All language subtitles for The Munsters 201 Hermans Child Psychology(Dvd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,523 --> 00:00:26,402 Lily, Grandpa. 2 00:00:26,459 --> 00:00:27,802 Grandpa, Lily. 3 00:00:27,861 --> 00:00:29,932 Something terrible has happened. Come quick. 4 00:00:29,996 --> 00:00:32,101 Hurry. Herman, what's wrong? 5 00:00:32,165 --> 00:00:36,272 I know, they fired you at the parlor. You've been lying down on the job again. 6 00:00:36,336 --> 00:00:40,375 No, the one time I did lie down, they mistook me for a customer. 7 00:00:40,807 --> 00:00:42,684 I almost got carried away that time. 8 00:00:42,742 --> 00:00:44,949 Then what is it? What is it? 9 00:00:45,245 --> 00:00:49,216 It's after 4:00 and little Eddie's usually home by noon. 10 00:00:49,582 --> 00:00:52,961 I know something terrible has happened to my little boy. 11 00:00:53,186 --> 00:00:56,065 Call the police. Get the FBI. 12 00:00:56,890 --> 00:00:59,769 Herman, will you knock it off? Don't lose your head. 13 00:00:59,826 --> 00:01:02,136 He's probably with one of his little friends. 14 00:01:03,930 --> 00:01:06,740 Hey, Charlie, you want to come in my house and play? 15 00:01:06,800 --> 00:01:08,746 Are your parents home? Sure. 16 00:01:08,802 --> 00:01:09,906 Forget it. 17 00:01:10,770 --> 00:01:13,182 What's wrong with my parents being home? 18 00:01:13,273 --> 00:01:16,413 You know how parents are. They're always mean to kids. 19 00:01:16,543 --> 00:01:19,251 My parents aren't mean. Sure they are. 20 00:01:19,379 --> 00:01:21,518 You're just too dumb to notice it. 21 00:01:21,848 --> 00:01:23,589 Now, you take my parents. 22 00:01:23,650 --> 00:01:26,028 They're the meanest parents in the whole world. 23 00:01:26,953 --> 00:01:29,559 You know, Eddie, they're so mean to me... 24 00:01:29,722 --> 00:01:33,568 that tonight at 7:00, I'm gonna run away for good. 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,001 Run away? Where? 26 00:01:36,329 --> 00:01:38,275 Run away to a cave in the woods... 27 00:01:38,364 --> 00:01:41,436 and live on nuts and herbs and trap wild animals. 28 00:01:41,701 --> 00:01:44,113 I'm never coming back as long as I live. 29 00:01:45,371 --> 00:01:48,409 Yeah, but why are you waiting till 7:00 to run away? 30 00:01:48,541 --> 00:01:50,919 Well, heck, I don't want to miss supper. 31 00:01:52,045 --> 00:01:56,516 Eddie, won't you come in now and help me set the table? 32 00:01:56,583 --> 00:01:59,826 And then you have to tidy up your room. Yes, Mom. 33 00:02:01,888 --> 00:02:04,732 You see, Eddie, your parents are, too, mean to you. 34 00:02:05,558 --> 00:02:08,368 Why don't you run away from home with me tonight? 35 00:02:08,528 --> 00:02:10,906 They haven't been that mean to me, yet. 36 00:02:11,364 --> 00:02:13,366 You wait and see. They will be. 37 00:02:14,067 --> 00:02:16,479 You shouldn't let them get away with it. 38 00:02:16,736 --> 00:02:20,047 I suppose if they got real mean, I might run away. 39 00:02:20,473 --> 00:02:23,511 Now you're talking, Eddie. See you. See you. 40 00:02:29,749 --> 00:02:32,662 Well, Eddie, how did everything go at school today? 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,633 Pop, do you always have to pick on me? 42 00:03:46,059 --> 00:03:49,563 Hey, Mom. Could I stay up an extra hour past my bedtime tonight? 43 00:03:49,996 --> 00:03:52,943 Well, there's no school tomorrow. I guess you could. 44 00:03:53,800 --> 00:03:56,576 You mean nobody's gonna yell at me and tell me no? 45 00:03:56,636 --> 00:03:59,116 Of course not, Eddie. It's all right with us. 46 00:03:59,172 --> 00:04:03,052 Eddie, why don't you have another piece of pie? It's your favorite. 