23:50,123
I know
433
00:23:50,123 --> 00:23:52,203
I'm the last of the Yan family now.
434
00:23:54,283 --> 00:23:56,043
That's exactly why I have to live well.
435
00:23:58,603 --> 00:24:00,803
Having nothing left doesn't matter.
436
00:24:00,963 --> 00:24:02,203
I can start from scratch.
437
00:24:02,843 --> 00:24:03,723
Begin anew.
438
00:24:05,883 --> 00:24:06,683
I'll work hard
439
00:24:07,843 --> 00:24:10,043
and earn my way back
440
00:24:11,843 --> 00:24:13,083
to being rich again.
441
00:24:17,323 --> 00:24:19,163
Okay, since you've said that,
442
00:24:19,163 --> 00:24:20,123
I can
443
00:24:20,643 --> 00:24:21,443
leave reassured.
444
00:24:23,483 --> 00:24:25,083
But let me correct one thing.
445
00:24:25,283 --> 00:24:25,843
Well,
446
00:24:26,803 --> 00:24:28,003
It's not like that you have nothing.
447
00:24:29,523 --> 00:24:30,283
Head south
448
00:24:30,723 --> 00:24:31,483
from here.
449
00:24:31,803 --> 00:24:33,763
There's a place called Destiny Bar.
450
00:24:34,763 --> 00:24:36,043
Your friends are there.
451
00:24:36,523 --> 00:24:37,763
As long as they've got something,
452
00:24:38,643 --> 00:24:39,803
you'll get your share.
453
00:24:46,963 --> 00:24:47,483
I'm leaving now.
454
00:25:38,643 --> 00:25:39,243
Here.
455
00:25:42,923 --> 00:25:43,723
Hey,
456
00:25:43,723 --> 00:25:44,883
make way.
457
00:25:45,083 --> 00:25:45,923
Alright, put it here.
458
00:25:45,923 --> 00:25:47,563
I told you
to take Pingting out for a walk.
459
00:25:47,563 --> 00:25:48,483
Why are you here?
460
00:25:48,483 --> 00:25:50,043
Today's the plumbing
and electrical work.
461
00:25:50,043 --> 00:25:51,403
I don't trust it without supervision.
462
00:25:51,403 --> 00:25:52,723
Look, we're short on pipes.
463
00:25:52,723 --> 00:25:53,443
Don't worry,
464
00:25:53,443 --> 00:25:56,043
Miss Lian is taking care of Pingting.
465
00:25:56,043 --> 00:25:57,003
Why her again?
466
00:25:57,363 --> 00:25:58,283
And who's this?
467
00:25:58,883 --> 00:26:00,203
Oh, Miss Lian.
468
00:26:00,283 --> 00:26:02,323
Nothing. We were just
discussing the plumbing.
469
00:26:02,923 --> 00:26:04,563
Miss Lian, you know him.
470
00:26:04,843 --> 00:26:05,683
Mr. Zheng mentioned
471
00:26:05,683 --> 00:26:07,563
you've been a great help
with the renovations lately.
472
00:26:07,723 --> 00:26:08,523
Thank you.
473
00:26:08,523 --> 00:26:09,603
We're neighbors.
474
00:26:09,803 --> 00:26:10,723
No need for formalities.
475
00:26:12,603 --> 00:26:13,403
By the way, Mr. Zheng,
476
00:26:13,883 --> 00:26:15,003
my friend just got
477
00:26:15,003 --> 00:26:16,523
new wallpaper stock
for the private rooms.
478
00:26:16,523 --> 00:26:17,763
We can go check samples tomorrow.
479
00:26:17,763 --> 00:26:18,803
Good, good.
480
00:26:19,483 --> 00:26:21,243
Miss Lian, could we speak privately?
481
00:26:23,923 --> 00:26:24,563
Go ahead.
482
00:26:29,643 --> 00:26:31,163
Pingting, don't stay here.
483
00:26:31,363 --> 00:26:32,443
It's too messy.
484
00:26:32,443 --> 00:26:33,843
Come over here.
485
00:26:34,043 --> 00:26:35,403
Pingting, come here.
486
00:26:48,283 --> 00:26:49,723
What now?
487
00:26:49,963 --> 00:26:51,283
Dragging me in here for secret talks.
488
00:26:52,523 --> 00:26:54,003
Let me be blunt, Miss Lian.
