All language subtitles for The Last Front 2024_Subtitles03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,853 --> 00:01:13,061
Augustus 1914.
2
00:01:13,144 --> 00:01:15,978
Duitse troepen trekken
door België naar Frankrijk.
3
00:01:16,061 --> 00:01:18,520
Vlaamse dorpen worden
aan hun lot overgelaten.
4
00:02:08,980 --> 00:02:10,563
Pak ze, pak ze.
5
00:03:01,190 --> 00:03:04,148
Tot wie heb ik al die tijd gebeden?
6
00:03:44,233 --> 00:03:48,734
Je was mijn toevluchtsoord,
mijn rustige plek in de chaos.
7
00:03:49,900 --> 00:03:53,567
Mijn respijt. De kalmte in mijn storm.
8
00:04:05,984 --> 00:04:07,984
Je nagedachtenis volgt me…
9
00:04:09,442 --> 00:04:11,442
…bestendig als m'n schaduw.
10
00:04:15,317 --> 00:04:17,401
Je afwezigheid blijft hangen.
11
00:04:19,651 --> 00:04:21,485
Maar in elke schaduw…
12
00:04:22,651 --> 00:04:24,651
…vind ik jouw aanwezigheid.
13
00:04:27,026 --> 00:04:30,818
Elke zonsondergang is
een dag minder die ons scheidt.
14
00:05:46,654 --> 00:05:50,821
Alle dingen die we doen,
al die perfecte plaatjes,
15
00:05:51,654 --> 00:05:54,363
op een dag zullen ze vergeten zijn.
16
00:05:55,654 --> 00:05:58,821
Maar vandaag zijn ze de moeite waard.
17
00:05:59,571 --> 00:06:02,321
Wil je meespelen in dit verhaal,
18
00:06:03,279 --> 00:06:04,988
geschreven door jou en mij?
19
00:06:05,904 --> 00:06:07,488
Hoe loopt het af?
20
00:06:10,821 --> 00:06:12,821
Jij hebt vast een kok en een meid.
21
00:06:13,696 --> 00:06:17,155
Alleen een kok,
maar we hebben ook een hulpje.
22
00:06:19,030 --> 00:06:21,822
En er is ook een jongen…
-Pascal.
23
00:06:21,905 --> 00:06:24,364
Ja, Pascal doet klusjes.
24
00:06:24,447 --> 00:06:28,030
Dat doet hij voor iedereen.
-Ja, maar wij betalen ervoor.
25
00:06:28,114 --> 00:06:30,697
Je kende zijn naam niet.
-Hou op.
26
00:06:30,780 --> 00:06:33,864
Straks hoort hij nog bij de familie.
-Adrien…
27
00:06:41,989 --> 00:06:45,322
Kijk eens aan.
-Lijk ik net een prinses?
28
00:06:45,405 --> 00:06:47,281
Mijn koningin uit Parijs.
29
00:06:50,531 --> 00:06:54,573
Ik moet gaan. Sommigen moeten ook werken.
-Ik kan helpen.
30
00:06:59,073 --> 00:07:02,698
We hebben haar van streek gemaakt.
-Nee. Ze is een lastpost.
31
00:07:02,781 --> 00:07:04,490
Toch is ze van streek.
32
00:07:04,573 --> 00:07:07,531
Wat zeg je tegen je ouders?
-En jij aan je vader?
33
00:07:07,615 --> 00:07:11,448
Ben je bang van hem?
-Nee, natuurlijk niet.
34
00:07:12,448 --> 00:07:14,781
En hij was met mijn moeder getrouwd.
35
00:07:15,323 --> 00:07:17,032
Hij heeft geen been om op te staan.
36
00:07:21,574 --> 00:07:23,616
Heeft ze jou geleerd dichter te zijn?
37
00:07:26,866 --> 00:07:29,407
Ze wou niet dat ik een boer werd.
38
00:07:30,741 --> 00:07:32,199
Alles in orde?
39
00:07:34,241 --> 00:07:35,949
Heb je je broer gezien?
40
00:07:36,616 --> 00:07:38,199
Ik weet het niet.
41
00:07:39,991 --> 00:07:41,199
Weet je het niet?
42
00:07:41,782 --> 00:07:47,742
Hij leek op hem, hij klonk zoals hij.
Maar hij gedroeg zich niet zoals hij.
43
00:07:49,617 --> 00:07:51,658
Is hij bij dat meisje?
44
00:08:01,075 --> 00:08:04,700
En… hoe eindigt het verhaal?
45
00:08:08,200 --> 00:08:10,242
Aan het einde besef jij…
46
00:08:11,200 --> 00:08:15,158
…waarom alles moest lopen
zoals het is gelopen.
47
00:08:34,618 --> 00:08:36,951
Kom, jongen, er is nog werk.
48
00:08:39,368 --> 00:08:43,409
Jij moet eens terug naar huis.
-Sorry, Mr. Lambert.
49
00:08:43,493 --> 00:08:48,244
Het is mijn schuld.
-Dat betwijfel ik. Adrien.
50
00:08:48,994 --> 00:08:52,160
Niet gaan.
-Het is in orde. Echt.
51
00:08:54,910 --> 00:08:57,785
Klikspaan.
-Verliefde idioot.
52
00:09:03,910 --> 00:09:08,202
Je verliefdheid
op die jongen van Lambert…
53
00:09:08,910 --> 00:09:10,160
Papa…
54
00:09:11,244 --> 00:09:12,785
Hij maakt me gelukkig.
55
00:09:12,869 --> 00:09:17,703
Als hij met me praat en naar me kijkt,
ziet hij geen opleiding of status.
56
00:09:17,786 --> 00:09:19,286
Hij ziet mij.
57
00:09:20,911 --> 00:09:22,786
En hij houdt van mij.
-Hou op.
58
00:09:56,954 --> 00:09:59,079
Huil nu maar niet.
59
00:09:59,162 --> 00:10:02,829
Als je een fout gemaakt hebt
en beloften gemaakt hebt…
60
00:10:02,912 --> 00:10:05,496
…zetten we dat recht…
-Je snapt het niet.
61
00:10:05,579 --> 00:10:07,662
Hij is het waard. Echt waar.
62
00:10:11,704 --> 00:10:14,496
Is er iets… wat ik zou moeten weten?
63
00:10:17,455 --> 00:10:19,038
Nee, natuurlijk niet.
64
00:10:31,455 --> 00:10:35,122
Nu je zo praat, herken ik je niet meer.
-Harold.
65
00:10:37,288 --> 00:10:42,330
Je kunt er toch niks aan veranderen.
Daar moet jij mee leren leven.
66
00:11:05,081 --> 00:11:06,789
Ze is niet de juiste vrouw.
67
00:11:11,956 --> 00:11:13,623
Ze hoort hier niet.
68
00:11:17,665 --> 00:11:19,374
Net als mijn moeder.
69
00:11:21,915 --> 00:11:25,249
Met haar trouwen was
erg egoĂŻstisch van me.
70
00:11:27,582 --> 00:11:29,040
Maar we zijn verliefd.
71
00:11:30,749 --> 00:11:34,790
Je moeder en ik waren dat ook.
Maar dat was niet genoeg.
72
00:11:37,874 --> 00:11:39,332
Je kent Louise niet.
73
00:11:43,124 --> 00:11:47,791
Nee, maar ik weet wat op een boerderij
leven en werken doet met een vrouw.
74
00:11:51,541 --> 00:11:55,291
Getrouwd zijn met een man zoals ik,
de man die jij zult worden.
75
00:11:57,875 --> 00:11:59,708
Het put ze uit.
76
00:12:00,791 --> 00:12:02,541
Beetje bij beetje.