47 00:04:03,209 --> 00:04:04,847 You're gonna make me? 48 00:04:05,445 --> 00:04:09,450 Of course we're not gonna make you. Marilyn just thought you'd enjoy some. 49 00:04:12,352 --> 00:04:13,387 Hey, Grandpa... 50 00:04:13,453 --> 00:04:15,455 when I was playing down in your laboratory... 51 00:04:15,521 --> 00:04:17,899 I dropped ajar on the floor and broke it. 52 00:04:17,957 --> 00:04:19,459 When did that happen? 53 00:04:19,525 --> 00:04:22,335 It was last month. One night when I was doing my homework. 54 00:04:22,395 --> 00:04:25,376 And when I dropped it, it spilled all over the floor. 55 00:04:25,465 --> 00:04:28,378 Eddie, don't worry about it. It was a long time ago. 56 00:04:28,434 --> 00:04:31,574 And anyway, what's the use of crying over spilled blood? 57 00:04:35,174 --> 00:04:36,915 Boy, some family this is. 58 00:04:36,976 --> 00:04:39,855 Nobody even cares enough to be mean to me like other parents. 59 00:04:39,912 --> 00:04:43,587 I'm gonna go lock myself in my room till people start being nice to me. 60 00:04:47,553 --> 00:04:49,362 Heavens to Betsy! 61 00:04:50,023 --> 00:04:52,629 Whatever has gotten into our sweet little Eddie? 62 00:04:52,692 --> 00:04:54,228 It's nothing, dear. 63 00:04:54,294 --> 00:04:57,798 It's probably just another one of those adolescent cycles. 64 00:04:58,698 --> 00:05:03,010 I believe a child psychiatrist would refer to it as "the punk phase." 65 00:05:08,441 --> 00:05:12,947 ♪ They cut down the old pine tree ♪ 66 00:05:13,179 --> 00:05:16,592 ♪ and they hauled it off to the mill ♪ 67 00:05:16,883 --> 00:05:20,831 ♪ To make a coffin of pine For that sweetheart of mine ♪ 68 00:05:20,953 --> 00:05:24,264 (all) ♪ So they cut down the old pine tree ♪ 69 00:05:24,824 --> 00:05:28,362 ♪ But she's not alone in her grave tonight ♪ 70 00:05:28,428 --> 00:05:31,102 ♪ For it's there my heart will always be ♪ 71 00:05:31,164 --> 00:05:32,336 ♪ Always be ♪ 72 00:05:32,398 --> 00:05:35,902 ♪ Though we drifted apart ♪ ♪ Still they cut down my heart ♪ 73 00:05:35,968 --> 00:05:37,914 ♪ When they cut down ♪ 74 00:05:37,970 --> 00:05:42,885 ♪ the old pine tree N' 75 00:05:48,881 --> 00:05:51,623 Isn't it wonderful for the family to get together like this... 76 00:05:51,684 --> 00:05:53,721 and sing these old fun songs? 77 00:05:54,020 --> 00:05:56,000 Lily. Yes, Marilyn? 78 00:05:56,055 --> 00:05:59,036 I was just talking to Eddie through the bedroom door. 79 00:05:59,258 --> 00:06:02,262 And he said something about running away and never coming back. 80 00:06:02,328 --> 00:06:04,638 Oh, my poor little Eddie. 81 00:06:05,064 --> 00:06:07,874 Herman, go right upstairs and stop him. 82 00:06:08,201 --> 00:06:09,305 Lily, dear. 83 00:06:09,369 --> 00:06:13,374 You must realize that Eddie's threat is merely a subtle bid for attention. 84 00:06:13,740 --> 00:06:16,584 And to give in to it would only lead to his achieving... 85 00:06:16,642 --> 00:06:19,179 a psychological advantage over his parents. 86 00:06:19,379 --> 00:06:22,189 Herman, what do you know about kids? 87 00:06:22,448 --> 00:06:25,759 You, who spent your childhood in three different jars. 88 00:06:25,818 --> 00:06:26,819 [door slamming] 89 00:06:27,086 --> 00:06:28,326 [footsteps approaching] Uh-oh. 90 00:06:28,788 --> 00:06:30,096 Here he comes. 91 00:06:30,923 --> 00:06:32,903 Lock the doors. Don't let him out. 92 00:06:32,959 --> 00:06:35,769 Now, everyone just calm down. 93 00:06:36,195 --> 00:06:38,937 If you'll let me talk to him, and you'll go in the kitchen... 