489
00:26:55,403 --> 00:26:56,363
What's your intention?
490
00:26:56,883 --> 00:26:57,683
Intention?
491
00:26:59,443 --> 00:27:00,643
I don't understand.
492
00:27:01,163 --> 00:27:02,403
Taking care of Pingting,
493
00:27:02,683 --> 00:27:03,963
advising on renovations,
494
00:27:04,363 --> 00:27:06,243
and even going to check out
the samples.
495
00:27:06,963 --> 00:27:07,643
What?
496
00:27:08,003 --> 00:27:08,883
Don't you have your business to run?
497
00:27:09,403 --> 00:27:11,443
Don't you think you're being
overly enthusiastic?
498
00:27:13,883 --> 00:27:14,763
I can't help it.
499
00:27:15,403 --> 00:27:16,363
I've been
500
00:27:16,803 --> 00:27:18,403
warm-hearted all my life.
501
00:27:18,803 --> 00:27:20,163
Well? Is it against the law?
502
00:27:20,603 --> 00:27:21,443
Something wrong with that?
503
00:27:21,963 --> 00:27:23,563
Do I deserve to be dragged in here
for questioning like this?
504
00:27:25,723 --> 00:27:26,523
Mr. Zheng.
505
00:27:27,083 --> 00:27:27,803
Mu Dai.
506
00:27:28,323 --> 00:27:29,003
Where's Luo Ren?
507
00:27:29,523 --> 00:27:30,443
Inside.
508
00:27:31,403 --> 00:27:33,203
I'll leave if there's nothing else.
509
00:27:33,603 --> 00:27:36,323
I'm meeting Mr. Zheng tomorrow
to check samples anyway.
510
00:27:40,603 --> 00:27:41,203
Pingting.
511
00:27:49,843 --> 00:27:50,723
Mr. Zheng said
512
00:27:51,643 --> 00:27:53,123
you were up to no good in here.
513
00:27:53,523 --> 00:27:54,323
Me?
514
00:27:55,523 --> 00:27:56,963
He said you dragged
515
00:27:56,963 --> 00:27:58,243
some pretty girl in
516
00:27:58,563 --> 00:27:59,443
and wouldn't let anyone else enter.
517
00:27:59,843 --> 00:28:00,763
What were you trying to do?
518
00:28:01,723 --> 00:28:02,803
Out with it.
519
00:28:02,883 --> 00:28:03,883
Where's that pretty girl?
520
00:28:05,763 --> 00:28:06,563
Right here.
521
00:28:09,443 --> 00:28:10,403
Mr. Zheng also said
522
00:28:10,683 --> 00:28:12,643
you got upset about Lian Shu
523
00:28:13,283 --> 00:28:14,363
helping pick wallpapers.
524
00:28:14,963 --> 00:28:16,003
How did she offend you?
525
00:28:16,443 --> 00:28:17,963
Why the hostility?
526
00:28:19,283 --> 00:28:20,283
I can't quite explain.
527
00:28:20,443 --> 00:28:21,603
She gives me
528
00:28:22,443 --> 00:28:23,643
this uneasy feeling.
529
00:28:24,843 --> 00:28:27,323
And the way she's always hovering
around Pingting and Pingting.
530
00:28:28,323 --> 00:28:29,123
I feel a bit unsettled
531
00:28:29,923 --> 00:28:30,963
about it.
532
00:28:32,843 --> 00:28:34,443
Then I'll handle
the wallpaper samples tomorrow.
533
00:28:34,803 --> 00:28:36,163
As one of the shareholders
of Phoenix Pavilion,
534
00:28:36,163 --> 00:28:37,203
I should do my part.
535
00:28:37,683 --> 00:28:38,483
I'll ask her
536
00:28:38,523 --> 00:28:39,643
to hand over all the work
537
00:28:39,643 --> 00:28:41,163
to me later.
538
00:28:41,563 --> 00:28:42,883
That way, we won't have to
trouble her further.
539
00:28:42,883 --> 00:28:43,523
What do you think?
540
00:29:00,123 --> 00:29:00,923
Pingting.
541
00:29:02,383 --> 00:29:05,763
♪Give me wings to pierce the universe♪
542
00:29:05,763 --> 00:29:06,643
Do you have anything to eat?
543
00:29:07,123 --> 00:29:07,923
Mr. Zheng.
