All language subtitles for The Last Front 2024_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,853 --> 00:01:13,061 Augustus 1914. 2 00:01:13,144 --> 00:01:15,978 Duitse troepen trekken door België naar Frankrijk. 3 00:01:16,061 --> 00:01:18,520 Vlaamse dorpen worden aan hun lot overgelaten. 4 00:02:08,980 --> 00:02:10,563 Pak ze, pak ze. 5 00:03:01,190 --> 00:03:04,148 Tot wie heb ik al die tijd gebeden? 6 00:03:44,233 --> 00:03:48,734 Je was mijn toevluchtsoord, mijn rustige plek in de chaos. 7 00:03:49,900 --> 00:03:53,567 Mijn respijt. De kalmte in mijn storm. 8 00:04:05,984 --> 00:04:07,984 Je nagedachtenis volgt me… 9 00:04:09,442 --> 00:04:11,442 …bestendig als m'n schaduw. 10 00:04:15,317 --> 00:04:17,401 Je afwezigheid blijft hangen. 11 00:04:19,651 --> 00:04:21,485 Maar in elke schaduw… 12 00:04:22,651 --> 00:04:24,651 …vind ik jouw aanwezigheid. 13 00:04:27,026 --> 00:04:30,818 Elke zonsondergang is een dag minder die ons scheidt. 14 00:05:46,654 --> 00:05:50,821 Alle dingen die we doen, al die perfecte plaatjes, 15 00:05:51,654 --> 00:05:54,363 op een dag zullen ze vergeten zijn. 16 00:05:55,654 --> 00:05:58,821 Maar vandaag zijn ze de moeite waard. 17 00:05:59,571 --> 00:06:02,321 Wil je meespelen in dit verhaal, 18 00:06:03,279 --> 00:06:04,988 geschreven door jou en mij? 19 00:06:05,904 --> 00:06:07,488 Hoe loopt het af? 20 00:06:10,821 --> 00:06:12,821 Jij hebt vast een kok en een meid. 21 00:06:13,696 --> 00:06:17,155 Alleen een kok, maar we hebben ook een hulpje. 22 00:06:19,030 --> 00:06:21,822 En er is ook een jongen… -Pascal. 23 00:06:21,905 --> 00:06:24,364 Ja, Pascal doet klusjes. 24 00:06:24,447 --> 00:06:28,030 Dat doet hij voor iedereen. -Ja, maar wij betalen ervoor. 25 00:06:28,114 --> 00:06:30,697 Je kende zijn naam niet. -Hou op. 26 00:06:30,780 --> 00:06:33,864 Straks hoort hij nog bij de familie. -Adrien… 27 00:06:41,989 --> 00:06:45,322 Kijk eens aan. -Lijk ik net een prinses? 28 00:06:45,405 --> 00:06:47,281 Mijn koningin uit Parijs. 29 00:06:50,531 --> 00:06:54,573 Ik moet gaan. Sommigen moeten ook werken. -Ik kan helpen. 30 00:06:59,073 --> 00:07:02,698 We hebben haar van streek gemaakt. -Nee. Ze is een lastpost. 31 00:07:02,781 --> 00:07:04,490 Toch is ze van streek. 32 00:07:04,573 --> 00:07:07,531 Wat zeg je tegen je ouders? -En jij aan je vader? 33 00:07:07,615 --> 00:07:11,448 Ben je bang van hem? -Nee, natuurlijk niet. 34 00:07:12,448 --> 00:07:14,781 En hij was met mijn moeder getrouwd. 35 00:07:15,323 --> 00:07:17,032 Hij heeft geen been om op te staan. 36 00:07:21,574 --> 00:07:23,616 Heeft ze jou geleerd dichter te zijn? 37 00:07:26,866 --> 00:07:29,407 Ze wou niet dat ik een boer werd. 38 00:07:30,741 --> 00:07:32,199 Alles in orde? 39 00:07:34,241 --> 00:07:35,949 Heb je je broer gezien? 40 00:07:36,616 --> 00:07:38,199 Ik weet het niet. 41 00:07:39,991 --> 00:07:41,199 Weet je het niet? 42 00:07:41,782 --> 00:07:47,742 Hij leek op hem, hij klonk zoals hij. Maar hij gedroeg zich niet zoals hij. 43 00:07:49,617 --> 00:07:51,658 Is hij bij dat meisje? 44 00:08:01,075 --> 00:08:04,700 En… hoe eindigt het verhaal? 45 00:08:08,200 --> 00:08:10,242 Aan het einde besef jij… 46 00:08:11,200 --> 00:08:15,158 …waarom alles moest lopen zoals het is gelopen. 47 00:08:34,618 --> 00:08:36,951 Kom, jongen, er is nog werk. 48 00:08:39,368 --> 00:08:43,409 Jij moet eens terug naar huis. -Sorry, Mr. Lambert. 49 00:08:43,493 --> 00:08:48,244 Het is mijn schuld. -Dat betwijfel ik. Adrien. 50 00:08:48,994 --> 00:08:52,160 Niet gaan. -Het is in orde. Echt. 51 00:08:54,910 --> 00:08:57,785 Klikspaan. -Verliefde idioot. 52 00:09:03,910 --> 00:09:08,202 Je verliefdheid op die jongen van Lambert… 53 00:09:08,910 --> 00:09:10,160 Papa… 54 00:09:11,244 --> 00:09:12,785 Hij maakt me gelukkig. 55 00:09:12,869 --> 00:09:17,703 Als hij met me praat en naar me kijkt, ziet hij geen opleiding of status. 56 00:09:17,786 --> 00:09:19,286 Hij ziet mij. 57 00:09:20,911 --> 00:09:22,786 En hij houdt van mij. -Hou op. 58 00:09:56,954 --> 00:09:59,079 Huil nu maar niet. 59 00:09:59,162 --> 00:10:02,829 Als je een fout gemaakt hebt en beloften gemaakt hebt… 60 00:10:02,912 --> 00:10:05,496 …zetten we dat recht… -Je snapt het niet. 61 00:10:05,579 --> 00:10:07,662 Hij is het waard. Echt waar. 62 00:10:11,704 --> 00:10:14,496 Is er iets… wat ik zou moeten weten? 63 00:10:17,455 --> 00:10:19,038 Nee, natuurlijk niet. 64 00:10:31,455 --> 00:10:35,122 Nu je zo praat, herken ik je niet meer. -Harold. 65 00:10:37,288 --> 00:10:42,330 Je kunt er toch niks aan veranderen. Daar moet jij mee leren leven. 66 00:11:05,081 --> 00:11:06,789 Ze is niet de juiste vrouw. 67 00:11:11,956 --> 00:11:13,623 Ze hoort hier niet. 68 00:11:17,665 --> 00:11:19,374 Net als mijn moeder. 69 00:11:21,915 --> 00:11:25,249 Met haar trouwen was erg egoïstisch van me. 70 00:11:27,582 --> 00:11:29,040 Maar we zijn verliefd. 71 00:11:30,749 --> 00:11:34,790 Je moeder en ik waren dat ook. Maar dat was niet genoeg. 72 00:11:37,874 --> 00:11:39,332 Je kent Louise niet. 73 00:11:43,124 --> 00:11:47,791 Nee, maar ik weet wat op een boerderij leven en werken doet met een vrouw. 74 00:11:51,541 --> 00:11:55,291 Getrouwd zijn met een man zoals ik, de man die jij zult worden. 75 00:11:57,875 --> 00:11:59,708 Het put ze uit. 76 00:12:00,791 --> 00:12:02,541 Beetje bij beetje. 