94 00:06:38,998 --> 00:06:41,638 I'll handle this as father to son. But, Herman-- 95 00:06:41,701 --> 00:06:44,375 Lily, dear, I know what's best for my little boy. 96 00:06:44,504 --> 00:06:46,780 And after you come back in here, I guarantee you... 97 00:06:46,839 --> 00:06:49,012 I will have the whole thing solved. 98 00:06:56,482 --> 00:06:57,654 [clearing throat] 99 00:06:58,551 --> 00:07:02,465 Excuse me, but are we going someplace? 100 00:07:02,522 --> 00:07:04,695 No, we aren't going anyplace. 101 00:07:05,124 --> 00:07:07,627 But I'm running away from home. 102 00:07:08,861 --> 00:07:11,432 I see. That's very interesting. 103 00:07:13,766 --> 00:07:14,801 [clearing throat] 104 00:07:14,867 --> 00:07:17,939 I suppose you've thought it over... 105 00:07:18,337 --> 00:07:22,217 and have a very good reason for leaving your comfortable home... 106 00:07:22,408 --> 00:07:25,218 and the people who love you? Yes, I have. 107 00:07:26,379 --> 00:07:28,825 I see. And what is that reason? 108 00:07:29,482 --> 00:07:31,223 It's rotten here. 109 00:07:33,019 --> 00:07:35,397 Seems to be a rather conclusive reason. 110 00:07:36,889 --> 00:07:38,994 May I ask what you have in the pillowcase? 111 00:07:39,058 --> 00:07:42,631 Just the stuff I'll need to last me for the next 20 years. 112 00:07:42,962 --> 00:07:44,339 Twenty years? 113 00:07:45,531 --> 00:07:48,512 I hope you had enough forethought to include a razor. 114 00:07:48,901 --> 00:07:52,678 No, 'cause I'm gonna grow a beard and let rats build their nests in it. 115 00:07:52,872 --> 00:07:56,342 'Cause nobody cares how I look. I see. 116 00:07:58,611 --> 00:08:00,784 Do you have any idea where you're going? 117 00:08:00,847 --> 00:08:04,727 No, I just might go to a deserted island and get eaten up by cannibals. 118 00:08:04,784 --> 00:08:07,594 If I can find any cannibals that are that hungry. 119 00:08:09,355 --> 00:08:11,198 Son, you wouldn't like to... 120 00:08:11,324 --> 00:08:13,429 just sit down here for a second... 121 00:08:13,493 --> 00:08:15,632 and talk this over with your old dad, would you? 122 00:08:15,695 --> 00:08:17,038 No, thank you. 123 00:08:19,832 --> 00:08:23,473 Well, in that case, then I guess there's nothing left to do except... 124 00:08:23,536 --> 00:08:25,140 say goodbye and it's... 125 00:08:25,204 --> 00:08:26,274 [patting] 126 00:08:26,339 --> 00:08:27,579 Been nice knowing you. 127 00:08:28,040 --> 00:08:29,314 Yes, sir. 128 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 [creaking] 129 00:08:41,554 --> 00:08:43,192 I really am going, Pop. 130 00:08:44,824 --> 00:08:46,030 I really am. 131 00:08:46,092 --> 00:08:49,630 Good luck, Son. And don't forget to write. 132 00:08:49,762 --> 00:08:51,673 You have our ZIP code number. 133 00:08:55,801 --> 00:08:57,803 Goodbye. Goodbye. 134 00:09:19,892 --> 00:09:23,101 Yes? Would you say goodbye to Mom for me? 135 00:09:23,496 --> 00:09:24,941 I certainly will. 136 00:09:28,234 --> 00:09:29,713 And Grandpa. 137 00:09:30,336 --> 00:09:32,009 And Marilyn... (Herman) Yes. 138 00:09:32,071 --> 00:09:33,812 ...and Spotty... 139 00:09:34,440 --> 00:09:37,080 and the raven and the kitty... 140 00:09:37,476 --> 00:09:40,753 and my pet snake, Elmer, who lives under the garbage pail... 141 00:09:41,113 --> 00:09:42,615 and who's gonna miss me. 142 00:09:43,783 --> 00:09:46,457 I will. I'll take care of all of that. 143 00:09:47,687 --> 00:09:50,998 Goodbye again. Goodbye again again. 