544
00:29:08,283 --> 00:29:09,163
Mu Dai, you're here.
545
00:29:11,603 --> 00:29:12,403
Sit here to eat.
546
00:29:12,483 --> 00:29:13,883
Sit here, Pingting.
547
00:29:13,883 --> 00:29:15,923
♪In these ordinary moments♪
548
00:29:16,523 --> 00:29:18,363
Use the plate.
549
00:29:18,523 --> 00:29:20,203
Thank you, Mr. Zheng.
550
00:29:20,203 --> 00:29:22,723
♪I'll fly
to forbidden snowy mountain peaks♪
551
00:29:22,723 --> 00:29:23,403
In a minute.
552
00:29:26,373 --> 00:29:28,363
♪Fly over any plain I wish to go♪
553
00:29:28,363 --> 00:29:29,443
Miss Lian, here.
554
00:29:29,443 --> 00:29:31,083
Please come in.
555
00:29:32,083 --> 00:29:33,243
This is Miss Lian.
556
00:29:33,643 --> 00:29:34,563
And this is Mu Dai.
557
00:29:34,923 --> 00:29:35,883
Nice to meet you, Miss Lian.
558
00:29:36,163 --> 00:29:37,243
Luo told me
559
00:29:37,243 --> 00:29:38,563
how much you've helped recently.
560
00:29:38,723 --> 00:29:39,483
Thank you.
561
00:29:39,843 --> 00:29:40,523
You're welcome.
562
00:29:40,963 --> 00:29:41,923
Mu Dai
563
00:29:41,963 --> 00:29:44,003
is one of the shareholders
of Phoenix Pavilion.
564
00:29:44,563 --> 00:29:46,843
She'll go with you today
to get familiar with things.
565
00:29:47,723 --> 00:29:48,683
From now on,
566
00:29:48,723 --> 00:29:49,883
she'll handle these matters.
567
00:29:51,083 --> 00:29:53,083
We've troubled you long enough.
568
00:29:53,643 --> 00:29:54,803
I'm really sorry about that.
569
00:29:55,163 --> 00:29:56,483
Don't mention it, Mr. Zheng.
570
00:29:57,323 --> 00:29:58,803
Let's go then. The car's outside.
571
00:29:58,843 --> 00:29:59,363
Alright.
572
00:29:59,363 --> 00:30:00,563
Mr. Zheng, I'll be leaving then.
573
00:30:00,603 --> 00:30:01,243
Go ahead.
574
00:30:01,603 --> 00:30:02,403
We're leaving, Mr. Zheng.
575
00:30:04,163 --> 00:30:04,963
Miss.
576
00:30:08,523 --> 00:30:09,563
Upstairs.
577
00:30:09,843 --> 00:30:10,843
I'm not going upstairs.
578
00:30:10,843 --> 00:30:12,363
I'm going out. Bye.
579
00:30:20,603 --> 00:30:22,083
Come on, sit and eat.
580
00:30:22,603 --> 00:30:23,403
Here you go.
581
00:30:24,283 --> 00:30:26,803
This piece is entirely handcrafted.
582
00:30:26,843 --> 00:30:30,043
The carving details
583
00:30:30,083 --> 00:30:31,963
are exceptionally fine.
584
00:30:32,403 --> 00:30:33,483
Over here
585
00:30:33,523 --> 00:30:35,163
we have marble designs.
586
00:30:35,403 --> 00:30:36,683
Each stone
587
00:30:36,683 --> 00:30:38,803
has been processed by skilled artisans.
588
00:30:39,203 --> 00:30:40,643
The durability and attention to detail
589
00:30:40,803 --> 00:30:42,603
in every small piece are remarkable.
590
00:30:42,603 --> 00:30:43,803
Now,
591
00:30:44,443 --> 00:30:45,923
these six pieces use
592
00:30:45,923 --> 00:30:48,163
imported German materials.
593
00:30:48,163 --> 00:30:49,683
The engraving work
594
00:30:49,683 --> 00:30:50,843
is impeccable.
595
00:30:51,203 --> 00:30:53,603
And over here,
we have ceramic colored stones.
596
00:30:54,003 --> 00:30:56,123
The color procurement for these...
597
00:31:00,803 --> 00:31:02,403
Pingting, what are you looking at?
598
00:31:10,363 --> 00:31:11,163
Miss.
