Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,507
Jel' to rat po�eo?
2
00:00:14,459 --> 00:00:18,002
Kapetane Butler, Jenkiji su ovde!
3
00:00:20,751 --> 00:00:22,267
To je film nad filmovima...
4
00:00:22,520 --> 00:00:23,671
...ka�u ljudi ...
5
00:00:24,103 --> 00:00:27,121
...sniman je kao najbolji
trenutak u eri holivuda.
6
00:00:27,926 --> 00:00:29,989
Savr�eni cvet tog doba i imperije.
7
00:00:30,853 --> 00:00:33,048
Ali to je film koji ide
dalje od obi�nog_
8
00:00:33,931 --> 00:00:34,497
..."Ogromna stvar".
9
00:00:34,936 --> 00:00:36,169
Poznat po svome uspehu.
10
00:00:36,905 --> 00:00:38,173
Pun melodrame, akcije...
11
00:00:38,508 --> 00:00:39,365
... ose�anja.
12
00:00:39,534 --> 00:00:41,423
Istorije, oslikane u
veli�anstvenom Tehnikoloru.
13
00:00:42,198 --> 00:00:44,088
Ali prava istorija je �esto slu�ajna.
14
00:00:45,299 --> 00:00:46,158
Prava istina je...
15
00:00:46,852 --> 00:00:48,670
...da je "Prohujalo sa vihorom"
do�ao iz haosa...
16
00:00:49,273 --> 00:00:50,137
i zbrke,
17
00:00:50,480 --> 00:00:51,527
slepe vere.
18
00:00:52,054 --> 00:00:53,368
i velike sre�e.
19
00:00:59,775 --> 00:01:17,992
Pravljenje legende:
"Prohujalo sa vihorom"
20
00:01:34,945 --> 00:01:36,483
Zbog proteklog vremenskog perioda
postalo je neophodno,
21
00:01:36,911 --> 00:01:38,485
kori��enje glasovnih glumaca
za mnoge glavne li�nosti,
22
00:01:38,661 --> 00:01:40,172
u proizvodnji ovog
dokumentarnog filma.
23
00:01:40,339 --> 00:01:43,238
U svim slu�ajevima,
re�i su uzete iz zapisa,
24
00:01:44,006 --> 00:01:47,040
pisama i dnevnika tog perioda.
25
00:01:51,636 --> 00:01:55,205
Glas David O. Selznicka interpretirao
je L. Jeffrey Selznick
26
00:02:32,139 --> 00:02:34,654
Kada je David Selznick preuzeo
da pravi "Prohujalo sa vihorom",
27
00:02:34,854 --> 00:02:36,374
u leto 1936-te,
28
00:02:36,877 --> 00:02:38,621
pola Amerike je �italo knjigu,
29
00:02:39,516 --> 00:02:41,395
i sanjarilo pod �arolijom romantike.
30
00:02:50,948 --> 00:02:53,001
Bila je to zemlja koja je jo� �ekala
da se zavr�i "Velika Depresija",
31
00:02:53,453 --> 00:02:56,013
i najbolje je bilo ne obra�ati
pa�nju na male ratove,
32
00:02:56,213 --> 00:02:58,503
nadolaze�e katastrofe,
okrutnost i o�aj,
33
00:02:58,890 --> 00:02:59,990
tiranine i tragediju.
34
00:03:15,048 --> 00:03:18,771
Holivud je video svoju du�nost kao,
komfor i skretanje pa�nje ljudima,
35
00:03:19,156 --> 00:03:20,941
koji su �ekali da te�ka
vremena prodju.
36
00:03:21,558 --> 00:03:23,814
Bila je to grozna obaveza,
tako je Holivud mislio.
37
00:03:24,420 --> 00:03:25,995
Kao da se nalaze u dr�avnom zatvoru.
38
00:03:26,903 --> 00:03:28,364
MGM je bio jedan od
velikih koji je odolevao,
39
00:03:28,516 --> 00:03:30,045
tim filmova, sa lancima
okovanim zvezdama.
40
00:03:30,817 --> 00:03:34,209
I David O. Selznick, je uradio
mnoge velike stvari za njih.
41
00:03:37,433 --> 00:03:39,255
"Pri�a o dva grada"
42
00:03:44,932 --> 00:03:47,941
�ta ako je ovo daleko najbolja
stvar, koju sam ikada uradio.
43
00:03:49,231 --> 00:03:52,548
Ne�e� vi�e u�i u ovu ku�u.
Nikada vi�e ne�e� videti Sergeja.
44
00:03:53,594 --> 00:03:54,689
Rekao sam ti to pre
nego �to si oti�la!
45
00:03:55,427 --> 00:03:57,564
Prihvati�e� tu kaznu i
nosi�e� taj teret.
46
00:03:58,157 --> 00:03:59,173
Kao �to �u ja morati da nosim svoj.
47
00:04:00,296 --> 00:04:02,160
Da li �uje�!?
48
00:04:06,285 --> 00:04:08,930
Gospodine Mc Corwick!
Gospodjo Murdstone to je va� tata!
49
00:04:21,948 --> 00:04:23,999
Stigao sam!
50
00:04:25,399 --> 00:04:26,935
David O. Selznick
51
00:04:28,055 --> 00:04:29,623
Dodao je "O" u imenu sam radi titule.
52
00:04:30,071 --> 00:04:33,160
I da bi podigao sebi vrednost.
53
00:04:34,584 --> 00:04:36,167
Imao je 34 u 1936-oj.
54
00:04:37,200 --> 00:04:40,128
Veseli, �armantni, arogantan ludak.
55
00:04:41,150 --> 00:04:42,486
Veliki producent.
56
00:04:43,318 --> 00:04:45,076
Radio je na filmovima od
svoje 12-te godine.
57
00:04:45,757 --> 00:04:48,668
I pre svoje 30-te bio je
glavni producent u RKO.
58
00:04:49,212 --> 00:04:52,515
Bio je odgovoran za filmove,
"King Kong", "What Price Hollywood?".
59
00:04:54,036 --> 00:04:56,285
O�enio je Irenu, �erku Louis B Mayera.
60
00:04:56,846 --> 00:04:58,793
Govorio je da je pametnija od svakog
mu�karca kojeg je poznavao.
61
00:05:00,073 --> 00:05:03,418
Posle smrti njegovog oca, Selznick
je oti�ao da radi za Mayera u MGM,
62
00:05:04,315 --> 00:05:08,105
Kru�ile su �ale, da se
zet takodje uspinje.
63
00:05:09,147 --> 00:05:11,118
Ali njegov san je bio da
bude svoj gospodar.
64
00:05:12,332 --> 00:05:15,381
Na�ao je partnera, Jock Whitneya,
jednog od najbogatijih ljudi u Americi.
65
00:05:15,679 --> 00:05:18,479
Whitney je bio sa Istoka,
elita, visoko dru�tvo.
66
00:05:19,174 --> 00:05:20,743
Nije bio Jevrej niti u �ou biznisu,
67
00:05:21,021 --> 00:05:23,821
Ali je doneo Davidu hrabrost, drugarstvo,
68
00:05:24,121 --> 00:05:27,143
i sindikat ulaga�a, koje je
nezavisnost zahtevala.
69
00:05:35,164 --> 00:05:37,217
1935-ta, veliki dogadjaj.
70
00:05:37,911 --> 00:05:40,584
Oti�ao je samo nekoliko stotina
metara Isto�no od MGM-a,
71
00:05:41,005 --> 00:05:43,020
U staru lokaciju RKO studija.
72
00:05:43,603 --> 00:05:45,096
Ali to je sada bio njegov studio.
73
00:05:45,998 --> 00:05:47,581
Hteo je kvalitetan materijal.
74
00:05:48,014 --> 00:05:49,360
Najbolje zvezde i re�isere.
75
00:05:50,208 --> 00:05:55,127
- Ovoga puta mora biti veoma ne�no,
po�teno, veoma iskreno i veoma tiho.
76
00:05:55,660 --> 00:05:56,767
-Jel sve spremno Duke?
-Spremno.
77
00:05:56,967 --> 00:05:57,788
U redu idemo.
78
00:06:03,763 --> 00:06:05,704
U�inio je da se
zvezde radjaju ovde.
79
00:06:06,521 --> 00:06:08,683
"Ba�ta Allahova",
"Zato�enik dvorca Zenda" i ostale.
80
00:06:09,618 --> 00:06:12,658
Ne previ�e filmova, ali svaki
kao Rols Rojs.
81
00:06:14,398 --> 00:06:17,193
Krenuo sam da pravim "Prohujalo sa
vihorom" po svom nahodjenju,
82
00:06:17,725 --> 00:06:19,985
Re�eno mi je od strane
najuspe�nijih ljudi u poslu,
83
00:06:20,337 --> 00:06:23,663
Da nijedna nezavisna kompanija
ne mo�e posti�i to �to �elim.
84
00:06:24,699 --> 00:06:25,518
A ja sam odgovorio,
85
00:06:25,693 --> 00:06:28,708
Samo nezavisna kompanija
mo�e posti�i to,
86
00:06:29,396 --> 00:06:30,984
ali je nemogu�e to uraditi u studiju.
87
00:06:32,263 --> 00:06:36,186
Hteo je da kontroli�e sve, od
osoblja koje pi�e podsetnike,
88
00:06:36,498 --> 00:06:39,743
bunio se za svaki detalj,
preispitivaju�i svoje ideje.
89
00:06:40,655 --> 00:06:44,039
Aroganciju, energiju i instinkt je
nasledio od svog oca.
90
00:06:44,711 --> 00:06:46,902
Louis J. pionira u snimanju filmova,
91
00:06:47,302 --> 00:06:49,045
koji je ubacio svog sina u posao.
92
00:06:50,983 --> 00:06:52,869
U�io je svoje momke da budu rasipnici.
93
00:06:53,845 --> 00:06:55,725
I sa svojih 20 godina,
94
00:06:56,261 --> 00:07:00,087
Myron Selznick je dobijao d�eparac
od 1000 Dolara nedeljno.
95
00:07:03,706 --> 00:07:06,991
Dao je Davidu 750 Dolara i rekao mu,
96
00:07:07,654 --> 00:07:10,222
"Potro�i ih! Uvek budi bez para."
97
00:07:11,474 --> 00:07:13,441
Kada je Louis bankrotirao,
98
00:07:13,609 --> 00:07:16,578
sinovi su okrivili mo� velikijh studija.
99
00:07:17,680 --> 00:07:20,629
Mynron je hteo da se osveti,
i izmislio ulogu filmskog agenta,
100
00:07:20,991 --> 00:07:23,103
koji je po�eo da isisava studijima novac.
101
00:07:23,787 --> 00:07:25,880
David je hteo da iskupi porodi�no ime,
102
00:07:26,319 --> 00:07:28,316
I stvori svoje, sa dobrim filmovima.
103
00:07:28,917 --> 00:07:29,745
A najve�a je ...
104
00:07:30,322 --> 00:07:33,977
pri�a o gubljenju svega,
ali odbijanjem da se prihvati poraz.
105
00:07:35,146 --> 00:07:36,586
"Bog mi je svedok...
106
00:07:38,017 --> 00:07:40,753
bog mi je svedok, ne�e me pobediti!
107
00:07:41,593 --> 00:07:43,915
Pre�ive�u ovo, a kada bude sve gotovo...
108
00:07:44,694 --> 00:07:46,014
Nikada vi�e ne�u biti gladna!
109
00:07:46,860 --> 00:07:48,372
Ni ja ni niko od mojih!
110
00:07:49,957 --> 00:07:52,678
Makar morala da la�em,
kradem, varam ili ubijem,
111
00:07:53,907 --> 00:07:57,825
Bog neka mi je svedok!
Nikada vi�e ne�u biti gladna!
112
00:08:03,921 --> 00:08:05,383
Ako novela ima ne�to...
113
00:08:05,740 --> 00:08:07,044
to je pri�ao o opstanku,
114
00:08:07,948 --> 00:08:10,647
to neke ljude tera da pre�ive katastrofe
115
00:08:11,115 --> 00:08:14,364
i druge isto tako sposobne,
sna�ne i hrabre da podlegnu.
116
00:08:15,417 --> 00:08:18,513
Se�am se da su pre�iveli zvali
to kvalitetnim sposobnostima.
117
00:08:19,214 --> 00:08:22,732
Tako da sam pisala o ljudima koji su
imali tu sposobnost i onima koji nisu.
118
00:08:24,114 --> 00:08:26,425
Margaret Michell autorica knjige
"Prohujalo sa vihorom",
119
00:08:26,758 --> 00:08:28,718
je bila romantik kao i Selznick.
120
00:08:29,285 --> 00:08:30,598
Ali iz drugog sveta.
121
00:08:31,201 --> 00:08:35,234
Rodjena u Atlanti 1900-te, i odgajana
na pri�ama o gradjanskom ratu,
122
00:08:35,798 --> 00:08:37,151
i ju�nja�koj hrabrosti.
123
00:08:38,043 --> 00:08:41,371
Majka me je izvela na
najvreliji dan za koji znam,
124
00:08:41,690 --> 00:08:44,203
i odvezla me putem da Jonesovog mlina.
125
00:08:44,836 --> 00:08:49,245
Pokazala mi je ru�evine gde su nekada
ti fini i bogati ljudi nakada �iveli.
126
00:08:50,381 --> 00:08:52,926
I pri�ala je o svetu ti ljudi,
127
00:08:53,787 --> 00:08:55,419
tako sigurnom svetu.
128
00:08:55,954 --> 00:08:57,649
I kako se raspao pod njima.
129
00:09:01,177 --> 00:09:05,105
I rekla mi je da �e i moj svet
da se sru�i jednog dana.
130
00:09:05,800 --> 00:09:09,648
I bog neka mi je u pomo�i ako ne budem
imala neko oru�je da do�ekam novi svet,
131
00:09:10,940 --> 00:09:15,006
I zato za boga idi u �kolu i nau�i
ne�to �to �e ostati u tebi.
132
00:09:15,470 --> 00:09:18,147
Ja�ina �enskih ruku ne vredi ni�ta,
133
00:09:18,883 --> 00:09:22,968
ali ono �to imaju u glavi
�e ih odneti daleko.
134
00:09:28,791 --> 00:09:31,342
Odrasla je suo�ena sa istorijom starog Juga.
135
00:09:31,938 --> 00:09:33,995
Peggy Michell je bila dete 20-ih.
136
00:09:34,620 --> 00:09:35,429
Mu�kara�a...
137
00:09:36,313 --> 00:09:37,213
�iparica...
138
00:09:38,212 --> 00:09:40,591
Hazarder novinar za Atlantik �urnal...
139
00:09:41,350 --> 00:09:42,323
Spremna da hrani Slona...
140
00:09:43,043 --> 00:09:44,339
Podupire zid zgrade..
141
00:09:45,035 --> 00:09:46,827
Ili intervjui�e Rudolph Valentina.
142
00:09:47,557 --> 00:09:50,873
Domi�ljata, zabavna i u centru pa�nje.
143
00:09:54,297 --> 00:09:55,947
Zar ovako nije bolje
nego sedeti za stolom?
144
00:09:56,154 --> 00:09:58,019
Za stolom bi samo dvojica
mogli sedeti pokraj mene.
145
00:10:00,006 --> 00:10:02,990
Kao i Scarlet, Peggy
su privla�ili razli�iti ljudi.
146
00:10:03,502 --> 00:10:05,668
Udala se za mladog divljeg
�armera po imenu "Red".
147
00:10:06,100 --> 00:10:08,772
Po�to je mnogo pio
razvela se od njega.
148
00:10:09,371 --> 00:10:11,700
Kasnije se udala za njegovog
kuma John Marsha.
149
00:10:22,826 --> 00:10:26,576
Bila je odli�an jaha�,
osuje�ena padom 1926.
150
00:10:28,145 --> 00:10:30,668
Dok se oporavljala, po�ela je da pi�e novelu.
151
00:10:34,835 --> 00:10:37,080
Nazvala je svoju heroinu Pansy O. Hara,
152
00:10:37,472 --> 00:10:40,813
I nastavila je da pi�e
knjigu u narednih 10 godina.
153
00:10:42,183 --> 00:10:44,030
Nije o�ekivala da �e biti �tampana.
154
00:10:44,542 --> 00:10:48,499
Kada je Mac Millan do�ao u grad
dala mu je da pro�ita spise nevoljno.
155
00:10:49,255 --> 00:10:50,997
Rekao je da ho�e to da objavi.
156
00:10:51,812 --> 00:10:53,419
Ali mu se nije svidelo ime heroine.
157
00:10:54,170 --> 00:10:56,985
Pa su zajedno odlu�ili za Scarlett
158
00:10:58,341 --> 00:11:00,345
Knjigu "Prohujalo sa vihorom"
mi je preporu�ila,
159
00:11:00,736 --> 00:11:02,513
Annie Lora Williams,
160
00:11:02,656 --> 00:11:07,214
koja je zastupala Millanovu
kompaniju za prava za filmove.
161
00:11:08,525 --> 00:11:12,162
Tako da sam ja pro�itala knjigu i
pomislila da je apsolutno odli�na.
162
00:11:12,707 --> 00:11:16,108
A radila sam za David Selznicka,
163
00:11:16,555 --> 00:11:21,299
i bila sam odgovorna da mu
uka�em na va�an materijal.
164
00:11:21,609 --> 00:11:23,009
Tako da sam mu skrenula pa�nju.
165
00:11:23,800 --> 00:11:27,092
Hal Luton je bio Seliznickov urednik,
166
00:11:27,457 --> 00:11:30,448
Pa smo mu poslali kopiju
knjige, �im smo je dobili.
167
00:11:30,816 --> 00:11:33,241
I on je dojurio u Selznickovu kancelariju,
168
00:11:33,641 --> 00:11:38,907
i rekao: -Gospodine Selznick,
ova knjiga je obi�no sme�e!
169
00:11:39,245 --> 00:11:42,492
- Napravi�ete najve�u gre�ku u �ivotu
ako poku�ate da snimite film po njoj.
170
00:11:42,971 --> 00:11:44,411
- To je nemogu�e!
171
00:11:46,192 --> 00:11:49,657
25. Maj 1936.
Za K. Browna:
172
00:11:51,124 --> 00:11:54,095
Pa�ljivo sam razmislio o
"Prohujalo sa vihorom".
173
00:11:54,946 --> 00:11:57,982
Da imamo ugovor sa �enom koja
bi idealno odgovarala glavnom liku,
174
00:11:58,183 --> 00:12:01,395
verovatno bih bio skloniji da
otkupim prava nego, �to sam sada.
175
00:12:02,155 --> 00:12:07,019
Sa �alo��u moram da ka�em "Ne",
va�oj preporuci za ovu pri�u.
176
00:12:08,626 --> 00:12:11,121
Rekao mi je veoma neu�tivo,
177
00:12:13,122 --> 00:12:19,320
"Platiti za knjigu 50.000 dolara
za knjigu za koju niko nije �uo."
178
00:12:19,526 --> 00:12:24,261
"To je ludo, da li sam ja luda?
Ne rekla sam da da je on lud."
179
00:12:24,904 --> 00:12:28,001
Ali K. Brown se po�alila Jock Whitneyu,
180
00:12:28,591 --> 00:12:33,232
I tako je Jock rekao: "Uredu, ja �u
je otkupiti za tebe, da�u je Pioniru."
181
00:12:33,845 --> 00:12:36,765
Pa sam rekla:"Dobro hajde da to
uradimo, bolje da ka�emo Selznicku."
182
00:12:46,654 --> 00:12:53,674
6.Jul 1936.Ako mo�ete da otkupite "Prohujalo
sa vihorom" za 50,000 dolara, u�inite to.
183
00:12:54,107 --> 00:12:57,332
Ne vidim za�to bih morao
da platim vi�e od 50,000.
184
00:13:00,217 --> 00:13:04,107
K. Brown je napravila ugovor 6. Jula
te nedelje je i knjiga objavljena.
185
00:13:05,304 --> 00:13:09,265
Selznick je kona�no pro�itao
knjigu na odmoru na Havajima.
186
00:13:10,830 --> 00:13:12,607
I po�eo je da uvidja probleme.
187
00:13:13,446 --> 00:13:17,735
Kako smanjiti knjigu sa 1037
stranica da stane u film?
188
00:13:19,836 --> 00:13:21,484
Jedna stvar je odmah bila re�ena.
189
00:13:21,875 --> 00:13:25,426
Cukor, prijatelj Selznicka
je odabran za re�isera.
190
00:13:25,799 --> 00:13:29,040
David Selznick i ja smo dosta li�ili.
191
00:13:29,504 --> 00:13:32,651
I nismo ba� bili ponosni na to.
192
00:13:33,009 --> 00:13:38,978
Jednom sam rekao gdji Selznick:
"Znate Davida i mene stalno me�aju",
193
00:13:39,491 --> 00:13:43,256
I ona je rekla: "Ja ne mislim da li�ite."
194
00:13:43,576 --> 00:13:45,889
Pa sam ja rekao:
"I mojoj mami se to ne svidja."
195
00:13:46,776 --> 00:13:53,001
Cukor je ve� snimio 5 filmova za Davida: "Bill of
divorcement", "Dinner at 8" i "David Copperfield"
196
00:13:53,368 --> 00:13:57,231
Bio je prvi ugovorac za
"Selznick International".
197
00:13:57,700 --> 00:14:02,558
29. Septembar 36. Upravo sam pri�ao
sa Cukorom i on deli moj entuzijazam,
198
00:14:02,559 --> 00:14:04,502
za Sidney Howarda u "Vihoru".
199
00:14:05,616 --> 00:14:09,232
Veoma bih voleo da dodje i napi�e
scenario, kad god je u mogu�nosti.
200
00:14:09,884 --> 00:14:13,643
Verujem da su on i Ben verovatno
dvojica najboljih scenarista,
201
00:14:13,685 --> 00:14:15,660
koji ne slu�e studijima.
202
00:14:16,101 --> 00:14:21,782
Oni su jedini kojima ne treba sve
sa�vakati i pripremiti dijaloge.
203
00:14:22,469 --> 00:14:29,837
Howard je prihvatio zadatak, ali pod uslovom
da mo�e da pi�e 4500 km od studija.
204
00:14:30,152 --> 00:14:31,633
Na svojoj farmi u Masa�ustsu.
205
00:14:32,080 --> 00:14:36,536
S. Howard je bio najbolji
dramaturg u tom periodu.
206
00:14:37,159 --> 00:14:42,571
Ali bio je to veoma te�ak zadatak.