77 00:12:13,458 --> 00:12:15,334 In het begin merk je het niet… 78 00:12:19,084 --> 00:12:20,917 …maar plots zijn ze weg. 79 00:12:28,876 --> 00:12:31,459 Als je van haar houdt, laat haar dan gaan. 80 00:12:34,292 --> 00:12:36,584 Dat kan ik niet. -Jawel. 81 00:12:37,792 --> 00:12:39,042 Nee. 82 00:12:41,959 --> 00:12:43,542 Dat kan ik echt niet. 83 00:12:50,877 --> 00:12:53,252 Moet ik met haar vader praten? 84 00:12:54,793 --> 00:12:58,002 Jij bent niet de schoonzoon die hij voor ogen had. 85 00:13:06,793 --> 00:13:08,335 Doe wat je wilt. 86 00:13:10,210 --> 00:13:11,877 Het maakt niks uit. 87 00:13:13,335 --> 00:13:14,419 Adrien. 88 00:13:18,086 --> 00:13:19,419 Adrien. 89 00:13:27,336 --> 00:13:28,503 Adrien… 90 00:14:33,796 --> 00:14:35,755 Excuseer me. -Nu niet. 91 00:14:44,464 --> 00:14:46,381 Hebt u een moment, commandant? 92 00:14:52,339 --> 00:14:53,631 Is het Laurentz? 93 00:14:57,131 --> 00:14:59,172 U gaf luitenant Von Rauch het bevel… 94 00:14:59,256 --> 00:15:03,089 …om de Belgische gevangenen naar Steiner te brengen. 95 00:15:14,340 --> 00:15:16,132 Hij heeft ze geëxecuteerd. 96 00:15:26,590 --> 00:15:28,340 We zijn in oorlog. 97 00:15:30,590 --> 00:15:32,965 Niet alleen de gevangenen. 98 00:15:39,673 --> 00:15:42,715 Mannen, vrouwen… kinderen. 99 00:15:44,758 --> 00:15:50,008 Allemaal. Om één franc-tireur. Een jong meisje, haast een tiener nog. 100 00:15:51,216 --> 00:15:53,674 Wat is dit? Een slaapmutsje? 101 00:15:55,466 --> 00:15:58,716 Je moet salueren voor een hogere officier. 102 00:16:06,633 --> 00:16:10,966 Ga je vanavond op pad met de verkenningseenheid? 103 00:16:11,799 --> 00:16:15,134 Maak je geen zorgen. Dit is mijn laatste. 104 00:16:17,134 --> 00:16:20,050 Heb ik je niet opgevoed tot een heer? 105 00:16:20,967 --> 00:16:22,384 Toch wel. 106 00:16:25,925 --> 00:16:30,425 Zowel in tijden van oorlog als van vrede. Het is een keus. 107 00:16:31,592 --> 00:16:34,717 We kunnen kiezen voor respect voor de vijand… 108 00:16:34,800 --> 00:16:37,550 Tot ze ons in de rug schieten? -Of… 109 00:16:38,342 --> 00:16:41,300 …we kunnen onnodig wreed zijn. 110 00:16:42,342 --> 00:16:46,718 Eén van mijn mannen werd vandaag gedood. En mij hadden ze ook bijna. 111 00:16:46,801 --> 00:16:49,801 Ze probeerden te beschermen wat van hen was. 112 00:16:53,551 --> 00:16:55,468 Ik heb begrepen… 113 00:16:57,426 --> 00:17:01,676 …dat je je mannen bevolen hebt burgers te doden. 114 00:17:01,760 --> 00:17:05,010 Het waren opruiers. -Nee, het waren vrouwen. 115 00:17:06,260 --> 00:17:07,801 En kinderen. 116 00:17:12,218 --> 00:17:14,052 De oorlog heeft een code. 117 00:17:15,261 --> 00:17:20,927 Je beslissingen, je keuzes en daden brengen ons in gevaar. 118 00:17:24,636 --> 00:17:28,261 Ik heb gedaan wat ik moest doen om levens te redden. 119 00:17:29,302 --> 00:17:31,136 En ik zou het zo weer doen. 120 00:18:22,971 --> 00:18:26,679 Dit moet ophouden, jongen, voor het te ver gaat. 121 00:18:29,304 --> 00:18:30,804 Daar is het te laat voor. 122 00:18:32,221 --> 00:18:33,679 Dat heb ik niet gehoord. 123 00:18:35,804 --> 00:18:38,096 Het heeft toch geen zin. 124 00:18:38,179 --> 00:18:41,054 Binnenkort word ik opgeroepen en dan ga ik dood. 125 00:19:00,972 --> 00:19:05,597 Pastoor, is het waar dat de Kaiser komt? -Nee, Camille, niet de Kaiser. 126 00:19:07,805 --> 00:19:09,889 Dokter. -Dag, pastoor. 127 00:19:21,556 --> 00:19:22,515 Louise. 128 00:19:30,640 --> 00:19:31,973 Leonard. 129 00:19:33,140 --> 00:19:36,181 Heeft de dokter een nieuwe auto? 130 00:19:36,265 --> 00:19:39,598 Ja. Een mooie, blinkende auto. 131 00:19:39,681 --> 00:19:44,474 Zijn schuur is groot genoeg, maar hij parkeert hem op het plein. 132 00:19:45,891 --> 00:19:47,641 Voor noodgevallen, zegt hij. 133 00:19:50,391 --> 00:19:52,349 Ik wil je iets laten zien. 134 00:19:53,057 --> 00:19:55,516 Nu? Ik heb nog werk te doen. 135 00:19:55,599 --> 00:19:59,349 Zondag is een rustdag, Leonard. -Voor u, misschien. 136 00:20:00,682 --> 00:20:06,391 Gehoord wat er gisteren gebeurd is? Schoten op de weg naar Brussel. 137 00:20:07,182 --> 00:20:09,182 Iemand op konijnenjacht? 138 00:20:09,932 --> 00:20:11,724 De dorpen lopen leeg. 139 00:20:11,808 --> 00:20:16,225 De rijken vluchten, de armen moeten zich zien te redden. 140 00:20:17,933 --> 00:20:21,017 Waar gaan ze naartoe? -Vooral naar Frankrijk. 141 00:20:23,850 --> 00:20:25,600 Waarom zou iemand zijn huis verlaten? 142 00:20:27,058 --> 00:20:28,975 Omdat ze doodsbang zijn. 143 00:20:33,475 --> 00:20:35,433 Dat zijn we allemaal. Zie je dat niet? 144 00:21:19,894 --> 00:21:23,769 Wat moeten we doen als de Duitsers komen opdagen? 145 00:21:27,269 --> 00:21:30,519 Waar ik vandaan kom, verzet je je dan. 146 00:21:31,810 --> 00:21:33,435 Je vecht terug. 147 00:21:34,019 --> 00:21:35,810 Waarmee? 148 00:21:35,894 --> 00:21:38,102 Een jachtgeweer en een hooivork? 149 00:21:41,645 --> 00:21:43,645 We kunnen ook naar Frankrijk vluchten. 150 00:21:46,895 --> 00:21:51,603 Dat kun jij, maar ik niet. Ik laat de boerderij niet achter. 151 00:21:53,186 --> 00:21:54,895 En de kinderen? 152 00:21:56,020 --> 00:21:57,686 Ik ben geen kind meer. 153 00:22:01,478 --> 00:22:02,978 Hij heeft gelijk. 154 00:22:04,228 --> 00:22:06,353 Je bent oud genoeg om te vechten. 