599
00:31:13,363 --> 00:31:14,363
Upstairs.
600
00:31:17,123 --> 00:31:18,443
That's downstairs, Pingting.
601
00:31:19,683 --> 00:31:21,443
You can't tell up from down.
602
00:31:21,683 --> 00:31:22,843
But since when am I a girl?
603
00:31:24,123 --> 00:31:24,883
Well,
604
00:31:25,403 --> 00:31:27,083
just skip breakfast.
605
00:31:27,123 --> 00:31:28,243
It's practically noon.
606
00:31:28,523 --> 00:31:31,163
You might as well sleep straight
through till evening.
607
00:31:37,223 --> 00:31:38,903
[Zhama]
608
00:31:54,003 --> 00:31:54,843
Smells amazing.
609
00:31:55,843 --> 00:31:56,803
I'm getting hungry.
610
00:31:59,003 --> 00:31:59,963
I'm starving too.
611
00:32:00,283 --> 00:32:01,923
Why don't you check out this shop?
612
00:32:01,923 --> 00:32:02,883
And I'll order some takeout.
613
00:32:03,283 --> 00:32:05,083
Alright. But I can't handle spice.
614
00:32:05,123 --> 00:32:06,403
Mild then. Thank you.
615
00:32:06,803 --> 00:32:07,403
Alright.
616
00:32:31,363 --> 00:32:32,163
Hello, sir,
617
00:32:33,323 --> 00:32:35,283
I just placed that order.
618
00:32:36,083 --> 00:32:37,323
Make it extra spicy, please.
619
00:32:37,603 --> 00:32:39,483
Also, I ordered a soda.
620
00:32:39,523 --> 00:32:40,443
Don't forget that.
621
00:32:41,843 --> 00:32:42,483
Thank you.
622
00:32:46,923 --> 00:32:47,923
Not a savage?
623
00:32:48,923 --> 00:32:50,563
That expert mentioned
624
00:32:51,123 --> 00:32:52,243
it belongs to
625
00:32:53,083 --> 00:32:54,643
the order Primates, genus Simia.
626
00:32:55,203 --> 00:32:57,243
Then he rambled on
about a bunch of other stuff.
627
00:32:57,563 --> 00:32:58,523
I didn't understand any of it.
628
00:32:59,283 --> 00:33:00,043
True.
629
00:33:00,403 --> 00:33:02,523
The "savage" label is just folkloric.
630
00:33:03,123 --> 00:33:05,043
The scientific community
never endorsed it.
631
00:33:05,363 --> 00:33:06,163
By the way, Luo,
632
00:33:06,363 --> 00:33:07,243
there's one more thing.
633
00:33:07,683 --> 00:33:08,643
Do you
634
00:33:09,083 --> 00:33:10,803
remember that vanished village
635
00:33:10,843 --> 00:33:12,203
on Yueliang Mountain?
636
00:33:13,123 --> 00:33:14,443
Some elders recently
637
00:33:14,443 --> 00:33:15,963
brought up that old story.
638
00:33:16,403 --> 00:33:19,403
They said that twenty years ago,
when that village
639
00:33:19,403 --> 00:33:20,603
wasn't abandoned yet,
640
00:33:21,043 --> 00:33:22,443
a woman went into the mountains
to gather herbs
641
00:33:22,603 --> 00:33:23,523
and was assaulted by a savage.
642
00:33:24,043 --> 00:33:24,923
Then her husband
643
00:33:24,923 --> 00:33:26,563
led village hunters from our village
644
00:33:26,603 --> 00:33:27,963
into the mountains to corner it,
645
00:33:28,163 --> 00:33:29,403
and in the end, they killed it.
646
00:33:29,923 --> 00:33:30,763
But later,
647
00:33:30,803 --> 00:33:32,723
people noticed the woman
kept returning to the mountains.
648
00:33:33,083 --> 00:33:35,283
And she stayed with a little savage.
649
00:33:35,443 --> 00:33:37,243
Gradually, rumors started spreading.
650
00:33:37,323 --> 00:33:38,963
Many people claimed
that the little savage
651
00:33:39,003 --> 00:33:41,083
was her child with that savage.
652
00:33:41,283 --> 00:33:42,163
Impossible.
653
00:33:42,163 --> 00:33:43,323
As Simians,
654
00:33:43,403 --> 00:33:44,603
savages can't have children with humans.