144 00:09:58,064 --> 00:10:00,374 [footsteps fading] 145 00:10:00,433 --> 00:10:03,175 Lily, Marilyn, Grandpa. 146 00:10:03,269 --> 00:10:04,612 Herman, what happened? 147 00:10:04,670 --> 00:10:07,207 Did you talk to Eddie? What did he say? 148 00:10:07,406 --> 00:10:09,477 Now, everyone calm down. 149 00:10:10,276 --> 00:10:12,552 I am happy to announce that... 150 00:10:13,012 --> 00:10:14,548 as head of the household... 151 00:10:14,614 --> 00:10:16,184 I have solved this little problem... 152 00:10:16,248 --> 00:10:18,990 in an intelligent and satisfactory fashion. 153 00:10:19,085 --> 00:10:22,362 That's wonderful. Where is Eddie? 154 00:10:22,688 --> 00:10:25,294 He just ran away from home. He what? 155 00:10:25,458 --> 00:10:26,630 You let him? 156 00:10:26,692 --> 00:10:28,638 I did what I thought was best. 157 00:10:29,629 --> 00:10:33,167 But you were supposed to reason with him and talk him out of it. 158 00:10:33,766 --> 00:10:36,110 Lily, dear, I just used a little psychology. 159 00:10:36,168 --> 00:10:37,374 And believe me... 160 00:10:37,436 --> 00:10:40,280 he'll merely walk once, maybe twice, around the block... 161 00:10:40,339 --> 00:10:43,650 and then come knocking on our door, begging for forgiveness. 162 00:10:46,278 --> 00:10:49,225 What do you think, Grandpa? What do I think? 163 00:10:49,582 --> 00:10:51,391 I'll tell you what I think. 164 00:10:51,450 --> 00:10:54,727 I think there are more nuts in this family than there are bolts. 165 00:10:54,787 --> 00:10:56,357 That's what I think. 166 00:10:59,091 --> 00:11:01,128 Charlie, it's me, Eddie. 167 00:11:01,193 --> 00:11:02,194 [door opening] 168 00:11:02,328 --> 00:11:03,671 Charlie. 169 00:11:04,130 --> 00:11:05,575 [crickets chirping] 170 00:11:08,034 --> 00:11:10,014 That you, Eddie? Yeah. 171 00:11:10,069 --> 00:11:14,017 I left home and I'm ready to run away with you to the cave in the woods. 172 00:11:15,307 --> 00:11:17,150 I'll be right down, Eddie. 173 00:11:20,246 --> 00:11:21,281 [sawing] 174 00:11:21,347 --> 00:11:23,384 9:00. Now, where's the kid? 175 00:11:24,150 --> 00:11:26,061 [squawking] 176 00:11:29,088 --> 00:11:30,897 Herman, that bird is right. 177 00:11:30,956 --> 00:11:34,130 Eddie has been gone for over an hour, and there's no sign of him. 178 00:11:34,193 --> 00:11:37,663 Just when is he going to come knocking on our door, begging forgiveness? 179 00:11:37,730 --> 00:11:39,732 (raven) Nevermore. 180 00:11:40,833 --> 00:11:42,870 Aunt Lily, Uncle Herman. 181 00:11:43,002 --> 00:11:45,505 Look at this note I found in Eddie's room. 182 00:11:46,639 --> 00:11:48,243 "Dear Mean Family... 183 00:11:48,307 --> 00:11:52,517 "I have run away to live in a cave in the woods for the rest of my life. 184 00:11:52,678 --> 00:11:55,557 "And from there I'm going to a desert island... 185 00:11:55,614 --> 00:11:59,858 "so in the newsreel if you should ever see a cannibal with a fat stomach... 186 00:12:00,052 --> 00:12:02,726 "it may be your ex-son, Eddie Munster." 187 00:12:03,689 --> 00:12:05,760 Oh. my poor baby. 188 00:12:06,125 --> 00:12:10,198 "P.S. I took five pair of extra socks... 189 00:12:10,362 --> 00:12:13,070 "because I don't want to die with dirty feet." 190 00:12:13,733 --> 00:12:17,545 Oh, boy, my son-in-law, the child psychologist. 191 00:12:18,437 --> 00:12:22,647 Herman Munster, Eddie said something about going out in some woods... 