155 00:22:07,770 --> 00:22:10,228 Maar niet oud genoeg om te doen wat ik wil. 156 00:22:20,062 --> 00:22:22,229 Hij is nog jong, Leonard. 157 00:22:41,397 --> 00:22:43,147 Mag ik er ook een? 158 00:22:43,230 --> 00:22:46,522 Meisjes roken niet. -Dit meisje wel. 159 00:22:52,980 --> 00:22:54,563 Verdraaide idioten. 160 00:22:56,772 --> 00:22:59,897 Ze hebben allemaal hetzelfde meegemaakt. 161 00:22:59,980 --> 00:23:01,688 Op hun leeftijd. 162 00:23:01,772 --> 00:23:06,063 Ze hebben vast medelijden met je. Ik heb ook medelijden met je. 163 00:23:07,272 --> 00:23:09,230 Ik heb medelijden met jou. 164 00:23:13,606 --> 00:23:16,231 Het is het heerlijkste gevoel ter wereld. 165 00:23:18,064 --> 00:23:21,814 Ik voel me onoverwinnelijk. -Zo zie je er niet uit. 166 00:23:47,440 --> 00:23:49,149 Wat is er gebeurd? 167 00:23:50,982 --> 00:23:52,732 Waar zijn de anderen? 168 00:23:54,565 --> 00:23:58,940 We zijn de enige overlevenden. We botsten op een Belgisch peloton. 169 00:23:59,024 --> 00:24:01,190 En waar is Laurentz? 170 00:24:01,274 --> 00:24:02,940 Wat is er aan de hand? 171 00:24:08,357 --> 00:24:12,400 Jij had mee moeten gaan. Jij had de leiding. 172 00:24:14,483 --> 00:24:16,650 Verzamel je mannen. We vertrekken. 173 00:24:17,983 --> 00:24:20,733 We gaan ze achterna. Ze kunnen niet ver weg zijn. 174 00:24:20,816 --> 00:24:23,025 Wat heeft dit te betekenen? 175 00:24:23,650 --> 00:24:27,983 Te dronken om je mannen te leiden? Om je job te doen? 176 00:24:28,066 --> 00:24:31,108 Sergeant Schultz is een goed soldaat. 177 00:24:35,775 --> 00:24:40,859 Door je arrogantie en je genotzucht… 178 00:24:41,901 --> 00:24:44,734 …zijn we nu in de minderheid. 179 00:24:44,817 --> 00:24:46,401 Begrijp je dat? 180 00:25:06,609 --> 00:25:07,984 Hallo, hoe gaat het? 181 00:25:16,777 --> 00:25:18,610 Daar is Leonard. 182 00:25:19,527 --> 00:25:24,027 Hij gaat naar pastoor Michael. -Om over zijn gekwelde ziel te praten. 183 00:25:24,110 --> 00:25:25,735 Dat wordt tijd ook. 184 00:25:41,403 --> 00:25:42,778 Kom. 185 00:26:00,069 --> 00:26:03,778 Onthou dit goed. -Hoe zou ik het kunnen vergeten? 186 00:26:17,070 --> 00:26:21,820 Als de Duitsers komen, is dit de veiligste plek om je te verstoppen. 187 00:26:23,237 --> 00:26:25,737 Waarom laat u me dit zien? 188 00:26:25,820 --> 00:26:30,445 Ze vertrouwen jou, Leonard. Jij zult ze moeten leiden. 189 00:26:31,570 --> 00:26:34,237 En dan? Ik ga niemand leiden. 190 00:26:40,196 --> 00:26:41,696 Kijk… 191 00:26:42,988 --> 00:26:45,613 Niemand anders weet dat ze hier liggen. 192 00:26:47,655 --> 00:26:49,405 Verrast me niks. 193 00:26:50,821 --> 00:26:54,280 Hoe oud zijn ze? Wanneer zijn ze nog schoongemaakt? 194 00:26:54,363 --> 00:26:57,946 Ik weet het niet. Ik ken niks van wapens. 195 00:26:59,405 --> 00:27:03,071 Daarom wou ik jou laten zien waar ze liggen. 196 00:27:03,155 --> 00:27:05,030 Als het zover komt. 197 00:27:06,488 --> 00:27:08,446 Hoe bedoelt u? 198 00:27:09,321 --> 00:27:11,656 Aan wie anders moet ik het vragen? 199 00:27:11,739 --> 00:27:15,697 De dokter? De burgemeester en raadsleden zijn al gevlucht. 200 00:27:17,906 --> 00:27:19,947 Er blijft niemand over. 201 00:27:23,239 --> 00:27:25,822 Het gewone volk is altijd het laatste front. 202 00:27:26,531 --> 00:27:29,447 En zij respecteren jou, Leonard. 203 00:27:30,656 --> 00:27:32,614 Ook al weet je dat niet. 204 00:27:35,156 --> 00:27:36,822 Ik kan het niet. 205 00:27:38,697 --> 00:27:40,115 Wie dan wel? 206 00:27:45,615 --> 00:27:48,448 Je ziet er goed uit. -Als een dichtersvrouw? 207 00:27:48,532 --> 00:27:52,615 Zoals Mrs. Lambert. -Wat? Gaan jullie nu ook al trouwen? 208 00:27:52,698 --> 00:27:56,157 Een beetje snel, niet? -Niks tegen papa zeggen. 209 00:27:56,698 --> 00:27:58,365 In ruil voor? -Als je zwijgt… 210 00:27:58,448 --> 00:28:01,573 …gooi ik je niet in de vijver om je onder te houden. 211 00:28:01,657 --> 00:28:04,198 Doe met me wat je wilt. 212 00:28:04,282 --> 00:28:06,657 En jij ook, chique juf… 213 00:28:06,740 --> 00:28:08,823 Durf niet zo'n toon aan te slaan. 214 00:28:11,658 --> 00:28:13,116 Johanna… 215 00:28:17,158 --> 00:28:20,991 Papa? Papa, Louise en Adrien gaan trouwen. 216 00:28:22,199 --> 00:28:24,824 Papa? Waar zit je? 217 00:28:26,158 --> 00:28:28,491 Ze gaan trouwen. Papa. 218 00:28:46,825 --> 00:28:50,950 Waarom is ze zo boos? -Ze denkt dat ze je kwijtraakt. 219 00:29:00,992 --> 00:29:02,534 Ze hoort hier niet. 220 00:29:02,617 --> 00:29:05,950 We hebben hooi gehaald. Ik was blij met de extra hulp. 221 00:29:08,534 --> 00:29:12,285 Ze gaat niet weg. -Adrien, maak er geen gedoe van. 222 00:29:13,160 --> 00:29:16,951 Dit is het moment niet. Ze hoort thuis, bij haar familie. 223 00:29:17,035 --> 00:29:18,826 Wij zijn haar familie. 224 00:29:23,868 --> 00:29:25,368 Jij bent haar familie. 225 00:29:34,493 --> 00:29:36,201 Wacht, wacht. 226 00:29:39,327 --> 00:29:40,869 Papa. -Laat haar los. 227 00:29:53,869 --> 00:29:55,036 Papa… 228 00:30:00,536 --> 00:30:02,786 Laat haar los. Je maakt haar bang. 229 00:30:08,619 --> 00:30:11,953 Vraag je soldaat mijn dochter los te laten, alsjeblieft. 230 00:30:12,037 --> 00:30:15,703 We zijn hier niet om jou of je familie kwaad te doen. 231 00:30:26,245 --> 00:30:28,453 Het is oké. -Ze doen me pijn. 232 00:30:28,537 --> 00:30:32,120 Laat haar bij mij komen. -Is dit je boerderij? 