655
00:33:45,123 --> 00:33:46,083
Yueliang Village
656
00:33:46,123 --> 00:33:47,643
was already slated for relocation then.
657
00:33:48,003 --> 00:33:49,883
Her husband told her to just leave
658
00:33:49,883 --> 00:33:50,963
and forget about that beast.
659
00:33:51,443 --> 00:33:52,643
Yet she
660
00:33:52,643 --> 00:33:53,763
abandoned her husband and daughter,
661
00:33:53,803 --> 00:33:54,923
never to return.
662
00:33:55,643 --> 00:33:57,403
The authenticity of this story
needs verification.
663
00:33:57,843 --> 00:33:58,403
Also,
664
00:33:58,843 --> 00:33:59,843
have you ever considered
665
00:33:59,843 --> 00:34:00,763
that the woman
666
00:34:00,803 --> 00:34:01,923
might not have come back
667
00:34:02,043 --> 00:34:02,883
because something happened to her?
668
00:34:03,603 --> 00:34:04,803
I'll make more inquiries.
669
00:34:13,083 --> 00:34:14,243
Abandoned her husband and daughter.
670
00:34:15,603 --> 00:34:16,683
She had a daughter?
671
00:34:20,883 --> 00:34:21,643
We guessed wrong.
672
00:34:22,163 --> 00:34:23,323
The other wasn't a savage.
673
00:34:23,763 --> 00:34:24,963
It was her daughter.
674
00:34:26,803 --> 00:34:27,843
The relic of ill omen is incomplete.
675
00:34:28,683 --> 00:34:29,803
She gave the amber
676
00:34:30,163 --> 00:34:31,443
to her daughter.
677
00:34:32,323 --> 00:34:33,283
This world is vast.
678
00:34:35,123 --> 00:34:36,203
Where could it be?
679
00:34:40,643 --> 00:34:41,683
Miss, upstairs.
680
00:34:42,403 --> 00:34:43,403
Miss, upstairs.
681
00:34:44,363 --> 00:34:45,163
Pingting,
682
00:34:45,683 --> 00:34:47,203
are you talking about Mu Dai?
683
00:34:48,083 --> 00:34:49,843
She's not here. She can't go upstairs.
684
00:34:51,483 --> 00:34:52,643
No idea why,
685
00:34:52,763 --> 00:34:53,843
but she's been
686
00:34:54,123 --> 00:34:55,243
saying that all day.
687
00:34:56,243 --> 00:34:57,603
Not Mu Dai.
688
00:35:05,563 --> 00:35:06,163
Pingting,
689
00:35:06,523 --> 00:35:07,323
are you saying
690
00:35:07,883 --> 00:35:09,043
a girl did go upstairs?
691
00:35:09,563 --> 00:35:10,443
Which girl?
692
00:35:44,283 --> 00:35:45,243
Then
693
00:35:45,243 --> 00:35:46,643
where is this Sunny Doll from?
694
00:35:46,643 --> 00:35:48,363
I don't remember exactly.
695
00:35:50,123 --> 00:35:51,483
Some rainy place.
696
00:35:54,123 --> 00:35:54,963
Lian Shu?
697
00:35:55,723 --> 00:35:57,523
I'll leave if there's nothing else.
698
00:35:57,923 --> 00:36:00,643
I'm meeting Mr. Zheng tomorrow
to check samples anyway.
699
00:36:00,643 --> 00:36:02,123
Then I'll handle
the wallpaper samples tomorrow.
700
00:36:02,323 --> 00:36:03,843
As one of the shareholders
of Phoenix Pavilion,
701
00:36:03,843 --> 00:36:04,803
I should do my part.
702
00:36:36,883 --> 00:36:38,283
Wow ,who are you?
703
00:36:39,483 --> 00:36:41,083
You look familiar.
704
00:36:41,083 --> 00:36:42,403
I think you might be
705
00:36:42,403 --> 00:36:44,923
[Destiny Bar]
a former employee here.
706
00:36:45,083 --> 00:36:46,003
No, Mr. Zhang,
707
00:36:46,923 --> 00:36:48,443
please don't say that.
708
00:36:48,483 --> 00:36:49,443
I swear I won't do it again.
709
00:36:49,443 --> 00:36:50,523
Never again.