Zahtevao je zaista mnogo vremena.
207
00:14:42,960 --> 00:14:49,353
A g. Selznick nije bio uvek strpljiv
�ovek, prema zaposlenicima.
208
00:14:50,214 --> 00:14:56,075
Nazvao bi me i pitao �ta S. Howard radi, otkud ja
da znam �ta Sidney radi, ne sedim ja pored njega.
209
00:14:56,588 --> 00:15:01,976
Howard je kona�no isporu�io
prvih 50 stranica do Bo�i�a 36.
210
00:15:02,464 --> 00:15:07,984
"Dragi Sidney mislim da ne treba
da menjamo konstrukciju teksta,
211
00:15:08,604 --> 00:15:08,985
nau�io sam da to treba izbe�i
ako ho�e� da postigne� uspeh."
212
00:15:12,158 --> 00:15:17,801
Mislim da niko od nas nije uni�tio
ono u �ta ljudi vole u ovoj knjizi."
213
00:15:18,350 --> 00:15:22,175
Do tada je knjiga postala najprodavanija,
i Margarett je postala slavna.
214
00:15:22,925 --> 00:15:28,485
Selznik je pozvao M. Mitchell
na saradnju, da osigura uspeh.
215
00:15:28,970 --> 00:15:33,890
A ona je bila �vrsta:
"Napisala sam knjigu i to je sve."
216
00:15:34,139 --> 00:15:39,185
"Moj ugovor se zavr�io kada sam potpisala
da vam prodajem prava na film."
217
00:15:39,424 --> 00:15:42,153
"Prodala sam vam sve."
218
00:15:42,299 --> 00:15:46,121
"Od tog dana va�e je pravo da
radite sa njom �ta god ho�ete."
219
00:15:49,160 --> 00:15:52,912
Evo novosti koje ste �ekali. Pobednica
na takmi�enju za ulogu Scarlett.
220
00:15:53,073 --> 00:15:57,440
Evo imena glumica koje
su dobile najvi�e glasova.
221
00:15:57,671 --> 00:16:05,887
Bettie Davis, Catherine Hapburn, Miriam Hopkins,
Margharet Sullivan, Joan Crawford i Margharet Stanwick.
222
00:16:12,678 --> 00:16:14,996
Biranje uloge je postala nacionalna opsesija.
223
00:16:15,323 --> 00:16:20,667
Magazin "Vogue" je napravio foto monta�u
idealne Scarlett od fotografija vode�ih takmi�arki.
224
00:16:22,070 --> 00:16:27,069
Pisma su stizala u ogromnom broju, 121
glumica je preporu�ena u tim pismima.
225
00:16:27,651 --> 00:16:30,251
Neki od njih su bili glupi predlozi, a neki zanimljivi.
226
00:16:30,408 --> 00:16:35,058
Sazy Pitts, May West, Clara Bowl, Lusile Bowl.
227
00:16:35,800 --> 00:16:38,790
�ak je i jedan gospodin sa Novog
Zelanda preporu�io Vivian Leigh.
228
00:16:40,486 --> 00:16:44,860
Selznick je unajmio Rissel
Birdwella iz Los Angeles Examinera,
229
00:16:45,083 --> 00:16:45,861
a Russel, po�to je bio novinar za
naslove znao je da napumpa pri�u.
230
00:16:53,121 --> 00:16:58,440
I to je postala ludnica i manija, ko �e biti Scarlet O. Hara.
231
00:17:00,281 --> 00:17:05,219
On je odgovoran za nacionalnu
potragu za Scarlett.
232
00:17:05,619 --> 00:17:06,320
A po�to je svaka devojka tih
godina videla sebe kao Scarlett,
233
00:17:11,900 --> 00:17:15,562
Bila je to prili�no luda potraga.
234
00:17:19,199 --> 00:17:24,774
1936. K. Brown je krenula
u potragu za talentima.
235
00:17:32,859 --> 00:17:39,513
Ispalo da je ovo bez veze. To su sve bile mlade
majke koje su trebala da ostanu kod ku�e.
236
00:17:46,776 --> 00:17:50,782
Sve su sedele u na�oj sobi,
do�le su iz �arlstona.
237
00:17:55,866 --> 00:18:02,795
Mislila sam da smo dobro pro�li u Nju Jorku ali,
to je bila de�ija igra u odnosu na ludnicu ovde.
238
00:18:03,841 --> 00:18:10,295
U petak smo otvorili audiciju u Atlanti
i bilo je najmanje 500 ljudi tamo.
239
00:18:10,600 --> 00:18:14,191
Videli smo svaku Miss Atlante
do 20 godina unazad.
240
00:18:14,397 --> 00:18:18,079
To je sve dragi zavr�ili smo ovde.
241
00:18:22,113 --> 00:18:29,620
U medjuvremenu mnogo mladih glumica
u Holivudu je videlo sebe kao Scarlett.
242
00:18:30,350 --> 00:18:33,004
I beskrajno su pravljena testiranja.
243
00:18:33,548 --> 00:18:37,338
Talula Backhead, ju�njakinja i
povremena prijateljica Jock Whitneya,
244
00:18:38,024 --> 00:18:38,339
je bila prva od 32 glumice
koje su testirane za ulogu.
245
00:19:09,053 --> 00:19:11,504
David Selznick je bio genije za javnost.
246
00:19:13,328 --> 00:19:16,543
Znao je da �e potraga za
Scarlett biti ogromna zabava.
247
00:19:16,936 --> 00:19:24,165
Na�in da odr�ava interesovanje javnosti za film iak
za njega jo� nije imao novac, scenario a ni petlju.
248
00:19:27,523 --> 00:19:30,448
Pa ako nije mogao da nadje
Scarlett, �ta je sa Rettom?
249
00:19:32,825 --> 00:19:39,914
Selznick je hteo da uzme R. Colemana, Gary Coopera,
Erol Flynna ali u ovome je javnost bila jednoglasna.
250
00:19:40,766 --> 00:19:43,567
Postojala je samo jedna osoba
koja je mogla da igra Rett Butlera,
251
00:20:00,235 --> 00:20:06,235
Medjutim, bio je Broj 1, najtra�eniji u MGM studiju.
252
00:20:06,955 --> 00:20:07,236
Zvezda koja je donosila
najvi�e prihoda.
253
00:20:09,375 --> 00:20:14,479
A njima nije bilo u navici da pozajmljuju
svoju najunosniju robu.
254
00:20:15,217 --> 00:20:16,991
To je bilo prili�na neprijatnost za Selznicka
255
00:20:17,291 --> 00:20:21,068
koji je mogao da dobije Gablea
jedino moljakanjem i velikom cifrom.
256
00:20:21,730 --> 00:20:26,616
Ali jo� se nadao dvema stvarima:
Da se film mo�e snimiti za 1.500,000,
257
00:20:27,828 --> 00:20:31,617
i da �e to uspeti bez pomo�i
svoga tasta, Louis B. Mayera.
258
00:20:35,511 --> 00:20:39,361
Moram da vas obavestim sa �aljenjem da su
�anse da dobijemo Gablea prakti�no nikakve.
259
00:20:40,287 --> 00:20:42,873
U stvari skoro nemogu�e.
260
00:20:46,428 --> 00:20:51,219
S. Howard je isporu�io prvi nacrt
scenarija krajem Februara 1937.
261
00:20:51,859 --> 00:20:52,220
Bio je to scenario za film od 5 i po sati.
262
00:20:54,850 --> 00:20:56,069
Morao je da bude skra�en.
263
00:20:56,528 --> 00:21:00,395
I Howard nerado pristaje
da dodje u Los Angeles, na reviziju.
264
00:21:00,858 --> 00:21:03,220
Dolazi po�etkom Aprila
da bi uvideo da je Selznick,
265
00:21:03,420 --> 00:21:06,924
potpuno zauzet problemima
filma "Zato�enik dvorca Zenda".
266
00:21:08,211 --> 00:21:10,633
14 Aprila, Howard pi�e supruzi:
267
00:21:11,207 --> 00:21:15,547
Tra�ili su od mene pre par dana
da napi�em ljubavnu scenu na balu,
268
00:21:15,582 --> 00:21:16,626
i napisao sam je...
269
00:21:16,661 --> 00:21:21,273
- Ne�u plesati sa nikim osim sa tobom.
- A ja podle�em samo kraljevoj zapovesti.
270
00:21:22,714 --> 00:21:24,353
Onda tvoj kralj zapoveda...
271
00:21:26,001 --> 00:21:27,473
Protekle no�i Selznik je rekao,
272
00:21:27,866 --> 00:21:30,424
- Mo�e� li da ponovo
napi�e� tu scenu na balu?
273
00:21:30,659 --> 00:21:33,311
- Naravno! Rekoh...
- Kako �eli� da je napi�em?
274
00:21:33,975 --> 00:21:34,701
- Ne znam.
Rekao je.
275
00:21:34,936 --> 00:21:35,964
- Nisam je jo� pro�itao.
276
00:21:39,246 --> 00:21:41,298
I dve nedelje kasnije, u drugom pismu:
277
00:21:41,898 --> 00:21:45,921
Ovaj momak Selznick ne zna
kako da organizuje svoje vreme.
278
00:21:46,585 --> 00:21:49,320
Njegovi problemi sa "Zendom" i dalje su nere�eni.
279
00:21:51,690 --> 00:21:53,986
Nije imao vremena da
pro�ita moj scenario,
280
00:21:54,321 --> 00:21:56,087
a knjigu je pro�itao veoma �urno.
281
00:21:56,335 --> 00:21:58,647
Za pet nedelja, koliko sam ovde,
282
00:21:59,480 --> 00:22:01,401
Uglavnom sam potro�io svoje vreme bez veze.
283
00:22:04,838 --> 00:22:06,826
Do jula je Selznick,
284
00:22:07,161 --> 00:22:09,893
kona�no seo da radi na scenariju
sa Howardom i Cukorom.
285
00:22:10,970 --> 00:22:13,052
Do 5. Avgusta imali su nov nacrt,
286
00:22:14,261 --> 00:22:16,701
15 strana du�i od prvobitnog.
287
00:22:17,756 --> 00:22:20,895
Selznick je znao da ovo
nije obi�an film nego,
288
00:22:20,930 --> 00:22:22,832
dva ogromna sastavljena filma.
289
00:22:22,867 --> 00:22:24,816
To je zahtevalo dugoro�no planiranje.
290
00:22:25,047 --> 00:22:27,964
1937. Seznik je doneo,
291
00:22:28,164 --> 00:22:29,729
veoma va�nu odluku,
292
00:22:30,135 --> 00:22:33,050
�to se ticalo filma
"Prohujalo sa vihorom".
293
00:22:33,224 --> 00:22:36,940
Zaposlio je W. Cameron Menziesa
kao producentskog dizajnera.
294
00:22:38,036 --> 00:22:39,698
Will je bio apsolutni genije.
295
00:22:41,017 --> 00:22:45,071
Treba nam talentovan �ovek kao �to je
Menzies sa ogromnim iskustvom u ovom filmu.
296
00:22:45,271 --> 00:22:46,720
i na njegovoj produkciji.
297
00:22:48,059 --> 00:22:50,968
Nadam se da �u pripremiti scenario
do poslednjeg ugla kamere,
298
00:22:51,368 --> 00:22:52,088
pre nego �to po�nemo sa snimanjem.
299
00:22:52,250 --> 00:22:55,730
Zato �to �e temeljna priprema
u�tedeti stotine hiljada dolara.
300
00:22:56,733 --> 00:23:00,149
Ono �to ho�u u ovom filmu je bilo
uradjeno samo nekoliko puta u istoriji,
301
00:23:00,384 --> 00:23:02,685
je kompletan scenario u crtanoj verziji.
302
00:23:04,317 --> 00:23:09,565
Ceo izgled filma je diktiran
odli�nim Meniziesovim skicama.
303
00:23:10,137 --> 00:23:15,876
Mesta snimanja, ljudi, davali su do
znanja kako �e zavr�en film izgledati.
304
00:23:16,920 --> 00:23:18,832
Veliko staro pravilo
Holivuda je primenjeno:
305
00:23:19,602 --> 00:23:21,813
"Ne radi sa kulisama."
306
00:23:21,770 --> 00:23:26,301
�uda umetni�ke fotografije,
�e prikazati Jug.
307
00:23:27,576 --> 00:23:30,624
Zapravo Selznick nikada nije video Jug,
308
00:23:30,892 --> 00:23:32,468
do premijere filma.
309
00:23:31,559 --> 00:23:34,266
Ali Cukor i njegov tim su oti�li tamo
da upoznaju Margaret Mitchell,
310
00:23:34,665 --> 00:23:39,961
Da fotografi�u, izvidjaju i donesu
znanje izgled i ukus u Kaliforniju.
311
00:23:40,817 --> 00:23:44,863
Unajmili su Wilbur Curtisa, D�ord�ijskog
istori�ara i prijatelja M. Mitchell.
312
00:23:45,984 --> 00:23:48,832
Radio je sa Menziesom i umetni�kim
direktorom Lyle Wheelerom,
313
00:23:49,495 --> 00:23:51,559
na dizajnu izgleda starog Juga...
314
00:23:51,855 --> 00:23:56,552
koji �e ispuniti potrebu istorijske
ta�nosti i Holivuske magije.
315
00:23:58,083 --> 00:24:02,348
12 Hrastova je potpuno izmi�ljen, nikada
nije postojalo takvo mesto u okrugu.
316
00:24:03,181 --> 00:24:06,574
Scenaristi su zahtevali bar jedan pogled,
317
00:24:06,978 --> 00:24:11,118
na tradicionalnu mese�inom
obasjanu atmosferu starog Juga.
318
00:24:11,951 --> 00:24:14,199
te predivne enterijere,
319
00:24:14,614 --> 00:24:19,175
i atmosferu koju, kada bi obi�an
seljak video, morao da protrlja o�i.
320
00:24:20,442 --> 00:24:25,672
�to se ti�e Tare, pa�ljivo su slu�ali moja
obja�njenja o arhitekturi u severnoj D�ord�iji,
321
00:24:26,231 --> 00:24:32,256
A kako je Tara bila izmi�ljena nazna�ili
su da ku�a mora biti malo "toplija".
322
00:24:33,143 --> 00:24:34,858
Bilo je po�etkom 1938.
323
00:24:35,135 --> 00:24:39,330
Cela godina je pro�ala od kada je
Howard prikazao svoj prvi scenario,
324
00:24:40,041 --> 00:24:42,961
Selznick je kona�no bio spreman
da se suo�i poslom smanjivanja.
325
00:24:43,554 --> 00:24:47,894
BIo je to mukotrpan posao a
jo� ni jedan deo nije snimljen.
326
00:24:48,257 --> 00:24:53,459
Mislim da sam svakoga testirao, na
se�am se nikoga da nije probno snimao.
327
00:24:54,777 --> 00:24:57,946
Bili su razli�iti, druga�iji,
328
00:24:58,385 --> 00:25:02,977
Jedni su odgovarali jednoj
sceni a drugi drugoj.
329
00:25:03,424 --> 00:25:06,738
U redu, kamera!
330
00:25:08,728 --> 00:25:11,754
Ti si me uvredila, kada si rekla
Wilksu, Ashleyu i ostalima,
331
00:25:12,624 --> 00:25:14,930
Zna� da ne bi oti�ao tako
rano da ga nisi vukla.
332
00:25:15,395 --> 00:25:16,632
Oh! Videla sam te....
333
00:25:16,902 --> 00:25:19,478
Ovo je jedna od scena
koja nikada nije u�la u film.
334
00:25:19,969 --> 00:25:22,741
Cukor je koristio da testira
glumice za ulogu Melanie.
335
00:25:24,917 --> 00:25:28,480
Sto mu gromova! Ti si me
vredjala isto kao i drugi.
336
00:25:29,521 --> 00:25:31,637
Oh, pobogu nisam htela da te povredim.
337
00:25:32,093 --> 00:25:34,245
Oh, pobogu nisam htela da te povredim.
338
00:25:34,648 --> 00:25:36,353
Pa, ti si mi sestra.
339
00:25:37,586 --> 00:25:38,986
- U redu je nastavi.
340
00:25:39,151 --> 00:25:40,566
- Ti si mi sestra, du�o...
341
00:25:40,766 --> 00:25:42,750
Mog Charlsa udovica...
342
00:25:43,870 --> 00:25:44,927
�ao mi je �to si povredjena du�o.
343
00:25:45,417 --> 00:25:48,339
Tako mi je �ao �to si povredjena du�o.
344
00:25:49,284 --> 00:25:51,425
Nijedna Melani nije odu�evila
a u ovim testiranjima...
345
00:25:55,520 --> 00:25:58,012
Ali jedna Scarlet je
ostala na umu Selznicku.
346
00:25:58,756 --> 00:25:59,851
Paulette Goddard.
347
00:26:02,733 --> 00:26:04,325
Ti to kritikuje� moje prijatelje?
348
00:26:08,910 --> 00:26:12,460
Na drugom kraju grada, druga glumica je
obavila jo� jedno produ�eno testiranje.
349
00:26:13,382 --> 00:26:14,482
Bio je to ceo film.
350
00:26:14,674 --> 00:26:15,976
Julie.
351
00:26:17,811 --> 00:26:18,847
Jezebel
352
00:26:19,275 --> 00:26:23,450
U martu 1938. Warner Bros je
zavr�io svoj romanti�an film.
353
00:26:23,710 --> 00:26:26,074
U glavnoj ulozi je jedna od favorita
za ulogu Scarlet, Bettie Davis.
354
00:26:26,838 --> 00:26:30,230
Mo�da nije bio "Vihor", ali je
bio redovan povetarac,
355
00:26:30,645 --> 00:26:32,684
I ukovrd�ao je Selznickovu kosu.
356
00:26:33,336 --> 00:26:37,225
Dragi Jack, film je protkan
karakterizacijama,
357
00:26:37,675 --> 00:26:38,934
pona�anjima i scenama.
358
00:26:39,733 --> 00:26:42,091
Koje nesretno podse�aju
na "Prohujalo sa vihorom".
359
00:26:42,940 --> 00:26:44,410
Ljudi sa groznicom
mogu se ose�ati lo�e,
360
00:26:44,573 --> 00:26:47,007
ose�ati se trulo, ali veruje� tome.
361
00:26:47,849 --> 00:26:50,417
To je deo tebe, kao
�to sam i ja deo tebe.
362
00:26:51,374 --> 00:26:52,583
I nikada te ne�u pustiti.
363
00:26:53,921 --> 00:26:55,649
Jack Warner je odmah odgovorio.
364
00:26:56,209 --> 00:26:57,819
Zahvalio je Davidu za njegovo:
365
00:26:58,338 --> 00:26:59,927
"Sjajno interesovanje"
366
00:27:01,749 --> 00:27:06,740
Do 4. Juna 1938. Selznick je
potro�io 400,000 dolara,
367
00:27:06,741 --> 00:27:09,642
na prava, pisce, testiranja i pripreme,
368
00:27:09,805 --> 00:27:13,830
i jo� nije imao Scarlett, Retta
niti zadovoljavaju� scenario.
369
00:27:14,619 --> 00:27:17,714
Biti svoj gazda je
postajalo veom skupo.
370
00:27:18,363 --> 00:27:20,410
27. Maj Jock Whitneyu:
371
00:27:20,627 --> 00:27:25,386
"L. B. me je zvao danas govore�i mi da je
MGM zainteresovan da otkupi "Vihor","
372
00:27:25,526 --> 00:27:29,375
"zajedno sa mojim uslugama
kao producentom ."
373
00:27:29,785 --> 00:27:33,356
"Trebalo bi razmotriti
da li je zarada dovoljna..."
374
00:27:41,852 --> 00:27:44,220
"Ako ikada simimo ovaj film
moja kosa �e pobeleti."
375
00:27:44,851 --> 00:27:47,518
Ako ga prodamo MGMu osede�u...
376
00:27:47,619 --> 00:27:50,635
Kao i njegov otac,
Selznick je bio pravi kockar.
377
00:27:51,334 --> 00:27:54,497
Postoji lepa pri�a o njemu dok
se kockao u klubu "Curve".
378
00:27:54,834 --> 00:27:56,167
Prijatelj mu je do�ao do stola
za kojim je on igrao i rekao mu:
379
00:27:56,341 --> 00:27:57,998
- Pobogu David ovaj sto je "name�ten"...
380
00:27:58,718 --> 00:28:01,958
- Znam. Rekao je...
- Ali ovo je jedino mesto u gradu.
381
00:28:07,544 --> 00:28:12,538
Ovog puta David nije mogao da se odlu�i
da li da preuzme rizik i snimi film sam,
382
00:28:13,124 --> 00:28:14,967
Ili da ga proda MGM-u.
383
00:28:15,455 --> 00:28:19,059
Obratio se Whitneyu za pomo�.
Imao je nadimak za Jocka:
384
00:28:19,360 --> 00:28:20,319
"Jako srce"
385
00:28:20,595 --> 00:28:23,231
Whitney je preispitivao
mogu�nosti iznova i iznova.
386
00:28:23,643 --> 00:28:26,433
I sada je imao odgovor:
"U�ini to."
387
00:28:26,699 --> 00:28:29,294
"Za�to smo se uorta�ili ako
ne�emo da ga uradimo sami?"
388
00:28:30,981 --> 00:28:33,180
I igra velikih pologa je po�ela.
389
00:28:33,744 --> 00:28:36,982
Ali Selznicku je bilo potrebno
jo� novca ako bi krenuo sam,
390
00:28:37,329 --> 00:28:40,558
Trebao mu je Rett,
a javnost je zahtevala Gablea,
391
00:28:41,282 --> 00:28:43,830
Tako da je zapo�eo nove
pregovore sa MGM-om.
392
00:28:44,968 --> 00:28:47,929
Warner Bros su do�li do stola,
ponudili Erol Flynna.
393
00:28:48,347 --> 00:28:51,614
i Betty Davis i nov�ana ponuda
je bila bolja od MGM-ove.
394
00:28:51,849 --> 00:28:52,641
Ali Betty Davis je odigrala maestralno
u "Jezebel" i dobila oskara za ulogu.
395
00:28:57,661 --> 00:29:01,509
A Flynn... pa Flynn je
bio bleda senka Gablea.
396
00:29:08,353 --> 00:29:11,165
U Avgustu 1938. igra
je dostigla vrhunac,
397
00:29:12,001 --> 00:29:16,293
MGM �e pozajmiti Gablea i dati
polovinu bud�eta od 1.250,000 dolara.
