All language subtitles for The Flintstones (1960) - S02E10 - Social Climbers (1080p BluRay x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:04,795 Well, now, gentlemen, 2 00:00:04,879 --> 00:00:08,049 I want you to imagine you're at a ball, 3 00:00:08,132 --> 00:00:11,177 and you want to ask me for a dance. 4 00:00:11,260 --> 00:00:15,932 -Now you try it, Mr. Flintstone. -Certainly. 5 00:00:16,015 --> 00:00:19,810 Uh, hiya, baby. How's about shaking a leg with old hot stuff Freddie? 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,188 [Ms. Shadrock] Oh, Mr. Flintstone! 7 00:00:22,271 --> 00:00:27,109 I'm surprised you didn't get slapped for an approach like that. 8 00:00:27,193 --> 00:00:30,196 Oh, I did, Miss Shadrock. I got a lot of slaps. 9 00:00:30,279 --> 00:00:33,157 Come to think of it, I got a lot of dancing too. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,540 [Horn honking] 11 00:00:40,623 --> 00:00:42,625 [theme music playing] 12 00:00:49,757 --> 00:00:50,716 [whistle chirps] 13 00:00:50,800 --> 00:00:54,387 [siren wailing] 14 00:00:54,470 --> 00:00:55,471 [whistle chirps] 15 00:01:34,343 --> 00:01:38,097 -I sure pulled a boo-boo this morning, Betty. -How come, Wilma? 16 00:01:38,180 --> 00:01:41,601 Oh, I casually mentioned that we were going shopping today to Fred. 17 00:01:41,684 --> 00:01:45,938 Oh, that explains all the screaming and yelling I heard at your place. 18 00:01:46,022 --> 00:01:47,732 I guess the whole neighborhood heard it. 19 00:01:47,815 --> 00:01:51,944 Hm. I guess I'm lucky. I told Barney and he didn't say a word. 20 00:01:52,028 --> 00:01:54,113 -He didn't? -Not a word. 21 00:01:54,196 --> 00:01:58,743 Just turned white, clutched his throat, gasped a few times, and fainted. 22 00:01:58,826 --> 00:02:01,621 Well, at least Barney is quiet about it. 23 00:02:01,704 --> 00:02:06,751 Fred always turns red, starts screaming, and starts showing me the check stubs. 24 00:02:06,834 --> 00:02:09,837 Ooh, I hate those check stubs. 25 00:02:09,920 --> 00:02:12,173 Me too. They're never right. 26 00:02:12,256 --> 00:02:15,926 The bank never gets their balance the same as my balance. 27 00:02:16,010 --> 00:02:20,056 Fred can never understand that it doesn't matter if we have no money in the bank 28 00:02:20,139 --> 00:02:23,142 as long as we have a charge-a-plate at all the department stores. 29 00:02:23,225 --> 00:02:28,272 -Oh, all husbands are like that, I guess. -I suppose so. 30 00:02:28,356 --> 00:02:31,901 -Here we are, Wilma. -Bedrock Shopping Center. 31 00:02:31,984 --> 00:02:36,614 Now, to find a place to park. Looks pretty crowded today. 32 00:02:36,697 --> 00:02:39,617 Oh, there's a good parking spot, Wilma. It-- 33 00:02:39,700 --> 00:02:42,620 We just passed it. Okay, back up. 34 00:02:42,703 --> 00:02:45,331 [crunching and clattering] 35 00:02:45,414 --> 00:02:48,250 That's good, Wilma. Now, come forward a little. 36 00:02:48,334 --> 00:02:50,670 [crashing and clanking] 37 00:02:50,753 --> 00:02:51,879 How's that, Betty? 38 00:02:51,962 --> 00:02:54,674 Fine. Just straighten the wheels a bit and back up. 39 00:02:54,757 --> 00:02:56,676 Easy. Easy does it. 40 00:02:56,759 --> 00:02:59,136 [crashing] 41 00:02:59,220 --> 00:03:01,972 Attagirl, Wilma! That's perfect. 