77
00:12:13,458 --> 00:12:15,334
In het begin merk je het niet…
78
00:12:19,084 --> 00:12:20,917
…maar plots zijn ze weg.
79
00:12:28,876 --> 00:12:31,459
Als je van haar houdt, laat haar dan gaan.
80
00:12:34,292 --> 00:12:36,584
Dat kan ik niet.
-Jawel.
81
00:12:37,792 --> 00:12:39,042
Nee.
82
00:12:41,959 --> 00:12:43,542
Dat kan ik echt niet.
83
00:12:50,877 --> 00:12:53,252
Moet ik met haar vader praten?
84
00:12:54,793 --> 00:12:58,002
Jij bent niet de schoonzoon
die hij voor ogen had.
85
00:13:06,793 --> 00:13:08,335
Doe wat je wilt.
86
00:13:10,210 --> 00:13:11,877
Het maakt niks uit.
87
00:13:13,335 --> 00:13:14,419
Adrien.
88
00:13:18,086 --> 00:13:19,419
Adrien.
89
00:13:27,336 --> 00:13:28,503
Adrien…
90
00:14:33,796 --> 00:14:35,755
Excuseer me.
-Nu niet.
91
00:14:44,464 --> 00:14:46,381
Hebt u een moment, commandant?
92
00:14:52,339 --> 00:14:53,631
Is het Laurentz?
93
00:14:57,131 --> 00:14:59,172
U gaf luitenant Von Rauch het bevel…
94
00:14:59,256 --> 00:15:03,089
…om de Belgische gevangenen
naar Steiner te brengen.
95
00:15:14,340 --> 00:15:16,132
Hij heeft ze geëxecuteerd.
96
00:15:26,590 --> 00:15:28,340
We zijn in oorlog.
97
00:15:30,590 --> 00:15:32,965
Niet alleen de gevangenen.
98
00:15:39,673 --> 00:15:42,715
Mannen, vrouwen… kinderen.
99
00:15:44,758 --> 00:15:50,008
Allemaal. Om één franc-tireur.
Een jong meisje, haast een tiener nog.
100
00:15:51,216 --> 00:15:53,674
Wat is dit? Een slaapmutsje?
101
00:15:55,466 --> 00:15:58,716
Je moet salueren voor een hogere officier.
102
00:16:06,633 --> 00:16:10,966
Ga je vanavond op pad
met de verkenningseenheid?
103
00:16:11,799 --> 00:16:15,134
Maak je geen zorgen. Dit is mijn laatste.
104
00:16:17,134 --> 00:16:20,050
Heb ik je niet opgevoed tot een heer?
105
00:16:20,967 --> 00:16:22,384
Toch wel.
106
00:16:25,925 --> 00:16:30,425
Zowel in tijden van oorlog als van vrede.
Het is een keus.
107
00:16:31,592 --> 00:16:34,717
We kunnen kiezen
voor respect voor de vijand…
108
00:16:34,800 --> 00:16:37,550
Tot ze ons in de rug schieten?
-Of…
109
00:16:38,342 --> 00:16:41,300
…we kunnen onnodig wreed zijn.
110
00:16:42,342 --> 00:16:46,718
Eén van mijn mannen werd vandaag gedood.
En mij hadden ze ook bijna.
111
00:16:46,801 --> 00:16:49,801
Ze probeerden te beschermen
wat van hen was.
112
00:16:53,551 --> 00:16:55,468
Ik heb begrepen…
113
00:16:57,426 --> 00:17:01,676
…dat je je mannen bevolen hebt
burgers te doden.
114
00:17:01,760 --> 00:17:05,010
Het waren opruiers.
-Nee, het waren vrouwen.
115
00:17:06,260 --> 00:17:07,801
En kinderen.
116
00:17:12,218 --> 00:17:14,052
De oorlog heeft een code.
117
00:17:15,261 --> 00:17:20,927
Je beslissingen, je keuzes
en daden brengen ons in gevaar.
118
00:17:24,636 --> 00:17:28,261
Ik heb gedaan wat ik moest doen
om levens te redden.
119
00:17:29,302 --> 00:17:31,136
En ik zou het zo weer doen.
120
00:18:22,971 --> 00:18:26,679
Dit moet ophouden, jongen,
voor het te ver gaat.
121
00:18:29,304 --> 00:18:30,804
Daar is het te laat voor.
122
00:18:32,221 --> 00:18:33,679
Dat heb ik niet gehoord.
123
00:18:35,804 --> 00:18:38,096
Het heeft toch geen zin.
124
00:18:38,179 --> 00:18:41,054
Binnenkort word ik opgeroepen
en dan ga ik dood.
125
00:19:00,972 --> 00:19:05,597
Pastoor, is het waar dat de Kaiser komt?
-Nee, Camille, niet de Kaiser.
126
00:19:07,805 --> 00:19:09,889
Dokter.
-Dag, pastoor.
127
00:19:21,556 --> 00:19:22,515
Louise.
128
00:19:30,640 --> 00:19:31,973
Leonard.
129
00:19:33,140 --> 00:19:36,181
Heeft de dokter een nieuwe auto?
130
00:19:36,265 --> 00:19:39,598
Ja. Een mooie, blinkende auto.
131
00:19:39,681 --> 00:19:44,474
Zijn schuur is groot genoeg,
maar hij parkeert hem op het plein.
132
00:19:45,891 --> 00:19:47,641
Voor noodgevallen, zegt hij.
133
00:19:50,391 --> 00:19:52,349
Ik wil je iets laten zien.
134
00:19:53,057 --> 00:19:55,516
Nu? Ik heb nog werk te doen.
135
00:19:55,599 --> 00:19:59,349
Zondag is een rustdag, Leonard.
-Voor u, misschien.
136
00:20:00,682 --> 00:20:06,391
Gehoord wat er gisteren gebeurd is?
Schoten op de weg naar Brussel.
137
00:20:07,182 --> 00:20:09,182
Iemand op konijnenjacht?
138
00:20:09,932 --> 00:20:11,724
De dorpen lopen leeg.
139
00:20:11,808 --> 00:20:16,225
De rijken vluchten,
de armen moeten zich zien te redden.
140
00:20:17,933 --> 00:20:21,017
Waar gaan ze naartoe?
-Vooral naar Frankrijk.
141
00:20:23,850 --> 00:20:25,600
Waarom zou iemand zijn huis verlaten?
142
00:20:27,058 --> 00:20:28,975
Omdat ze doodsbang zijn.
143
00:20:33,475 --> 00:20:35,433
Dat zijn we allemaal. Zie je dat niet?
144
00:21:19,894 --> 00:21:23,769
Wat moeten we doen
als de Duitsers komen opdagen?
145
00:21:27,269 --> 00:21:30,519
Waar ik vandaan kom, verzet je je dan.
146
00:21:31,810 --> 00:21:33,435
Je vecht terug.
147
00:21:34,019 --> 00:21:35,810
Waarmee?
148
00:21:35,894 --> 00:21:38,102
Een jachtgeweer en een hooivork?
149
00:21:41,645 --> 00:21:43,645
We kunnen ook naar Frankrijk vluchten.
150
00:21:46,895 --> 00:21:51,603
Dat kun jij, maar ik niet.
Ik laat de boerderij niet achter.
151
00:21:53,186 --> 00:21:54,895
En de kinderen?
152
00:21:56,020 --> 00:21:57,686
Ik ben geen kind meer.
153
00:22:01,478 --> 00:22:02,978
Hij heeft gelijk.
154
00:22:04,228 --> 00:22:06,353
Je bent oud genoeg om te vechten.
155
00:22:07,770 --> 00:22:10,228
Maar niet oud genoeg
om te doen wat ik wil.