398
00:29:16,949 --> 00:29:21,065
U zamenu tra�e dobit od svetske distribucije i
pola zarade od filma u prvih 7 godina prikazivanja.
399
00:29:21,599 --> 00:29:25,571
Bio je to odlu�uju�i trenutak,
prvi put je Selznick dobio prvu igru.
400
00:29:26,072 --> 00:29:27,973
Ali je MGM dobio dve.
401
00:29:28,140 --> 00:29:31,176
"Prohujalo" je bila razlika
izmedju profita i gubitka.
402
00:29:31,699 --> 00:29:33,629
U mnogim narednim godinama.
403
00:29:34,700 --> 00:29:36,144
Gable je mislio da je on gubitnik.
404
00:29:37,039 --> 00:29:38,339
Nije hteo da glumi u filmu.
405
00:29:39,224 --> 00:29:42,264
Pla�io se da �e biti
trampljen kao roba na pijaci.
406
00:29:44,203 --> 00:29:45,687
Laku no�, some.
407
00:29:46,506 --> 00:29:48,539
Pa je Louis B. Mayer pobolj�ao ponudu.
408
00:29:49,563 --> 00:29:53,797
Gable je hteo da se razvede od svoje �ene
Rie da bi se o�enio sa Carol Lombard,
409
00:29:54,389 --> 00:29:58,326
Sjajnu glumicu u komedijama koja bi mo�da
dobila ulogu Scarlet u studiju na Park Aveniji.
410
00:30:00,404 --> 00:30:02,246
Mayer je pristao na
bonus od 50.000 dolara,
411
00:30:02,880 --> 00:30:04,616
koje bi bile date Gableovoj
ucveljenoj �eni.
412
00:30:06,510 --> 00:30:07,965
Kasnije tokom snimanja,
413
00:30:08,436 --> 00:30:11,703
Seznik bi mu garantovao slobodan vikend,
da se ven�a sa Lombardovom.
414
00:30:13,238 --> 00:30:15,590
Gableov ugovor je potpisan 24. Avgusta.
415
00:30:16,125 --> 00:30:18,219
David Selznick je bio suo�en sa
alarmantnim probijanjem rokova.
416
00:30:18,812 --> 00:30:22,308
Snimanje je moralo da
po�ne u Januaru 1939.
417
00:30:24,755 --> 00:30:27,012
Odlu�io je da ode na odmor,
mesec dana na Bermudama.
418
00:30:27,814 --> 00:30:29,219
to je bila �ansa da zavr�i scenario,
419
00:30:29,399 --> 00:30:32,120
koji se sada sastojao od
4 kofera puna bele�ki.
420
00:30:32,944 --> 00:30:36,197
Bio je to mukotrpan posao i ponovo je
zatra�io pomo� od Sidney Howarda.
421
00:30:37,921 --> 00:30:39,953
Sidney je rekao da ne�e
da ide na Bermude,
422
00:30:40,697 --> 00:30:42,497
Za�to ne bi oti�ao u Evropu
na brod sa njim,
423
00:30:43,688 --> 00:30:46,337
Nije hteo da ide sa svoje farme.
424
00:30:48,758 --> 00:30:52,588
Tako je Selznick prigrabio Jo Swerlinga koji je
upravo napisao "Stvoreni jedno za drugo".
425
00:30:53,176 --> 00:30:56,098
Da ima sa kime da se
svadja da malo kucka.
426
00:30:56,809 --> 00:30:59,808
Ali je oti�ao sa Bermuda
ve� u potrazi za novim piscem.
427
00:31:01,303 --> 00:31:04,959
Potraga za piscem za "Vihor"
po�inje mojim dolaskom u New York,
428
00:31:05,775 --> 00:31:10,272
nisam zaineteresovan za Howarda,
Garret je bio te�ki proma�aj,
429
00:31:10,871 --> 00:31:12,752
zato bih njega mogao da kupim jevtino.
430
00:31:13,560 --> 00:31:17,695
Garret je primljen, i on i Selznick su
po�eli zna�ajno da reviziraju scenario,
431
00:31:18,019 --> 00:31:19,546
dok su putovali nazad u Holivud.
432
00:31:20,251 --> 00:31:22,666
Njihova "Scarlet" se kona�no pojavila.
433
00:31:26,983 --> 00:31:31,305
Ovo je Jimmy Stedler iz Holivuda gde uz
dobar ten mo�ete dobiti i lake opekotine.
434
00:31:31,961 --> 00:31:32,617
Pre vi�eo od godinu dana,
435
00:31:32,826 --> 00:31:35,062
javio sam da je Paulet Goddard
probno snimala za Scarlet,
436
00:31:35,686 --> 00:31:37,425
I da je David O. Selznick potpisao ugovor.
437
00:31:37,841 --> 00:31:40,146
Danas mi je Selznickov
izvr�ni direktor dojavio,
438
00:31:40,565 --> 00:31:42,379
Gospodjica Goddard je
definitivno izabrana za ulogu,
439
00:31:42,748 --> 00:31:44,802
I slu�bena potvrda �e
biti za oko dve nedelje.
440
00:31:45,217 --> 00:31:47,433
Oh Ashley mogu te tako usre�iti.
441
00:31:48,427 --> 00:31:49,444
Svejedno Melanie ne mo�e!
442
00:31:49,816 --> 00:31:51,749
A Dr. Meade je rekao da Melanie
ne mo�e da ima vi�e dece!
443
00:31:52,049 --> 00:31:54,413
- A ja mogu! - Mora� zaboraviti
�ta je bilo na 12 Hrastova.
444
00:31:54,513 --> 00:31:55,974
Ja ne mogu da zaboravim!
Mo�e� li ti da zaboravi�?!
445
00:31:56,037 --> 00:31:58,275
Mo�e� li iskreno da ka�e�
da me ne voli�?!
446
00:31:58,621 --> 00:32:00,094
- Ne, ne volim te.
-To je la�.
447
00:32:00,787 --> 00:32:03,770
�ak i da jeste la�, zar misli� da bih
mogao da ostavim Melanie i bebu?
448
00:32:04,236 --> 00:32:07,441
Slomim joj srce.... Ni ti ne bi
mogla da ostavi� oca i sestre.
449
00:32:07,541 --> 00:32:08,706
Oh, mogla bi da odem!
450
00:32:08,882 --> 00:32:10,962
Muka mi je od njih! Umorna!
451
00:32:12,132 --> 00:32:14,274
Znam da ti je dosta,
zato i pri�a� ovako.
452
00:32:14,975 --> 00:32:17,857
Ho�u da ti pomognem...
Ne�u uvek biti ovako nespretan.
453
00:32:18,057 --> 00:32:20,243
Mo�e� mi samo pomo�i
ako me odvede�!
454
00:32:20,683 --> 00:32:22,546
Ni�ta nas ne dr�i ovde!
455
00:32:23,544 --> 00:32:25,080
Ni�ta...
456
00:32:25,543 --> 00:32:26,655
Osim �asti.
457
00:32:28,600 --> 00:32:33,081
"Video sam Goddardine nove snimke i
pokazali su da je veoma napredovala."
458
00:32:33,876 --> 00:32:37,900
"Toliko da i dalje mislim da
je najbolja za Scarlet."
459
00:32:39,036 --> 00:32:41,389
"Potpuno sam nezadovoljan
Geoffrey Lyndom."
460
00:32:41,899 --> 00:32:44,050
"Milslim da treba da zaboravimo
na njega kao Ashleya."
461
00:32:45,768 --> 00:32:49,356
Pre tri nedelje sam javio da je
P. Goddard favorit za ulogu Scarlet
462
00:32:49,541 --> 00:32:52,522
Tu je i Catherine Hapburn sa
kojom se takmi�i od po�etka.
463
00:32:53,037 --> 00:32:54,185
U redu dodji!
464
00:32:55,469 --> 00:32:57,444
"Mislim da Hapburnova
ima dve stvari protiv sebe."
465
00:32:58,458 --> 00:33:02,441
"Prvo: Nesumnjivo lo� prolaz
kod publike u ovom momentu."
466
00:33:03,490 --> 00:33:07,360
"I drugo: Treba tek da doka�e da
poseduje seksualne kvalitete."
467
00:33:08,232 --> 00:33:11,464
"Koji su verovatno najbitiniji
rekviziti od svih koje Scarlet ima."
468
00:33:11,900 --> 00:33:13,151
- Da li ste tu g. Vain?
469
00:33:13,552 --> 00:33:15,633
- Jesi li to ti Sylvestere?
Udji!
470
00:33:18,445 --> 00:33:20,758
Oh! Pa ti si stvarno �ensko!
471
00:33:21,259 --> 00:33:25,352
"Sve �to treba da uradimo, je da postavimo
scenu sa Hapburnovom i Leslie Howardom,
472
00:33:25,931 --> 00:33:28,699
I imali bi dobar film
u proteklih 8 godina."
473
00:33:32,603 --> 00:33:36,017
Bettie Davis, Carol Lombard, Margaret
Sullivan i ostali kandidati su sada van igre.
474
00:33:36,721 --> 00:33:42,097
Nove vesti. Danas su M. Douglas
i Lana Turner snimali probne scene.
475
00:33:42,489 --> 00:33:44,360
- Mo�e� li iskreno da ka�e� da me ne voli�?
-Ne, ne volim te.
476
00:33:44,788 --> 00:33:45,577
To je la�.
477
00:33:45,846 --> 00:33:48,865
�ak i da jeste la�, misli� li da bih
mogao da ostavim Melanie i bebu.
478
00:33:49,214 --> 00:33:52,808
Slomim joj srce.... Ni ti ne bi
mogla da ostavi� oca i sestre.
479
00:33:52,978 --> 00:33:53,748
Oh, mogla bi da odem!
480
00:33:53,909 --> 00:33:55,129
Muka mi je od njih! Umorna sam!
481
00:33:55,312 --> 00:33:57,699
Znam da si umorna,
zato i pri�a� ovako.
482
00:33:58,645 --> 00:34:00,778
Ho�u da ti pomognem...
Ne�u uvek biti ovako nespretan.
483
00:34:01,014 --> 00:34:02,880
Mo�e� mi samo pomo�i
ako me odvede�!
484
00:34:03,543 --> 00:34:04,894
Ni�ta nas ne dr�i ovde!
485
00:34:06,280 --> 00:34:07,894
Ni�ta...
Osim �asti.
486
00:34:09,191 --> 00:34:11,300
"Video sam probni snimak
L. turner i M. Douglasa."
487
00:34:12,116 --> 00:34:14,051
"Mislim da je Turnerova ne odgovara."
488
00:34:15,001 --> 00:34:16,833
"Previ�e je mlada da bi
joj pristajala uloga."
489
00:34:17,649 --> 00:34:18,946
"Bojim se da, moramo
da je zaboravimo."
490
00:34:19,890 --> 00:34:23,162
"Mislim da je Douglas prvi koji daje
inteligentan nastup Ashleya."
491
00:34:23,862 --> 00:34:25,662
"Ali mislim da je potpuno
pogre�io u izgledu."
492
00:34:26,255 --> 00:34:27,952
"Suvi�e je tvrd fizi�ki."
493
00:34:28,954 --> 00:34:31,804
"Pored njega Leslie Howard
izgleda mnogo impresivnije."
494
00:34:35,737 --> 00:34:38,761
Voli� me, reci to, reci,
voli� me...
495
00:34:40,165 --> 00:34:44,939
"Gledao sam vi�e puta test
sa Goddardvom i sa Lynnom."
496
00:34:45,614 --> 00:34:48,632
"Moram priznati �to je vi�e gledam,
sve sam vi�e impresioniran."
497
00:34:49,675 --> 00:34:51,800
"Treba sa njom raditi
�to je vi�e mogu�e."
498
00:34:52,294 --> 00:34:53,311
Selznick 5...
499
00:34:56,984 --> 00:35:00,336
Oh Ashley, pitam se gde se krije�?
500
00:35:03,913 --> 00:35:06,158
"Uradi to jo� jednom jo� ne�nije,
jo� ti�e i raspolo�enije."
501
00:35:18,877 --> 00:35:21,928
- Jo� jednom Paulette lice ti je jako grubo.
- Jeli? - Opusti se.
502
00:35:35,529 --> 00:35:38,156
"U redu,. Ho�e� li da
poka�e� pozadinu toga?"
503
00:35:39,302 --> 00:35:41,769
-Okreni se
- Pa , do vidjenja.
504
00:35:44,990 --> 00:35:46,656
P. Goddard sa drugom �minkom.
505
00:35:49,224 --> 00:35:52,246
- Nikada se nisam onesvestila.
- Ne bi bilo lo�e i da jesi.
506
00:35:52,945 --> 00:35:54,089
Ako ho�e� da ulovi� sebi mu�a.
507
00:35:54,465 --> 00:35:57,729
- Ulovi�u ja mu�a.
Ti obuci haljinu.
508
00:35:58,000 --> 00:35:59,550
- �ta �e moja draga da obu�e?
509
00:36:00,271 --> 00:36:05,962
- To. - E pa ne�e�!
Ne�e� se prikazivati popodne!
510
00:36:07,078 --> 00:36:09,682
- Sigurno ne�u vi�e.
511
00:36:11,106 --> 00:36:14,386
Paulete Goddard je bila glumica
u koju se Charlie Chaplin zaljubio.
512
00:36:15,447 --> 00:36:16,899
I koja je imala glavnu ulogu
sa njim u "Modernim vremenima".
513
00:36:17,871 --> 00:36:22,186
Ona je bila li�ni favorit, prijateljica
Selznicka, Cukora i Jock Whitneya.
514
00:36:22,654 --> 00:36:24,173
Bila je devojka koja
se mnogo smejala.
515
00:36:24,729 --> 00:36:27,773
�ivela je preko puta ku�a
Selznicka i Charlie Chaplina,
516
00:36:29,108 --> 00:36:32,766
i Holivud se nadao da �e
se ona i Chaplin ven�ati.
517
00:36:33,675 --> 00:36:38,604
Ali nisu. Da li bi Paulete mogla biti
Scarlet na filmu i u pravom �ivotu?
518
00:36:40,009 --> 00:36:44,530
Videli ste film. Vi ste u prednosti.
Zamislite Selznikovo stanje uma.
519
00:36:45,266 --> 00:36:48,875
Posle dve godine zbrke i
potrage po celoj dr�avi,
520
00:36:49,366 --> 00:36:52,318
koga uzima za Scarlet?
Svoju kom�inicu.
521
00:36:54,216 --> 00:36:56,763
Di li Paulete stvarno
mo�e da iznese ulogu?
522
00:36:57,418 --> 00:37:00,565
Pi�e bele�ke, grozni�avo
ubedjuju�i sebe da mo�e,
523
00:37:01,413 --> 00:37:07,422
Ali njemu treba ne�to �to ni jedna bele�ka,
i nijedna suma novca ne mo�e da mu donese.
524
00:37:08,468 --> 00:37:09,508
�udo.
525
00:37:10,140 --> 00:37:11,281
Ko je ta devojka?
526
00:37:11,656 --> 00:37:13,503
Proizvod Engleske dramske �kole.
527
00:37:14,214 --> 00:37:16,965
Rodjena u Indiji da nastavi
porodi�ni posao.
528
00:37:17,957 --> 00:37:19,653
Odrastala uz u�tive piknike,
529
00:37:20,269 --> 00:37:21,801
i igrarije u prostranstvima.
530
00:37:22,880 --> 00:37:24,127
Njeno ime je Vivien Leigh.
531
00:37:24,711 --> 00:37:26,255
Stidljiva pred kamerom.
532
00:37:27,120 --> 00:37:30,848
Ali ponekad je stidljivost maska za
izrazitu potrebu da se pretvaramo.
533
00:37:31,985 --> 00:37:36,216
I do svoje 21. godine,
nije veoma uspe�na glumica.
534
00:37:53,009 --> 00:37:57,926
1935. igrala je u velikom hitu,
predstavi " Maska Vrline".
535
00:37:58,892 --> 00:38:01,273
I kada je slede�e godine
pro�itala "Prohujalo sa vihorom",
536
00:38:01,738 --> 00:38:04,349
bila je uverena da je uloga
Scarlet stvorena za nju.
537
00:38:05,500 --> 00:38:09,253
Ose�ala se kao Scarlet u
porivu da sve bude po njenom,
538
00:38:10,326 --> 00:38:14,215
Po�inje da radi na ulozi,
ne znaju�i koliko je pogodna.
539
00:38:15,132 --> 00:38:19,722
Chares Morrison, Selznickov skaut
je preporu�uje u Februaru 1937.
540
00:38:20,474 --> 00:38:23,478
Gospodjica V. Leigh
dolazi iz daleke Engleske,
541
00:38:24,148 --> 00:38:27,003
ona je najperspektivnija
devojka koju sam video.
542
00:39:02,159 --> 00:39:04,408
Selznick je gledao u
"Vatri nad Engleskom",
543
00:39:04,993 --> 00:39:06,325
i nije video "vatru",
544
00:39:06,910 --> 00:39:08,182
pod Elizabetanskim kostimom.
545
00:39:09,158 --> 00:39:11,146
Zaljubljuje se u Laurecnce Oliviera,
546
00:39:11,723 --> 00:39:13,225
koji je glumio u "Vatri nad Engleskom".
547
00:39:14,278 --> 00:39:17,517
I ostavlja svog mu�a i mladu
�erku da bi se preselila kod njega.
548
00:39:20,196 --> 00:39:23,823
1938. Olivier odlazi u Holivud
da radi za Sam Goldwina.
549
00:39:24,909 --> 00:39:30,613
Vivien ima svog agenta u Londonu, ali potajno
potpisuje ugovor sa Ameri�kim isto.
550
00:39:32,077 --> 00:39:34,284
Sa samim Myron Selznickom.
551
00:39:36,580 --> 00:39:41,429
Slikala se, u kako je mislila, najboljim
pozama da do�ara Scarlet.
552
00:39:42,285 --> 00:39:43,436
I �alje te slike u Ameriku.
553
00:39:44,639 --> 00:39:47,048
Ali... jo� se ni�ta nije dogodilo.
554
00:39:47,319 --> 00:39:51,916
Nema odgovora? Ali mora biti.
Molim vas nazovite ponovo.
555
00:39:57,436 --> 00:40:01,772
Krajem 1938 ukrcala se na
brod S. Mary i prelazi Atlantik.
556
00:40:02,700 --> 00:40:04,429
Na brodu �ita knjigu ponovo.
557
00:40:05,333 --> 00:40:07,156
I pamti neke Scarletine dijaloge.
558
00:40:08,052 --> 00:40:12,804
U Nju Jorku je do 1. Decembra.
I onda uzima avion za Kaliforniju.
559
00:40:14,732 --> 00:40:20,763
HOLIVUD...obe�ana zemlja...
...Metropola gde se snovi ostvaruju...
560
00:40:29,355 --> 00:40:37,492
Vivien je do�la u Ameriku verovatno zbog
lika Scarlet po�to je obo�avala knjigu.
561
00:40:38,908 --> 00:40:43,212
Ali zapravo je do�la zbog Oliviera
koji je glumio u "Wuthering Heights".
562
00:40:44,355 --> 00:40:45,828
Nije mogla da podnese razdovjenost.
563
00:40:46,627 --> 00:40:49,610
Bili su izuzetno vezani
i kasnije su se ven�ali.
564
00:40:51,282 --> 00:40:59,316
Do�la je da bude sa L. Olivierom i naravno
tra�ila je posao kod Myron Selznicka.
565
00:40:59,906 --> 00:41:02,611
To je bilo logi�no, nar�ito
je htela da upozna Davida.
566
00:41:03,507 --> 00:41:08,555
Predstavila se Myronu. Pogledao je,
i rekao: "Hmm."
567
00:41:09,459 --> 00:41:11,890
"Mo�da... bio bi to veliki �tos."
568
00:41:12,482 --> 00:41:14,643
" I veoma lepo iznenadjenje za Davida."
569
00:41:15,666 --> 00:41:17,996
Pitao je Vivien:
"Ho�e� li da odemo do vatre?"
570
00:41:19,499 --> 00:41:24,290
40 hektara naguranih
setova sa starih filmova.
571
00:41:24,883 --> 00:41:27,250
King Kong, Kralj Kraljeva,
Alahova Ba�ta...
572
00:41:27,930 --> 00:41:31,555
Oblast je morala biti o�i��ena, da se
napravi mesta za "Prohujalo sa vihorom".
573
00:41:32,091 --> 00:41:35,162
Tako da su Menzies i Menad�er
Produkcije Ray Klune,
574
00:41:35,681 --> 00:41:38,411
Do�li na ideju da spale stare
setove da naprave mesta za nove.
575
00:41:39,082 --> 00:41:42,755
I da snime vatru kao
zapaljenu Atlantu u filmu.
576
00:41:43,674 --> 00:41:45,281
Dizajner za specijalne efekte Lee Zavitz,
577
00:41:45,360 --> 00:41:49,337
osmislio je novi na�in, da postavi cevi
koje izbacuju gorivo i vodu kroz ceo set.
578
00:41:50,025 --> 00:41:52,643
Tako da se plamen mo�e
pove�avati ili spu�tati po volji.
579
00:41:52,939 --> 00:41:56,843
Ma�ine za dim su testirane i kamere
pa�ljivo postavljane u beskrajnim probama.
580
00:41:57,594 --> 00:41:59,904
Ovo je bila scena koju
ne mogu snimiti ponovo.
581
00:42:01,039 --> 00:42:07,240
Kona�no smo snimili scenu Atlante
u plamenu 10. Decembra 1938.
582
00:42:08,689 --> 00:42:14,143
Tada je postojalo je samo 7
Tehnikolor kamera a mi smo koristili sve,
583
00:42:15,024 --> 00:42:18,711
Ti�ina molim! Ti�ina snima se!
584
00:42:20,216 --> 00:42:22,233
Pokreni kamere!
Ok upalite vatru!
585
00:42:24,920 --> 00:42:27,191
Izgledalo je kao da je
ceo kvart u plamenu.
586
00:42:28,792 --> 00:42:32,743
Ne znam koliko vatrogasnih
udru�enja je bilo tamo ali,
587
00:42:33,279 --> 00:42:38,512
bilo ih je iz L. Angelesa, Santa
Monike i svi su doneli opremu tamo.
588
00:42:39,823 --> 00:42:42,967
Telefonska kompanija je bila
zagu�ena oko sat vremena,
589
00:42:43,369 --> 00:42:47,103
zbog stanovnika Los Angelesa koji
su videli ovaj veli�ansveni plamen,
590
00:42:47,615 --> 00:42:51,297
svi su zvali da pitaju gde je po�ar.