233 00:30:33,495 --> 00:30:35,453 Ja. -Heel mooi. 234 00:30:37,995 --> 00:30:39,496 Hoe groot is ze? 235 00:30:42,538 --> 00:30:44,663 Johanna, wees rustig. Wees rustig. 236 00:30:45,496 --> 00:30:48,329 We nemen alleen mee wat we nodig hebben. 237 00:30:48,954 --> 00:30:51,538 Onze mannen hebben water en proviand nodig. 238 00:30:54,079 --> 00:30:59,663 Ik denk dat ik ook maar een varken slacht. En je paard neem ik ook mee. 239 00:31:04,038 --> 00:31:05,704 Dat kan ik niet toelaten. 240 00:31:07,788 --> 00:31:10,872 Wil je dat je kinderen zonder vader opgroeien? 241 00:31:13,539 --> 00:31:14,497 Nee. Nee. 242 00:31:15,955 --> 00:31:17,372 Laurentz… 243 00:31:18,497 --> 00:31:20,622 Laat je wapen zakken. 244 00:31:28,414 --> 00:31:30,247 Weet je, misschien… 245 00:31:30,872 --> 00:31:32,830 Misschien… 246 00:31:33,497 --> 00:31:35,289 …neem ik het meisje mee. 247 00:31:40,373 --> 00:31:42,331 Waarom, in godsnaam? 248 00:31:46,665 --> 00:31:49,165 Ga van hem af. Adrien. 249 00:31:51,123 --> 00:31:52,706 Niet doen. 250 00:31:59,165 --> 00:32:01,498 Het spijt me. Hij is nog jong… 251 00:32:06,748 --> 00:32:08,040 Adrien. 252 00:32:41,542 --> 00:32:43,250 Je moet stil zijn. 253 00:32:48,250 --> 00:32:50,500 Wou je met mij sollen? 254 00:32:51,500 --> 00:32:54,708 Luitenant. Ingerukt. 255 00:32:56,167 --> 00:32:58,458 Ingerukt, luitenant. 256 00:33:01,292 --> 00:33:03,042 Ja, ja, het is al goed. 257 00:33:05,375 --> 00:33:07,792 Vluchten. -Vooruit. 258 00:33:12,209 --> 00:33:13,876 Vlucht maar. 259 00:33:32,293 --> 00:33:33,668 Opzij. 260 00:33:38,752 --> 00:33:40,335 Commandant? 261 00:33:51,169 --> 00:33:54,752 Ben je gek geworden? -Hij had bijna mijn neus gebroken. 262 00:33:54,835 --> 00:33:55,960 En het meisje? 263 00:33:59,085 --> 00:34:00,835 Dat was een vergissing. 264 00:34:01,419 --> 00:34:03,794 Wat is er met je gebeurd, Laurentz? 265 00:34:04,835 --> 00:34:07,585 Hoe ben je zo'n monster geworden? 266 00:34:07,670 --> 00:34:10,045 Ik ben geen monster. 267 00:34:10,711 --> 00:34:12,753 Ik ben een soldaat, oké? 268 00:34:15,753 --> 00:34:19,461 Ik heb altijd geweten dat je tot zoiets in staat was. 269 00:34:21,461 --> 00:34:24,920 Ik hoopte dat jij mijn ongelijk zou bewijzen. 270 00:34:25,003 --> 00:34:28,378 Ik dacht dat ik je tegen jezelf kon beschermen. 271 00:34:28,461 --> 00:34:30,795 Commandant… -Als we in Reims zijn… 272 00:34:30,878 --> 00:34:33,753 …word je uit het bevel ontheven. 273 00:34:35,628 --> 00:34:38,087 Vader… -Ik bespaar je de vernedering 274 00:34:38,171 --> 00:34:41,504 …van de krijgsraad als je zelf ontslag neemt. 275 00:34:47,671 --> 00:34:53,129 Jij bent een sentimentele oude dwaas. Je jaagt ons allemaal de dood in. 276 00:34:53,212 --> 00:34:55,546 En jij maakt ons land te schande. 277 00:34:56,754 --> 00:34:59,546 En jij maakt onze familie te schande. 278 00:35:47,173 --> 00:35:49,256 Leonard… Gaat het? 279 00:35:51,048 --> 00:35:52,714 Wat is er gebeurd? 280 00:35:56,423 --> 00:35:58,839 Leonard? Wat is er gebeurd? 281 00:36:00,631 --> 00:36:02,506 Ze hebben mijn zoon vermoord. 282 00:36:05,131 --> 00:36:08,090 En toen hebben ze mijn dochter vermoord. 283 00:36:10,549 --> 00:36:13,382 Ze hebben ze voor mijn ogen doodgeschoten. 284 00:36:14,507 --> 00:36:16,174 Ik heb niks gedaan. 285 00:36:16,257 --> 00:36:18,049 Waar is Louise? 286 00:36:19,215 --> 00:36:20,382 Geef hem even. 287 00:36:20,924 --> 00:36:22,424 Was ze bij jullie? 288 00:36:23,715 --> 00:36:25,757 Harold. -Waar is ze? 289 00:36:25,840 --> 00:36:27,465 In godsnaam. -Zeg op. 290 00:36:27,549 --> 00:36:30,007 Ik weet het niet. Ze moet gevlucht zijn. 291 00:36:31,382 --> 00:36:32,590 Ze moet… 292 00:36:34,132 --> 00:36:38,716 Leonard… waar zijn ze? Waar zijn de Duitsers? 293 00:36:40,300 --> 00:36:41,550 Ik weet het niet. 294 00:36:41,633 --> 00:36:46,008 Adrien en zijn zus zijn dood. -Harold. Louise, waar is ze? 295 00:36:46,716 --> 00:36:50,633 Luister, ik zal haar vinden. Ga terug naar binnen. 296 00:36:50,716 --> 00:36:54,758 Doe de deuren op slot. Laat niemand binnen tot ik terug ben. 297 00:36:54,841 --> 00:36:56,216 Alsjeblieft… 298 00:37:56,760 --> 00:37:58,635 Zet de motor uit. 299 00:38:00,635 --> 00:38:03,135 Handen omhoog. Handen omhoog. 300 00:38:06,594 --> 00:38:08,219 Ik ben ongewapend. 301 00:38:08,928 --> 00:38:12,553 Waar kom je vandaan? -Van het dorp. 302 00:38:12,636 --> 00:38:14,261 Ik zoek mijn dochter. 303 00:38:14,344 --> 00:38:17,969 Zijn er soldaten in het dorp? -Nee. 304 00:38:18,719 --> 00:38:20,261 Meneer, ik… 305 00:38:25,386 --> 00:38:27,719 We zullen je naar het dorp escorteren. 306 00:38:28,719 --> 00:38:31,844 Maar ik zoek… -Je brengt ons naar het dorp. 307 00:38:33,136 --> 00:38:35,386 En je zegt geen woord. 308 00:38:54,970 --> 00:38:59,762 Johanna… Hé, het is in orde. Het is in orde. Het is oké. 309 00:38:59,845 --> 00:39:02,304 Het komt goed. Ze leeft nog. 310 00:39:03,804 --> 00:39:07,346 Louise, ze leeft nog. Hé… Kom, kom. 311 00:39:07,430 --> 00:39:10,888 Louise, we moeten haar naar je vader brengen. 312 00:39:10,971 --> 00:39:15,263 Oké? Kom. Kom. Het is oké, het is oké. 313 00:39:15,346 --> 00:39:16,721 Het komt wel goed. 314 00:39:37,097 --> 00:39:38,972 Ze liggen daar nog. 315 00:39:39,056 --> 00:39:42,056 We gaan ze begraven als dit voorbij is. 316 00:39:43,347 --> 00:39:45,097 De tijd dringt. 