156
00:22:20,062 --> 00:22:22,229
Hij is nog jong, Leonard.
157
00:22:41,397 --> 00:22:43,147
Mag ik er ook een?
158
00:22:43,230 --> 00:22:46,522
Meisjes roken niet.
-Dit meisje wel.
159
00:22:52,980 --> 00:22:54,563
Verdraaide idioten.
160
00:22:56,772 --> 00:22:59,897
Ze hebben allemaal hetzelfde meegemaakt.
161
00:22:59,980 --> 00:23:01,688
Op hun leeftijd.
162
00:23:01,772 --> 00:23:06,063
Ze hebben vast medelijden met je.
Ik heb ook medelijden met je.
163
00:23:07,272 --> 00:23:09,230
Ik heb medelijden met jou.
164
00:23:13,606 --> 00:23:16,231
Het is het heerlijkste gevoel ter wereld.
165
00:23:18,064 --> 00:23:21,814
Ik voel me onoverwinnelijk.
-Zo zie je er niet uit.
166
00:23:47,440 --> 00:23:49,149
Wat is er gebeurd?
167
00:23:50,982 --> 00:23:52,732
Waar zijn de anderen?
168
00:23:54,565 --> 00:23:58,940
We zijn de enige overlevenden.
We botsten op een Belgisch peloton.
169
00:23:59,024 --> 00:24:01,190
En waar is Laurentz?
170
00:24:01,274 --> 00:24:02,940
Wat is er aan de hand?
171
00:24:08,357 --> 00:24:12,400
Jij had mee moeten gaan.
Jij had de leiding.
172
00:24:14,483 --> 00:24:16,650
Verzamel je mannen. We vertrekken.
173
00:24:17,983 --> 00:24:20,733
We gaan ze achterna.
Ze kunnen niet ver weg zijn.
174
00:24:20,816 --> 00:24:23,025
Wat heeft dit te betekenen?
175
00:24:23,650 --> 00:24:27,983
Te dronken om je mannen te leiden?
Om je job te doen?
176
00:24:28,066 --> 00:24:31,108
Sergeant Schultz is een goed soldaat.
177
00:24:35,775 --> 00:24:40,859
Door je arrogantie en je genotzucht…
178
00:24:41,901 --> 00:24:44,734
…zijn we nu in de minderheid.
179
00:24:44,817 --> 00:24:46,401
Begrijp je dat?
180
00:25:06,609 --> 00:25:07,984
Hallo, hoe gaat het?
181
00:25:16,777 --> 00:25:18,610
Daar is Leonard.
182
00:25:19,527 --> 00:25:24,027
Hij gaat naar pastoor Michael.
-Om over zijn gekwelde ziel te praten.
183
00:25:24,110 --> 00:25:25,735
Dat wordt tijd ook.
184
00:25:41,403 --> 00:25:42,778
Kom.
185
00:26:00,069 --> 00:26:03,778
Onthou dit goed.
-Hoe zou ik het kunnen vergeten?
186
00:26:17,070 --> 00:26:21,820
Als de Duitsers komen, is dit
de veiligste plek om je te verstoppen.
187
00:26:23,237 --> 00:26:25,737
Waarom laat u me dit zien?
188
00:26:25,820 --> 00:26:30,445
Ze vertrouwen jou, Leonard.
Jij zult ze moeten leiden.
189
00:26:31,570 --> 00:26:34,237
En dan? Ik ga niemand leiden.
190
00:26:40,196 --> 00:26:41,696
Kijk…
191
00:26:42,988 --> 00:26:45,613
Niemand anders weet dat ze hier liggen.
192
00:26:47,655 --> 00:26:49,405
Verrast me niks.
193
00:26:50,821 --> 00:26:54,280
Hoe oud zijn ze?
Wanneer zijn ze nog schoongemaakt?
194
00:26:54,363 --> 00:26:57,946
Ik weet het niet. Ik ken niks van wapens.
195
00:26:59,405 --> 00:27:03,071
Daarom wou ik jou laten zien
waar ze liggen.
196
00:27:03,155 --> 00:27:05,030
Als het zover komt.
197
00:27:06,488 --> 00:27:08,446
Hoe bedoelt u?
198
00:27:09,321 --> 00:27:11,656
Aan wie anders moet ik het vragen?
199
00:27:11,739 --> 00:27:15,697
De dokter? De burgemeester
en raadsleden zijn al gevlucht.
200
00:27:17,906 --> 00:27:19,947
Er blijft niemand over.
201
00:27:23,239 --> 00:27:25,822
Het gewone volk is altijd
het laatste front.
202
00:27:26,531 --> 00:27:29,447
En zij respecteren jou, Leonard.
203
00:27:30,656 --> 00:27:32,614
Ook al weet je dat niet.
204
00:27:35,156 --> 00:27:36,822
Ik kan het niet.
205
00:27:38,697 --> 00:27:40,115
Wie dan wel?
206
00:27:45,615 --> 00:27:48,448
Je ziet er goed uit.
-Als een dichtersvrouw?
207
00:27:48,532 --> 00:27:52,615
Zoals Mrs. Lambert.
-Wat? Gaan jullie nu ook al trouwen?
208
00:27:52,698 --> 00:27:56,157
Een beetje snel, niet?
-Niks tegen papa zeggen.
209
00:27:56,698 --> 00:27:58,365
In ruil voor?
-Als je zwijgt…
210
00:27:58,448 --> 00:28:01,573
…gooi ik je niet in de vijver
om je onder te houden.
211
00:28:01,657 --> 00:28:04,198
Doe met me wat je wilt.
212
00:28:04,282 --> 00:28:06,657
En jij ook, chique juf…
213
00:28:06,740 --> 00:28:08,823
Durf niet zo'n toon aan te slaan.
214
00:28:11,658 --> 00:28:13,116
Johanna…
215
00:28:17,158 --> 00:28:20,991
Papa? Papa, Louise en Adrien gaan trouwen.
216
00:28:22,199 --> 00:28:24,824
Papa? Waar zit je?
217
00:28:26,158 --> 00:28:28,491
Ze gaan trouwen. Papa.
218
00:28:46,825 --> 00:28:50,950
Waarom is ze zo boos?
-Ze denkt dat ze je kwijtraakt.
219
00:29:00,992 --> 00:29:02,534
Ze hoort hier niet.
220
00:29:02,617 --> 00:29:05,950
We hebben hooi gehaald.
Ik was blij met de extra hulp.
221
00:29:08,534 --> 00:29:12,285
Ze gaat niet weg.
-Adrien, maak er geen gedoe van.
222
00:29:13,160 --> 00:29:16,951
Dit is het moment niet.
Ze hoort thuis, bij haar familie.
223
00:29:17,035 --> 00:29:18,826
Wij zijn haar familie.
224
00:29:23,868 --> 00:29:25,368
Jij bent haar familie.
225
00:29:34,493 --> 00:29:36,201
Wacht, wacht.
226
00:29:39,327 --> 00:29:40,869
Papa.
-Laat haar los.
227
00:29:53,869 --> 00:29:55,036
Papa…
228
00:30:00,536 --> 00:30:02,786
Laat haar los. Je maakt haar bang.
229
00:30:08,619 --> 00:30:11,953
Vraag je soldaat mijn dochter
los te laten, alsjeblieft.
230
00:30:12,037 --> 00:30:15,703
We zijn hier niet om jou
of je familie kwaad te doen.
231
00:30:26,245 --> 00:30:28,453
Het is oké.
-Ze doen me pijn.
232
00:30:28,537 --> 00:30:32,120
Laat haar bij mij komen.
-Is dit je boerderij?
233
00:30:33,495 --> 00:30:35,453
Ja.
-Heel mooi.