591
00:42:51,397 --> 00:42:56,962
Mnogi su mislili da gori MGM, �to je
obradovalo Selznicka kada je to �uo.
592
00:42:58,206 --> 00:43:02,066
Poneo sam svoju kameru
da bih mogao da snimam.
593
00:43:05,451 --> 00:43:09,795
Ti ljudi koji su odradili svoje dok je
buktao plamen su bili kaskaderi dvojnici.
594
00:43:10,925 --> 00:43:13,211
Reta je glumio profesionalni
akrobata na konjima,
595
00:43:15,162 --> 00:43:17,499
Devojka koja vas je prevarila
ako ste pomislili da je Scarlet,
596
00:43:18,260 --> 00:43:21,331
Koja je uspela da vozi po izuzetnoj
vru�ini pokrivenog lica.
597
00:43:22,743 --> 00:43:28,220
O�tar kriti�ar bi je ozna�io
kao ne�eljenu budu�u Scarlet O. Haru.
598
00:43:37,580 --> 00:43:39,902
David Selznick je voleo da
priredjuje zabave,
599
00:43:39,821 --> 00:43:42,470
a ovo je bio njegov 4. Jul.
600
00:43:43,446 --> 00:43:46,533
Reditelj Cukor je prisustvovao te no�i.
601
00:43:47,718 --> 00:43:51,253
Menzies je bio taj koji je dizajnirao
i re�irao ceo taj ogroman set.
602
00:43:54,174 --> 00:43:57,757
Ovaj ogromni stub vatre je nekada
bila velika kapija u filmu King Kong.
603
00:44:01,934 --> 00:44:05,150
Sada je povu�en sajlama
povezanim za traktor.
604
00:44:08,980 --> 00:44:13,196
Kasnije je kao specijalni efekat
dodata ko�ija koja prolazi pored.
605
00:44:20,868 --> 00:44:23,534
Myron Selznick je posetio
snimanje te no�i,
606
00:44:24,142 --> 00:44:29,638
i tokom po�ara
oti�ao je do brata i rekao:
607
00:44:30,279 --> 00:44:33,280
Hej genijalac...
Upoznaj tvoju Scarlet O. Haru.
608
00:44:34,295 --> 00:44:36,992
I tada je predstavio Davidu, Vivien Leigh.
609
00:44:39,103 --> 00:44:40,758
I predpostavljam da je sve kvrcnulo.
610
00:44:41,536 --> 00:44:44,152
Tu je bila neverovatno lepa devojka, rekao je :
"�ta u vezi nje?"
611
00:44:44,656 --> 00:44:50,551
Moja kancelarija je bila tamo,
i dao sam joj nekoliko scena da proba.
612
00:44:50,663 --> 00:44:53,155
Mislim da nikada nije �ula
nekoga da pri�a ju�nja�kim akcentom.
613
00:44:53,681 --> 00:44:57,563
I ona ih je �itala i to veoma inteligentno,
614
00:44:58,092 --> 00:45:01,451
I veoma dobro sa vrlo reskim
Engleskim akcentom
615
00:45:02,827 --> 00:45:06,131
Jutro nakon spaljivanja Atlante
dok su se ru�evine jo� dimile,
616
00:45:06,587 --> 00:45:09,403
David S. je napisao �eni
dok je bila u Nju Jorku:
617
00:45:10,778 --> 00:45:16,459
"Bio sam ushi�en scenom po�ara, to je
najuzbudljivija scena od kako sam u poslu."
618
00:45:17,436 --> 00:45:23,803
Prvo je da je scena uspela,
a drugo da je film kona�no zapo�et.
619
00:45:25,019 --> 00:45:27,538
Myron je do�ao sa
L. Olivierom i Vivien Leigh,
620
00:45:28,419 --> 00:45:31,435
Ona je Scarlet i
izgleda prkleto dobro.
621
00:45:32,811 --> 00:45:34,762
Pravimo poslednje
testove ove nedelje.
622
00:45:36,571 --> 00:45:38,954
Sada je izbor pao na Joan Bennet...
623
00:45:44,138 --> 00:45:45,107
Gene Arthur...
624
00:45:45,411 --> 00:45:45,971
Paulete...
625
00:45:46,745 --> 00:45:47,844
... i Vivien Leigh.
626
00:47:17,946 --> 00:47:22,434
Bila je savr�eno otelotvorenje
tog lika kojeg smo tra�ili.
627
00:47:23,827 --> 00:47:27,459
Svako ko je video pojavu
ove devojke,
628
00:47:28,193 --> 00:47:30,715
video je vatrenu narav u njoj.
629
00:47:31,194 --> 00:47:37,018
Bila je to �ivahnost i iskri�avost koju
nismo videli ni kod jedne u to vreme.
630
00:48:05,810 --> 00:48:07,721
Vivien je re�eno da je dobila ulogu,
631
00:48:08,061 --> 00:48:09,354
na dan Bo�i�a.
632
00:48:14,051 --> 00:48:18,668
Januar 1939, snimanje mora
po�eti pre kraja meseca.
633
00:48:19,691 --> 00:48:23,052
I "Prohujalo sa vihorom" je
po�eo da fizi�ki postoji.
634
00:48:24,429 --> 00:48:27,595
Odluke za ostale uloge su
sada postale imperativ.
635
00:48:28,340 --> 00:48:35,948
Selznick se kona�no pomirio sa idejom da je
Engleski idol, Leslie Howard najbolji Ashley.
636
00:48:37,387 --> 00:48:41,501
"Ho�u da vidim �minku na Leslijevim
o�ima da ga podmladimo."
637
00:48:44,678 --> 00:48:49,414
Imao je 46 godina tada i razni
na�ini �minkanja i bojenja kose,
638
00:48:50,030 --> 00:48:51,997
su bili potrebni da bi njegov izgled bio mladji.
639
00:48:53,942 --> 00:48:58,773
"Howard izgleda starije nego na prvim snimcima,
posvetlite mu kosu jo� i uklonite bore oko o�iju."
640
00:48:59,885 --> 00:49:02,534
"Ashley mo�e izgledati stariji u
drugoj polovini filma,
641
00:49:03,358 --> 00:49:06,085
ali u prvim scenama mora
izgledati mlado i romanti�no."
642
00:49:07,412 --> 00:49:10,583
"Leslijeva kosa je dobra ali mu
dodajte ve�e zulufe."
643
00:49:11,343 --> 00:49:12,712
"Poja�ajte mu donje trepavice."
644
00:49:13,826 --> 00:49:17,772
L. Howard je nerado prihvatio ulogu
u "Prohujalo sa vihorom", kao i Gable.
645
00:49:20,011 --> 00:49:24,677
Rekao je: "Ako me stavite u neki
od onih Ju�nja�kih kostima,
646
00:49:25,148 --> 00:49:30,850
izgleda�u kao neki bezveznjak.
Nemojte mi to raditi, ne �elim taj film.
647
00:49:31,620 --> 00:49:33,860
Jedini na�in Selznicku da ga dobije,
648
00:49:34,395 --> 00:49:40,243
je da mu obe�a ne�to �to mu je bio
�ivotni san, a to je da postane producent.
649
00:49:41,012 --> 00:49:43,523
Pripremali su "Intermeco"
sa Ingrid Bergman.
650
00:49:44,436 --> 00:49:48,202
Do�ao je kod njega i rekao:
"Imam divnu �vedsku glumicu.
651
00:49:49,107 --> 00:49:51,373
I ako stvarno ho�e� da postane� producent,
652
00:49:52,285 --> 00:49:55,826
mo�e� biti producent, ako odigra� ulogu u "Vihoru".
653
00:49:56,898 --> 00:49:58,258
Nikada nije pro�ito knjigu,
654
00:49:59,082 --> 00:50:03,378
nikada nije pro�itao tekst
drugih glumaca u filmu,
655
00:50:03,986 --> 00:50:06,834
znao je ta�no �ta treba da ka�e i to je sve.
656
00:50:21,171 --> 00:50:24,891
Olivia de Havilland je ve� neko vreme bila
Selznickov prvi izbor za ulogu Melanie.
657
00:50:26,107 --> 00:50:29,268
Ali je bila pod ugovorom za Warner Bros, a
oni nisu voleli da pozajmljuju svoje zvezde,
658
00:50:30,251 --> 00:50:34,282
Pu�tena je za tu ulogu sam zato
�to je li�no molila Warnerovu suprugu.
659
00:50:36,154 --> 00:50:43,314
Tri glavna glumca su potpisala ugovor,
i objavljeno je �tampi 13. Januara 1939.
660
00:50:45,563 --> 00:50:51,290
Novosti iz Holivuda! G. Selznick je dve godine
odlu�ivao koga �e uzeti za Scarlet,
661
00:50:51,906 --> 00:50:55,587
i pored miliona Ameri�kih �ena, nije mogao
da nadje ni jednu koja odgovara.
662
00:50:56,210 --> 00:50:59,426
�to se odrazlio na svaku
devojku odavde.
663
00:51:00,516 --> 00:51:05,469
Sigurna sam da �e se milioni devojaka
kloniti filma u znak protesta.
664
00:51:06,957 --> 00:51:09,876
Milioni se nisu odazvali
na poziv gdje Hopper.
665
00:51:11,021 --> 00:51:14,781
A ju�njaci su rekli:
"Bolje i Engleskinja neko Jenki cura".
666
00:51:16,044 --> 00:51:20,764
Walter Plunkett je kreirao preko
110 kostima samo za 4 glavne uloge.
667
00:51:21,340 --> 00:51:22,995
Jo� mnogo vi�e za ostale.
668
00:51:24,084 --> 00:51:27,405
Sada �e biti obu�eni i testirani
ispred Tehnikolor kamere.
669
00:51:28,503 --> 00:51:30,910
Laura Hope Crews je bila "Teta Pitty"
670
00:51:32,312 --> 00:51:34,809
Bila je gomila prelepih "Belle Watling".
671
00:51:35,913 --> 00:51:37,852
Dok Ona Munson nije izabrana.
672
00:51:42,622 --> 00:51:46,278
Ann Rutherford i Evelyn Keyes
su bile Scarlettine mladje sestre.
673
00:51:48,060 --> 00:51:52,045
Bila sam tako zbunjena.
Jo� od rodjenja ove nacije....
674
00:51:54,073 --> 00:51:58,796
...Ne mogu da se setim ni�eg �to
je tako uzdrmalo Ameriku,
675
00:51:59,389 --> 00:52:01,908
i svet, kao �to je
to ova knjiga u�inila.
676
00:52:02,122 --> 00:52:07,748
Gde god da ste oti�li,
ljudi su �itali ovu knjigu.
677
00:52:08,587 --> 00:52:12,955
Odjeci rodjenja nacije sa svojim
ozlogla�enim scenama Ku Klux Klana,
678
00:52:13,182 --> 00:52:15,461
su te�ko uveravale obojenu publiku.
679
00:52:16,039 --> 00:52:19,846
I obojeni glumci su prihvatili
svoje uloge u klimi neslaganja.
680
00:52:20,210 --> 00:52:24,450
Bio je veoma te�ak period
sa �tampom za crnce.
681
00:52:25,304 --> 00:52:29,650
Pretili su da �e bojkotovati film zato
�to su se bojali "�ika Tomine kolibe",
682
00:52:30,500 --> 00:52:32,129
i slike Roba.
683
00:52:33,033 --> 00:52:36,753
Pod pritiskom, re� "Crnja"
je izbrisana iz scenarija,
684
00:52:37,185 --> 00:52:39,802
i Selznick je izbrisao sve
povezanosti sa Klanom.
685
00:52:40,743 --> 00:52:43,487
Prema svom vidjenju i
standardima tog vremena,
686
00:52:44,032 --> 00:52:47,360
Poku�ao je da
pozdravi takvo gledi�te.
687
00:52:48,175 --> 00:52:53,252
"Dragi Jock, oti�ao sam u krajnost
u pripremi ovog filma,
688
00:52:53,622 --> 00:52:58,227
da bih izbegao bilo kakvo nastrano
predstavljanje crnaca kao rase ili pojedinaca."
689
00:52:59,043 --> 00:53:04,967
"A ti elimini�i bitne delove pri�e, koje su
pogrdne za crnce u knjizi M. Mitchell.
690
00:53:06,023 --> 00:53:09,493
"Ose�am se lo�e, na to �to
se de�ava Jevrejima u svetu,
691
00:53:09,923 --> 00:53:13,955
ali ne mogu da ne saose�am sa crncima
i njihovim strahovima u ovoj pri�i,
692
00:53:14,086 --> 00:53:16,174
koju oni smatraju kao
vredjaju�u i �tetnu.
693
00:53:26,526 --> 00:53:29,935
Istini za volju, Selznick je posvetio
vi�e vremena i muke,
694
00:53:30,206 --> 00:53:32,617
kako bi smislio izgled i na�in
govora za Vivien Leigh,
695
00:53:33,233 --> 00:53:34,475
po svojoj viziji Scarlett.
696
00:53:35,981 --> 00:53:39,945
"Gdjica Leigh bi trebala da se redovno
pojavljuje svakog jutra izmedju 9:00 i 9:30."
697
00:53:40,416 --> 00:53:42,521
"Da radi barem 2 sata na svom akcentu,
698
00:53:43,096 --> 00:53:44,206
a posle da se javi na probe kostima."
699
00:53:46,950 --> 00:53:46,950
"Posle da se javi g. Cukoru
na probe glume,
700
00:53:46,951 --> 00:53:49,631
i sva probna slikanja
koja mogu biti potrebna."
701
00:53:50,360 --> 00:53:53,638
"�eleo bih da napravimo foto testove
da napravimo razne eksperimente,
702
00:53:53,893 --> 00:53:55,379
da joj na�minkamo obrve na razne na�ine,
703
00:53:55,739 --> 00:53:57,597
da bi izgledale �to prirodnije i u
skladu sa tada�njim vremenom."
704
00:53:57,967 --> 00:54:00,971
"Razli�ite na�ine �minkanja i
ekperimente sa njenom figurom...
705
00:54:01,482 --> 00:54:03,451
a posebno njenom guzom."
706
00:54:05,038 --> 00:54:08,477
Selznick zastra�en socijalnim
okupljnjima tog vremena,
707
00:54:09,161 --> 00:54:13,587
je takodje odlu�io da Vivien i Olivier ne
smeju da �ive zajedno tokom perioda snimanja.
708
00:54:14,123 --> 00:54:19,293
David je �eleo da njegova Scarlett bude
savr�eno, nevino ju�naj�ko devoj�e.
709
00:54:20,073 --> 00:54:23,088
I da joj ni�ta ne ukalja karakter...
710
00:54:23,577 --> 00:54:27,436
Tako da je postavio 24-ro satnu sta�u oko ku�e,
711
00:54:28,100 --> 00:54:32,982
da niko ne bi mogao da dodje i slika je.
712
00:54:35,210 --> 00:54:38,994
21. Januara Clark Gable je do�ao
na svoja probna snimanja.
713
00:54:39,882 --> 00:54:46,212
MGM mi je javio da Clark odbija da pod bilo
kakvim uslovima ima Ju�nja�ki akcenat.
714
00:54:47,340 --> 00:54:53,038
Gable je bio nepokolebljiv u odluci, da
nikada ponovo ne snimi kostimirani film.
715
00:54:53,465 --> 00:54:57,829
Snimio je"Parnell " i to je bio veliki
neuspeh, uvek se sramio toga.
716
00:54:58,455 --> 00:55:00,608
Glas Clark Gablea: Razlog zbog kojeg nisam
hteo da snimam "Prohujalo sa vihorom",
717
00:55:01,024 --> 00:55:08,767
To je novela, koja je najprodavanija
knjiga svih vremena.
718
00:55:09,353 --> 00:55:15,099
Ljudi stvaraju svoje vidjenje li�nosti.
I oni imaju vidjenje ko �e da ih glumi.
719
00:55:15,706 --> 00:55:18,708
Oni su ve� imali ideju o
tome koga �ele da vide.
720
00:55:19,438 --> 00:55:22,402
Zato nisam hteo da glumim. Rekao sam
sebi: "Previ�e ljudi zna ovu li�nost,
721
00:55:22,735 --> 00:55:26,504
ali bo�e moj, sa Rhett Butlerom,
da su videli jednu stvar koja
722
00:55:26,754 --> 00:55:28,786
im se ne svidi, odmah
bi to poredili sa knigom."
723
00:55:29,835 --> 00:55:31,342
"Morao sam da budem
oprezan, i to sam znao."
724
00:55:31,884 --> 00:55:36,542
Izgledalo je da izmedju ovo dvoje
ljudi vlada hladno prijateljsvo.
725
00:55:37,221 --> 00:55:39,701
Gable je znao da jo ovo �enski film,
726
00:55:40,103 --> 00:55:43,584
ali se ophodio prema njoj
sa najve�im po�tovanjem.
727
00:55:58,953 --> 00:56:03,290
Kako su se kona�ne pripreme odvijale,
tako su prepravke scenarija bile �e��e.
728
00:56:04,031 --> 00:56:05,946
Selznik je doveo nove pisce,
729
00:56:06,169 --> 00:56:08,391
Edwin Justice Mayer, John Van Druten
730
00:56:08,865 --> 00:56:11,494
Scott Fitzgerald je do�ao
da unapredi dijaloge.
731
00:56:11,932 --> 00:56:13,230
I bio je brzo otpu�ten.
732
00:56:13,670 --> 00:56:17,655
Scenario je bio zbrka, zato �to
ga je sada samo jedan �ovek pisao.
733
00:56:18,096 --> 00:56:19,225
David Selznick.
734
00:56:19,784 --> 00:56:22,312
25. Januar. "Dragi Jock,
735
00:56:22,598 --> 00:56:26,240
ne pani�i zbog malo uradjenog
kona�nog scenarija."
736
00:56:26,355 --> 00:56:30,052
"Tako mi je jasno u mislima, da mogu da ti
ispri�am film od po�etka do kraja."
737
00:56:30,369 --> 00:56:32,027
"Skoro svaki kadar."
738
00:56:32,372 --> 00:56:34,645
"Pre nekoliko dana sam
bio bolestan od sumnje,
739
00:56:34,905 --> 00:56:39,186
ali od preo�le no�i, od dana snimanja
potpuno sam pun samopouzdanja."
740
00:56:39,411 --> 00:56:42,658
"Ali mora�e� da podnese�
ovih nekoliko meseci samnom,
741
00:56:43,127 --> 00:56:44,657
koji �e biti najte�i za koje znam."
742
00:56:54,044 --> 00:56:56,043
26. Januar 1939.
743
00:56:58,106 --> 00:57:01,004
Dve i po godine od kada
je Selznick kupio kjnigu,
744
00:57:01,756 --> 00:57:05,399
Osnovna snimanja na filmu "Prohujalo
sa vihorom", su kona�no po�ela.
745
00:57:27,642 --> 00:57:29,026
Prva scena koja je trebala
da bude snimljena je,
746
00:57:29,348 --> 00:57:32,014
Scarletino predstavljanje
na po�etku filma.
747
00:57:32,319 --> 00:57:36,585
Verzija koju ste videli u filmu nije
ta koja je snimljena prvog dana.
748
00:57:37,346 --> 00:57:42,413
Bila je iznova snimana 5 puta
u slede�ih nekoliko meseci.
749
00:57:43,068 --> 00:57:46,981
Na sceni koja je snimana prvog
dana Selznick je odlu�io da je kosa
na bra�i Tarlton previ�e crvena.
750
00:57:47,266 --> 00:57:49,323
I da je Scarlettina haljina
potpuno pogre�na.
751
00:57:51,128 --> 00:57:54,001
Bio je takav perfekcionista.
752
00:57:54,499 --> 00:57:58,580
Se�am se kada sam imala
prve probe kostima,
753
00:57:59,339 --> 00:58:03,374
Bila sam zapanjena kada
sam videla te divne podsuknje.
754
00:58:03,536 --> 00:58:06,769
Bilo je tu mno�tvo �ipke.
755
00:58:07,058 --> 00:58:09,723
Rekla sam sebi da moram da pomognem ovom
jadnom �oveku da sa�uva malo novca.
756
00:58:10,188 --> 00:58:15,102
I rekla sa: - G. Selznick radila sam kostime za
Westerne i filmove o Gradjanskom ratu.
757
00:58:15,566 --> 00:58:19,360
Bacate toliki novac na
sve te skupe �ipke,
758
00:58:19,560 --> 00:58:23,072
sve te podsuknje se ne�e ni videti.
759
00:58:23,466 --> 00:58:25,210
Niko ne�e ni znati
da su �ipke tamo.
760
00:58:25,627 --> 00:58:27,413
A on je rekao: - Ti �e� znati da su tu.
761
00:58:27,892 --> 00:58:33,437
Ti si �erka bogatog vlasnika planta�e,
u�uti i stani tu i zavr�i probe odevanja.
762
00:58:52,322 --> 00:58:55,304
Re�iser G. Cukor je briljirao
u ovakvim scenama,
763
00:58:55,569 --> 00:58:57,817
�ena kako pri�aju u
tamo�njim ku�ama.
764
00:58:58,235 --> 00:59:01,810
Imao je na�in da se glumica
ose�a veoma sigurno.
765
00:59:02,332 --> 00:59:05,153
Bio je dobar i ne�an,
766
00:59:05,653 --> 00:59:09,913
i divan, svaka �ena bi volela da radi sa Georgom.
767
00:59:22,366 --> 00:59:26,908
I ve� je navodio Vivien Leigh na
opasne tragove ose�anja lika Scarlett.
768
00:59:29,873 --> 00:59:35,137
31. Januar, scena pijace u Atlanti,
Clark Gable dolazi na prvi radni dan.
769
00:59:39,968 --> 00:59:42,882
Do�ao je bez priprema
koje je Vivien pro�la,
770
00:59:43,234 --> 00:59:46,753
sa sumnjom da Cukor
nije njegov tip re�isera.
771
00:59:47,305 --> 00:59:51,514
Cukor je gledao �ene kao retko cve�e,
a mu�karce kao spremne za lopatanje.
772
00:59:52,244 --> 00:59:55,829
BIla je to nesretna okolnosta �to je
Gable morau u prvoj sceni da igra.
773
00:59:56,253 --> 00:59:58,344
Sposobnost koju nije imao
u pravom �ivotu.
774
00:59:58,921 --> 01:00:02,231
Dodata je pokretna platvorma,
da bi njegovo igranje bilo te�no.