317 00:39:45,889 --> 00:39:49,931 We brengen de mensen in veiligheid. -Burgers doen ze niks. 318 00:39:50,014 --> 00:39:52,347 We moeten vechten. -Nee. 319 00:39:52,431 --> 00:39:54,972 We mogen geen levens meer riskeren. Leonard. 320 00:39:55,056 --> 00:39:57,306 Is het veld niet het veiligste? 321 00:39:57,389 --> 00:40:00,681 Nee, ze willen water en eten, en dat is alles. 322 00:40:00,764 --> 00:40:05,639 We moeten onze huizen verdedigen. Als we toch moeten sterven, dan eervol. 323 00:40:05,722 --> 00:40:08,390 Niemand zal sterven. -Er zijn al doden. 324 00:40:09,598 --> 00:40:14,515 Ze zijn zwaarbewapend en het kan ze niks schelen. Er zullen nog doden vallen. 325 00:40:15,098 --> 00:40:17,807 Verstop je maar. Ik ga vechten. 326 00:40:17,890 --> 00:40:22,098 Waarmee? Je slagersmessen? Wat oude wapens? Volg mij. 327 00:40:38,224 --> 00:40:41,058 Wat is er aan de hand? -De moffen komen. 328 00:40:41,141 --> 00:40:45,058 We gaan naar een veilige plek. -Mijn moeder is te ziek. 329 00:40:45,141 --> 00:40:48,849 Barricadeer je deur. Heb je een wapen? -Ja. 330 00:40:48,933 --> 00:40:50,849 Volg ons. -Hou het veilig. 331 00:40:54,349 --> 00:40:57,308 Deze kant op. Komaan, hierheen. 332 00:40:57,391 --> 00:40:59,391 Kom. -Bedankt, pastoor. 333 00:40:59,474 --> 00:41:01,974 Vooruit. Komaan. 334 00:41:19,225 --> 00:41:21,017 Ga maar, Leonard. 335 00:41:21,725 --> 00:41:23,100 Komt u niet mee? 336 00:41:23,184 --> 00:41:28,309 Nee, ik wacht in de kerk op laatkomers. Dan kom ik met ze naar beneden. 337 00:41:32,934 --> 00:41:34,600 Hou je sterk, Leonard. 338 00:41:52,518 --> 00:41:54,601 Hoelang moeten we hier blijven? 339 00:41:57,018 --> 00:41:58,351 Ik weet het niet. 340 00:42:17,769 --> 00:42:18,894 Louise. 341 00:42:22,061 --> 00:42:25,227 Het is oké. Rustig maar. Het is in orde. 342 00:42:26,144 --> 00:42:27,977 Het komt wel goed. 343 00:42:30,602 --> 00:42:32,019 Wat scheelt er? 344 00:42:34,477 --> 00:42:37,437 Die is… Die is van mijn vader. 345 00:42:56,312 --> 00:42:58,853 Iemand heeft ze van onze komst verteld. 346 00:42:59,520 --> 00:43:01,687 Ik niet, commandant. 347 00:43:01,770 --> 00:43:04,978 Dat weten we. U hoeft niet bang te zijn, dokter. 348 00:43:05,063 --> 00:43:09,479 Als er franc-tireurs zijn, weet jij het als eerste, oké? 349 00:43:09,563 --> 00:43:13,063 Ze zijn vreedzaam en ongewapend. Het zijn burgers. 350 00:44:21,940 --> 00:44:23,231 Uitstappen. 351 00:44:26,065 --> 00:44:28,190 Stap uit de auto. Eruit. 352 00:44:32,231 --> 00:44:35,566 Schultz, zet een man op elke hoek. 353 00:44:36,316 --> 00:44:37,399 Nu meteen. 354 00:44:40,732 --> 00:44:45,607 Hou je ogen open voor franc-tireurs. Op elke hoek een man. 355 00:44:46,482 --> 00:44:47,941 Vooruit. 356 00:44:49,191 --> 00:44:52,149 Hou je ogen open voor franc-tireurs. 357 00:44:56,899 --> 00:44:58,441 Het spijt me. 358 00:45:01,774 --> 00:45:04,191 Maar uw auto is nu van ons. 359 00:45:06,692 --> 00:45:08,650 Waar vinden we brandstof? 360 00:45:26,150 --> 00:45:28,317 Laurentz, ga met hem mee. 361 00:45:35,776 --> 00:45:37,276 Vooruit. 362 00:45:38,693 --> 00:45:40,734 En neem Schultz mee. 363 00:46:00,151 --> 00:46:02,401 Laat hem gaan. 364 00:46:03,026 --> 00:46:04,819 Leg dat wapen neer. 365 00:46:08,277 --> 00:46:10,694 Brigitte, in godsnaam… 366 00:46:13,819 --> 00:46:16,152 We willen u geen kwaad doen. 367 00:46:16,860 --> 00:46:18,944 Waar is mijn dochter? 368 00:46:21,235 --> 00:46:22,694 Leg het wapen neer. 369 00:46:23,860 --> 00:46:25,819 We doen uw man geen kwaad. 370 00:46:27,569 --> 00:46:28,777 Brigitte… 371 00:46:35,611 --> 00:46:36,736 Nee. 372 00:46:37,278 --> 00:46:38,403 Nee. 373 00:46:41,278 --> 00:46:42,528 Nee… 374 00:46:54,361 --> 00:46:57,153 Jij hebt ons in de val gelokt. -Nee. 375 00:46:57,236 --> 00:46:59,486 Jij hoort bij het verzet, hè? 376 00:47:00,153 --> 00:47:01,570 Ik ben dokter. 377 00:47:22,696 --> 00:47:24,112 Waar is Schultz? 378 00:47:25,446 --> 00:47:27,487 Laat maar, vader. Deze is van mij. 379 00:47:30,654 --> 00:47:32,029 Niet doen. 380 00:47:32,862 --> 00:47:34,822 Alsjeblieft, stop. 381 00:47:41,863 --> 00:47:43,280 Mijn zoon… 382 00:47:49,030 --> 00:47:51,530 Er hoeven geen doden meer te vallen. 383 00:47:53,197 --> 00:47:56,572 Zeg me dan wie de leider van het verzet is. 384 00:47:57,738 --> 00:48:01,738 Dit is een dorp. Niemand hier wil je iets doen. 385 00:48:06,864 --> 00:48:09,031 Laurentz, hou alsjeblieft op. 386 00:48:12,073 --> 00:48:14,573 Er is geen verzet, Laurentz. 387 00:48:15,948 --> 00:48:17,531 Alles is in orde. 388 00:48:33,031 --> 00:48:35,032 Er is geen verzet… 389 00:48:46,949 --> 00:48:48,324 Wie is de leider? 390 00:48:49,074 --> 00:48:51,324 Ik weet het niet. -Wil je dood? 391 00:48:51,407 --> 00:48:53,490 Ik zeg dat ik het niet weet. 392 00:48:55,074 --> 00:48:57,324 Alstublieft… -Ik wil een naam. 393 00:48:57,407 --> 00:48:59,532 Geef me een naam. -Ik heb… 394 00:49:00,199 --> 00:49:03,866 Ik heb een dochter, alstublieft. -Harder. 395 00:49:05,033 --> 00:49:07,700 Geef me zijn naam. -Nee… 396 00:49:11,741 --> 00:49:12,866 Wie? 397 00:49:19,616 --> 00:49:21,533 Ik vraag het nog één keer. 398 00:49:22,575 --> 00:49:24,075 Geef me zijn naam. 399 00:49:25,075 --> 00:49:28,241 Het is Lambert. Het is… -Harder. 