192 00:12:22,708 --> 00:12:25,882 now I want you to go right out and find him. 193 00:12:26,011 --> 00:12:29,185 And take your warm jacket. And don't you come back without him. 194 00:12:29,248 --> 00:12:33,594 Herman, you go right ahead. I'll try to locate my grandson on my crystal ball. 195 00:12:34,353 --> 00:12:36,458 All right, I'll go. 196 00:12:36,789 --> 00:12:40,566 But I just don't understand what went wrong with my child psychology. 197 00:12:40,926 --> 00:12:43,406 It always worked on Leave It to Beaver. 198 00:12:49,235 --> 00:12:50,475 (Leo) Mr. White, Olga is gone. 199 00:12:50,536 --> 00:12:52,709 Somebody must have left her cage unlocked. 200 00:12:52,772 --> 00:12:55,116 The greatest attraction we ever had. 201 00:12:55,841 --> 00:12:58,720 What about the cub? She took her little baby with her. 202 00:12:58,778 --> 00:13:02,225 Look, Mr. White, the last time this happened she headed for the nearest woods. 203 00:13:02,281 --> 00:13:05,194 Why don't I take a couple of boys here and comb all the local woods? 204 00:13:05,251 --> 00:13:06,559 It's a chance. 205 00:13:06,685 --> 00:13:09,666 She may be holed up somewhere. But be careful. 206 00:13:10,322 --> 00:13:13,394 Ever since Olga lost her mate, she can get real mean. 207 00:13:13,659 --> 00:13:15,696 Five hundred pounds mean. 208 00:13:17,963 --> 00:13:18,964 Charlie... 209 00:13:19,031 --> 00:13:21,238 this afternoon you said you were gonna run away... 210 00:13:21,300 --> 00:13:23,109 and live in a cave in Fosters Woods. 211 00:13:23,169 --> 00:13:26,639 That was this afternoon. I'm not allowed to go out after dark. 212 00:13:27,439 --> 00:13:30,909 Beside, I just ran away 'cause I thought you were gonna run away. 213 00:13:31,677 --> 00:13:33,520 Why don't you just go home? 214 00:13:34,013 --> 00:13:36,653 I can't. My parents would laugh at me. 215 00:13:37,516 --> 00:13:40,258 Don't blame me 'cause you got rotten old parents. 216 00:13:40,953 --> 00:13:44,400 I better go in now. My folks would get worried if they found me out of bed. 217 00:13:44,456 --> 00:13:45,992 Yeah, sure. 218 00:13:47,560 --> 00:13:51,440 Hey, you really gonna run away and live in a cave in Fosters Woods? 219 00:13:51,831 --> 00:13:55,176 I don't know. I may go someplace and get sick first. 220 00:13:59,839 --> 00:14:01,409 Eddie. 221 00:14:02,942 --> 00:14:04,512 Eddie. 222 00:14:09,782 --> 00:14:11,125 Olga. 223 00:14:13,686 --> 00:14:15,029 Eddie. 224 00:14:15,855 --> 00:14:17,095 Eddie. 225 00:14:18,958 --> 00:14:20,699 Crazy echo in this woods. 226 00:14:20,993 --> 00:14:23,837 I call out "Olga" and it comes back sounding like "Eddie." 227 00:14:26,732 --> 00:14:28,302 [creaking] 228 00:14:28,467 --> 00:14:30,743 Grandpa. 229 00:14:30,803 --> 00:14:33,147 Did you pick up Eddie on your crystal ball? 230 00:14:33,205 --> 00:14:34,183 No. 231 00:14:34,240 --> 00:14:37,119 It's not working tonight. Too much interference. 232 00:14:39,511 --> 00:14:43,323 All I kept getting was some kind of jungle movie, something about two bears. 233 00:14:43,382 --> 00:14:46,591 Two bears? Yes, a big one and a little one. 234 00:14:46,652 --> 00:14:49,997 It was a silly thing. The big one was dancing and then it went off... 235 00:14:50,055 --> 00:14:52,535 and left the little one alone, asleep in a cave. 236 00:14:52,591 --> 00:14:55,800 I figured a commercial was coming up, so I turned the thing off. 237 00:14:57,897 --> 00:14:59,171 Eddie. 238 00:15:02,167 --> 00:15:03,168 Eddie. 239 00:15:07,473 --> 00:15:11,717 [chuckling] A cave. I just might stumble onto something here. 240 00:15:20,519 --> 00:15:21,725 Eddie. 241 00:15:25,691 --> 00:15:26,692 [grunting] 242 00:15:27,126 --> 00:15:28,628 Darned old cave. 243 00:15:31,964 --> 00:15:33,500 Last match. 