234
00:30:37,995 --> 00:30:39,496
Hoe groot is ze?
235
00:30:42,538 --> 00:30:44,663
Johanna, wees rustig. Wees rustig.
236
00:30:45,496 --> 00:30:48,329
We nemen alleen mee wat we nodig hebben.
237
00:30:48,954 --> 00:30:51,538
Onze mannen hebben
water en proviand nodig.
238
00:30:54,079 --> 00:30:59,663
Ik denk dat ik ook maar een varken slacht.
En je paard neem ik ook mee.
239
00:31:04,038 --> 00:31:05,704
Dat kan ik niet toelaten.
240
00:31:07,788 --> 00:31:10,872
Wil je dat je kinderen
zonder vader opgroeien?
241
00:31:13,539 --> 00:31:14,497
Nee. Nee.
242
00:31:15,955 --> 00:31:17,372
Laurentz…
243
00:31:18,497 --> 00:31:20,622
Laat je wapen zakken.
244
00:31:28,414 --> 00:31:30,247
Weet je, misschien…
245
00:31:30,872 --> 00:31:32,830
Misschien…
246
00:31:33,497 --> 00:31:35,289
…neem ik het meisje mee.
247
00:31:40,373 --> 00:31:42,331
Waarom, in godsnaam?
248
00:31:46,665 --> 00:31:49,165
Ga van hem af. Adrien.
249
00:31:51,123 --> 00:31:52,706
Niet doen.
250
00:31:59,165 --> 00:32:01,498
Het spijt me. Hij is nog jong…
251
00:32:06,748 --> 00:32:08,040
Adrien.
252
00:32:41,542 --> 00:32:43,250
Je moet stil zijn.
253
00:32:48,250 --> 00:32:50,500
Wou je met mij sollen?
254
00:32:51,500 --> 00:32:54,708
Luitenant. Ingerukt.
255
00:32:56,167 --> 00:32:58,458
Ingerukt, luitenant.
256
00:33:01,292 --> 00:33:03,042
Ja, ja, het is al goed.
257
00:33:05,375 --> 00:33:07,792
Vluchten.
-Vooruit.
258
00:33:12,209 --> 00:33:13,876
Vlucht maar.
259
00:33:32,293 --> 00:33:33,668
Opzij.
260
00:33:38,752 --> 00:33:40,335
Commandant?
261
00:33:51,169 --> 00:33:54,752
Ben je gek geworden?
-Hij had bijna mijn neus gebroken.
262
00:33:54,835 --> 00:33:55,960
En het meisje?
263
00:33:59,085 --> 00:34:00,835
Dat was een vergissing.
264
00:34:01,419 --> 00:34:03,794
Wat is er met je gebeurd, Laurentz?
265
00:34:04,835 --> 00:34:07,585
Hoe ben je zo'n monster geworden?
266
00:34:07,670 --> 00:34:10,045
Ik ben geen monster.
267
00:34:10,711 --> 00:34:12,753
Ik ben een soldaat, oké?
268
00:34:15,753 --> 00:34:19,461
Ik heb altijd geweten
dat je tot zoiets in staat was.
269
00:34:21,461 --> 00:34:24,920
Ik hoopte
dat jij mijn ongelijk zou bewijzen.
270
00:34:25,003 --> 00:34:28,378
Ik dacht dat ik je
tegen jezelf kon beschermen.
271
00:34:28,461 --> 00:34:30,795
Commandant…
-Als we in Reims zijn…
272
00:34:30,878 --> 00:34:33,753
…word je uit het bevel ontheven.
273
00:34:35,628 --> 00:34:38,087
Vader…
-Ik bespaar je de vernedering
274
00:34:38,171 --> 00:34:41,504
…van de krijgsraad
als je zelf ontslag neemt.
275
00:34:47,671 --> 00:34:53,129
Jij bent een sentimentele oude dwaas.
Je jaagt ons allemaal de dood in.
276
00:34:53,212 --> 00:34:55,546
En jij maakt ons land te schande.
277
00:34:56,754 --> 00:34:59,546
En jij maakt onze familie te schande.
278
00:35:47,173 --> 00:35:49,256
Leonard… Gaat het?
279
00:35:51,048 --> 00:35:52,714
Wat is er gebeurd?
280
00:35:56,423 --> 00:35:58,839
Leonard? Wat is er gebeurd?
281
00:36:00,631 --> 00:36:02,506
Ze hebben mijn zoon vermoord.
282
00:36:05,131 --> 00:36:08,090
En toen hebben ze mijn dochter vermoord.
283
00:36:10,549 --> 00:36:13,382
Ze hebben ze voor mijn ogen doodgeschoten.
284
00:36:14,507 --> 00:36:16,174
Ik heb niks gedaan.
285
00:36:16,257 --> 00:36:18,049
Waar is Louise?
286
00:36:19,215 --> 00:36:20,382
Geef hem even.
287
00:36:20,924 --> 00:36:22,424
Was ze bij jullie?
288
00:36:23,715 --> 00:36:25,757
Harold.
-Waar is ze?
289
00:36:25,840 --> 00:36:27,465
In godsnaam.
-Zeg op.
290
00:36:27,549 --> 00:36:30,007
Ik weet het niet. Ze moet gevlucht zijn.
291
00:36:31,382 --> 00:36:32,590
Ze moet…
292
00:36:34,132 --> 00:36:38,716
Leonard… waar zijn ze?
Waar zijn de Duitsers?
293
00:36:40,300 --> 00:36:41,550
Ik weet het niet.
294
00:36:41,633 --> 00:36:46,008
Adrien en zijn zus zijn dood.
-Harold. Louise, waar is ze?
295
00:36:46,716 --> 00:36:50,633
Luister, ik zal haar vinden.
Ga terug naar binnen.
296
00:36:50,716 --> 00:36:54,758
Doe de deuren op slot.
Laat niemand binnen tot ik terug ben.
297
00:36:54,841 --> 00:36:56,216
Alsjeblieft…
298
00:37:56,760 --> 00:37:58,635
Zet de motor uit.
299
00:38:00,635 --> 00:38:03,135
Handen omhoog. Handen omhoog.
300
00:38:06,594 --> 00:38:08,219
Ik ben ongewapend.
301
00:38:08,928 --> 00:38:12,553
Waar kom je vandaan?
-Van het dorp.
302
00:38:12,636 --> 00:38:14,261
Ik zoek mijn dochter.
303
00:38:14,344 --> 00:38:17,969
Zijn er soldaten in het dorp?
-Nee.
304
00:38:18,719 --> 00:38:20,261
Meneer, ik…
305
00:38:25,386 --> 00:38:27,719
We zullen je naar het dorp escorteren.
306
00:38:28,719 --> 00:38:31,844
Maar ik zoek…
-Je brengt ons naar het dorp.
307
00:38:33,136 --> 00:38:35,386
En je zegt geen woord.
308
00:38:54,970 --> 00:38:59,762
Johanna… Hé, het is in orde.
Het is in orde. Het is oké.
309
00:38:59,845 --> 00:39:02,304
Het komt goed. Ze leeft nog.
310
00:39:03,804 --> 00:39:07,346
Louise, ze leeft nog. Hé… Kom, kom.
311
00:39:07,430 --> 00:39:10,888
Louise, we moeten haar
naar je vader brengen.
312
00:39:10,971 --> 00:39:15,263
Oké? Kom. Kom. Het is oké, het is oké.
313
00:39:15,346 --> 00:39:16,721
Het komt wel goed.
314
00:39:37,097 --> 00:39:38,972
Ze liggen daar nog.
315
00:39:39,056 --> 00:39:42,056
We gaan ze begraven als dit voorbij is.
316
00:39:43,347 --> 00:39:45,097
De tijd dringt.