400 00:49:29,866 --> 00:49:32,575 Lambert, de boer. 401 00:49:44,409 --> 00:49:47,284 Jullie twee, en jullie, ga naar daar. 402 00:49:47,367 --> 00:49:52,159 Doorzoek alles, vermoord wie je wilt. We moeten hem vinden. 403 00:49:55,451 --> 00:49:58,992 Want ik heb niks meer te verliezen, hè, vader? 404 00:50:21,202 --> 00:50:22,327 Leonard… 405 00:50:47,078 --> 00:50:48,703 Zij kennen het dorp niet. 406 00:50:56,369 --> 00:51:00,119 We houden ze bezig tot het donker is, dat duurt niet lang. 407 00:51:02,286 --> 00:51:03,870 Hou stand, ouwe. 408 00:51:04,995 --> 00:51:06,412 Klaar? 409 00:51:07,495 --> 00:51:10,204 We gaan uit elkaar zodra we buiten zijn. 410 00:51:10,787 --> 00:51:13,245 Geef geen kik tot we terug zijn. 411 00:51:52,246 --> 00:51:53,746 Daar is hij. 412 00:52:20,831 --> 00:52:22,081 Komaan. 413 00:52:53,707 --> 00:52:56,040 Daar. Bij het raam. 414 00:53:51,209 --> 00:53:52,667 Nu niet. 415 00:53:54,250 --> 00:53:55,584 Nu niet. 416 00:54:03,210 --> 00:54:06,543 Weber. Rode deur, tweede verdieping. 417 00:54:15,210 --> 00:54:17,001 Zoek dekking, vader. 418 00:54:20,043 --> 00:54:23,418 We vertrekken. -Niet voor ik de boer heb. 419 00:54:23,501 --> 00:54:26,585 Ik laat mijn mannen niet afslachten. -Vader. 420 00:54:26,668 --> 00:54:29,043 Luister voor een keer naar mij. 421 00:54:35,794 --> 00:54:38,252 Dit is onaanvaardbaar. 422 00:54:54,377 --> 00:54:56,586 Richt je je wapen op mij, zoon? 423 00:55:05,545 --> 00:55:06,670 Papa… 424 00:55:11,795 --> 00:55:14,087 Bukken. Bukken. 425 00:56:26,339 --> 00:56:27,797 Louise… 426 00:56:33,090 --> 00:56:34,673 Louise… 427 00:56:43,256 --> 00:56:48,090 Ik kreeg de kans om het haar te zeggen en ik heb het niet gedaan. 428 00:57:05,466 --> 00:57:07,049 Ze redt het wel. 429 00:57:07,924 --> 00:57:09,799 De kogel heeft niks vitaals geraakt. 430 00:57:10,882 --> 00:57:13,174 Het bloeden is voorlopig gestopt. 431 00:57:14,091 --> 00:57:15,674 Johanna? 432 00:57:18,591 --> 00:57:19,966 Ik ben het. 433 00:57:20,549 --> 00:57:22,007 Het is papa. 434 00:57:23,007 --> 00:57:24,716 Waar heb jij gezeten? 435 00:57:26,424 --> 00:57:28,924 In het huis van opa en oma. 436 00:57:31,425 --> 00:57:33,008 Was mama daar? 437 00:57:35,258 --> 00:57:36,550 Ze was er. 438 00:57:37,508 --> 00:57:39,217 Mama was er. 439 00:57:43,175 --> 00:57:44,842 We moeten hier weg. 440 00:57:46,967 --> 00:57:48,092 Ik kan lopen. 441 00:57:48,967 --> 00:57:53,217 Louise, pak zo veel mogelijk medische hulpmiddelen. 442 00:57:53,300 --> 00:57:55,550 En eten en drinken. 443 00:57:56,633 --> 00:57:59,425 Langs de rivier. De bomen dekken ons. 444 00:58:00,050 --> 00:58:04,468 Er zijn nog mensen in de kerk. -Nog meer mensen vergroot het risico. 445 00:58:05,009 --> 00:58:06,634 Ze gaan met ons mee. 446 00:58:15,259 --> 00:58:18,759 God hebbe zijn ziel. Ze hebben Enzo te pakken. 447 00:58:20,926 --> 00:58:22,551 Er komt iemand. 448 00:58:31,885 --> 00:58:34,427 Is iedereen klaar? -Johanna. 449 00:58:34,510 --> 00:58:36,677 Een mirakel van pastoor Michael. 450 00:58:37,969 --> 00:58:42,635 Kijk, we gaan naar Frankrijk. Daar zijn we veilig. We weten een route. 451 00:58:42,719 --> 00:58:47,094 We zijn levende schietschijven. -Hier ben je zo goed als dood. 452 00:58:48,260 --> 00:58:51,760 We moeten nu vertrekken. Oké, kom. 453 00:59:06,386 --> 00:59:08,553 Gaan jullie niet mee? 454 00:59:08,636 --> 00:59:12,178 Dit is ons thuis, Leonard. We blijven. 455 00:59:25,845 --> 00:59:27,178 Naar buiten. 456 00:59:30,011 --> 00:59:31,762 Doe de deur open. 457 00:59:38,971 --> 00:59:40,512 Voortmaken, snel. 458 01:00:07,430 --> 01:00:09,472 We willen niemand kwaad doen. 459 01:00:12,222 --> 01:00:14,055 Laat dat maar zakken. 460 01:00:16,597 --> 01:00:18,305 Waar is de boer? 461 01:00:20,138 --> 01:00:22,513 Welke boer? Er zijn er zo veel. 462 01:00:24,388 --> 01:00:25,930 Waar is hij? 463 01:00:27,805 --> 01:00:29,097 Dat weten we niet. 464 01:00:35,973 --> 01:00:37,514 Waar is de boer? 465 01:00:44,098 --> 01:00:45,973 Naar Frankrijk. 466 01:00:47,098 --> 01:00:49,848 Ze gaan naar Frankrijk. 467 01:01:23,099 --> 01:01:24,557 Commandant. 468 01:01:28,474 --> 01:01:30,933 De boer is onderweg naar Frankrijk. 469 01:01:34,141 --> 01:01:37,266 En jij wilt hem achterna? -Natuurlijk. 470 01:01:42,558 --> 01:01:46,058 We hebben orders om ons bij het bataljon aan te sluiten. 471 01:01:48,391 --> 01:01:53,516 Wil je de vader van Schultz uitleggen waarom je zijn moordenaar niet strafte? 472 01:01:57,725 --> 01:02:00,392 Hij is vermoord door de doktersvrouw. 473 01:02:03,101 --> 01:02:08,101 De boer is hier verantwoordelijk voor, dat weet je. 474 01:02:10,517 --> 01:02:14,309 Die man en zijn volk, daar rekenen we wel mee af. 475 01:02:14,392 --> 01:02:16,351 Wij, niet jij. 476 01:02:17,434 --> 01:02:19,184 Heb je dat begrepen? 477 01:02:21,726 --> 01:02:23,101 Perfect. 478 01:02:29,602 --> 01:02:31,268 Wat er ook gebeurt… 479 01:02:32,560 --> 01:02:34,727 …jij dient je ontslag in. 480 01:02:37,560 --> 01:02:39,893 Zoals je wenst, vader. 481 01:03:07,269 --> 01:03:09,978 Het spijt me. -Wat? 482 01:03:10,603 --> 01:03:15,519 Ik had vaker met je moeten gaan wandelen. Ik had meer moeten doen. 483 01:03:18,519 --> 01:03:20,728 Daar is nog tijd genoeg voor. 484 01:03:43,937 --> 01:03:45,854 Knijp maar in mijn hand. 485 01:03:50,187 --> 01:03:53,020 God gaf ons een ziel, niet van angst… 486 01:03:53,104 --> 01:03:57,312 …maar van kracht, liefde en zelfbeheersing. 