42 00:03:02,056 --> 00:03:05,393 Thanks, Betty. I couldn't have done it without your help. 43 00:03:11,899 --> 00:03:14,568 -Hey, Fred. -Hiya, Barney-boy. 44 00:03:14,652 --> 00:03:16,904 I got the tickets for Saturday night, Fred. 45 00:03:16,987 --> 00:03:19,448 Yabba-dabba-doo! 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,742 Stay there, Barney. I'll pick you up. 47 00:03:21,826 --> 00:03:23,703 Okay, swing her over. 48 00:03:24,704 --> 00:03:29,583 Welcome aboard, pal, good neighbor, and bosom buddy. 49 00:03:31,919 --> 00:03:35,631 Boy, the girls are always whimpering we never take them anyplace. 50 00:03:35,756 --> 00:03:40,678 Wait till they find out we've got tickets to Joe Rockhead's Volunteer Fire Department ball. 51 00:03:40,761 --> 00:03:45,266 -Oh-ho! They'll flip their wigs, Freddie-boy. -And why not? 52 00:03:45,349 --> 00:03:48,227 It's only the biggest social event of the year in Bedrock. 53 00:03:48,310 --> 00:03:52,106 Except that big society shindig, the Ambassador's Reception. 54 00:03:52,189 --> 00:03:54,650 Oh, that's just for the society bunch. 55 00:03:54,734 --> 00:03:58,195 All they do is show off their jewels and gowns. 56 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 But the Firemen's Ball... 57 00:04:00,781 --> 00:04:02,074 [laughs] 58 00:04:02,158 --> 00:04:05,119 That's a gasser! Remember last year, Barney? 59 00:04:05,202 --> 00:04:08,914 After you kept going for refreshments and got over-refreshed? [laughing] 60 00:04:08,998 --> 00:04:13,127 Oh, Fred, you promised you'd never remind me about that. 61 00:04:13,210 --> 00:04:16,213 I'm sorry, Barney, but it was funny. 62 00:04:16,297 --> 00:04:17,256 Yeah. 63 00:04:17,339 --> 00:04:19,508 [both laughing] 64 00:04:23,429 --> 00:04:27,683 -Let's look around upstairs, Wilma. -Okay, there's the escalator. 65 00:04:28,642 --> 00:04:30,853 Ah! It sure beats walking up. 66 00:04:31,854 --> 00:04:33,439 It's easier on the feet. 67 00:04:38,360 --> 00:04:39,820 Oh, look, Wilma. 68 00:04:39,904 --> 00:04:42,907 This is the floor where all the evening gowns are. 69 00:04:42,990 --> 00:04:44,950 Aren't they beautiful? 70 00:04:45,034 --> 00:04:48,204 And they're all imported from across the big pond. 71 00:04:48,287 --> 00:04:51,373 There's a genuine Granitelli sheath. 72 00:04:51,457 --> 00:04:53,501 [Wilma] Don't you just love it? 73 00:04:53,584 --> 00:04:57,505 [Betty] Ooh! And there's that Jackie Kennelrock look. 74 00:04:57,588 --> 00:05:00,716 [Wilma] And there's a low-cut waistline from the House of Crushing Door. 75 00:05:00,800 --> 00:05:02,968 [giggles, then sighs] 76 00:05:03,052 --> 00:05:06,013 We're wasting our time looking at all this stuff, Wilma. 77 00:05:06,096 --> 00:05:07,139 I'll say. 78 00:05:07,223 --> 00:05:10,351 The only place the boys ever take us at night is a ball game. 79 00:05:10,434 --> 00:05:14,146 Yeah, on Ladies Free night and in the bleachers. 80 00:05:14,230 --> 00:05:18,192 -Besides, these gowns are so expensive. -I know. 81 00:05:18,275 --> 00:05:21,028 And can you imagine the carryings-on of Fred and Barney 82 00:05:21,111 --> 00:05:22,947 if we ever came home with evening gowns? 83 00:05:23,030 --> 00:05:24,824 I dread the thought. 84 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 -Uh-oh, Betty. -Hm? 85 00:05:26,575 --> 00:05:30,704 Don't look now, but isn't that Emmy Glutsrock behind you? 86 00:05:30,788 --> 00:05:34,291 -How can I tell if I don't look? -[Wilma] Well, look, then. 87 00:05:35,292 --> 00:05:39,255 Yeah, that's Emmy Glutsrock. She was in our graduating class. 