317
00:39:45,889 --> 00:39:49,931
We brengen de mensen in veiligheid.
-Burgers doen ze niks.
318
00:39:50,014 --> 00:39:52,347
We moeten vechten.
-Nee.
319
00:39:52,431 --> 00:39:54,972
We mogen geen levens meer riskeren.
Leonard.
320
00:39:55,056 --> 00:39:57,306
Is het veld niet het veiligste?
321
00:39:57,389 --> 00:40:00,681
Nee, ze willen water en eten,
en dat is alles.
322
00:40:00,764 --> 00:40:05,639
We moeten onze huizen verdedigen.
Als we toch moeten sterven, dan eervol.
323
00:40:05,722 --> 00:40:08,390
Niemand zal sterven.
-Er zijn al doden.
324
00:40:09,598 --> 00:40:14,515
Ze zijn zwaarbewapend en het kan ze
niks schelen. Er zullen nog doden vallen.
325
00:40:15,098 --> 00:40:17,807
Verstop je maar. Ik ga vechten.
326
00:40:17,890 --> 00:40:22,098
Waarmee? Je slagersmessen?
Wat oude wapens? Volg mij.
327
00:40:38,224 --> 00:40:41,058
Wat is er aan de hand?
-De moffen komen.
328
00:40:41,141 --> 00:40:45,058
We gaan naar een veilige plek.
-Mijn moeder is te ziek.
329
00:40:45,141 --> 00:40:48,849
Barricadeer je deur. Heb je een wapen?
-Ja.
330
00:40:48,933 --> 00:40:50,849
Volg ons.
-Hou het veilig.
331
00:40:54,349 --> 00:40:57,308
Deze kant op. Komaan, hierheen.
332
00:40:57,391 --> 00:40:59,391
Kom.
-Bedankt, pastoor.
333
00:40:59,474 --> 00:41:01,974
Vooruit. Komaan.
334
00:41:19,225 --> 00:41:21,017
Ga maar, Leonard.
335
00:41:21,725 --> 00:41:23,100
Komt u niet mee?
336
00:41:23,184 --> 00:41:28,309
Nee, ik wacht in de kerk op laatkomers.
Dan kom ik met ze naar beneden.
337
00:41:32,934 --> 00:41:34,600
Hou je sterk, Leonard.
338
00:41:52,518 --> 00:41:54,601
Hoelang moeten we hier blijven?
339
00:41:57,018 --> 00:41:58,351
Ik weet het niet.
340
00:42:17,769 --> 00:42:18,894
Louise.
341
00:42:22,061 --> 00:42:25,227
Het is oké. Rustig maar.
Het is in orde.
342
00:42:26,144 --> 00:42:27,977
Het komt wel goed.
343
00:42:30,602 --> 00:42:32,019
Wat scheelt er?
344
00:42:34,477 --> 00:42:37,437
Die is… Die is van mijn vader.
345
00:42:56,312 --> 00:42:58,853
Iemand heeft ze van onze komst verteld.
346
00:42:59,520 --> 00:43:01,687
Ik niet, commandant.
347
00:43:01,770 --> 00:43:04,978
Dat weten we.
U hoeft niet bang te zijn, dokter.
348
00:43:05,063 --> 00:43:09,479
Als er franc-tireurs zijn,
weet jij het als eerste, oké?
349
00:43:09,563 --> 00:43:13,063
Ze zijn vreedzaam en ongewapend.
Het zijn burgers.
350
00:44:21,940 --> 00:44:23,231
Uitstappen.
351
00:44:26,065 --> 00:44:28,190
Stap uit de auto. Eruit.
352
00:44:32,231 --> 00:44:35,566
Schultz, zet een man op elke hoek.
353
00:44:36,316 --> 00:44:37,399
Nu meteen.
354
00:44:40,732 --> 00:44:45,607
Hou je ogen open voor franc-tireurs.
Op elke hoek een man.
355
00:44:46,482 --> 00:44:47,941
Vooruit.
356
00:44:49,191 --> 00:44:52,149
Hou je ogen open voor franc-tireurs.
357
00:44:56,899 --> 00:44:58,441
Het spijt me.
358
00:45:01,774 --> 00:45:04,191
Maar uw auto is nu van ons.
359
00:45:06,692 --> 00:45:08,650
Waar vinden we brandstof?
360
00:45:26,150 --> 00:45:28,317
Laurentz, ga met hem mee.
361
00:45:35,776 --> 00:45:37,276
Vooruit.
362
00:45:38,693 --> 00:45:40,734
En neem Schultz mee.
363
00:46:00,151 --> 00:46:02,401
Laat hem gaan.
364
00:46:03,026 --> 00:46:04,819
Leg dat wapen neer.
365
00:46:08,277 --> 00:46:10,694
Brigitte, in godsnaam…
366
00:46:13,819 --> 00:46:16,152
We willen u geen kwaad doen.
367
00:46:16,860 --> 00:46:18,944
Waar is mijn dochter?
368
00:46:21,235 --> 00:46:22,694
Leg het wapen neer.
369
00:46:23,860 --> 00:46:25,819
We doen uw man geen kwaad.
370
00:46:27,569 --> 00:46:28,777
Brigitte…
371
00:46:35,611 --> 00:46:36,736
Nee.
372
00:46:37,278 --> 00:46:38,403
Nee.
373
00:46:41,278 --> 00:46:42,528
Nee…
374
00:46:54,361 --> 00:46:57,153
Jij hebt ons in de val gelokt.
-Nee.
375
00:46:57,236 --> 00:46:59,486
Jij hoort bij het verzet, hè?
376
00:47:00,153 --> 00:47:01,570
Ik ben dokter.
377
00:47:22,696 --> 00:47:24,112
Waar is Schultz?
378
00:47:25,446 --> 00:47:27,487
Laat maar, vader. Deze is van mij.
379
00:47:30,654 --> 00:47:32,029
Niet doen.
380
00:47:32,862 --> 00:47:34,822
Alsjeblieft, stop.
381
00:47:41,863 --> 00:47:43,280
Mijn zoon…
382
00:47:49,030 --> 00:47:51,530
Er hoeven geen doden meer te vallen.
383
00:47:53,197 --> 00:47:56,572
Zeg me dan
wie de leider van het verzet is.
384
00:47:57,738 --> 00:48:01,738
Dit is een dorp.
Niemand hier wil je iets doen.
385
00:48:06,864 --> 00:48:09,031
Laurentz, hou alsjeblieft op.
386
00:48:12,073 --> 00:48:14,573
Er is geen verzet, Laurentz.
387
00:48:15,948 --> 00:48:17,531
Alles is in orde.
388
00:48:33,031 --> 00:48:35,032
Er is geen verzet…
389
00:48:46,949 --> 00:48:48,324
Wie is de leider?
390
00:48:49,074 --> 00:48:51,324
Ik weet het niet.
-Wil je dood?
391
00:48:51,407 --> 00:48:53,490
Ik zeg dat ik het niet weet.
392
00:48:55,074 --> 00:48:57,324
Alstublieft…
-Ik wil een naam.
393
00:48:57,407 --> 00:48:59,532
Geef me een naam.
-Ik heb…
394
00:49:00,199 --> 00:49:03,866
Ik heb een dochter, alstublieft.
-Harder.
395
00:49:05,033 --> 00:49:07,700
Geef me zijn naam.
-Nee…
396
00:49:11,741 --> 00:49:12,866
Wie?
397
00:49:19,616 --> 00:49:21,533
Ik vraag het nog één keer.
398
00:49:22,575 --> 00:49:24,075
Geef me zijn naam.
399
00:49:25,075 --> 00:49:28,241
Het is Lambert. Het is…
-Harder.