775
01:00:03,145 --> 01:00:04,832
Osetio se otkrivenim.
776
01:00:19,000 --> 01:00:24,455
7. Februar, produkcija napreduje sa radnjom,
do scene Melaninog porodjaja.
777
01:00:41,231 --> 01:00:47,064
Po�ela je da bije Butterfly McQueen, a Cukor je
rekao da poku�a da bude �to realisti�nije,
778
01:00:48,011 --> 01:00:50,566
... i u sred snimanja...
779
01:00:51,078 --> 01:00:55,709
Butterfly McQueen je rekla uplakana:
- Ne mogu dalje, povredjuje me.
780
01:00:56,478 --> 01:01:02,141
A Cukor je rekao: - Ja sam re�iser, ja �u da
ka�em kada da se prekine sa snimanjem.
781
01:01:02,475 --> 01:01:07,173
Ne se�am se da ej bio ljut,
se�am se mog cenkanja sa njim,
782
01:01:07,508 --> 01:01:10,414
rekla sam: Ako me
o�amari� ne�u vri�tati,
783
01:01:10,615 --> 01:01:13,592
ali ako me ne o�amari�
vri�ta�u koliko god mogu.
784
01:01:14,024 --> 01:01:17,237
I neko iza kamere je uradio ovako,
785
01:01:17,764 --> 01:01:20,246
i ona je do�la blizu lica.
786
01:01:20,712 --> 01:01:22,064
Kao da sm bila o�amarena.
787
01:01:22,978 --> 01:01:27,505
I jedan momak iz D�ord�ije re�e:
- Nijetrebala da te o�amari.
Ali je mislim da jeste.
788
01:01:27,616 --> 01:01:31,631
Ja mislim da je Prissy bila naporna,
trebalo je �esto �amarati.
789
01:01:37,468 --> 01:01:40,901
Onda sam mrzela tu ulogu,
a g. Selznick je razumeo,
790
01:01:41,101 --> 01:01:44,775
da je to te�ka uloga
za inteligentnu osobu,
791
01:01:45,657 --> 01:01:51,664
zato �to je bila 1938-ma, i nisam mislila
da treba i�i u pro�lost i tu�i roba.
792
01:01:52,016 --> 01:01:54,223
Ipak uradila sam sve
�to su tra�ili od mene,
793
01:01:54,324 --> 01:01:57,119
ali nisam dala da me �amaraju i
nisam htela da jedem lubenicu.
794
01:01:57,385 --> 01:01:58,120
Mammie mi je rekla: - Ne�e�
se vretiti u Holivud, mnogo se buni�.
795
01:02:02,197 --> 01:02:04,319
Butterfly nije bila jedina koja se buni.
796
01:02:04,512 --> 01:02:09,849
Kako se scena odvijala, Selznick se sukobio sa
Cukorom oko �itanja jednog njenog teksta.
797
01:02:30,334 --> 01:02:38,767
A Selznick je hteo da to bude smireno.
798
01:02:39,093 --> 01:02:40,727
Imali su dve razli�ite verzije.
799
01:02:41,646 --> 01:02:45,469
Posle prvih 10 dana snimanja,
800
01:02:45,670 --> 01:02:46,470
Imali smo samo 23 minuta filma,
801
01:02:48,540 --> 01:02:52,003
A 10 od toga smo trebali
ponovo da snimimo.
802
01:02:52,364 --> 01:02:53,386
Nije i�lo.
803
01:02:54,206 --> 01:02:56,974
Posle vi�e od 2 godine
pripremanja filma,
804
01:02:57,392 --> 01:02:59,360
Cukor i Selznick nisu
mogli da se slo�e,
805
01:02:59,853 --> 01:03:01,173
ratovali su oko scenarija,
806
01:03:01,373 --> 01:03:04,545
i Cukorov ritam je bio previ�e spor,
mo�da previ�e Ju�nja�i.
807
01:03:04,821 --> 01:03:06,422
Ukazivalo je da �e film postati du�i,
808
01:03:07,267 --> 01:03:10,437
I Gable je bio te�ak, nije bio
siguran da je njegov Rhett pravi.
809
01:03:11,521 --> 01:03:14,202
Selznick je predvideo da
velike epske scene dolaze.
810
01:03:14,602 --> 01:03:17,959
Znao je da mu treba
General a ne Ba�tovan.
811
01:03:18,646 --> 01:03:22,192
Trener Ju�nja�kog dijalekta, Susan
Marrick je napiala M. MItchell:
812
01:03:22,676 --> 01:03:23,193
" George mi je kona�no rekao sve o tome,
813
01:03:25,736 --> 01:03:29,905
danima je gledao napade
i ose�ao da propada.
814
01:03:30,317 --> 01:03:34,232
Znao je da je dobar re�iser
i da su glumci dobri.
815
01:03:34,640 --> 01:03:37,212
Ali stvar koja nije
legla kako treba,
816
01:03:38,413 --> 01:03:42,023
postepeno je bio sve ubedjeniji
da scenario ne �tima."
817
01:03:42,497 --> 01:03:47,534
"Tako da je Cukor rekao Davidu da ne�e
dalje da radi ako se scenario ne unapredi.
818
01:03:47,923 --> 01:03:50,189
I da ho�e da vrati Howardov
scenario nazad."
819
01:03:50,709 --> 01:03:53,794
"David mu je rekao da je
on re�iser a ne sudija,
820
01:03:53,988 --> 01:03:58,070
I da je on, David, producent i da
zna �ta je dobar scenario."
821
01:03:58,672 --> 01:04:01,894
"A George mu je rekao da on
jeste re�iser i to prokleto dobar,
822
01:04:02,095 --> 01:04:05,512
i da ne�e dozvoliti da se
njegovo ime pojavi u lo�em filmu."
823
01:04:05,990 --> 01:04:10,335
"I ako se ne vrate Howardovom
scenariju, on je zavr�io."
824
01:04:10,601 --> 01:04:13,828
"I pobesneli David mu je rekao: - U redu, odlazi."
825
01:04:15,819 --> 01:04:18,603
Cukor daje otkaz na mesto
re�isera "Prohujalo sa vihorom"!
826
01:04:19,430 --> 01:04:24,822
"Posle serije neslaganja izmedju
nas u radu na "Prohujalo sa vihorom",
827
01:04:25,708 --> 01:04:32,074
zajedno smo odlu�ili da je jedino re�enja
da odaberemo drugog re�isera �to pre.
828
01:04:33,166 --> 01:04:36,728
To je bio veliki prekid u
na�oj profesionalnoj saradnji.
829
01:04:37,225 --> 01:04:40,491
Uklonjen sam sa filma, i...
830
01:04:41,156 --> 01:04:42,769
Pomislili bi ste da nam je
to uni�tilo prijateljstvo,
831
01:04:42,969 --> 01:04:46,298
ni slu�ajno, ostali smo veliki prijatelji.
832
01:04:46,898 --> 01:04:49,648
To je na �ast nas obojice.
833
01:04:50,098 --> 01:04:55,457
Vivien je pisala ku�i: - On je bio moja
poslednja nada, da �u ikada u�ivati u filmu.
834
01:04:55,799 --> 01:05:01,093
Vivien je obo�avala Cukora, i bila je
veoma uznemirena �to je skinut sa filma,
835
01:05:02,155 --> 01:05:05,155
�esto je i�la da ga
poseti nedeljom popodne.
836
01:05:05,661 --> 01:05:07,977
Bila je nesigurna �to ga je izgubila,
837
01:05:08,499 --> 01:05:12,980
i raspravljali su oko
sitnih detalja u filmu.
838
01:05:13,526 --> 01:05:16,847
Njenom novom re�iseru, o
tome kako se scene odigravaju.
839
01:05:18,261 --> 01:05:20,959
Victor Fleming je bio
MGM-ov najbolji re�iser,
840
01:05:21,680 --> 01:05:23,009
Bio je Gableov drugar.
841
01:05:23,427 --> 01:05:25,247
Reditelj "Crvene pra�ine", "Probnog pilota".
842
01:05:35,528 --> 01:05:40,505
Po�etkom 1939. Flemming je
re�irao MGM-ov glavni projekat:
843
01:05:42,706 --> 01:05:44,058
"�arobnjak iz Oza"
844
01:05:48,981 --> 01:05:51,365
ALi bio je Selznickov prvi
izbor da zameni Cukora,
845
01:05:52,438 --> 01:05:55,544
A Louis B. Mayer,
veoma stra�an lav,
846
01:05:55,921 --> 01:05:57,762
je do�ao u pomo� velikom brzinom.
847
01:06:04,909 --> 01:06:07,655
Flemming je skinut sa "Oza"
pre nego �to je zavr�en.
848
01:06:08,104 --> 01:06:11,297
I javio se na
posao 17 Februara.
849
01:06:15,301 --> 01:06:20,031
I dok je Flemming pro�itao prvih par stranica
scenarija koje su bile snimljena do tada,
850
01:06:20,921 --> 01:06:26,403
Okrenuo se i rekao: - G. Selznick,
vi nemate prokleti scenario!
851
01:06:32,282 --> 01:06:34,715
Snimanje "Prohujalo sa vihorom"
je obustavljeno na 17 dana.
852
01:06:35,252 --> 01:06:38,711
Scenografija je bila prazna, nose�i
tro�ak od 10.000 dolara dnevno.
853
01:06:39,405 --> 01:06:42,509
"Selznickova propast" tako
su cinici nazivali film od sada.
854
01:06:43,137 --> 01:06:46,483
Dok je Holivud likovao Flemming i
Selznick su radili na scenariju,
855
01:06:46,910 --> 01:06:49,456
Ovog puta Ben Hecht
je pozvan da ga prepravi.
856
01:06:49,858 --> 01:06:53,395
U 7 sati ujutro su
g. Selznick i g. Flemming,
857
01:06:53,830 --> 01:06:57,272
do�li i rekli d a moram da
podjem sa njima, da moram da,
858
01:06:57,628 --> 01:06:58,997
pi�em "Prohujalo sa vihorom".
859
01:06:59,388 --> 01:07:03,159
I David mi je ispri�ao celu pri�u,
ali nisam mogao da ga pratim.
860
01:07:09,280 --> 01:07:15,630
I tako da bi u�tedeo vreme, on
mi je odglumio likove i objasnio ih.
861
01:07:16,008 --> 01:07:21,792
David je glumio Scarlet o. Haru, a Flemming
je uzeo ulogu Butlera i jo� nekog.
862
01:07:22,113 --> 01:07:25,242
Po�injali bismo svakog jutra u 7 sati...
863
01:07:26,724 --> 01:07:31,041
Hecht je kona�no nagovorio Selznicka
da pronadje Howardov originalni spis,
864
01:07:31,090 --> 01:07:34,897
kao najbolji i iskoristio
ga za preradu.
865
01:07:35,792 --> 01:07:38,791
Radili su danju i no�u,
866
01:07:39,017 --> 01:07:40,651
da zavr�e to.
867
01:07:41,253 --> 01:07:42,827
Seznick na bensedinu,
868
01:07:43,133 --> 01:07:45,510
Hecht na �istoj energiji,
869
01:07:45,880 --> 01:07:48,801
i posle dve nedelje Ben
je bio slomljen,
870
01:07:49,211 --> 01:07:52,219
Davi Selznick je jo�
gutao pilule,
871
01:07:52,827 --> 01:07:56,219
i dalje je bio pun
energije i uzbudjenja.
872
01:07:56,726 --> 01:07:58,776
I molio ga je da ostane
jo� nedelju dana.
873
01:07:59,194 --> 01:08:01,114
Da zavr�e ono �to je
mislio da je potrebno.
874
01:08:01,636 --> 01:08:06,653
Hecht nije ostao, tr�ao je,
popeo se na voz,
875
01:08:06,911 --> 01:08:10,136
i vratio se ku�i i nije
odgovarao na telefon.
876
01:08:13,982 --> 01:08:16,640
2. Marta snimanje je
zapo�eto pod Flemmingom,
877
01:08:17,695 --> 01:08:19,625
Imao je prednsti
kao novajlija,
878
01:08:20,473 --> 01:08:25,536
ne mnogo rasprave, mnogo sve�e energije
i odrdjeno zanemarivanje lepih sitnica.
879
01:08:30,627 --> 01:08:37,035
Ako mu Selznik ka�e u lice �ta �eli, bez
tih prokletih poruka na papirima.
880
01:08:38,217 --> 01:08:42,303
Odjednom sam obratila pa�nju kada sam
videla Flemminga. Imao je ogromnu pa�nju.
881
01:08:43,194 --> 01:08:46,219
On je bio glavni za stolom gde
god da je bio, bio je oli�enje oca.
882
01:08:46,486 --> 01:08:51,263
Nije govorio gluposti, i mi smo ga
voleli i bili smo veoma pokorni,
883
01:08:51,537 --> 01:08:53,262
u svemu �to je po�eleo da uradimo.
884
01:08:53,859 --> 01:08:55,764
Ja sam mislila da je skot.
885
01:08:56,708 --> 01:09:00,565
Bio mi je odvratan u mnogome,
886
01:09:01,347 --> 01:09:05,789
ali sam prepoznala njegov tallenat,
bio je jako jaka mu�kar�ina,
887
01:09:05,955 --> 01:09:08,173
�to je bilo ono �to je Gable tra�io.
888
01:09:09,196 --> 01:09:11,266
Nije voleo g. Seznicka.
889
01:09:11,619 --> 01:09:15,764
Mislim da nije voleo
nikog osim Gablea i sebe.
890
01:09:16,253 --> 01:09:21,020
Ali on jeste doneo ne�to...
novu snagu...
891
01:09:21,210 --> 01:09:24,818
cela tema "Prohujalo sa vihorom" je
odjednom po�ela da se de�ava
892
01:09:25,192 --> 01:09:31,005
a devojke koje su plakale za Cukorom,
nisu shvatile da film ima duha,
893
01:09:31,202 --> 01:09:35,360
i tempo, bio je jako dobar reditelj.
894
01:09:35,747 --> 01:09:40,126
Iako ja li�no nisam mogla da podnesem
re�nik kakav je koristio na snimanju,
895
01:09:40,326 --> 01:09:43,534
kako se pona�ao prema Vivien,
bio je jako strog sa njom.
896
01:09:44,242 --> 01:09:47,912
Nije �udo �to je stalno kukala za Cukorom,
kada je on bio jako uvidjavan
897
01:09:48,112 --> 01:09:49,719
i prijateljski nastrojen prema njoj.
898
01:09:50,224 --> 01:09:53,351
Dozvoljavao joj je da glumi
kako je ona mislila da treba.
899
01:09:53,794 --> 01:09:58,538
A Flemming je zahtevao da bude
ku�ka kako je i opisana.
900
01:09:59,852 --> 01:10:03,049
"Marcella, molim cas porazgovarajte
sa g. Flemmingom,
901
01:10:04,912 --> 01:10:08,046
koji je na moje zadovoljstvo, jo� vi�e
odlu�niji na prikazivnje grudi nego ja."
902
01:10:09,118 --> 01:10:11,359
"Dovoljno sam gnjavio jadnu
Vivien u vezi toga,
903
01:10:12,114 --> 01:10:15,585
molim vas objasnite Victoru da
ne bude od sada tako malodu�an."
904
01:10:16,034 --> 01:10:19,921
To je bio novi na�in, napraviti Scarlett
vi�e kao Gableov tip devojke.
905
01:10:20,320 --> 01:10:22,936
Neka radnja bude okrutnija
ako treba ali neka se kre�e.
906
01:10:23,255 --> 01:10:26,831
Jedino �to Selznick i dalje nije bio
zadovoljan onim �to vidi na projekcijama.
907
01:10:27,533 --> 01:10:31,725
3. Mart, 2 ili 3 scene
su previ�e mra�ne.
908
01:10:32,061 --> 01:10:35,916
Ne mogu da utuvim ljudima u glave
da kada tra�im fiksno snimanje,
909
01:10:36,008 --> 01:10:40,223
ne tra�im da bude tamna,
da ljudi ne vide �ta se dogadja.
910
01:10:40,840 --> 01:10:43,304
Ako moramo da biramo izmedju
umetni�ke i jasne slike,
911
01:10:43,404 --> 01:10:45,010
zaboravimo na umetni�ku sliku.
912
01:10:48,640 --> 01:10:50,983
Posle samo 9 dana, nakon posle
ponovnog po�etka snimanja,
913
01:10:51,221 --> 01:10:53,110
kamerman Lee Garme
s je otpu�ten.
914
01:10:53,482 --> 01:10:57,114
Garmes je bio kamreman umetnik,
�ovek sa li�nim stilom.
915
01:10:57,471 --> 01:10:59,669
Selznick je smatrao da je
njegov rad previ�e blag,
916
01:10:59,870 --> 01:11:03,298
da nije snimao bogatstvo boja
koje je Menzies nacrtao.
917
01:11:04,143 --> 01:11:06,438
Ernest Haller je doveden da ga zameni.
918
01:11:06,943 --> 01:11:10,930
Ironi�no, on je snimao "Jezebel"
i dobro je saradjivao sa,
919
01:11:11,130 --> 01:11:13,742
Ray Ranahanom, Tehnikolorovim
glavnim kamermanom.
920
01:11:14,693 --> 01:11:17,208
Sada se Selznick okrenuo drugim sektorima,
921
01:11:17,512 --> 01:11:22,182
�alju�i mno�tvo prigovora i
uputstava u svojim, porukama.
922
01:11:22,644 --> 01:11:23,601
9. Mart,
923
01:11:23,841 --> 01:11:26,323
"Uvidjam sada koliko
smo se zavaravali
924
01:11:26,691 --> 01:11:29,562
ose�ajem da mo�emo da uradimo
ne�to efektno sa starim setovima."
925
01:11:30,423 --> 01:11:35,414
"Scena sa Geraldom i Scarlett izgleda kao da je
snimana u zadnjem dvori�tu ku�e u predgradju."
926
01:11:36,182 --> 01:11:38,334
"Imam ose�aj da, pre
nego �to zavr�imo,
927
01:11:38,535 --> 01:11:41,710
moramo iza�i na lokaciju
i ponovo snimiti tu scenu."
928
01:11:43,468 --> 01:11:46,629
"11. Mart, na�i setovi
izgledaju ba� kakvi i jesu."
929
01:11:47,149 --> 01:11:49,426
"Kao setovi koji su postavljeni
pre nekoliko sati,
930
01:11:49,935 --> 01:11:54,267
umesto da izgledaju kao
da neko �ivi u njima.
931
01:11:55,433 --> 01:11:59,447
"3. April, pri�ao sam danas sa Walter
Plunkettom u vezi Gableovih kostima."
932
01:11:59,978 --> 01:12:02,872
"Mislim da nema opravdanja �to
su mu tako lo�e odabrani."
933
01:12:03,161 --> 01:12:04,656
Posebno okovratnici.
934
01:12:05,276 --> 01:12:06,501
"17. April,
935
01:12:07,139 --> 01:12:09,573
Ode�a na koju sam
se �alio ranije,
936
01:12:10,077 --> 01:12:14,757
je pravo remek delo u odnosu na
ovu �to sam video u subotu."
937
01:12:15,437 --> 01:12:19,824
"Tako lo�e obla�enje nikada
nisam video na obi�nom �oveku."
938
01:12:20,303 --> 01:12:22,016
"Jo� redje na zvezdi."
939
01:12:22,662 --> 01:12:26,582
Tipi�no za Selznicka, ni�ta kao par
lepih re�i da odr�i tim na okupu.
940
01:12:28,096 --> 01:12:31,803
Jedna stvar je bila sigurna,
film je daleko prema�ivao bud�et.
941
01:12:32,204 --> 01:12:34,546
I niko nije znao koliko �e na kraju ko�tati.
942
01:12:35,100 --> 01:12:38,276
Bilo je tek toliko novca da kompanija
pregura slede�e 3 nedelje.
943
01:12:38,723 --> 01:12:42,315
A MGM je odbio da ulo�i i jedan cent
vi�e od dogovorene sume.
944
01:12:43,249 --> 01:12:47,770
Whittney nije uspeo da privu�e
svoje partnere da pomognu.
945
01:12:48,329 --> 01:12:50,929
Tako su Jock i njegova
sestra ulo�ili jo� jedan milion.
946
01:12:51,394 --> 01:12:55,489
Plus su dobili li�nu garanciju za
dalje ulaganje od 1.250,000.
947
01:12:55,592 --> 01:12:57,983
od A.P. Gianinnija iz Ameri�ke Banke.
948
01:12:59,140 --> 01:13:01,693
To je bio novac da se dovr�i
"Vihor" i "Intermezzo",
949
01:13:01,951 --> 01:13:04,088
i za produkciju nadolaze�e "Rebecce".
950
01:13:08,433 --> 01:13:10,247
Po�to su nova sredstva
obezbedjena,
951
01:13:10,598 --> 01:13:13,885
Selznick je krenuo sa izgradnju
velikog seta u Atlanti.
952
01:13:14,222 --> 01:13:15,413
Scenu evakuacije.
953
01:13:17,796 --> 01:13:20,377
- Koristili smo 5 ili 6 kamera,
954
01:13:20,943 --> 01:13:24,524
ja sam postavljao
dodatne izmedju ko�ija,
955
01:13:24,985 --> 01:13:28,750
i pazio sam na glumce da se ne povrede
po�to se mnogo toga de�avalo.
956
01:13:29,469 --> 01:13:34,278
- Jedne ko�ije su pro�le i tu
je bila Vivien u sred te rulje,
957
01:13:34,432 --> 01:13:35,988
pomislio sam da je luda.
958
01:13:36,361 --> 01:13:38,939
Dovoljno mi je bilo �to sam
pazio da se glumci ne povrede
959
01:13:39,149 --> 01:13:42,740
a ne jo� da pazim na zvezdu
filma, bio sam ba� nervozan.
960
01:13:45,125 --> 01:13:48,178
"Prohujalo sa vihorom" je
sadr�ao mnogo scena,
961
01:13:48,491 --> 01:13:51,042
a Vivien je bila u skoro svim.
962
01:13:51,506 --> 01:13:52,901
To mo�ete videti ovde...
963
01:13:54,000 --> 01:13:59,487
Radila je, skoro svaki
od tih 125 dana snimanja.
964
01:14:04,677 --> 01:14:09,073
On je uti�ao u Nju Jork da igra predstavu
sa C. Quinel, zvanu "Time for Comedy".
965
01:14:09,569 --> 01:14:12,242
I to je uzrujalo Vivien veoma.
966
01:14:13,209 --> 01:14:17,696
- Kada rat bude gotov, Ashley.