244 00:15:35,334 --> 00:15:36,335 [bear snoring] 245 00:15:39,672 --> 00:15:40,844 Eddie? 246 00:15:43,575 --> 00:15:45,851 Poor little fellow. He's sound asleep. 247 00:15:45,978 --> 00:15:47,548 [Herman laughing] 248 00:15:48,247 --> 00:15:49,248 Oh. 249 00:15:49,848 --> 00:15:52,886 You brought along your wooly P.J.s. Good boy. 250 00:15:53,485 --> 00:15:55,624 But we mustn't let you catch a cold. 251 00:15:57,856 --> 00:15:59,631 Here we go. 252 00:15:59,892 --> 00:16:01,496 There. 253 00:16:04,229 --> 00:16:06,709 Now, you just go right on sleeping. 254 00:16:07,099 --> 00:16:08,100 [chuckles] 255 00:16:09,535 --> 00:16:12,948 You must be chilled to the bone. I never felt such a wet nose. 256 00:16:16,442 --> 00:16:17,443 [grunting] 257 00:16:18,644 --> 00:16:19,884 [gasping] 258 00:16:21,914 --> 00:16:23,916 You'll be beddy-bye in no time. 259 00:16:24,750 --> 00:16:25,751 [laughing] 260 00:16:34,893 --> 00:16:36,167 Olga. 261 00:16:37,196 --> 00:16:40,769 When we find her, I sure hope nothing's happened to make her mean. 262 00:16:44,503 --> 00:16:46,505 Lily. Grandpa. 263 00:16:46,705 --> 00:16:49,242 Marilyn. I'm home. 264 00:16:50,709 --> 00:16:52,882 Eddie, we'll have you tucked in, in a minute. 265 00:16:52,945 --> 00:16:54,583 What's all the shouting about? 266 00:16:54,646 --> 00:16:55,750 I found him. 267 00:16:55,814 --> 00:16:58,624 Lily, I found him. I found Eddie. 268 00:16:58,751 --> 00:17:00,230 I told you I would. 269 00:17:00,419 --> 00:17:01,420 [laughs] 270 00:17:01,887 --> 00:17:04,731 There's a lot more up here than most people think. 271 00:17:05,357 --> 00:17:07,598 I don't know what you've got up there... 272 00:17:07,659 --> 00:17:10,970 but I would like to know what you have wrapped in your coat. 273 00:17:11,296 --> 00:17:12,775 Why, it's Eddie. 274 00:17:13,098 --> 00:17:15,203 You know, our son. 275 00:17:15,768 --> 00:17:18,647 Uncle Herman, Eddie came home right after you left. 276 00:17:18,871 --> 00:17:20,680 He's been in bed for hours. 277 00:17:21,073 --> 00:17:22,677 [stuttering] Upstairs in bed? 278 00:17:23,175 --> 00:17:25,086 Why, that's ridiculous. 279 00:17:25,844 --> 00:17:27,983 Eddie, son... 280 00:17:28,147 --> 00:17:30,149 wake up and tell them that you're not upstairs... 281 00:17:30,215 --> 00:17:33,094 you're down here with your old dad. Eddie? 282 00:17:33,419 --> 00:17:34,420 Eddie? 283 00:17:34,953 --> 00:17:36,159 [sighing] 284 00:17:36,555 --> 00:17:37,556 [whimpering] 285 00:17:39,525 --> 00:17:41,664 Eddie, what have they done to you? 286 00:17:42,661 --> 00:17:45,972 Herman, you big dummy, you brought home a baby bear. 287 00:17:46,432 --> 00:17:49,606 You just go on and take him back where you found him. 288 00:17:50,335 --> 00:17:51,780 Yes, dear. 289 00:17:54,106 --> 00:17:56,677 Lily, can't we keep him? Golly, he's so cute. 290 00:17:56,975 --> 00:17:58,750 Cootchie-coo. 291 00:17:59,645 --> 00:18:01,318 Now, listen, Herman. 292 00:18:01,380 --> 00:18:04,953 You take that bear back wherever it was you found him. 293 00:18:05,017 --> 00:18:08,658 Lily, dear, you don't have to shout. You're scaring the poor little fellow. 294 00:18:08,720 --> 00:18:12,167 Herman, he's a bear. How do you know he's scared? 295 00:18:12,524 --> 00:18:15,004 Grandpa, I am holding him. 296 00:18:15,527 --> 00:18:18,030 And believe me, he's scared. 297 00:18:27,973 --> 00:18:31,011 Where do you suppose Uncle Herman found that bear cub? 298 00:18:31,810 --> 00:18:35,986 Wait a minute. That's the little bear I saw in my crystal ball. 299 00:18:36,181 --> 00:18:37,819 That's right, Grandpa. 