400
00:49:29,866 --> 00:49:32,575
Lambert, de boer.
401
00:49:44,409 --> 00:49:47,284
Jullie twee, en jullie, ga naar daar.
402
00:49:47,367 --> 00:49:52,159
Doorzoek alles, vermoord wie je wilt.
We moeten hem vinden.
403
00:49:55,451 --> 00:49:58,992
Want ik heb niks meer te verliezen,
hè, vader?
404
00:50:21,202 --> 00:50:22,327
Leonard…
405
00:50:47,078 --> 00:50:48,703
Zij kennen het dorp niet.
406
00:50:56,369 --> 00:51:00,119
We houden ze bezig tot het donker is,
dat duurt niet lang.
407
00:51:02,286 --> 00:51:03,870
Hou stand, ouwe.
408
00:51:04,995 --> 00:51:06,412
Klaar?
409
00:51:07,495 --> 00:51:10,204
We gaan uit elkaar
zodra we buiten zijn.
410
00:51:10,787 --> 00:51:13,245
Geef geen kik tot we terug zijn.
411
00:51:52,246 --> 00:51:53,746
Daar is hij.
412
00:52:20,831 --> 00:52:22,081
Komaan.
413
00:52:53,707 --> 00:52:56,040
Daar. Bij het raam.
414
00:53:51,209 --> 00:53:52,667
Nu niet.
415
00:53:54,250 --> 00:53:55,584
Nu niet.
416
00:54:03,210 --> 00:54:06,543
Weber. Rode deur, tweede verdieping.
417
00:54:15,210 --> 00:54:17,001
Zoek dekking, vader.
418
00:54:20,043 --> 00:54:23,418
We vertrekken.
-Niet voor ik de boer heb.
419
00:54:23,501 --> 00:54:26,585
Ik laat mijn mannen niet afslachten.
-Vader.
420
00:54:26,668 --> 00:54:29,043
Luister voor een keer naar mij.
421
00:54:35,794 --> 00:54:38,252
Dit is onaanvaardbaar.
422
00:54:54,377 --> 00:54:56,586
Richt je je wapen op mij, zoon?
423
00:55:05,545 --> 00:55:06,670
Papa…
424
00:55:11,795 --> 00:55:14,087
Bukken. Bukken.
425
00:56:26,339 --> 00:56:27,797
Louise…
426
00:56:33,090 --> 00:56:34,673
Louise…
427
00:56:43,256 --> 00:56:48,090
Ik kreeg de kans om het haar te zeggen
en ik heb het niet gedaan.
428
00:57:05,466 --> 00:57:07,049
Ze redt het wel.
429
00:57:07,924 --> 00:57:09,799
De kogel heeft niks vitaals geraakt.
430
00:57:10,882 --> 00:57:13,174
Het bloeden is voorlopig gestopt.
431
00:57:14,091 --> 00:57:15,674
Johanna?
432
00:57:18,591 --> 00:57:19,966
Ik ben het.
433
00:57:20,549 --> 00:57:22,007
Het is papa.
434
00:57:23,007 --> 00:57:24,716
Waar heb jij gezeten?
435
00:57:26,424 --> 00:57:28,924
In het huis van opa en oma.
436
00:57:31,425 --> 00:57:33,008
Was mama daar?
437
00:57:35,258 --> 00:57:36,550
Ze was er.
438
00:57:37,508 --> 00:57:39,217
Mama was er.
439
00:57:43,175 --> 00:57:44,842
We moeten hier weg.
440
00:57:46,967 --> 00:57:48,092
Ik kan lopen.
441
00:57:48,967 --> 00:57:53,217
Louise, pak zo veel mogelijk
medische hulpmiddelen.
442
00:57:53,300 --> 00:57:55,550
En eten en drinken.
443
00:57:56,633 --> 00:57:59,425
Langs de rivier. De bomen dekken ons.
444
00:58:00,050 --> 00:58:04,468
Er zijn nog mensen in de kerk.
-Nog meer mensen vergroot het risico.
445
00:58:05,009 --> 00:58:06,634
Ze gaan met ons mee.
446
00:58:15,259 --> 00:58:18,759
God hebbe zijn ziel.
Ze hebben Enzo te pakken.
447
00:58:20,926 --> 00:58:22,551
Er komt iemand.
448
00:58:31,885 --> 00:58:34,427
Is iedereen klaar?
-Johanna.
449
00:58:34,510 --> 00:58:36,677
Een mirakel van pastoor Michael.
450
00:58:37,969 --> 00:58:42,635
Kijk, we gaan naar Frankrijk.
Daar zijn we veilig. We weten een route.
451
00:58:42,719 --> 00:58:47,094
We zijn levende schietschijven.
-Hier ben je zo goed als dood.
452
00:58:48,260 --> 00:58:51,760
We moeten nu vertrekken. Oké, kom.
453
00:59:06,386 --> 00:59:08,553
Gaan jullie niet mee?
454
00:59:08,636 --> 00:59:12,178
Dit is ons thuis, Leonard. We blijven.
455
00:59:25,845 --> 00:59:27,178
Naar buiten.
456
00:59:30,011 --> 00:59:31,762
Doe de deur open.
457
00:59:38,971 --> 00:59:40,512
Voortmaken, snel.
458
01:00:07,430 --> 01:00:09,472
We willen niemand kwaad doen.
459
01:00:12,222 --> 01:00:14,055
Laat dat maar zakken.
460
01:00:16,597 --> 01:00:18,305
Waar is de boer?
461
01:00:20,138 --> 01:00:22,513
Welke boer? Er zijn er zo veel.
462
01:00:24,388 --> 01:00:25,930
Waar is hij?
463
01:00:27,805 --> 01:00:29,097
Dat weten we niet.
464
01:00:35,973 --> 01:00:37,514
Waar is de boer?
465
01:00:44,098 --> 01:00:45,973
Naar Frankrijk.
466
01:00:47,098 --> 01:00:49,848
Ze gaan naar Frankrijk.
467
01:01:23,099 --> 01:01:24,557
Commandant.
468
01:01:28,474 --> 01:01:30,933
De boer is onderweg naar Frankrijk.
469
01:01:34,141 --> 01:01:37,266
En jij wilt hem achterna?
-Natuurlijk.
470
01:01:42,558 --> 01:01:46,058
We hebben orders
om ons bij het bataljon aan te sluiten.
471
01:01:48,391 --> 01:01:53,516
Wil je de vader van Schultz uitleggen
waarom je zijn moordenaar niet strafte?
472
01:01:57,725 --> 01:02:00,392
Hij is vermoord door de doktersvrouw.
473
01:02:03,101 --> 01:02:08,101
De boer is hier verantwoordelijk voor,
dat weet je.
474
01:02:10,517 --> 01:02:14,309
Die man en zijn volk,
daar rekenen we wel mee af.
475
01:02:14,392 --> 01:02:16,351
Wij, niet jij.
476
01:02:17,434 --> 01:02:19,184
Heb je dat begrepen?
477
01:02:21,726 --> 01:02:23,101
Perfect.
478
01:02:29,602 --> 01:02:31,268
Wat er ook gebeurt…
479
01:02:32,560 --> 01:02:34,727
…jij dient je ontslag in.
480
01:02:37,560 --> 01:02:39,893
Zoals je wenst, vader.
481
01:03:07,269 --> 01:03:09,978
Het spijt me.
-Wat?
482
01:03:10,603 --> 01:03:15,519
Ik had vaker met je moeten gaan wandelen.
Ik had meer moeten doen.
483
01:03:18,519 --> 01:03:20,728
Daar is nog tijd genoeg voor.
484
01:03:43,937 --> 01:03:45,854
Knijp maar in mijn hand.