487 01:04:06,271 --> 01:04:07,605 Hou het maar. 488 01:04:12,605 --> 01:04:14,146 Ik had het moeten zien aankomen. 489 01:04:17,063 --> 01:04:18,480 Dit alles. 490 01:04:19,521 --> 01:04:21,646 Je hoeft je niet te schamen. 491 01:04:22,563 --> 01:04:24,521 Ik voel me zo dom. 492 01:04:25,438 --> 01:04:28,063 Een dommerik die ons drieën beschermde. 493 01:04:30,856 --> 01:04:32,272 Mijn dommerik. 494 01:04:33,981 --> 01:04:36,106 Ze moet naar het ziekenhuis. 495 01:04:40,397 --> 01:04:42,522 Vannacht rusten we hier. 496 01:05:02,023 --> 01:05:04,357 Ga van me af. Ik kan niet ademen. 497 01:05:04,440 --> 01:05:08,148 Wie ben je en waarom bespioneer je ons? -Geef antwoord. 498 01:05:08,232 --> 01:05:10,815 Ik zocht eten. -Met een geweer? 499 01:05:10,898 --> 01:05:13,107 Ik ben op de vlucht voor de Duitsers. 500 01:05:14,940 --> 01:05:17,815 Ze hebben mijn ouders gedood. Mijn ouders… 501 01:05:22,565 --> 01:05:24,023 Kom. 502 01:05:28,608 --> 01:05:32,899 We trekken naar de Franse grens. Je kunt meegaan. 503 01:05:35,316 --> 01:05:39,233 Ben jij van het verzet? -Nee. Nee, ik ben gewoon een boer. 504 01:05:39,774 --> 01:05:41,816 Waar heb je dit gehaald? 505 01:05:42,441 --> 01:05:44,191 Dit is van Adrien. 506 01:05:45,233 --> 01:05:47,274 Van mijn zoon. 507 01:05:47,358 --> 01:05:50,983 De Duitsers vechten in het oosten. Ik kwam voorbij een kar. 508 01:05:51,066 --> 01:05:53,566 Niet ver van hun kamp. Het wapen lag erin. 509 01:05:54,691 --> 01:05:56,691 Mijn paard en kar. 510 01:05:59,692 --> 01:06:00,984 Ik ga ze achterna. 511 01:06:02,650 --> 01:06:03,775 Dat gaat niet. 512 01:06:03,859 --> 01:06:06,442 We moeten snel naar Frankrijk, voor Johanna. 513 01:06:06,525 --> 01:06:09,692 Het paard is dubbel zo snel. -Ze zijn zwaarbewapend. 514 01:06:09,775 --> 01:06:13,192 En ze hebben het druk met vechten. Dit is onze kans. 515 01:06:13,275 --> 01:06:15,109 Ik vertrek bij zonsopgang. 516 01:06:17,192 --> 01:06:18,817 Blijf je bij ons? 517 01:06:20,234 --> 01:06:21,275 Ja. 518 01:06:22,359 --> 01:06:24,317 Ik ben Leonard. 519 01:06:25,317 --> 01:06:28,651 Dit is mijn dochter, Louise. 520 01:07:03,319 --> 01:07:05,069 Ik wou je bedanken. 521 01:07:06,777 --> 01:07:08,527 Omdat je Johanna hebt gered. 522 01:07:11,486 --> 01:07:12,902 Dat was Fergal. 523 01:07:15,027 --> 01:07:18,194 Ik was er gewoon bij. -Nee, het was meer dan dat. 524 01:07:18,277 --> 01:07:21,986 Je was dapper. Je was met haar begaan. 525 01:07:23,611 --> 01:07:26,777 Je hebt het gedaan omdat je van mijn zoon hield. 526 01:07:28,528 --> 01:07:29,778 Dat is zo. 527 01:07:31,987 --> 01:07:33,737 Ik hield erg van hem. 528 01:07:38,237 --> 01:07:42,403 Ik wou dat mijn ouders het hadden geweten. Het is mijn schuld. 529 01:07:42,487 --> 01:07:45,362 Ik had het… -Je hebt alles goed gedaan. 530 01:07:48,278 --> 01:07:51,612 Ze zouden trots zijn als ze zagen hoe dapper je was. 531 01:07:54,195 --> 01:07:55,862 Ik was trots op jou. 532 01:08:01,196 --> 01:08:03,238 Heb je al een naam bedacht? 533 01:08:07,113 --> 01:08:08,279 Ja. 534 01:08:10,029 --> 01:08:11,488 We hadden al namen. 535 01:08:13,988 --> 01:08:15,738 Als het een meisje is… 536 01:08:18,529 --> 01:08:21,821 …de naam van je vrouw, Elise. 537 01:08:24,113 --> 01:08:25,904 Als het een jongen is… 538 01:08:30,905 --> 01:08:33,030 …wil ik hem Adrien noemen. 539 01:08:39,947 --> 01:08:43,405 Denk je dat we het halen? -We moeten wel. 540 01:08:47,197 --> 01:08:50,030 Voor onszelf en voor hen. 541 01:10:09,200 --> 01:10:10,950 Ben je aan het dagdromen? 542 01:10:13,325 --> 01:10:15,200 Al dat bloedvergieten… 543 01:10:17,408 --> 01:10:18,492 Maar… 544 01:10:20,200 --> 01:10:22,908 …de natuur blijft onverschillig. 545 01:10:25,908 --> 01:10:29,368 Je kijkt omhoog en ziet een heldere hemel, zo… 546 01:10:30,993 --> 01:10:33,993 …eindeloos ver weg van het aardse leven. 547 01:10:36,284 --> 01:10:40,451 Je kijkt omlaag en ziet hoe de wereld zichzelf verscheurt. 548 01:10:45,368 --> 01:10:48,576 We leggen al onze liefde en hoop in… 549 01:10:50,034 --> 01:10:53,326 …dat broze wonder van het leven. En waarom? 550 01:11:00,035 --> 01:11:02,660 Ze hebben het druk. -Kijk. 551 01:11:06,369 --> 01:11:07,660 Leonard. 552 01:11:10,077 --> 01:11:12,619 En dan gaan zij vechten… 553 01:11:14,827 --> 01:11:16,369 en sterven. 554 01:11:17,077 --> 01:11:20,827 Door een verdwaalde kogel in de oorlog van een ander. 555 01:12:13,121 --> 01:12:14,829 Ik wil niet vechten. 556 01:12:16,329 --> 01:12:18,037 Ik wil oud worden. 557 01:12:19,037 --> 01:12:20,871 In vrede leven. 558 01:12:20,954 --> 01:12:23,371 Je kunt in vrede leven. 559 01:12:26,204 --> 01:12:30,372 Als je niet in hun leugens trapt. -Welke leugens? 560 01:12:30,455 --> 01:12:33,122 Dat we voorbestemd zijn elkaar te haten. 561 01:12:38,580 --> 01:12:41,497 Alleen het ergste te zien in elkaars ziel. 562 01:13:24,123 --> 01:13:26,124 Vooruit. 563 01:13:50,249 --> 01:13:51,624 Vader. 564 01:14:01,500 --> 01:14:04,875 Misschien liet die man Leonard daarom ontsnappen. 565 01:14:08,125 --> 01:14:10,250 Om het juiste te doen. 566 01:14:12,500 --> 01:14:14,416 Vader. 567 01:14:14,500 --> 01:14:15,916 Vader. 