710
00:36:50,923 --> 00:36:51,563
Mr. Zhang,
711
00:36:51,883 --> 00:36:53,043
I think the kid's apology
712
00:36:53,043 --> 00:36:54,283
sounds sincere.
713
00:36:54,283 --> 00:36:54,803
Right.
714
00:36:55,483 --> 00:36:56,363
Besides, the temps
715
00:36:56,363 --> 00:36:58,003
we've been interviewing lately
716
00:36:58,243 --> 00:36:59,243
are slow.
717
00:36:59,323 --> 00:37:00,363
They're all clumsy.
718
00:37:00,523 --> 00:37:01,883
This kid's worth three of them.
719
00:37:01,883 --> 00:37:02,723
I'm sharp.
720
00:37:03,003 --> 00:37:04,123
Listen,
721
00:37:04,643 --> 00:37:05,923
this better not happen again.
722
00:37:05,923 --> 00:37:07,243
It won't happen again.
723
00:37:07,963 --> 00:37:08,963
Come on in and get to work.
724
00:37:12,683 --> 00:37:14,203
Thirteen-Thousand, Chubby,
get in the car!
725
00:37:16,403 --> 00:37:17,203
Sorry for the trouble.
726
00:37:19,323 --> 00:37:20,323
Love you, Mr. Zhang.
727
00:37:20,763 --> 00:37:21,203
You...
728
00:37:21,883 --> 00:37:23,363
What kind of nonsense is that?
729
00:37:23,563 --> 00:37:26,203
So you're saying Lian Shu
is that woman's daughter
730
00:37:26,563 --> 00:37:27,963
and she's kidnapped Lady Dai?
731
00:37:28,603 --> 00:37:30,283
Wait, was the amber on that woman
732
00:37:30,723 --> 00:37:32,163
the one my master pried off?
733
00:37:32,163 --> 00:37:33,603
Lian Shu kidnapped her?
734
00:37:33,723 --> 00:37:35,563
Is this revenge?
735
00:37:39,603 --> 00:37:40,403
Any leads?
736
00:37:41,003 --> 00:37:42,163
They said they drove off
737
00:37:42,323 --> 00:37:43,043
in a white car.
738
00:37:43,043 --> 00:37:44,163
They left for an hour or two.
739
00:37:44,363 --> 00:37:45,763
That's impossible to track.
740
00:37:46,243 --> 00:37:47,323
Should we call the police?
741
00:37:47,363 --> 00:37:48,163
The police?
742
00:37:48,323 --> 00:37:50,003
The sales guy said
743
00:37:50,003 --> 00:37:50,883
they were laughing and chatting,
744
00:37:50,883 --> 00:37:52,203
got into the car with barbecue.
745
00:37:52,363 --> 00:37:53,083
What evidence do we have?
746
00:37:53,083 --> 00:37:54,963
How do we prove it was a kidnapping?
747
00:37:57,963 --> 00:37:59,003
Then we do it the hard way.
748
00:37:59,643 --> 00:38:00,843
Check every security camera
along the route.
749
00:38:01,843 --> 00:38:02,483
Let's go.
750
00:38:10,003 --> 00:38:10,643
Here.
751
00:38:11,203 --> 00:38:12,083
Right here.
752
00:38:38,443 --> 00:38:39,123
Hurry.
753
00:38:39,123 --> 00:38:39,923
Thanks.
754
00:39:33,443 --> 00:39:34,363
What do you want?
755
00:39:51,603 --> 00:39:52,483
What are you doing?
756
00:39:53,083 --> 00:39:54,723
I don't know what I'm doing.
757
00:39:55,323 --> 00:39:57,203
I just thought you'd look good
758
00:40:00,603 --> 00:40:01,723
hanging there.
759
00:40:01,803 --> 00:40:03,123
How did I offend you?
760
00:40:10,123 --> 00:40:11,163
You didn't offend me.
761
00:40:20,843 --> 00:40:22,043
You offended it.
762
00:40:22,643 --> 00:40:23,323
Thin.
763
00:40:23,643 --> 00:40:24,283
Flaky.
764
00:40:24,683 --> 00:40:25,963
With jagged fractures.
765
00:40:27,963 --> 00:40:28,803
She might not even have understood
766
00:40:28,803 --> 00:40:29,923
what was happening.
767
00:40:30,163 --> 00:40:31,243
To her, the amber
768
00:40:31,403 --> 00:40:32,883
was a life-saving treasure.