300 00:18:37,950 --> 00:18:40,487 You said there was another bear. A big bear. 301 00:18:42,821 --> 00:18:46,234 What if Herman should come face to face with that other bear? 302 00:18:47,025 --> 00:18:51,474 I'd say it was gonna be an interesting experience for both parties. 303 00:19:01,039 --> 00:19:02,313 [snoring] 304 00:19:02,374 --> 00:19:03,944 There you go. 305 00:19:07,513 --> 00:19:10,255 Now, you be a nice little fellow and sleep tight. 306 00:19:10,716 --> 00:19:13,356 And stay nice and warm in Uncle Herman's coat. 307 00:19:13,719 --> 00:19:14,720 [chuckles] 308 00:19:18,924 --> 00:19:20,426 Mighty-night. 309 00:19:24,129 --> 00:19:25,631 [growling] 310 00:19:27,466 --> 00:19:30,447 Hi, there. Nice evening, isn't it? 311 00:19:34,106 --> 00:19:35,710 Wait a minute. 312 00:19:36,041 --> 00:19:37,315 You're a bear. 313 00:19:40,045 --> 00:19:41,080 Oh. 314 00:19:41,146 --> 00:19:42,682 I get it. 315 00:19:42,848 --> 00:19:46,125 That must be your cub in there and you think that I... 316 00:19:46,185 --> 00:19:47,664 [stammering] 317 00:19:47,819 --> 00:19:50,425 You're angry because you... 318 00:19:50,489 --> 00:19:51,524 [clearing throat] 319 00:19:51,590 --> 00:19:53,866 I do hope we can be adult about this. 320 00:19:57,930 --> 00:19:59,432 Then you're not mad? 321 00:20:01,800 --> 00:20:02,801 [laughs] 322 00:20:03,302 --> 00:20:05,748 How about that. You want to be friends. 323 00:20:07,973 --> 00:20:11,011 [Herman laughing] 324 00:20:18,450 --> 00:20:19,827 [growling] 325 00:20:26,959 --> 00:20:29,200 Thank you. Thank you very much. 326 00:20:29,394 --> 00:20:30,873 [growling] 327 00:20:30,963 --> 00:20:33,739 You're very kind. You know... 328 00:20:34,266 --> 00:20:36,769 I'm very glad Iran into you this evening. 329 00:20:37,436 --> 00:20:41,441 I have had one of the most upsetting evenings in my whole life. 330 00:20:42,107 --> 00:20:43,415 Now... 331 00:20:43,775 --> 00:20:46,221 I wouldn't tell this to everybody, but... 332 00:20:47,646 --> 00:20:49,819 my wife doesn't understand me. 333 00:20:55,754 --> 00:20:58,132 Father, I can't imagine what's happened to Herman. 334 00:20:58,190 --> 00:21:00,227 He's been gone for over an hour. 335 00:21:00,292 --> 00:21:04,172 Maybe he dropped in at the parlor to lay out a few things for tomorrow. 336 00:21:04,363 --> 00:21:07,071 No, he wouldn't do that. I'm worried about him. 337 00:21:07,199 --> 00:21:11,409 He might have gotten himself lost out there. What do you mean, Lily? 338 00:21:11,803 --> 00:21:13,339 He's a grown man. 339 00:21:13,705 --> 00:21:16,743 He knows his way around. He's resourceful. 340 00:21:16,942 --> 00:21:18,979 He has a lot of intelligence... 341 00:21:20,445 --> 00:21:23,187 Come on, Lily, let's go and look for the big boob. 342 00:21:25,217 --> 00:21:26,525 [creaking] 343 00:21:31,056 --> 00:21:32,592 Olga. 344 00:21:35,027 --> 00:21:36,097 Olga. 345 00:21:39,164 --> 00:21:40,734 Herman. 346 00:21:41,199 --> 00:21:44,772 Wait a minute, Lily. There's someone over there in that clearing. 347 00:21:45,003 --> 00:21:47,176 (Grandpa) No. It's just two people dancing. 348 00:21:49,274 --> 00:21:52,221 Holy mackerel! It is Herman. 349 00:21:53,645 --> 00:21:56,091 My, you dance divinely. 350 00:21:56,715 --> 00:21:58,888 But for a change... 