568 01:15:00,293 --> 01:15:03,377 Heb je gerust? -Een beetje, maar ik ben oké. 569 01:15:04,293 --> 01:15:07,293 Hoe gaat het met jou? Ben je gewond? -Nee. 570 01:15:08,085 --> 01:15:11,668 Ik heb hun commandant gedood. De vader. 571 01:15:12,793 --> 01:15:15,918 De zoon zal achter ons aan komen. Hij laat niet af. 572 01:15:16,002 --> 01:15:19,460 We moeten vertrekken. Laad de kar al. 573 01:15:20,043 --> 01:15:21,460 Kom hier. 574 01:15:22,127 --> 01:15:23,502 Bedankt. 575 01:15:25,919 --> 01:15:30,086 Heb je hem gezien? De man die Adrien heeft gedood? 576 01:15:33,336 --> 01:15:34,878 Ik heb hem gezien, ja. 577 01:15:37,378 --> 01:15:38,794 Ga je hem doden? 578 01:15:48,753 --> 01:15:50,253 Laurentz… 579 01:15:52,044 --> 01:15:54,753 …wanneer kreeg de duisternis je in haar macht? 580 01:15:57,087 --> 01:15:59,754 Was het de lokroep van de macht? 581 01:16:01,212 --> 01:16:04,920 Het gif van de wreedheid dat in je ziel sijpelde? 582 01:16:06,670 --> 01:16:10,337 Je staat hier voor me, zoon, maar ik herken je niet. 583 01:16:11,837 --> 01:16:15,879 Dat onschuldige jongetje met lachende ogen is er niet meer. 584 01:16:18,462 --> 01:16:22,129 In de plaats staat nu een holle man… 585 01:16:23,004 --> 01:16:24,962 …verteerd door haat. 586 01:17:39,215 --> 01:17:41,215 We moeten even stoppen. 587 01:17:42,090 --> 01:17:46,423 De wond van Johanna is weer open. Door het gehobbel van de kar. 588 01:17:51,257 --> 01:17:55,424 Hoe dicht zijn we bij de Franse grens? Wat denk je? 589 01:17:55,508 --> 01:17:56,966 Een paar uur nog? 590 01:17:57,799 --> 01:17:59,424 Zoiets. 591 01:18:00,258 --> 01:18:01,883 Dan gaan we door. 592 01:18:04,299 --> 01:18:05,716 Waarop wachten we? 593 01:18:07,216 --> 01:18:10,133 We laten ze dichter bij de grens komen. 594 01:18:12,091 --> 01:18:14,549 Dan denken ze dat ze veilig zijn. 595 01:19:52,552 --> 01:19:53,636 Leonard? 596 01:19:57,095 --> 01:19:58,553 Daar is iets. 597 01:20:00,387 --> 01:20:01,803 Henri… 598 01:20:07,928 --> 01:20:09,345 Zij zijn het. 599 01:20:09,928 --> 01:20:12,095 Ze zijn aan de rand van het bos. 600 01:20:13,053 --> 01:20:16,512 Hoe ver nog naar de grens? -Een uur of zo. 601 01:20:16,595 --> 01:20:20,095 Ze heeft koorts en verliest steeds het bewustzijn. 602 01:20:26,054 --> 01:20:28,054 Dan moeten we vechten. 603 01:20:36,888 --> 01:20:39,013 Hoeveel zit erin, denk je? 604 01:20:40,054 --> 01:20:41,471 Honderd liter? 605 01:20:42,346 --> 01:20:43,888 Lossen. 606 01:20:48,763 --> 01:20:50,638 Alsjeblieft, niet doen. 607 01:20:52,138 --> 01:20:55,055 Breng Johanna naar het ziekenhuis. -Leonard… 608 01:20:55,139 --> 01:20:57,222 Jij moet bij ze blijven. 609 01:20:57,305 --> 01:21:02,014 Hij wil mij. En hij blijft komen, tenzij wij hem tegenhouden. 610 01:21:06,514 --> 01:21:11,139 Als we bij zonsopgang niet bij de grens zijn, ga je door zonder ons. 611 01:21:11,764 --> 01:21:14,222 Je moet sterk zijn, Louise. 612 01:21:18,472 --> 01:21:20,680 Vooruit, vertrek nu. 613 01:21:22,805 --> 01:21:24,098 Maria… 614 01:21:25,890 --> 01:21:29,515 Pas goed op onze zoon. -Zorg maar dat je terugkomt. 615 01:22:11,766 --> 01:22:13,891 Weber, oprukken. 616 01:22:16,307 --> 01:22:17,766 Ten aanval. 617 01:22:25,725 --> 01:22:27,142 Ten aanval. 618 01:22:32,017 --> 01:22:37,225 Onze Vader, die in de hemel zijt, uw naam worde geheiligd, uw rijk kome… 619 01:22:37,308 --> 01:22:39,517 …uw wil geschiede op aarde… 620 01:22:46,475 --> 01:22:48,350 Dit is voor jou, mijn zoon. 621 01:22:52,725 --> 01:22:54,518 Vuur, kijk uit. 622 01:23:02,809 --> 01:23:04,143 Vuren. 623 01:23:32,644 --> 01:23:34,394 Ze komen eraan. 624 01:24:41,354 --> 01:24:42,646 Fergal. 625 01:24:43,687 --> 01:24:46,021 Nu niet opgeven. Kom. 626 01:27:08,692 --> 01:27:10,109 We vertrekken. 627 01:27:22,402 --> 01:27:24,443 Wacht. -Thomas. 628 01:27:27,027 --> 01:27:28,735 Ben je in orde? 629 01:27:29,277 --> 01:27:31,068 Ik ben oké. Ik ben oké. 630 01:27:32,902 --> 01:27:35,443 Waar zijn de anderen? -Ze komen. 631 01:27:39,568 --> 01:27:40,985 Henri… 632 01:27:44,318 --> 01:27:46,152 Hij is geraakt. 633 01:28:04,528 --> 01:28:05,903 Henri? 634 01:28:21,945 --> 01:28:23,987 Ik zei dat ik terug zou komen. 635 01:28:26,154 --> 01:28:31,404 Ik had al beslist dat ik anders voor Johanna zou zorgen. 636 01:28:32,112 --> 01:28:33,779 Mijn zusje. 637 01:28:41,029 --> 01:28:44,612 Adrien heeft zijn leven gegeven voor waar hij in geloofde. 638 01:28:46,237 --> 01:28:49,654 Je familie is het waard om voor te vechten en te sterven. 639 01:29:04,988 --> 01:29:06,905 Is mijn vader in veiligheid? 640 01:29:07,571 --> 01:29:09,155 Ja, liefje. 641 01:29:11,405 --> 01:29:12,905 Wij allemaal. 642 01:29:16,113 --> 01:29:18,988 Hij was zo bang om je teleur te stellen. 643 01:29:19,821 --> 01:29:22,447 Me teleurstellen? Nee. 644 01:29:23,614 --> 01:29:25,156 Hij koos voor jou. 645 01:29:33,156 --> 01:29:34,531 Kom je? 646 01:29:34,614 --> 01:29:36,822 Zo meteen. Vertrek al maar. 647 01:29:38,072 --> 01:29:39,531 Ik kom er zo aan. 648 01:30:31,158 --> 01:30:33,283 Je komt afscheid nemen. 649 01:30:35,241 --> 01:30:36,908 Dat dacht ik al. 650 01:30:59,034 --> 01:31:01,325 Zorg jij maar voor onze jongen. 651 01:31:05,034 --> 01:31:07,284 Ik zal voor ons kleine meisje zorgen. 652 01:31:12,825 --> 01:31:14,659 Je zult altijd bij me zijn. 653 01:31:19,450 --> 01:31:20,784 Overal. 46032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.