769
00:40:32,883 --> 00:40:33,603
So
770
00:40:33,723 --> 00:40:34,803
she shared it with her child.
771
00:40:36,123 --> 00:40:37,803
Is your hometown Yueliang Mountain?
772
00:40:38,363 --> 00:40:40,683
You have a sister who's a savage, right?
773
00:40:43,003 --> 00:40:45,363
That filthy little beast.
774
00:40:47,123 --> 00:40:48,403
My sister?
775
00:40:51,683 --> 00:40:52,603
She was never worthy.
776
00:40:52,923 --> 00:40:54,603
But your mom cared for her.
777
00:40:54,603 --> 00:40:55,963
My mom was insane.
778
00:40:59,283 --> 00:41:01,043
She kept running into the mountains
779
00:41:01,043 --> 00:41:02,363
to raise a savage's child.
780
00:41:02,363 --> 00:41:04,163
The whole village insulted her.
781
00:41:04,323 --> 00:41:05,363
The said she'd bred with a savage.
782
00:41:05,363 --> 00:41:06,283
But she didn't care.
783
00:41:07,043 --> 00:41:07,923
But what about me?
784
00:41:09,523 --> 00:41:10,523
My dad?
785
00:41:12,563 --> 00:41:13,923
Our dignity?
786
00:41:14,003 --> 00:41:15,003
But your mom must have had her reasons
787
00:41:15,003 --> 00:41:16,203
for taking care of her.
788
00:41:17,523 --> 00:41:18,323
Reasons?
789
00:41:23,883 --> 00:41:25,283
She once went into the mountains
to gather herbs
790
00:41:25,283 --> 00:41:26,643
and didn't return for days.
791
00:41:27,723 --> 00:41:29,683
My dad grew worried
and sent men to search for her.
792
00:41:30,123 --> 00:41:31,443
They found her disheveled,
793
00:41:31,443 --> 00:41:33,043
with some savage.
794
00:41:33,843 --> 00:41:35,163
Anyone could tell
795
00:41:35,163 --> 00:41:36,643
what happened.
796
00:41:37,163 --> 00:41:39,123
My dad killed that beast.
797
00:41:39,843 --> 00:41:41,403
To spare my mom's dignity,
798
00:41:42,003 --> 00:41:43,323
he begged the others
799
00:41:43,323 --> 00:41:44,883
to keep it quiet.
800
00:41:45,763 --> 00:41:46,923
But what did she do?
801
00:41:47,603 --> 00:41:49,283
She claimed she'd been in danger
in the mountains
802
00:41:49,283 --> 00:41:50,563
and the savage had saved her.
803
00:41:50,883 --> 00:41:52,603
That my dad had killed her savior
804
00:41:52,603 --> 00:41:53,323
in a misunderstanding.
805
00:41:53,323 --> 00:41:54,603
That she was guilty.
806
00:41:55,363 --> 00:41:56,403
How ridiculous.
807
00:41:57,523 --> 00:41:59,043
As if anyone would believe that.
808
00:42:00,723 --> 00:42:02,043
Why wouldn't you believe your mom?
809
00:42:02,043 --> 00:42:03,483
What if she was telling the truth?
810
00:42:03,483 --> 00:42:04,843
Because she made it up!
811
00:42:06,483 --> 00:42:08,283
She knew she'd been defiled
and was too ashamed,
812
00:42:08,283 --> 00:42:09,923
so she spun that ridiculous story
about gratitude.
813
00:42:10,563 --> 00:42:12,803
Would someone abandon her own child
just to repay a debt of gratitude?
814
00:42:15,323 --> 00:42:17,123
I was her daughter.
815
00:42:23,523 --> 00:42:25,643
Mom, this amber is so pretty.
816
00:42:28,043 --> 00:42:30,203
Doesn't its color look like honey?
817
00:42:30,563 --> 00:42:31,083
Yeah.
818
00:42:31,083 --> 00:42:32,323
Sweet as honey,
819
00:42:32,323 --> 00:42:33,643
a charm for good fortune and health.
820
00:42:33,803 --> 00:42:35,003
When you're older,
821
00:42:35,003 --> 00:42:36,723
I'll give it to you.
822
00:42:36,723 --> 00:42:37,283
Yay.
823
00:42:37,523 --> 00:42:38,323
Good girl.