Kada rat bude gotov.
967
01:14:18,895 --> 01:14:23,618
Bial je motivirana da po�uri.
968
01:14:24,308 --> 01:14:26,077
Da bi zavr�ila snimanje
�to je pre mogu�e,
969
01:14:26,486 --> 01:14:28,365
da bi se �to pre vratila �oveku koga voli.
970
01:14:28,677 --> 01:14:31,923
Dokle god su ekipa i re�iser
bili tamo ona je hteal da radi.
971
01:14:32,209 --> 01:14:35,192
Na uobi�ajenom kraju radnog dana,
972
01:14:35,303 --> 01:14:38,925
rekla bi: - Vic dragi, dali bi mogli
da uradimo jo dve scene?
973
01:14:39,357 --> 01:14:43,214
A to je radila sa takvim �armom
da joj je to prolazilo kod njega.
974
01:14:43,732 --> 01:14:47,100
Vivien i Scarlett su bile bliske
rodjake po mom mi�ljenju.
975
01:14:47,539 --> 01:14:51,363
Zato �to su obe bile veoma
mazne i manipulatorke.
976
01:14:52,337 --> 01:14:55,840
Vivien je znala kako da dobije ono
�to �eli, i obi�no je uspevala u tome.
977
01:14:56,512 --> 01:14:59,143
- Oh, hladno je a ja sam
zaboravila svoj muf.
978
01:14:59,374 --> 01:15:02,013
- Ima� li ne�to protiv da stavim
svoju ruku u tvoj d�ep?
979
01:15:07,094 --> 01:15:11,362
Poriv da bude tako dobra,
po mom mi�ljenju,
980
01:15:11,721 --> 01:15:12,363
bila je vatra i bes u njoj,
981
01:15:15,776 --> 01:15:18,842
zbog �injenice da je bila
odvojena od Oliviera...
982
01:15:19,601 --> 01:15:22,938
koja se projektovala kroz lik Scarlett.
983
01:15:37,274 --> 01:15:41,185
Nije postojao originalni scenario,
bio je skroz prepravljan.
984
01:15:41,857 --> 01:15:43,537
I on bi dobila te duge stranice...
985
01:15:44,369 --> 01:15:49,615
a mi bi stajale i gledale
je kako uzim papir,
986
01:15:49,983 --> 01:15:53,342
gledala ga, nekoliko stranica,
ostavila ih i odradila scenu.
987
01:15:54,076 --> 01:15:56,983
Selznick je i dalje grozni�avo
preradjivao svake no�i.
988
01:15:57,528 --> 01:16:01,020
Po�etkom Aprila S. Howard
je ponovo vra�en.
989
01:16:01,465 --> 01:16:05,446
Da spoji scenario koji je sada
bio duga obojenih uba�enih delova.
990
01:16:06,320 --> 01:16:09,897
"Dajem Selznicku sceni za snimanje
koji sam pa�ljivo pripremio."
991
01:16:10,098 --> 01:16:14,941
"Gledam je na platnu, i on je preradio
svaki trag dramskog stila u njoj."
992
01:16:15,386 --> 01:16:16,611
"Svaki deo karaktera,
993
01:16:17,050 --> 01:16:19,115
i po meni ssvaki deo iluzije."
994
01:16:37,211 --> 01:16:40,447
"Prikazan mi je skra�eni film do scene gde
Rhett ostavlja Scarlett na raskr��u,
995
01:16:44,344 --> 01:16:48,366
samtrao sam scenu divnu po
koloritu, dosadnu po akciji."
996
01:16:51,111 --> 01:16:54,328
"Flemming snima 4 snimka ne�ega
dnevno, da bi nastavio da radi."
997
01:16:54,584 --> 01:16:58,312
"I jo� po jedan snimak da
bi mogao mirno da spava."
998
01:16:59,164 --> 01:17:03,643
"Selznick je stalno povijen, i mislim
da ima hroni�nu upalu �eluca."
999
01:17:04,239 --> 01:17:08,184
"Pola osoblja izgleda, pri�a i pona�a
se kao da je na rubu sloma."
1000
01:17:09,244 --> 01:17:13,031
"Ve� sam neko vreme zabrinut da
Flemming ne�e mo�i da zavr�i film."
1001
01:17:13,632 --> 01:17:19,036
"Toliko je blizu ta�ke sloma,
fizi�ki i mentalno, od iscrpljenosti."
1002
01:17:19,222 --> 01:17:23,577
"Bi�e to �udo, po mome mi�ljenju, ako
bude sposoban da snima jo� 7 ili 8 nedelja."
1003
01:17:24,144 --> 01:17:26,549
Flemming je oti�ao sa filma.
1004
01:17:27,784 --> 01:17:33,816
On i Vivien nisu mogli da se vide
o�i u o�i, i samo je oti�ao.
1005
01:17:36,336 --> 01:17:40,049
Reditelj Flemming bolestan napu�ta
snimanje filma "Prohujalo sa vihorom".
1006
01:17:41,443 --> 01:17:43,953
I Flemming je oti�ao
sa filma 29. Aprila 1939.
1007
01:17:44,201 --> 01:17:47,329
Zvani�no obave�tenje je glasilo
da pati od nervnog sloma.
1008
01:17:49,076 --> 01:17:55,860
Ja mislim, da je njegov nervni slom u
periodu od 2 nedelje, na koliko je nestao,
1009
01:17:57,316 --> 01:18:00,084
je, u stvari bilo
ka�njavanje David Selznicka.
1010
01:18:00,715 --> 01:18:04,762
Bio je uzemiren �injenicom da
Selznick preuzima snimanje,
1011
01:18:05,746 --> 01:18:09,946
bio je na snimanjima du�e nego
�to je bio na bilo kom filmu.
1012
01:18:10,485 --> 01:18:13,537
Imao je mnogo toga da
ka�e o na�inu glume,
1013
01:18:14,232 --> 01:18:16,513
davao je instrukcije,
sve je pogra�no radio.
1014
01:18:16,977 --> 01:18:21,398
Ne mo�ete to raditi tako sposobnom
reditelju, kao �to je bio Flemming.
1015
01:18:22,561 --> 01:18:24,438
"Prohujalo sa vihorom" je
ostao bez jo� jednog re�isera,
1016
01:18:25,087 --> 01:18:26,615
ali ovog puta nije bilo panike.
1017
01:18:27,174 --> 01:18:28,487
film je uzeo zamah.
1018
01:18:29,036 --> 01:18:31,905
Selznickov o�aj je bila
prava sila usmeravanja.
1019
01:18:32,483 --> 01:18:35,204
I MGM je imao novu
zamenu, Sam Wooda,
1020
01:18:35,372 --> 01:18:37,292
koji je upravo zavr�io
snimanje "Zbogom g. �ips".
1021
01:18:37,754 --> 01:18:42,595
Scenario se menjao svakog dana, ali
su glumci, sada ve�, znali svoje uloge.
1022
01:18:42,827 --> 01:18:46,123
A Selznick je nastavio
sa svojom zbrkom,
1023
01:18:46,481 --> 01:18:48,350
Na posletku, postoji ta�ka
na snimanju filma,
1024
01:18:48,550 --> 01:18:51,550
gde svako samo �eli da se prokleti film uradi.
1025
01:18:52,163 --> 01:18:54,610
Posle dve nedelje
Flemming se vratio,
1026
01:18:55,461 --> 01:19:01,098
oporavljen, ili uzbunjen �injenicom
da drugi reditelj radi dobro.
1027
01:19:01,673 --> 01:19:05,754
"Imao sam duga�ak razgovor sa
Flemmingom o ubrzavanju snimanja filma."
1028
01:19:06,513 --> 01:19:10,865
"I stalno je govorio da ima
�elju da u�estvuje u svemu."
1029
01:19:12,025 --> 01:19:16,349
"Odli�no za tro�kove,
svi su na kraju �ivaca."
1030
01:19:17,046 --> 01:19:20,493
"I sam Bog zna �ta �e se desiti ako
ne dovr�imo ovaj prokleti film."
1031
01:19:21,172 --> 01:19:25,707
I tako je Woods ostao i ekipa
je podeljna na dve jedinice.
1032
01:19:26,234 --> 01:19:29,178
Flemming se uhvatio u ko�tac
sa najve�om scenom u filmu.
1033
01:19:29,995 --> 01:19:34,909
Otkrovenjem poraza juga, sa polgedom
na veliki broj �rtava Konfederacije.
1034
01:19:36,207 --> 01:19:37,728
Pripremali su se za to,
1035
01:19:38,884 --> 01:19:41,576
mislim da su bili daleko
ispred svog vremena,
1036
01:19:41,971 --> 01:19:46,699
i nije postojao kran koji bi nas podigao
sa kamerom na visinu koju smo hteli.
1037
01:19:47,156 --> 01:19:50,747
Tako da su nabavili gradjevinski kran
koji nas je podigao 25 metara u vazduh.
1038
01:19:51,436 --> 01:19:54,908
Dobili su kran iz
brodogradili�ta "Long Beach".
1039
01:19:55,308 --> 01:20:01,471
I razlog za prilaz od 2 metra
debelog betona, je bila te�ina krana.
1040
01:20:01,871 --> 01:20:06,624
Pozvali smo nekoliko hiljada
statista za dan snimanja.
1041
01:20:07,081 --> 01:20:14,466
Ali je bilo mnogo pozvanih
na drugo snimanje tog dana,
1042
01:20:14,881 --> 01:20:19,109
a mogli smo da dobijemo
samo oko 500 njih,
1043
01:20:19,493 --> 01:20:21,156
i morali smo da koristimo lutke.
1044
01:20:23,180 --> 01:20:27,348
Ja sam bio jedan od tih statista
koji su pozvani za tu veliku scenu,
1045
01:20:27,973 --> 01:20:30,951
rekli su mi da odem na mesto
i popunim prazno mesto.
1046
01:20:31,715 --> 01:20:33,477
Tako da sam do�ao ovamo i legao,
1047
01:20:34,011 --> 01:20:38,875
i ubrzo je do�ao �ovek i
stavio lutku pored mene.
1048
01:20:39,890 --> 01:20:44,045
Onda je pomo�ni reditelj do�ao i rekao
da posegnem rukom ispod nje,
1049
01:20:44,046 --> 01:20:45,146
rekao je: "Ose�a� to ispod?"
1050
01:20:46,035 --> 01:20:50,107
rekoh: "Da". Re�e mi da pokre�em
to u�e i ruka �e joj se pomerati.
1051
01:21:15,090 --> 01:21:17,461
Ispalo je veoma glatko uklopiti to,
1052
01:21:17,801 --> 01:21:24,016
bio je problem �to su hteli da
prika�u svakog ranjenika u sceni.
1053
01:21:24,396 --> 01:21:27,121
A odmah iznad gornje
linije je bio grad,
1054
01:21:27,328 --> 01:21:30,941
i bilo je veoma te�ko pomerati
kameru do same granice,
1055
01:21:32,485 --> 01:21:35,951
Kada je mu� M. Mitchell
kasnije video ovu scenu,
1056
01:21:36,305 --> 01:21:40,954
reako je: - Da smo imali
toliko vojnika dobili bismo rat.
1057
01:21:47,806 --> 01:21:50,746
Ponekad i Generali
mogu biti �rtve rata,
1058
01:21:51,057 --> 01:21:53,434
David Selznick je
do�ivljavao svoj slom.
1059
01:21:53,802 --> 01:21:58,026
Ali po�to je stalno bio na bensedinima,
nije imao vremena da to primeti.
1060
01:21:59,364 --> 01:22:01,187
Stalno je nadzirao snimanje,
preradjivao scenario,
1061
01:22:01,867 --> 01:22:04,003
pregledao izve�taje, i pronalazio mane.
1062
01:22:04,351 --> 01:22:06,286
Laskao Glableu i Vivien Leigh.
1063
01:22:06,900 --> 01:22:08,690
Ve� je to postala kampanja zakeranja,
1064
01:22:08,938 --> 01:22:12,632
savetovanja i prtiskanja MGM-a da bi bio
siguran da �e zatupati film na pravi na�in.
1065
01:22:12,975 --> 01:22:14,640
Zavr�avao je "Intermezzo",
1066
01:22:14,841 --> 01:22:16,935
I prepravljao "Rebeccu"
sa Alfred Hitchcookom.
1067
01:22:17,485 --> 01:22:21,581
David je bio
brilijantan producent.
1068
01:22:22,565 --> 01:22:24,438
Ali stra�no neorganizovan.
1069
01:22:24,902 --> 01:22:30,765
I kao rezultat toga bio sam zbunjen
rasporedom snimanja na filmu.
1070
01:22:31,242 --> 01:22:34,987
Odr�avao je sastanke svakog dana.
1071
01:22:35,689 --> 01:22:41,072
Osoblja i naro�ito glavnih u produkciji.
1072
01:22:41,619 --> 01:22:45,742
I Arden Cripe koji je bio
na� prvi �ovek za svojinu,
1073
01:22:48,070 --> 01:22:50,487
je u�ao i dao kristalnu kuglu.
1074
01:22:51,287 --> 01:22:55,932
Rekao je: - Nadam se da mo�e�
da predvidi� �ta �emo raditi sutra,
1075
01:22:56,298 --> 01:22:58,217
bolje nego do sada.
1076
01:22:58,839 --> 01:23:03,087
Reako sam: - Ne znam �ta
�e Selznick da uradi slede�e.
1077
01:23:10,486 --> 01:23:12,669
U tom momentu bilo je 6 ekipa
koje su radile na filmu.
1078
01:23:17,485 --> 01:23:20,699
U jednom danu Delznick je snimao
scenu na poljima pamuka,
1079
01:23:21,227 --> 01:23:23,636
Wood je snimao kancelariju
pilane sa Vivien,
1080
01:23:24,108 --> 01:23:26,301
Menzies je snimao bojno polje,
1081
01:23:26,684 --> 01:23:28,892
a vodja druge grupe
B. Reeves Eason je snimao
1082
01:23:29,092 --> 01:23:32,101
scenu u kampu izbeglica
sa Scarlettinom kaskaderkom.
1083
01:23:33,972 --> 01:23:37,746
Selznickov studio je
bio u stanju haosa.
1084
01:23:39,006 --> 01:23:42,854
Bilo je mnogo nezadovoljstva
u vezi mnogo stvari.
1085
01:23:43,575 --> 01:23:45,942
Moral je bio veoma nizak.
1086
01:23:46,902 --> 01:23:50,054
Zato �to Selznick, perfekcionista,
1087
01:23:50,254 --> 01:23:53,645
je terao svakog do grajnjih granica,
1088
01:23:54,145 --> 01:23:55,821
ponekad i preko.
1089
01:23:56,661 --> 01:23:59,933
Pred kraj, Selznick je poslao
pismo Leslie Howardu.
1090
01:24:00,611 --> 01:24:02,707
Jedinoj osobi koja je
bila iznad svega toga.
1091
01:24:03,149 --> 01:24:04,076
27. Maj.
1092
01:24:04,776 --> 01:24:09,128
"Dragi Leslie, �aljem ti knjigu
koju bi nekada trebao da pro�ita�."
1093
01:24:09,428 --> 01:24:10,669
Zove se: "Prohujalo sa vihorom"
1094
01:24:11,301 --> 01:24:14,660
"Mislim da knjiga ima svetlu
budu�nost i da �e biti odli�an film."
1095
01:24:15,175 --> 01:24:20,445
"Ozbiljno, govorio si mi
da ne zna� scenu kod �tale,
1096
01:24:20,846 --> 01:24:24,005
ali isto da �e� pro�itati
deo knjige iz koje je uzeta."
1097
01:24:24,739 --> 01:24:26,910
"Obe�ava�? Proveri�u te."
1098
01:24:28,544 --> 01:24:34,669
Retka je prilika da se uporedi scena iz filma,
sa Cukorovom verzijom probnog snimka.
1099
01:27:04,770 --> 01:27:08,219
Film je snimljen za 125 dana.
1100
01:27:08,622 --> 01:27:11,900
Mislim da takav film danas
ne bi mogao biti snimljen,
1101
01:27:12,458 --> 01:27:16,218
za 150 ili mo�da za 200 dana.
1102
01:27:16,531 --> 01:27:18,824
"Prokleta stvar" je kona�no zavr�ena,
1103
01:27:19,282 --> 01:27:21,678
i glave�ine su pozvale celu ekipu
na zabavu povodom toga.
1104
01:27:22,159 --> 01:27:26,329
U stvari, to je bila prilika
za par pi�a i fotografija.
1105
01:27:33,943 --> 01:27:37,945
Kasnije te no�i, zapo�eli su
ponovna snimanja nekih scena.
1106
01:27:39,209 --> 01:27:41,672
Kako su snimali, tako
smo mi sekli sve vreme,
1107
01:27:42,342 --> 01:27:48,756
Oko 10 dana posle zavr�etka snimanja
mi smo imali ceo film slo�en.
1108
01:27:54,548 --> 01:27:57,485
Proveli smo mnogo sati
u ovoj sali za projekcije.
1109
01:27:57,854 --> 01:28:00,736
Poku�avali smo da elimini�emo gre�ke.
1110
01:28:05,892 --> 01:28:07,589
Bio je to mukotrpan posao,
1111
01:28:07,990 --> 01:28:13,000
Nije bilo samo potrebnoznati spojiti delove
filma nego i imati precizan prikaz na papiru.
1112
01:28:13,091 --> 01:28:14,001
A tako ne�to nije postojalo.
1113
01:28:15,167 --> 01:28:17,126
Zato �to nije postojao
pravi scenario.
1114
01:28:17,676 --> 01:28:21,629
Posle svih prepravki, sve je
postojalo samo u Selznickovoj glavi.
1115
01:28:22,791 --> 01:28:26,367
Kona�no, u sobi za monta�u,
Selznick je bio glavni.
1116
01:28:27,252 --> 01:28:30,710
Bez scenariste i reditelja da
mu dosadjuje i zbunjuje ga.
1117
01:28:31,262 --> 01:28:33,518
Mogao je da plovi na
ose�au svog srca.
1118
01:28:35,496 --> 01:28:38,101
Nadali su se da �e premijera
filma biti u Novembru.
1119
01:28:38,981 --> 01:28:42,453
Danas, u najboljem slu�aju to bi
trajalo najmanje godinu dana.
1120
01:28:42,654 --> 01:28:44,342
A oni su poku�avali da
ga zavr�e za 4 meseca,
1121
01:28:45,295 --> 01:28:48,943
Selznick i Hal C. Kern su jednom
ostali da rade na filmu �ak 50 sati.
1122
01:28:49,483 --> 01:28:50,970
Oni su jedini ostali budni.
1123
01:28:51,455 --> 01:28:55,509
"Poslednjih nekoliko meseci, radio
sam 23 sata dnevno na "Vihoru".
1124
01:28:56,662 --> 01:29:03,046
"Oti�ao sam kod doktora po�to
nisam funkcionisao kako bi trebalo,
1125
01:29:03,519 --> 01:29:06,865
i doktor me je polegao na sto i rekao:
- Pobogu �ove�e. pa vi ste mrtvi.
1126
01:29:07,456 --> 01:29:10,176
I onda je nazvao Selznicka
i po�teno ga izgrdio.
1127
01:29:10,840 --> 01:29:15,872
Ne samo da su moralu da seku i spoje
7000 od 150,000 metara filma,
1128
01:29:16,443 --> 01:29:20,252
nego je i Jack Cosgrovov odeljak morao
da doda specijalne efekte u sve snimke.
1129
01:29:20,738 --> 01:29:22,764
Bilo ih je na stotine u filmu.
1130
01:29:24,062 --> 01:29:27,095
Jack Cosgrove je rekao Selznicku:
1131
01:29:27,543 --> 01:29:30,358
- Mo�emo da uradimo ceo
film, ovde u studiju,
1132
01:29:30,782 --> 01:29:33,142
koriste�i trik snimke i
preklapanjem snimaka.
1133
01:29:33,711 --> 01:29:35,855
Tako smo mi zvali snimanje
specijalnih efekata.
1134
01:29:36,424 --> 01:29:40,312
Tara bi bila napravljena kao kulisa,
ali nije bilo drva u njenoj pozadini.
1135
01:29:40,315 --> 01:29:43,437
Samo grad Culver, i jo� neke kulise.
1136
01:29:43,792 --> 01:29:47,263
Previ mali snimak je deo snimka
koji smo hteli da se vidi.
1137
01:29:48,252 --> 01:29:51,247
Deo snimka koji nismo
�eleli je zatamnjen.
1138
01:29:51,870 --> 01:29:55,590
Onda je Jack naslikao ostatak na staklu
i spojio i snimio ta dva snimka zajedno.
1139
01:29:56,315 --> 01:29:59,323
Cosgrove je izmislio novu
tehniku dok smo radili.
1140
01:29:59,802 --> 01:30:03,891
Kada bismo se na�li u nemogu�oj
situaciji, Jack bi nas izvukao iz nje.
1141
01:30:06,743 --> 01:30:09,427
Eksterijer ku�e u Atlanti
je bio naslikan.
1142
01:30:10,138 --> 01:30:16,512
- Veliki G, Hosafat!
- Ala smo sada bogati.
1143
01:30:17,619 --> 01:30:21,152
Kada bi skinuli sliku videli bi da
je u stvari snimano u studiju.
1144
01:30:25,935 --> 01:30:28,215
12 Hrastova isto
nikada nije pravljen,
1145
01:30:28,657 --> 01:30:32,449
Velika scena je bila naslikana, ali Jack
nije nikada stigao da je dovr�i.
1146
01:30:33,064 --> 01:30:36,870
Ko�ije su prolazile korz senke,
a da ni jedna nije padala na njih.
1147
01:30:46,175 --> 01:30:49,386
Dolazak je snimljen
na ulazu u studio 11.
1148
01:30:52,663 --> 01:30:56,335
Onda je Jack oslikao ostatak
na staklu i spojio ih.
1149
01:31:00,881 --> 01:31:04,094
Set na bini je napravljen
da gleda u ulazna vrata...
1150
01:31:11,247 --> 01:31:14,519
... dopu�taju�i Scarlett da udje
pravo u ku�u 12 Hrastova.
1151
01:31:16,524 --> 01:31:18,535
Nikada nismo postavili plafon na setu.
1152
01:31:19,258 --> 01:31:21,034
Cosgrove ih je naslikao sve.
1153
01:31:21,206 --> 01:31:23,193
U�tedeo je mongo vremena i novca.