351 00:21:59,151 --> 00:22:01,131 would you mind if I lead? 352 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 [laughs] 353 00:22:05,424 --> 00:22:06,698 Thank you. 354 00:22:07,492 --> 00:22:11,770 Who's that lady he's dancing with? That's no lady. That's a bear. 355 00:22:13,365 --> 00:22:14,810 Say... 356 00:22:16,168 --> 00:22:19,240 you wouldn't want to go out to a nightclub, would you? 357 00:22:19,304 --> 00:22:20,305 [grunts] 358 00:22:20,372 --> 00:22:21,373 [laughs] 359 00:22:22,641 --> 00:22:25,121 IJ'[Herman humming] 360 00:22:28,613 --> 00:22:30,115 Sorry, no cutting in. 361 00:22:30,182 --> 00:22:31,456 Herman Munster. 362 00:22:32,884 --> 00:22:33,885 Oh! 363 00:22:34,286 --> 00:22:35,458 It's you, Lily. 364 00:22:35,520 --> 00:22:38,660 Yes, it's me, you philanderer. 365 00:22:40,192 --> 00:22:42,035 Allow me to present my wife. 366 00:22:42,627 --> 00:22:44,800 Sweetheart, this is Olga. 367 00:22:45,197 --> 00:22:47,507 You brazen little hussy, you. 368 00:22:49,000 --> 00:22:51,446 [velpins] 369 00:22:56,675 --> 00:22:58,780 That is no way to treat a mother. 370 00:23:01,580 --> 00:23:05,187 And let that be a lesson to you, you home wrecker. 371 00:23:05,283 --> 00:23:06,785 [sobbing] 372 00:23:09,321 --> 00:23:11,665 Father, now what do you think of your son-in-law? 373 00:23:11,723 --> 00:23:14,499 I think he's been watching Peyton Place too much. 374 00:23:15,293 --> 00:23:17,933 You must let me explain, dear. Herman... 375 00:23:17,996 --> 00:23:20,135 get going. Lily. 376 00:23:20,465 --> 00:23:23,002 Home, Herman. Lily. 377 00:23:23,235 --> 00:23:24,805 (Lily) Get going, Herman. 378 00:23:28,340 --> 00:23:29,546 Olga. 379 00:23:30,442 --> 00:23:31,614 [Olga sobbing] 380 00:23:31,676 --> 00:23:33,417 There's Olga. Up a tree. 381 00:23:35,113 --> 00:23:37,559 Look at her. She's shaking like a leaf. 382 00:23:40,085 --> 00:23:42,725 Come on down, Olga. It's just us. 383 00:23:45,090 --> 00:23:46,091 [grunting] 384 00:23:48,460 --> 00:23:51,600 After a night like this, I wind up with a neurotic bear. 385 00:23:54,733 --> 00:23:57,577 Eddie, would you like another owl omelet? 386 00:23:58,103 --> 00:24:01,414 No, thanks, Mom. I'm still kind of tired from last night. 387 00:24:01,773 --> 00:24:06,153 And no wonder. Running away from home and upsetting your parents the way you did. 388 00:24:06,745 --> 00:24:09,282 I hope you've learned a lesson from this, Eddie. 389 00:24:09,347 --> 00:24:12,351 Not to listen to friends who give you bad advice. 390 00:24:12,918 --> 00:24:15,023 Charlie Pike talked me into it... 391 00:24:15,086 --> 00:24:17,464 and then when Dad opened the door and said goodbye... 392 00:24:17,522 --> 00:24:19,195 I had to run away. 393 00:24:20,192 --> 00:24:24,265 Eddie, sometimes parents, in trying to help their children... 394 00:24:24,763 --> 00:24:26,800 don't always do the right thing. 395 00:24:27,499 --> 00:24:29,570 Parents aren't perfect. Yes. 396 00:24:29,801 --> 00:24:33,715 Like a certain big knot-head who thinks he's the waltz king. 397 00:24:35,207 --> 00:24:38,677 I will thank you not to bring that subject up in front of my... 398 00:24:39,277 --> 00:24:42,121 S-O-N. (Lily) Yes, Grandpa... 399 00:24:42,314 --> 00:24:46,160 we're going to let bygones be bygones and resume our life... 400 00:24:46,251 --> 00:24:50,495 as an ordinary, everyday, normal, American family. 401 00:24:52,858 --> 00:24:54,428 [Spot growling] 402 00:24:54,493 --> 00:24:57,064 Eddie, I think Spot's hungry. 403 00:24:57,863 --> 00:24:59,706 You may give him something from the table. 404 00:24:59,764 --> 00:25:01,300 Okay, Mom. 405 00:25:02,767 --> 00:25:04,212 Here, Spot. 406 00:25:04,269 --> 00:25:05,839 [Spot growling] 28681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.