824
00:42:38,883 --> 00:42:40,403
She abandoned me
825
00:42:41,123 --> 00:42:42,563
for that monster.
826
00:42:44,563 --> 00:42:45,803
Have you considered
827
00:42:46,843 --> 00:42:48,443
that maybe your mother was killed
828
00:42:48,883 --> 00:42:50,123
and can never come back?
829
00:42:53,123 --> 00:42:54,403
Can never come back?
830
00:42:59,163 --> 00:43:00,443
But she did come back.
831
00:43:01,123 --> 00:43:01,923
Mom!
832
00:43:20,003 --> 00:43:22,083
She left the amber for that little beast
833
00:43:23,563 --> 00:43:25,483
but gave me this hideous thing instead.
834
00:43:30,843 --> 00:43:32,523
Yet sometimes
835
00:43:34,123 --> 00:43:35,523
it feels sentient.
836
00:43:37,003 --> 00:43:38,083
It understands me,
837
00:43:39,643 --> 00:43:40,723
comforts me.
838
00:43:47,603 --> 00:43:49,563
But talking to you is a waste of time.
839
00:43:50,803 --> 00:43:52,123
You might as well die now.
840
00:44:21,343 --> 00:44:25,143
♪The sky splits the dawn's horizon♪
841
00:44:25,393 --> 00:44:29,023
♪Telling me the end♪
842
00:44:29,543 --> 00:44:33,343
♪Is about to gently appear♪
843
00:44:33,983 --> 00:44:36,543
♪Like a whisper in my mind♪
844
00:44:36,623 --> 00:44:40,583
♪A fleeting touch across my face♪
845
00:44:42,143 --> 00:44:45,943
♪And I remain in darkness♪
846
00:44:47,063 --> 00:44:52,543
♪Every hand has two sides♪
847
00:44:52,823 --> 00:44:55,503
♪One offers blessings♪
848
00:44:55,863 --> 00:44:58,503
♪One waits in silence♪
849
00:44:58,743 --> 00:45:04,223
♪This game has no ending♪
850
00:45:04,463 --> 00:45:09,663
♪Following the traces left behind♪
851
00:45:10,543 --> 00:45:13,103
♪If you were me♪
852
00:45:13,263 --> 00:45:19,463
♪You'd understand every tear of mine♪
853
00:45:21,103 --> 00:45:22,383
♪The reason they fall♪
854
00:45:22,583 --> 00:45:24,703
♪If I were you♪
855
00:45:24,893 --> 00:45:30,703
♪I'd feel each breath you take♪
856
00:45:32,703 --> 00:45:34,263
♪Then we'd move forward♪
857
00:45:34,463 --> 00:45:38,223
♪The sky splits the dawn's horizon♪
858
00:45:38,503 --> 00:45:42,063
♪Telling me the end♪
859
00:45:42,623 --> 00:45:46,423
♪Is about to gently appear♪
860
00:45:46,993 --> 00:45:49,623
♪Like a whisper in my mind♪
861
00:45:49,863 --> 00:45:53,703
♪A fleeting touch across my face♪
862
00:45:55,263 --> 00:45:58,183
♪And I remain in darkness♪
863
00:45:58,383 --> 00:46:01,993
♪The sky splits the dawn's horizon♪
864
00:46:02,393 --> 00:46:06,053
♪Telling me the end♪
865
00:46:06,563 --> 00:46:10,363
♪Is about to gently appear♪
866
00:46:11,003 --> 00:46:13,563
♪Like a whisper in my mind♪
867
00:46:13,643 --> 00:46:17,603
♪A fleeting touch across my face♪
868
00:46:19,163 --> 00:46:22,963
♪And I remain in darkness♪
869
00:46:32,763 --> 00:46:36,523
♪The sky splits the dawn's horizon♪
870
00:46:36,803 --> 00:46:40,363
♪Telling me the end♪
871
00:46:40,923 --> 00:46:44,723
♪Is about to gently appear♪
872
00:46:45,293 --> 00:46:47,923
♪Like a whisper in my mind♪
873
00:46:48,163 --> 00:46:52,003
♪A fleeting touch across my face♪
874
00:46:53,563 --> 00:46:57,953
♪And I remain in darkness♪
875
00:46:57,953 --> 00:47:02,953
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
876
00:46:57,953 --> 00:47:07,953
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.