485
01:03:50,187 --> 01:03:53,020
God gaf ons een ziel, niet van angst…
486
01:03:53,104 --> 01:03:57,312
…maar van kracht, liefde
en zelfbeheersing.
487
01:04:06,271 --> 01:04:07,605
Hou het maar.
488
01:04:12,605 --> 01:04:14,146
Ik had het moeten zien aankomen.
489
01:04:17,063 --> 01:04:18,480
Dit alles.
490
01:04:19,521 --> 01:04:21,646
Je hoeft je niet te schamen.
491
01:04:22,563 --> 01:04:24,521
Ik voel me zo dom.
492
01:04:25,438 --> 01:04:28,063
Een dommerik die ons drieën beschermde.
493
01:04:30,856 --> 01:04:32,272
Mijn dommerik.
494
01:04:33,981 --> 01:04:36,106
Ze moet naar het ziekenhuis.
495
01:04:40,397 --> 01:04:42,522
Vannacht rusten we hier.
496
01:05:02,023 --> 01:05:04,357
Ga van me af. Ik kan niet ademen.
497
01:05:04,440 --> 01:05:08,148
Wie ben je en waarom bespioneer je ons?
-Geef antwoord.
498
01:05:08,232 --> 01:05:10,815
Ik zocht eten.
-Met een geweer?
499
01:05:10,898 --> 01:05:13,107
Ik ben op de vlucht voor de Duitsers.
500
01:05:14,940 --> 01:05:17,815
Ze hebben mijn ouders gedood.
Mijn ouders…
501
01:05:22,565 --> 01:05:24,023
Kom.
502
01:05:28,608 --> 01:05:32,899
We trekken naar de Franse grens.
Je kunt meegaan.
503
01:05:35,316 --> 01:05:39,233
Ben jij van het verzet?
-Nee. Nee, ik ben gewoon een boer.
504
01:05:39,774 --> 01:05:41,816
Waar heb je dit gehaald?
505
01:05:42,441 --> 01:05:44,191
Dit is van Adrien.
506
01:05:45,233 --> 01:05:47,274
Van mijn zoon.
507
01:05:47,358 --> 01:05:50,983
De Duitsers vechten in het oosten.
Ik kwam voorbij een kar.
508
01:05:51,066 --> 01:05:53,566
Niet ver van hun kamp. Het wapen lag erin.
509
01:05:54,691 --> 01:05:56,691
Mijn paard en kar.
510
01:05:59,692 --> 01:06:00,984
Ik ga ze achterna.
511
01:06:02,650 --> 01:06:03,775
Dat gaat niet.
512
01:06:03,859 --> 01:06:06,442
We moeten snel naar Frankrijk,
voor Johanna.
513
01:06:06,525 --> 01:06:09,692
Het paard is dubbel zo snel.
-Ze zijn zwaarbewapend.
514
01:06:09,775 --> 01:06:13,192
En ze hebben het druk met vechten.
Dit is onze kans.
515
01:06:13,275 --> 01:06:15,109
Ik vertrek bij zonsopgang.
516
01:06:17,192 --> 01:06:18,817
Blijf je bij ons?
517
01:06:20,234 --> 01:06:21,275
Ja.
518
01:06:22,359 --> 01:06:24,317
Ik ben Leonard.
519
01:06:25,317 --> 01:06:28,651
Dit is mijn dochter, Louise.
520
01:07:03,319 --> 01:07:05,069
Ik wou je bedanken.
521
01:07:06,777 --> 01:07:08,527
Omdat je Johanna hebt gered.
522
01:07:11,486 --> 01:07:12,902
Dat was Fergal.
523
01:07:15,027 --> 01:07:18,194
Ik was er gewoon bij.
-Nee, het was meer dan dat.
524
01:07:18,277 --> 01:07:21,986
Je was dapper. Je was met haar begaan.
525
01:07:23,611 --> 01:07:26,777
Je hebt het gedaan
omdat je van mijn zoon hield.
526
01:07:28,528 --> 01:07:29,778
Dat is zo.
527
01:07:31,987 --> 01:07:33,737
Ik hield erg van hem.
528
01:07:38,237 --> 01:07:42,403
Ik wou dat mijn ouders het hadden geweten.
Het is mijn schuld.
529
01:07:42,487 --> 01:07:45,362
Ik had het…
-Je hebt alles goed gedaan.
530
01:07:48,278 --> 01:07:51,612
Ze zouden trots zijn
als ze zagen hoe dapper je was.
531
01:07:54,195 --> 01:07:55,862
Ik was trots op jou.
532
01:08:01,196 --> 01:08:03,238
Heb je al een naam bedacht?
533
01:08:07,113 --> 01:08:08,279
Ja.
534
01:08:10,029 --> 01:08:11,488
We hadden al namen.
535
01:08:13,988 --> 01:08:15,738
Als het een meisje is…
536
01:08:18,529 --> 01:08:21,821
…de naam van je vrouw, Elise.
537
01:08:24,113 --> 01:08:25,904
Als het een jongen is…
538
01:08:30,905 --> 01:08:33,030
…wil ik hem Adrien noemen.
539
01:08:39,947 --> 01:08:43,405
Denk je dat we het halen?
-We moeten wel.
540
01:08:47,197 --> 01:08:50,030
Voor onszelf en voor hen.
541
01:10:09,200 --> 01:10:10,950
Ben je aan het dagdromen?
542
01:10:13,325 --> 01:10:15,200
Al dat bloedvergieten…
543
01:10:17,408 --> 01:10:18,492
Maar…
544
01:10:20,200 --> 01:10:22,908
…de natuur blijft onverschillig.
545
01:10:25,908 --> 01:10:29,368
Je kijkt omhoog
en ziet een heldere hemel, zo…
546
01:10:30,993 --> 01:10:33,993
…eindeloos ver weg van het aardse leven.
547
01:10:36,284 --> 01:10:40,451
Je kijkt omlaag en ziet
hoe de wereld zichzelf verscheurt.
548
01:10:45,368 --> 01:10:48,576
We leggen al onze liefde en hoop in…
549
01:10:50,034 --> 01:10:53,326
…dat broze wonder van het leven.
En waarom?
550
01:11:00,035 --> 01:11:02,660
Ze hebben het druk.
-Kijk.
551
01:11:06,369 --> 01:11:07,660
Leonard.
552
01:11:10,077 --> 01:11:12,619
En dan gaan zij vechten…
553
01:11:14,827 --> 01:11:16,369
en sterven.
554
01:11:17,077 --> 01:11:20,827
Door een verdwaalde kogel
in de oorlog van een ander.
555
01:12:13,121 --> 01:12:14,829
Ik wil niet vechten.
556
01:12:16,329 --> 01:12:18,037
Ik wil oud worden.
557
01:12:19,037 --> 01:12:20,871
In vrede leven.
558
01:12:20,954 --> 01:12:23,371
Je kunt in vrede leven.
559
01:12:26,204 --> 01:12:30,372
Als je niet in hun leugens trapt.
-Welke leugens?
560
01:12:30,455 --> 01:12:33,122
Dat we voorbestemd zijn elkaar te haten.
561
01:12:38,580 --> 01:12:41,497
Alleen het ergste te zien in elkaars ziel.
562
01:13:24,123 --> 01:13:26,124
Vooruit.
563
01:13:50,249 --> 01:13:51,624
Vader.
564
01:14:01,500 --> 01:14:04,875
Misschien liet die man
Leonard daarom ontsnappen.
565
01:14:08,125 --> 01:14:10,250
Om het juiste te doen.
566
01:14:12,500 --> 01:14:14,416
Vader.
567
01:14:14,500 --> 01:14:15,916
Vader.
568
01:15:00,293 --> 01:15:03,377
Heb je gerust?