1154
01:31:24,969 --> 01:31:28,649
Jack Cosgrovova genijalnost je u�inila
da scena atlante u plamenu uspe.
1155
01:31:45,104 --> 01:31:49,027
Uzeo je sirovi snimak,
i svojim ume�em,
1156
01:31:51,571 --> 01:31:54,184
Ummno�io vatru i
zalepio je na setove,
1157
01:31:54,577 --> 01:31:56,772
stavio je oko glumaca i tog konja.
1158
01:31:57,273 --> 01:32:00,411
koji sa te daljine nisu
imali ni�ta sa vatrom.
1159
01:32:01,010 --> 01:32:05,099
1. Septembra Nacisti�ka
vojska je u�la u Poljsku.
1160
01:32:05,491 --> 01:32:06,955
Drugi Svetski Rat je po�eo...
1161
01:32:08,344 --> 01:32:14,229
Izgledalo je da atmosfera u
studiju nije bila poreme�ena.
1162
01:32:16,444 --> 01:32:21,339
Mislim da smo znali ko je Hitler
i kakve �e biti posledice.
1163
01:32:22,392 --> 01:32:26,031
Bilo je to jako daleko od nas.
1164
01:32:27,458 --> 01:32:31,877
Iscrpljena kompanija se jo� oporavljala
od tragi�ne vesti o pogibiji Sydney Howarda,
1165
01:32:32,302 --> 01:32:34,081
u traktorskoj nesre�i na svojoj farmi.
1166
01:32:35,578 --> 01:32:37,549
Ali je jedva bilo
vremena za tugovanje.
1167
01:32:38,204 --> 01:32:40,804
Postojao je pritisak da se
spremi slede�i deo za pregled.
1168
01:32:42,519 --> 01:32:47,621
G. Selznick je �eleo da pogleda
film da za to ne sazna �tampa.
1169
01:32:48,383 --> 01:32:53,442
Hteo je da dobije stvarnu reakciju
publike, a da za to ne sazna �tampa.
1170
01:32:54,267 --> 01:32:56,223
Gospodin Kern mu je rekao
1171
01:32:56,911 --> 01:32:57,224
- Jedini na�in da se to uradi je ,
da me pusti� da obavim sve pripreme,
1172
01:33:00,233 --> 01:33:02,337
jer ako ti bude� znao o
tome, re�i �e� svima.
1173
01:33:03,381 --> 01:33:07,095
9. Septembra, Hal Kern je rekao
Selznicku da je do�lo vreme.
1174
01:33:07,640 --> 01:33:10,923
Napustili su studio sa 54 rolne
filma i zvu�ne trake.
1175
01:33:11,959 --> 01:33:14,049
Bilo je to veoma vrelo popodne,
1176
01:33:14,793 --> 01:33:17,779
a vozili su se skoro 2 sata
van Los Angelesa.
1177
01:33:18,466 --> 01:33:22,422
Sa njima su bili Jim Newcom,
Jock Whitney i Irene Selznick.
1178
01:33:27,051 --> 01:33:30,101
Odjednom auto se zaustavio kod
Foxovog bioskopa u Riversideu.
1179
01:33:30,912 --> 01:33:33,591
Prikazivali su "Beau Geste "
sa Gary Cooperom.
1180
01:33:34,088 --> 01:33:36,184
da bi bili sigurni da je
dobra publika unutra.
1181
01:33:36,793 --> 01:33:39,329
G. Selznick je �ekao
napolju kod blagajne,
1182
01:33:39,747 --> 01:33:44,549
i poslao po upravnika bioskopa,
koji je o�igledno dobro zaklju�io,
1183
01:33:44,894 --> 01:33:47,848
veoma jasno obe�evaju�i sve.
1184
01:34:02,426 --> 01:34:06,813
"Kada sam do�ao u bioskop te no�i,
zato �to je bilo veoma toplo te no�i.
1185
01:34:07,607 --> 01:34:09,030
Bioskop je imao hladjenje.
1186
01:34:10,042 --> 01:34:12,893
Do�ao sam da bih video "Beau Geste",
1187
01:34:30,474 --> 01:34:32,623
Specijalno Obave�tenje
1188
01:34:32,823 --> 01:34:34,280
Dame i gospodo.
1189
01:34:34,880 --> 01:34:36,679
Dame i gospodo!
1190
01:34:38,464 --> 01:34:40,835
Molim za va�u pa�nju!
1191
01:34:41,700 --> 01:34:45,790
Svetla su se upalila,
i �ovek je iza�ao na binu.
1192
01:34:46,066 --> 01:34:49,851
i rekao da �emo gledati studijski prikaz,
1193
01:34:49,852 --> 01:34:51,630
Novog va�nog filma.
1194
01:34:51,830 --> 01:34:54,151
- Koji je film?
- Ko igra u njemu?
1195
01:34:54,351 --> 01:34:57,372
�ao mi je ali ne mogu da vam ka�em
koji je, ali mogu da vam ka�em,
1196
01:34:57,559 --> 01:35:00,692
malo je duga�ak, pa ako
neko od vas ho�e da ide ku�i,
1197
01:35:01,084 --> 01:35:05,179
molim vas idite, zato �to �e od
ovog trenutka vrata biti zaklju�ana,
1198
01:35:05,427 --> 01:35:08,165
i nikom ne�e biti dozvoljeno da udje...
1199
01:35:08,365 --> 01:35:10,916
Bili smo uzbudjeni da vidimo kakav �e biti.
1200
01:35:11,136 --> 01:35:14,170
Da li je stvarno veliki kao �to smo mislili.
1201
01:35:14,471 --> 01:35:21,006
Da budete sudije, ne kriti�ari
i ne novinari. Hvala vam.
1202
01:35:23,506 --> 01:35:26,866
Odjavna �pica jo� nije bila napravljena
i muzika nije bila spremljena.
1203
01:35:27,340 --> 01:35:30,929
Zato je Hal Kerb ubacio
muziku iz "Zende".
1204
01:35:41,410 --> 01:35:43,796
Kada se ime M. Mitchell
pojavilo na ekranu,
1205
01:35:46,279 --> 01:35:48,260
nikada nisam �uo takvo mumlanje.
1206
01:35:48,944 --> 01:35:50,974
A kada se "Prohujalo sa
vihorom" pojavilo na ekranu
1207
01:35:52,006 --> 01:35:54,413
svi su bili odu�evljeni,
1208
01:35:55,295 --> 01:35:58,064
Svi su vikali, ustajali sa stolica,
1209
01:35:58,711 --> 01:36:02,794
toliko da nisi mogao �uti ni�ta.
1210
01:36:03,591 --> 01:36:07,695
G.Selznick je plakao kao
malo dete, a i ja sam.
1211
01:36:08,797 --> 01:36:10,653
Od uzbudjenja.
1212
01:36:22,591 --> 01:36:25,599
Kada se film zavr�io mogli ste
da �ujete kako igla pada na pod.
1213
01:36:26,126 --> 01:36:27,654
Publika je bila zapanjena.
1214
01:36:28,166 --> 01:36:31,294
Tada sam se okrenuo i rekao svojoj mami:
- Mo�emo li sada da gledamo "Beau Geste"?
1215
01:36:32,952 --> 01:36:35,497
- Ne mogu da nadjem ni
jednu manu u ovom filmu.
1216
01:36:38,937 --> 01:36:38,986
- Ja mislim da je ovo najbolji film
ikada, i koji�e biti snimljen.
1217
01:36:39,071 --> 01:36:41,382
Sam film je dobar kakvog smo ga gledali,
1218
01:36:41,582 --> 01:36:45,161
ostavite ga takvim ali isecite
sve novosti, reklame, sve.
1219
01:36:45,261 --> 01:36:47,355
"Prohujalo sa vihorom"
se �vrsto dr�i knjige.
1220
01:36:47,863 --> 01:36:53,006
- Ho�u da ka�em da je Vivien Leigh najbolja
super glumica koju sam ikada videla.
1221
01:36:53,474 --> 01:36:56,986
Ne skra�ujte film,
secite sve ostalo iz njega.
1222
01:36:57,333 --> 01:36:59,815
�elela bih da vam se zahvalim,
�to ste dali nama u Riversideu,
1223
01:37:00,015 --> 01:37:01,680
privilegiju da ga vidimo prvi.
1224
01:37:01,866 --> 01:37:05,265
Trebalo bi da ga pogledaju
svi odrasli mu�karci i �ene.
1225
01:37:08,618 --> 01:37:11,689
Pre tri godine kada se Selznick pripremao
da snimi "Prohujalo sa vihorom",
1226
01:37:11,883 --> 01:37:14,140
obe�ao je da �e to biti
najbolji film ikada snimljen.
1227
01:37:14,587 --> 01:37:16,639
Posle tri godine njegov posao je gotov.
1228
01:37:16,808 --> 01:37:20,417
Oni koji su gledali film se sla�u da je to
jedan od najboljih filmova ikada stvorenih.
1229
01:37:20,850 --> 01:37:22,684
Razlog zbog kojeg vam
govorim o veli�ini ovog filma,
1230
01:37:23,014 --> 01:37:27,918
je da je potro�eno 3 miliona dolara na njega
�to je previ�e za snimanje jednog filma.
1231
01:37:28,155 --> 01:37:30,258
da bi opravdao
svoje velike tro�kove,
1232
01:37:30,259 --> 01:37:31,259
"Prohujalo sa vihorom" �e morati da
se prikazuje u svakom gradu u svetu.
1233
01:37:33,360 --> 01:37:35,275
ina�e �e do�iveti ogroman
finansijski gubitak,
1234
01:37:35,442 --> 01:37:40,275
i bi�e dokaz da ne treba
rizikovati toliko za jedan film.
1235
01:37:44,566 --> 01:37:48,119
Uprkos uspe�noj probnoj projekciji,
Selznick je i dalje pobolj�avao film,
1236
01:37:48,464 --> 01:37:49,946
�ak je i dodavao scene u njega.
1237
01:37:50,884 --> 01:37:53,500
Vivien Leigh je pozvana nazad u
Ameriku na ponovno snimanje.
1238
01:37:58,579 --> 01:38:00,592
Njena majka je snimila
ovaj snimak,
1239
01:38:00,801 --> 01:38:04,557
dok je snimana peta,
poslednja verzija uvodne scene.
1240
01:38:05,711 --> 01:38:07,917
To je bilo samo mesec dana pre
zakazanog datuma probne projekcije.
1241
01:38:08,042 --> 01:38:09,456
Sada je zavladala nova panika.
1242
01:38:10,209 --> 01:38:13,785
Muzika je bila,
po mi�ljenju g. Selznicka,
1243
01:38:14,325 --> 01:38:17,595
jedna od glavnih zvezda ovog filma.
1244
01:38:18,506 --> 01:38:22,010
Ali napravio je gre�ku
i nije je pripremio ranije.
1245
01:38:22,384 --> 01:38:24,847
Hteo je Max Steinera i mislim
da smo trebali da ga �ekamo.
1246
01:38:25,830 --> 01:38:28,803
Bio je to lud, poku�aj
u poslednjem trenutku,
1247
01:38:29,196 --> 01:38:32,756
zato �to je filmu
trebalo 3 sata muzike.
1248
01:38:33,458 --> 01:38:36,112
"Steiner nam je ponovo rekao da
ne mo�e da zavr�i na taj datum."
1249
01:38:37,129 --> 01:38:39,741
Razlog zbog kojeg nastavljamo
sa njim, je taj �to verujem
1250
01:38:39,776 --> 01:38:42,907
da �e njegov rad biti mnogo bolji
nego �to je zvu�ao u par delova.
1251
01:38:44,283 --> 01:38:48,119
U strahu da Steiner ne�e uspeti,
Selznick je unajmio jo� dva kompzitora,
1252
01:38:48,319 --> 01:38:51,573
da ga podr�e. Franz
Waxmana i Herbert Stawforda.
1253
01:38:52,872 --> 01:38:55,703
"Stawford je izgleda popio
par pi�a u nedelju uve�e,
1254
01:38:55,942 --> 01:38:57,457
pri�ao je mnogo gluposti kako �e on,
1255
01:38:57,658 --> 01:39:00,179
imati puno posla oko
prepravljanja Maxovog posla."
1256
01:39:01,144 --> 01:39:04,359
"U roku od 10 minuta vest je
stigla do Maxa, i bio je besan."
1257
01:39:05,403 --> 01:39:07,509
"Max je odmah oti�ao do
grada, i kao posledicu toga,
1258
01:39:07,809 --> 01:39:10,905
sutradan smo imali muziku za
vi�e od polovine filma.
1259
01:39:17,693 --> 01:39:19,781
Max Steiner je bio Selznickov veteran,
1260
01:39:20,255 --> 01:39:23,451
Uradio je za njega "Rajsku pticu",
"King Konga" i "Ba�tu Alahovu".
1261
01:39:24,722 --> 01:39:27,180
Takodje je komponovao
za "Jezebel" za Warnere.
1262
01:39:27,381 --> 01:39:30,493
Tako da je bio dobro pripremljen
za ju�nja�ku muziku.
1263
01:39:31,065 --> 01:39:33,222
Ubacio je mnogo u "Vihor".
1264
01:39:44,789 --> 01:39:47,845
Premijera u Atlanti je bila
pomerena za 15. Decembar.
1265
01:39:48,445 --> 01:39:52,011
Ali je Hal Kern bukvalno morao
da i��upa film iz Selznickovih ruku.
1266
01:39:52,253 --> 01:39:55,414
da bi ga odneo u laboratoriju,
gde je radio 20 sati dnevno,
1267
01:39:55,596 --> 01:40:00,285
nadgledaju�i balansiranje boja
po Menziesovom pa�ljivom dizajnu.
1268
01:40:01,332 --> 01:40:04,888
"Prikaz silueta gde Ashley
i Melanie gledaju ro�tilj,
1269
01:40:05,176 --> 01:40:07,856
izlaze na sunce u pozadini veseli kostimi."
1270
01:40:08,362 --> 01:40:12,545
"Kao kontrast, slede�i put kada vidimo
12 Hrastova mesto je ru�evina,
1271
01:40:12,746 --> 01:40:14,665
u plavetnom sivilu zore."
1272
01:40:16,873 --> 01:40:18,456
"Efekat koji smo koristili za
scenu maj�ine smrti,
1273
01:40:18,664 --> 01:40:20,919
koristili smo toplo svetlo
sve�e dole na ekranu."
1274
01:40:21,369 --> 01:40:24,267
"Duboko crnu i plavi�astu
svetlost preko mrtvog lica."
1275
01:40:25,064 --> 01:40:26,891
"Priprema svetala i raznih
boja nam je pomogla
1276
01:40:27,091 --> 01:40:29,641
da dobijemo jak sklop
uglova i kretanja."
1277
01:40:33,607 --> 01:40:36,758
"Dolazak zore je dramatizovao
efekte pusto�i i razaranja."
1278
01:40:37,267 --> 01:40:42,019
"Ne sam do su ru�evine obojene u crno,
nego su i tlo i trava potamnjeni."
1279
01:40:42,524 --> 01:40:45,116
"Nije poku�ano da se "Prohujalo
sa vihorom" na�ini lepim.!
1280
01:40:45,528 --> 01:40:48,921
"Neprijatne boje su morale da do�araju
dramu u kojoj su kori�tene."
1281
01:40:49,882 --> 01:40:54,825
"Crveno nebo i indigo pozadine su
kori�tene za nesretnu atmosferu."
1282
01:40:56,034 --> 01:41:00,155
"Boje za razna doba dana su
prou�avana vi�e nego ikada."
1283
01:41:01,860 --> 01:41:04,216
�ak i sada kada je film u laboratoriji,
1284
01:41:04,767 --> 01:41:07,210
postojala je jo� jedna prokleta
bitka da se odigra.
1285
01:41:07,729 --> 01:41:12,096
Hiljade ruku bi �elele da
nose reklamu za ovaj film,
1286
01:41:12,256 --> 01:41:14,026
ali ne�e.
1287
01:41:14,889 --> 01:41:17,854
Drugi bi hteli da ovu
va�u velku zabavu,
1288
01:41:17,966 --> 01:41:21,333
donesu pod ve�ta�ki uticaj.
1289
01:41:22,204 --> 01:41:24,927
A to vi ne�ete dozvoliti.
1290
01:41:25,705 --> 01:41:27,667
Will Hays je bio Holivudski cenzor.
1291
01:41:28,035 --> 01:41:31,747
A pod njim, kancelarija za rangiranje
filmova koju je vodio Joe Breen.
1292
01:41:32,486 --> 01:41:37,445
Moramo paziti na scene ili dijaloge
koji �e verovatno biti u filmovima.
1293
01:41:38,097 --> 01:41:41,354
Odgovorni ljudi ove indusrije,
ne �ele takve filmove,
1294
01:41:41,535 --> 01:41:43,508
i ne�e dozvoliti takve
da budu prikazani.
1295
01:41:47,034 --> 01:41:49,717
Dragi g. Hays zavr�na re�enica
u "Prohujalo sa vihorom",
1296
01:41:50,313 --> 01:41:55,129
jedan deo dijaloga koji zauvek utvrdjuje
odnos izmedju Scarlett i Rheta, je:
1297
01:41:55,819 --> 01:41:58,067
"Iskreno, draga moja,
nije me prokleto briga."
1298
01:41:58,851 --> 01:42:01,729
"Joe Breen ne mo�e da mi da
dozvolu da koristim tu re�enicu,
1299
01:42:01,929 --> 01:42:03,616
po�to sadr�i re�: "Prokleto".
1300
01:42:04,170 --> 01:42:08,193
"Moje je vidjenje da se ta re� ne
koristi u fimu u kontekstu psovke."
1301
01:42:08,734 --> 01:42:12,114
"Jedino �to joj se mo�e pripisati
da je to vulgarizam."
1302
01:42:12,410 --> 01:42:15,315
"A tako je i opisana u
Oksfordskom engleskom re�niku."
1303
01:42:15,843 --> 01:42:18,020
Iskreno, draga moja,
"ba� me briga."
1304
01:42:19,140 --> 01:42:21,815
Selznick je poku�ao sa vi�e
zamena, ali ni jedna nije odgovarala,
1305
01:42:21,894 --> 01:42:23,455
originalnom tekstu knjige.
1306
01:42:23,887 --> 01:42:27,389
Naveo je kao podr�ku
najve�e bud� Holivuda,
1307
01:42:27,747 --> 01:42:30,038
tek posle
te�ke i duge borbe,
1308
01:42:30,238 --> 01:42:32,879
dobio je dozvolu da upotrebi tu re�.
1309
01:42:35,966 --> 01:42:37,967
11. Decembar 1939.
1310
01:42:38,646 --> 01:42:39,643
Za K. Browna.
1311
01:42:40,803 --> 01:42:42,697
Upravo sam dovr�io
"Prohujalo sa vihorom".
1312
01:42:42,829 --> 01:42:45,175
Bog nas blagoslovio sve.
1313
01:42:50,658 --> 01:42:52,267
Altanta je bila veoma uzbudjena,
1314
01:42:52,787 --> 01:42:54,020
�to je izabrana
1315
01:42:54,605 --> 01:42:57,677
da bude mesto gde �e "Prohujalo
sa vihorom" biti prikazan po prvi put.
1316
01:42:58,263 --> 01:43:01,592
Bio je siroma�an, jo�
uvek provincijski mali grad.
1317
01:43:02,230 --> 01:43:03,576
I, ja mislim da je,
1318
01:43:03,943 --> 01:43:07,663
"Prohujalo sa vihorom" dao sebi i Atlanti,
1319
01:43:08,493 --> 01:43:12,360
ponos koji dugo nije imala,
1320
01:43:12,705 --> 01:43:16,736
koja se mu�ila da odr�i svoj ponos.
1321
01:43:17,238 --> 01:43:19,389
Ali "Prohujalo sa vihorom"
je odr�ao ponosnom.
1322
01:43:28,785 --> 01:43:33,269
Veli�anstveni dani u Dixiju. Ju�nja�ko
gostoprimstvo je na nivou groznice.
1323
01:43:33,940 --> 01:43:36,962
Uva�eni posetioci predvodjeni
David Selznickom,
1324
01:43:37,230 --> 01:43:40,459
i zvezdama Oliviom de
Havilend i Vivien Leigh,
1325
01:43:40,861 --> 01:43:42,887
koje su do�le sa dva
direktna leta.
1326
01:43:50,314 --> 01:43:53,204
Da to je Clark Gable,
do�ao je sa obale.
1327
01:43:53,435 --> 01:43:57,220
�armantna Carole Lombard sa suprugom
dobijaju veliku dobrodo�licu
1328
01:43:58,827 --> 01:44:01,430
Posle toga, cela Atlanta se
pojavila da vidi veliku paradu,
1329
01:44:01,606 --> 01:44:04,294
koja zapo�inje slavlje
od 3 cela dana.
1330
01:44:06,297 --> 01:44:10,901
Postavljeni su da
stoje u kabrioletu,
1331
01:44:11,387 --> 01:44:12,889
vozili su se glavnom ulicom,
1332
01:44:13,189 --> 01:44:17,054
bilo je igranja na ulicama.
Bilo je balona, plakata...
1333
01:44:18,049 --> 01:44:21,788
Nije bilo samo ljudi iz Atlante,
neki su do�li izdaleka.
1334
01:44:22,481 --> 01:44:27,708
novine na taj dan su bile potpuno u
znaku filma "Prohujalo sa vihorom".
1335
01:44:31,475 --> 01:44:35,917
"Predstavljam vam �oveka
koji je po mi�ljenju javnosti,
1336
01:44:36,429 --> 01:44:41,300
od po�etka do kraja
i uvek �e biti,
1337
01:44:41,541 --> 01:44:42,575
"Rhett Butler",
1338
01:44:42,776 --> 01:44:44,237
koji sada poseduje Atlantu,
1339
01:44:44,523 --> 01:44:46,431
gospodin Clark Gable!
1340
01:44:50,673 --> 01:44:52,457
- Hvala vam Dame i Gospodo,
1341
01:44:54,696 --> 01:44:56,581
znate...
1342
01:44:57,481 --> 01:44:59,699
kada sam do�ao
ovamo ove ve�eri,
1343
01:45:01,477 --> 01:45:06,371
jedan �ovek mi je rekao
da je populacija Atlante,
1344
01:45:06,940 --> 01:45:08,794
broji 300,000 ljudi.
1345
01:45:09,585 --> 01:45:12,870
Ja sam video ve�eras
dolaze�i sa aerodroma,
1346
01:45:13,303 --> 01:45:14,535
3 milona ljudi!"