-Een beetje, maar ik ben oké.
569
01:15:04,293 --> 01:15:07,293
Hoe gaat het met jou? Ben je gewond?
-Nee.
570
01:15:08,085 --> 01:15:11,668
Ik heb hun commandant gedood. De vader.
571
01:15:12,793 --> 01:15:15,918
De zoon zal achter ons aan komen.
Hij laat niet af.
572
01:15:16,002 --> 01:15:19,460
We moeten vertrekken. Laad de kar al.
573
01:15:20,043 --> 01:15:21,460
Kom hier.
574
01:15:22,127 --> 01:15:23,502
Bedankt.
575
01:15:25,919 --> 01:15:30,086
Heb je hem gezien?
De man die Adrien heeft gedood?
576
01:15:33,336 --> 01:15:34,878
Ik heb hem gezien, ja.
577
01:15:37,378 --> 01:15:38,794
Ga je hem doden?
578
01:15:48,753 --> 01:15:50,253
Laurentz…
579
01:15:52,044 --> 01:15:54,753
…wanneer kreeg de duisternis
je in haar macht?
580
01:15:57,087 --> 01:15:59,754
Was het de lokroep van de macht?
581
01:16:01,212 --> 01:16:04,920
Het gif van de wreedheid
dat in je ziel sijpelde?
582
01:16:06,670 --> 01:16:10,337
Je staat hier voor me, zoon,
maar ik herken je niet.
583
01:16:11,837 --> 01:16:15,879
Dat onschuldige jongetje
met lachende ogen is er niet meer.
584
01:16:18,462 --> 01:16:22,129
In de plaats staat nu een holle man…
585
01:16:23,004 --> 01:16:24,962
…verteerd door haat.
586
01:17:39,215 --> 01:17:41,215
We moeten even stoppen.
587
01:17:42,090 --> 01:17:46,423
De wond van Johanna is weer open.
Door het gehobbel van de kar.
588
01:17:51,257 --> 01:17:55,424
Hoe dicht zijn we bij de Franse grens?
Wat denk je?
589
01:17:55,508 --> 01:17:56,966
Een paar uur nog?
590
01:17:57,799 --> 01:17:59,424
Zoiets.
591
01:18:00,258 --> 01:18:01,883
Dan gaan we door.
592
01:18:04,299 --> 01:18:05,716
Waarop wachten we?
593
01:18:07,216 --> 01:18:10,133
We laten ze dichter bij de grens komen.
594
01:18:12,091 --> 01:18:14,549
Dan denken ze dat ze veilig zijn.
595
01:19:52,552 --> 01:19:53,636
Leonard?
596
01:19:57,095 --> 01:19:58,553
Daar is iets.
597
01:20:00,387 --> 01:20:01,803
Henri…
598
01:20:07,928 --> 01:20:09,345
Zij zijn het.
599
01:20:09,928 --> 01:20:12,095
Ze zijn aan de rand van het bos.
600
01:20:13,053 --> 01:20:16,512
Hoe ver nog naar de grens?
-Een uur of zo.
601
01:20:16,595 --> 01:20:20,095
Ze heeft koorts
en verliest steeds het bewustzijn.
602
01:20:26,054 --> 01:20:28,054
Dan moeten we vechten.
603
01:20:36,888 --> 01:20:39,013
Hoeveel zit erin, denk je?
604
01:20:40,054 --> 01:20:41,471
Honderd liter?
605
01:20:42,346 --> 01:20:43,888
Lossen.
606
01:20:48,763 --> 01:20:50,638
Alsjeblieft, niet doen.
607
01:20:52,138 --> 01:20:55,055
Breng Johanna naar het ziekenhuis.
-Leonard…
608
01:20:55,139 --> 01:20:57,222
Jij moet bij ze blijven.
609
01:20:57,305 --> 01:21:02,014
Hij wil mij. En hij blijft komen,
tenzij wij hem tegenhouden.
610
01:21:06,514 --> 01:21:11,139
Als we bij zonsopgang niet bij
de grens zijn, ga je door zonder ons.
611
01:21:11,764 --> 01:21:14,222
Je moet sterk zijn, Louise.
612
01:21:18,472 --> 01:21:20,680
Vooruit, vertrek nu.
613
01:21:22,805 --> 01:21:24,098
Maria…
614
01:21:25,890 --> 01:21:29,515
Pas goed op onze zoon.
-Zorg maar dat je terugkomt.
615
01:22:11,766 --> 01:22:13,891
Weber, oprukken.
616
01:22:16,307 --> 01:22:17,766
Ten aanval.
617
01:22:25,725 --> 01:22:27,142
Ten aanval.
618
01:22:32,017 --> 01:22:37,225
Onze Vader, die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd, uw rijk kome…
619
01:22:37,308 --> 01:22:39,517
…uw wil geschiede op aarde…
620
01:22:46,475 --> 01:22:48,350
Dit is voor jou, mijn zoon.
621
01:22:52,725 --> 01:22:54,518
Vuur, kijk uit.
622
01:23:02,809 --> 01:23:04,143
Vuren.
623
01:23:32,644 --> 01:23:34,394
Ze komen eraan.
624
01:24:41,354 --> 01:24:42,646
Fergal.
625
01:24:43,687 --> 01:24:46,021
Nu niet opgeven. Kom.
626
01:27:08,692 --> 01:27:10,109
We vertrekken.
627
01:27:22,402 --> 01:27:24,443
Wacht.
-Thomas.
628
01:27:27,027 --> 01:27:28,735
Ben je in orde?
629
01:27:29,277 --> 01:27:31,068
Ik ben oké. Ik ben oké.
630
01:27:32,902 --> 01:27:35,443
Waar zijn de anderen?
-Ze komen.
631
01:27:39,568 --> 01:27:40,985
Henri…
632
01:27:44,318 --> 01:27:46,152
Hij is geraakt.
633
01:28:04,528 --> 01:28:05,903
Henri?
634
01:28:21,945 --> 01:28:23,987
Ik zei dat ik terug zou komen.
635
01:28:26,154 --> 01:28:31,404
Ik had al beslist
dat ik anders voor Johanna zou zorgen.
636
01:28:32,112 --> 01:28:33,779
Mijn zusje.
637
01:28:41,029 --> 01:28:44,612
Adrien heeft zijn leven gegeven
voor waar hij in geloofde.
638
01:28:46,237 --> 01:28:49,654
Je familie is het waard
om voor te vechten en te sterven.
639
01:29:04,988 --> 01:29:06,905
Is mijn vader in veiligheid?
640
01:29:07,571 --> 01:29:09,155
Ja, liefje.
641
01:29:11,405 --> 01:29:12,905
Wij allemaal.
642
01:29:16,113 --> 01:29:18,988
Hij was zo bang om je teleur te stellen.
643
01:29:19,821 --> 01:29:22,447
Me teleurstellen? Nee.
644
01:29:23,614 --> 01:29:25,156
Hij koos voor jou.
645
01:29:33,156 --> 01:29:34,531
Kom je?
646
01:29:34,614 --> 01:29:36,822
Zo meteen. Vertrek al maar.
647
01:29:38,072 --> 01:29:39,531
Ik kom er zo aan.
648
01:30:31,158 --> 01:30:33,283
Je komt afscheid nemen.
649
01:30:35,241 --> 01:30:36,908
Dat dacht ik al.
650
01:30:59,034 --> 01:31:01,325
Zorg jij maar voor onze jongen.
651
01:31:05,034 --> 01:31:07,284
Ik zal voor ons kleine meisje zorgen.
652
01:31:12,825 --> 01:31:14,659
Je zult altijd bij me zijn.
653
01:31:19,450 --> 01:31:20,784
Overal.
46032