1347
01:45:16,775 --> 01:45:20,269
"Provela sam mnogo vremena na
snimanju ovog filma tokom godine,
1348
01:45:20,692 --> 01:45:24,046
a sada kada sam ovde ose�am
se kao da sam se vratila ku�i."
1349
01:45:24,929 --> 01:45:28,511
"Ose�am da, �ak i da nemam
uzbudljivog dana do karaja �ivota,
1350
01:45:28,902 --> 01:45:30,614
ne smem se buniti po�to imam ovaj dan."
1351
01:45:31,114 --> 01:45:35,651
"Vi ste svi divni ljudi i ja sam
veoma ponosna na svoj rodni grad."
1352
01:45:35,852 --> 01:45:36,798
"Hvala vam."
1353
01:45:41,332 --> 01:45:42,723
"Dame i Gospodo,
1354
01:45:42,960 --> 01:45:45,801
u�li smo u Atlantu ponizni,
1355
01:45:46,597 --> 01:45:48,243
ostajemo zahvalni."
1356
01:45:48,888 --> 01:45:54,147
"Nadamo se da �e ovaj grad
ceniti na�e napore. Hvala vam."
1357
01:45:55,931 --> 01:45:59,037
Cvet Juga se skuplja
na Junior League Balu.
1358
01:45:59,245 --> 01:46:01,215
Dru�tveno istaknuta prosalva.
1359
01:46:01,422 --> 01:46:04,065
Jug je bio tema u
"Prohujalo sa vihorom".
1360
01:46:04,872 --> 01:46:07,489
To im je zan�ilo sve,
mogli su da pre�ive to.
1361
01:46:07,822 --> 01:46:10,992
Jo� su patili zbog Gradjanskog rata,
1362
01:46:11,298 --> 01:46:14,298
i bili su jako posesivni u vezi ovog filma.
1363
01:46:15,431 --> 01:46:18,360
David je mo�da mislio da
je njegov, ali Atlanta nije.
1364
01:46:18,598 --> 01:46:23,877
Znali su da je njihov,
i znali su da �e biti uspe�an.
1365
01:46:24,144 --> 01:46:27,073
Kopija O. Harine ku�e je
obasjana reflektorima
1366
01:46:27,274 --> 01:46:30,495
dok 2,000 povla��enih
gostiju prisustvuju premijeri.
1367
01:46:31,494 --> 01:46:34,106
Atlanitinh nekoliko
preostalih mladi�a iz rata,
1368
01:46:34,306 --> 01:46:35,440
su po�asni gosti.
1369
01:46:39,559 --> 01:46:41,476
Sigurno je ovo no� svih no�i za gdjicu Leigh
1370
01:46:41,886 --> 01:46:45,440
Englesku curu koja je zarobila svoj
Dixie, sa svojim Lawrence Olivierom.
1371
01:46:46,822 --> 01:46:48,647
Prosto se ne mogu zasititi Gablea.
1372
01:46:49,199 --> 01:46:51,056
A Clark je uobi�ajeno skroman.
1373
01:46:51,273 --> 01:46:54,810
"Ovo je no� M. Mitchell i
gradjana Atlante."
1374
01:46:55,351 --> 01:46:57,101
"Dozvolite mi molim vas da
pogledam "Prohujalo sa vihorom",
1375
01:46:57,269 --> 01:46:58,882
kao gledalac. Hvala vam."
1376
01:46:59,236 --> 01:47:03,155
�uvena Margaret Mitchell autorica
koja se retko pojavljuje u javnosti.
1377
01:47:03,360 --> 01:47:05,120
prisustvuje da vidi
svoju umotvorinu.
1378
01:47:05,321 --> 01:47:07,409
i uzbudjena je neopisivo.
1379
01:47:07,879 --> 01:47:10,737
"Ovo je veoma sretan dan za mene,
1380
01:47:10,921 --> 01:47:16,660
i �elim da zahvalim svima u Atlanti,
�to su bili tako dobri prema meni."
1381
01:47:16,861 --> 01:47:17,500
"Hvala vam."
1382
01:47:21,132 --> 01:47:23,699
Gospodin David o. Selznick!
1383
01:47:31,609 --> 01:47:34,913
Da Atlante koja je poslednji sudija,
i dokaz da na� trud,
1384
01:47:35,192 --> 01:47:37,030
da ovaj posao nije bio uzaludan."
1385
01:47:42,221 --> 01:47:45,535
David Selznick je dobio telegram
te no�i od George Cukora.
1386
01:47:46,602 --> 01:47:50,275
Ne znam da li da budem
zami�ljen, plemenit ili sme�an.
1387
01:47:51,388 --> 01:47:53,532
Ali ti stvarno �aljem svu
svoju ljubav ve�eras.
1388
01:48:08,765 --> 01:48:11,638
Se�am se Irene Selznick
kako pla�e tamo.
1389
01:48:12,482 --> 01:48:15,195
Se�am se sbe kako pla�em.
1390
01:48:15,903 --> 01:48:17,666
Toliko smo se trudili oko toga,
1391
01:48:18,027 --> 01:48:22,463
bilo je nemogu�e re�i
kako smo se tada ose�ali.
1392
01:48:22,777 --> 01:48:24,346
Ose�anja su bila jako kompleksna.
1393
01:48:24,779 --> 01:48:26,664
Do�la je pauza i bio je tajac.
1394
01:48:27,525 --> 01:48:30,517
Niko nije disao i pomerao se na minut.
1395
01:48:30,740 --> 01:48:33,059
i kad su se pomerili sve
je bilo kao usporeno,
1396
01:48:33,159 --> 01:48:35,811
svi su bili obuzeti tim
fantasti�nim iskustvom.
1397
01:48:38,206 --> 01:48:42,246
Ose�ala sam se kao nikada do
tada nisam gledala ni jedan film,
1398
01:48:42,446 --> 01:48:43,980
i da vi�e nisam polgedala
ni jedan od tada.
1399
01:48:54,692 --> 01:48:55,890
Kada je bilo sve gotovo,
1400
01:48:56,291 --> 01:48:57,715
Margaret Mitchell je ustala,
1401
01:48:57,899 --> 01:49:00,826
i po prvi put
progovorila javno o filmu.
1402
01:49:01,649 --> 01:49:04,687
Ako svi mo�ete da me
razumete, ovaj film je bio
1403
01:49:05,187 --> 01:49:07,477
veliko emotivno iskustvo za mene,
1404
01:49:07,997 --> 01:49:12,722
Mislim da je srceparaju� i znam da
nisam jedina sa natopljenom maramicom.
1405
01:49:14,316 --> 01:49:17,404
Ali ho�u samo ne�to da
ka�em o g. David Selznicku.
1406
01:49:18,523 --> 01:49:22,038
On je �ovek o kojem
ste svi vi zbijali �ale,
1407
01:49:22,533 --> 01:49:25,766
"�eka�emo da Shirley Temple ne
poraste, ona �e igrati Scarlett."
1408
01:49:27,666 --> 01:49:32,422
�elim da zahvalim G. Selznicku na njegovoj
hrabrosti, tvrdoglavosti i odlu�nosti
1409
01:49:33,718 --> 01:49:37,972
�to je samo �utao, dok nije
odabrao ekipu koju je hteo
1410
01:49:38,432 --> 01:49:40,199
uprkos svemu �to su svi govorili.
1411
01:49:40,822 --> 01:49:44,454
Mislim da �ete se svi slo�iti samnom
da je savr�eno odabrao glumce.
1412
01:49:47,915 --> 01:49:50,504
Bo�i� 1939. je bio nestvaran.
1413
01:49:50,909 --> 01:49:54,790
Premijere u Nju Jorku i Holivudu,
zabava za zabavom.
1414
01:50:02,529 --> 01:50:05,302
Bila je Januarska no� 1940.
1415
01:50:05,615 --> 01:50:08,629
No� Oskara u hotelu Ambasador.
1416
01:50:09,292 --> 01:50:12,020
Bila je to poslednja velika
zabava vezana za film.
1417
01:50:12,802 --> 01:50:14,220
Do tada je bio pravi hit.
1418
01:50:14,615 --> 01:50:16,554
Nagrade za najbolje.
1419
01:50:17,251 --> 01:50:20,843
A sada da predjemo na stvar,
nagrade za 1939. godinu.
1420
01:50:21,756 --> 01:50:23,421
Prvo nagrade za tehniku.
1421
01:50:24,233 --> 01:50:27,720
Menziesu za odabir fantasti�nih
boja u "Prohujalo sa vihorom".
1422
01:50:27,973 --> 01:50:30,822
Hal C. Kernu i James E. Newcomu za
editovanje filma "Prohujalo sa vihorom".
1423
01:50:31,384 --> 01:50:35,121
Za umetni�ku fotografiju Ernest Halleru i
Red Renahanu, "Prohujalo sa vihorom".
1424
01:50:35,547 --> 01:50:37,739
Lyle Wheeleru za umetni�u
re�iju "Prohujalo sa vihorom".
1425
01:50:38,066 --> 01:50:40,895
Mislim da je ovo divna stvar
koja sede�ava g. Selznicku.
1426
01:50:41,195 --> 01:50:42,253
Ho�u da vam ka�em...
1427
01:50:45,557 --> 01:50:50,118
I �uveni autor Sinclair Louis dodeli�e
Oskara za najbolju filmsku adaptaciju.
1428
01:50:50,796 --> 01:50:54,996
"Prohujalo sa vihorom"
scenario Sidney Howarda.
1429
01:50:59,969 --> 01:51:01,665
"Za najbolju re�iju 1939."
1430
01:51:01,667 --> 01:51:04,675
"Marvin Malloy uru�uje
nagradu Victor Flemmingu."
1431
01:51:06,353 --> 01:51:11,212
Ne mogu da prihvatim ovo a da ne odam
po�ast onima koji su odgovorni za uspeh filma.
1432
01:51:12,039 --> 01:51:15,407
Ekipi iza kamera kojoj
sam duboko zahvalan,
1433
01:51:15,767 --> 01:51:16,551
Hvala.
1434
01:51:18,092 --> 01:51:22,736
Nagradu za najbolju sporednu
glumicu, preda�e Fay Bainter.
1435
01:51:23,599 --> 01:51:28,983
Nagrada za najbolju
�ensku sporednu ulogu,
1436
01:51:29,018 --> 01:51:32,415
za 1939. Hattie McDaniel.
1437
01:51:45,515 --> 01:51:50,684
Akademiji filmske umetnosti
prijateljima iz filmske industrije,
1438
01:51:50,878 --> 01:51:51,852
u uva�enim gostima.
1439
01:51:51,962 --> 01:51:54,376
Ovo je jedan od najsretnijih
trenutaka u mom �ivotu.
1440
01:51:54,841 --> 01:51:59,319
�elim da se zahvalim svima od vas
�to ste me izabrali za nagradu,
1441
01:51:59,972 --> 01:52:03,438
na va�oj dobroti, koja
me �ini veoma skromnom.
1442
01:52:03,782 --> 01:52:08,110
I to �u uvek smatrati kao vodilju za
sve �to budem radila u budu�nosti.
1443
01:52:09,231 --> 01:52:13,228
Iskreno se nadam da �u
uvek biti uzor mojoj rasi,
1444
01:52:13,517 --> 01:52:15,079
i filmskoj industriji.
1445
01:52:15,751 --> 01:52:18,647
Srce mi je previ�e puno da bih mogla
da vam ka�em kako se ose�am.
1446
01:52:19,262 --> 01:52:20,576
I mogu li da vam ka�em: Hvala vam.
1447
01:52:20,877 --> 01:52:21,976
Bog vas blagoslovio.
1448
01:52:23,954 --> 01:52:27,319
Oskara za najbolju glumicu
�e uru�iti Spencer Tracy.
1449
01:52:28,698 --> 01:52:31,034
Treba li da ka�em da je
ovo privilegija,
1450
01:52:31,450 --> 01:52:32,578
i �ast.
1451
01:52:34,166 --> 01:52:37,483
Da proglasim ovu pobednicu.
Gdjica Vivien Leigh.
1452
01:52:46,608 --> 01:52:51,488
Dame i Gospodo, molim vas izvinite
ako mi re�i budu pogre�ne,
1453
01:52:52,032 --> 01:52:54,431
u zahvalnost na va�oj velikoj dobroti.
1454
01:52:55,495 --> 01:52:57,107
Kada bih trebala da
uka�em na sve one,
1455
01:52:57,289 --> 01:53:00,338
koji su mi prikazali velikodu�nost
kroz "Prohujalo sa vihorom".
1456
01:53:01,385 --> 01:53:03,657
Trebala bih da vas zabavljam
1457
01:53:03,958 --> 01:53:06,245
koliko traje i sam film
"Prohujalo sa vihorom".
1458
01:53:07,827 --> 01:53:11,867
I ako mogu, �elela bih da posvetim
svoju zahvalnost ovogom prilikom,
1459
01:53:12,847 --> 01:53:17,705
toj slo�enoj figuri energije,
hrabrosti i velike dobrote.
1460
01:53:18,534 --> 01:53:20,844
u kojoj se svi delovi, filma
"Prohujalo sa vihorom", nalaze.
1461
01:53:21,045 --> 01:53:22,211
Gospodinu David Selznicku.
1462
01:53:26,084 --> 01:53:28,461
I David Selznick je dobio
2 Oskara te ve�eri,
1463
01:53:28,781 --> 01:53:31,528
Prvu nagradu za stalna dostignu�a.
1464
01:53:32,001 --> 01:53:33,768
A drugu za najbolji film.
1465
01:53:34,547 --> 01:53:37,581
Film ponekad nema
kontinuitet, kako je rekao.
1466
01:53:38,266 --> 01:53:40,235
Verovatno zato �to je hteo da ga prepravi.
1467
01:53:40,579 --> 01:53:41,814
Ali nije imao vremena.
1468
01:53:44,791 --> 01:53:46,849
Ni jedan film nije osvojio toliko Oskara.
1469
01:53:47,874 --> 01:53:50,078
Ni jedan nije tako dobro prodavan.
1470
01:53:51,271 --> 01:53:53,738
�irom sveta, uklju�uju� velika re-izdanja,
1471
01:53:54,383 --> 01:53:58,594
Selznickovo �edo je u dana�njim
dolarima, zaradilo oko 800 miliona.
1472
01:53:58,814 --> 01:54:02,357
To zna�i da je zaradio vi�e od
2 milijarde od prodaje karata,
1473
01:54:02,595 --> 01:54:04,806
i imao je do sada
najve�i broj gledalaca,
1474
01:54:05,127 --> 01:54:06,654
od bilo kojeg filma
ikada snimljenog.
1475
01:54:07,049 --> 01:54:09,393
Nikada nije postojao
takav sjaj u Holivudu.
1476
01:54:09,780 --> 01:54:12,083
I mo�da nikada ne�e biti
uspeha kao �to je ovaj.
1477
01:54:12,247 --> 01:54:14,129
"Prohujalo sa vihorom" je vrhunac
1478
01:54:14,322 --> 01:54:17,466
u toj velikoj strastvenoj
umetnosti, i poslu,
1479
01:54:17,786 --> 01:54:19,105
koji nazivamo filmovima.
1480
01:54:24,384 --> 01:54:25,493
Godinama kasnije...
1481
01:54:26,125 --> 01:54:28,085
Selznick govori o te�kom izboru,
1482
01:54:28,259 --> 01:54:31,004
�iji ga je veliki uspeh osudio.
1483
01:54:31,802 --> 01:54:35,636
To je bila "glavna nagrada" i
nebitno koje je filmove snimio kansije,
1484
01:54:36,084 --> 01:54:39,292
uvek su bili uporedjivani i
ocenjivani kao manje vredni,
1485
01:54:39,293 --> 01:54:40,917
od "Prohujalo sa vihorom".
1486
01:54:41,519 --> 01:54:46,333
Do 1944. David Selznick se
kockao i gubio previ�e �esto.
1487
01:54:46,965 --> 01:54:50,923
Lo�a poslovna procena uzrokovala je da
proda prava na "Prohujalo sa vihorom".
1488
01:54:51,461 --> 01:54:55,314
Iako je nosio u sebi
neki deo iscrpljenosti od 1939.
1489
01:54:55,879 --> 01:55:00,366
nikada nije prestao da bude,
arogantni, zaneseni, ludi sanjar.
1490
01:55:01,086 --> 01:55:02,925
Pun ideja i nadanja.
1491
01:55:04,202 --> 01:55:06,268
Legende prolaze svoj vrhunac,
1492
01:55:06,917 --> 01:55:09,052
ali to nikada ne menja
legendu za sve nas.
1493
01:55:09,887 --> 01:55:13,792
1961. David Selznick, Vivien Leigh
i Olivia de Havilland, su
1494
01:55:14,347 --> 01:55:15,882
ponovo oti�li u Atlantu.
1495
01:55:16,555 --> 01:55:18,386
Bila je stogodi�njica
Gradjanskog rata.
1496
01:55:19,036 --> 01:55:21,923
Bili su sretni i tu�ni u Atlanti,
1497
01:55:22,082 --> 01:55:24,859
Nisu mogli da ne primete
koliko su ostareli,
1498
01:55:25,144 --> 01:55:26,805
i koliko je film ostao sve�.
1499
01:55:28,123 --> 01:55:29,575
Bili su poslednji pre�iveli.
1500
01:55:30,679 --> 01:55:33,853
Leslie Howard je izgubljen
1943. u padu aviona.
1501
01:55:34,421 --> 01:55:36,485
Dok je bio na tajnoj misiji
za Britansku vladu.
1502
01:55:37,011 --> 01:55:40,721
Margaret Mitchell nikada nije
napisala drugu knjigu, i poginula je 1949.
1503
01:55:41,162 --> 01:55:43,379
Udario je auto dok je
prelazila ulicu u Atlanti.
1504
01:55:44,324 --> 01:55:48,478
Clark Gable je imao fatalni sr�ani napad 1960.
ba� kada je zavr�avao "The Misfits".
1505
01:55:50,341 --> 01:55:53,884
David Selznick �e umreti 1965-te,
1506
01:55:53,885 --> 01:55:56,379
i Vivien Leigh dve godine kasnije.
1507
01:55:57,993 --> 01:56:00,742
A film? Da li je to velik film?
1508
01:56:01,540 --> 01:56:03,502
Kruti�ari ocenjuju veli�inu
u filmovima, po tome,
1509
01:56:03,603 --> 01:56:04,740
da li bi mogao biti umetni�ko delo,
1510
01:56:04,999 --> 01:56:08,114
gde je "Prohujalo sa vihorom"
znan da je velika predstava.
1511
01:56:08,514 --> 01:56:11,402
ali nije prevario �itaoce knjige.
1512
01:56:12,082 --> 01:56:15,955
To je film gonjen od strane dve
veoma emotivne ambiciozne li�nosti,
1513
01:56:16,465 --> 01:56:18,873
David o. Selznicka i Vivien Leigh.
1514
01:56:19,219 --> 01:56:21,875
Na neki na�in ovo dvoje su ven�ani.
1515
01:56:22,111 --> 01:56:24,172
U liku Scarlett o Hare.
1516
01:56:27,645 --> 01:56:30,152
U njoj legenda traje,
1517
01:56:30,353 --> 01:56:32,237
u toj izmu�enoj, tamnoj �eni,
1518
01:56:32,356 --> 01:56:35,471
Lepoj, voljenoj a ipak i groznoj,
1519
01:56:35,844 --> 01:56:37,068
u svojoj sebi�nosti,
1520
01:56:37,573 --> 01:56:39,695
�alosti i snazi.
1521
01:56:39,696 --> 01:56:42,675
- Ne mogu ga pustiti
da ode! Ne smem!
1522
01:56:43,500 --> 01:56:45,756
- Mora postojati
na�in da ga vratim.
1523
01:56:49,063 --> 01:56:52,354
- Ali sad ne mogu misliti
na to. Ina�e �u poludeti.
1524
01:56:53,874 --> 01:56:55,441
- O tome �u misliti sutra!
1525
01:56:59,478 --> 01:57:03,202
Snovi i razo�aranja
su isto univerzalna,
1526
01:57:03,403 --> 01:57:07,586
da se publika nada da
�e ipak prona�i na�in.
1527
01:57:08,163 --> 01:57:09,940
da vrati �oveka koga voli.
1528
01:57:09,941 --> 01:57:14,149
- Ali moram razmi�ljati! Moram!
1529
01:57:16,672 --> 01:57:21,047
�to da radim?!
Vi�e ni�ta nije va�no!
1530
01:57:23,259 --> 01:57:24,495
�ta je to �to je va�no?
1531
01:57:24,496 --> 01:57:25,523
Ho�e� da ka�e�, Katie...
1532
01:57:25,724 --> 01:57:28,156
Nakon svega za �ta
se borila, i izgubila...
1533
01:57:28,687 --> 01:57:31,026
Posle razo�aranja i odbijanja,
1534
01:57:31,221 --> 01:57:32,401
i poni�enja,
1535
01:57:33,366 --> 01:57:35,414
David Selznick je nije
mogao ostaviti tako.
1536
01:57:36,231 --> 01:57:37,711
Morao je da nadje odgovor.
1537
01:57:38,232 --> 01:57:41,784
Pogodan za svoju Scarlett,
odan Margareti MItchell
1538
01:57:42,507 --> 01:57:46,030
I jedan koji je pru�io ruku
razorenom svetu 1939.
1539
01:57:47,422 --> 01:57:49,072
I iza tog odgovora,
1540
01:57:49,659 --> 01:57:52,916
zavr�etak koji prili�i kockaru,
1541
01:57:53,284 --> 01:57:54,627
romantiku.
1542
01:57:55,015 --> 01:57:56,297
I optimisti,
1543
01:57:56,683 --> 01:57:57,752
u sebi.
1544
01:58:00,413 --> 01:58:01,374
- Tara!
1545
01:58:03,286 --> 01:58:06,403
- Dom! Idem ku�i!
1546
01:58:07,969 --> 01:58:10,092
- Na�i �u na�ina da ga vratim.
1547
01:58:11,114 --> 01:58:15,506
- Uostalom, sutra je nov dan!
1548
01:58:15,507 --> 01:58:21,066
prevod: podroom
1549
01:58:29,702 --> 01:58:31,253
Producenti su duboko zahvalni,
1550
01:58:31,697 --> 01:58:34,167
biv�im zaposlenima g.Selznicka,
za u�e��e u ovom dokumetntacu.
1551
01:58:37,167 --> 01:58:41,167
Preuzeto sa www.titlovi.com
140695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.