88 00:05:39,338 --> 00:05:43,384 Well, she's out of our class now. She's rich. 89 00:05:43,467 --> 00:05:46,220 -Emmy Glutsrock rich? -Loaded. 90 00:05:46,303 --> 00:05:50,766 She married a doctor who struck it rich in real estate and oil wells. 91 00:05:50,850 --> 00:05:53,435 I understand she's always bragging. 92 00:05:54,019 --> 00:05:56,605 Uh-oh, here she comes, over this way. 93 00:05:56,689 --> 00:06:00,442 If she starts bragging, let's put on a little ourselves, Wilma. 94 00:06:00,526 --> 00:06:01,777 Good idea, Betty. 95 00:06:01,861 --> 00:06:04,029 Wilma, Betty! 96 00:06:04,113 --> 00:06:07,116 It's so good to see you girls again. 97 00:06:07,199 --> 00:06:09,910 -Hi, Emmy. -It's been such a long time. 98 00:06:09,994 --> 00:06:12,037 Too long, girls. 99 00:06:12,121 --> 00:06:15,457 I was saying only this morning to my rich husband, 100 00:06:15,541 --> 00:06:19,169 I never see any of my old friends anymore. 101 00:06:19,253 --> 00:06:23,132 Being frightfully wealthy has its drawbacks, you know? 102 00:06:23,215 --> 00:06:25,384 Yes, we know. 103 00:06:25,467 --> 00:06:30,890 Right now, we were looking for some new gowns just to wear around the house. 104 00:06:30,973 --> 00:06:35,019 And we can't find a thing new. We have them all. 105 00:06:35,102 --> 00:06:39,690 Oh, you girls married rich men also? How nice. 106 00:06:39,773 --> 00:06:41,942 Yes, indeed. 107 00:06:42,026 --> 00:06:45,905 My wealthy, rich husband, Frederick III, 108 00:06:45,988 --> 00:06:47,948 is in the construction business. 109 00:06:48,032 --> 00:06:52,745 Mm-hm. And my wealthy, rich husband, Barney I, is in top-secret work. 110 00:06:52,870 --> 00:06:58,417 Oh! Then you must all come to the Ambassador's Reception, Saturday evening. 111 00:06:58,500 --> 00:07:00,294 Here are the invitations. 112 00:07:00,377 --> 00:07:04,757 I'm in charge of seeing that only the elite of Bedrock get in. 113 00:07:04,840 --> 00:07:08,928 We have to be so careful none of the riffraff attend. 114 00:07:09,011 --> 00:07:11,430 Well, you understand. 115 00:07:11,513 --> 00:07:14,725 -Oh, sure. We understand. -Oh, sure. We understand. 116 00:07:14,808 --> 00:07:19,104 My rich husband and I will be looking forward to seeing you 117 00:07:19,188 --> 00:07:22,816 and your charming, wealthy, rich husbands. 118 00:07:22,900 --> 00:07:26,278 -Thanks, Emmy. -Yeah. Thanks loads, Emmy. 119 00:07:27,279 --> 00:07:31,116 -Well, Mrs. Riff. -Yes, Mrs. Raff? 120 00:07:31,200 --> 00:07:35,537 -We sure talked our way into a jam. -Serves us right, bragging. 121 00:07:35,621 --> 00:07:39,249 My husband, the gravel pit worker, is going to blow his stack. 122 00:07:39,333 --> 00:07:40,626 Barney too. 123 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 -Say, Betty... -[Betty] Hm? 124 00:07:43,045 --> 00:07:46,799 It might be fun to go to that Ambassador's Reception. 125 00:07:46,882 --> 00:07:49,093 Yeah, it might at that. 126 00:07:49,176 --> 00:07:52,137 Once in our life, we deserve to go to a swank affair. 127 00:07:52,221 --> 00:07:53,430 I'll tell you what, Wilma. 128 00:07:53,514 --> 00:07:57,226 Try to convince me, but I must warn you I'm a pushover. 129 00:07:57,309 --> 00:08:00,688 -Okay, Betty. Got your charge-a-plate? -I have. 130 00:08:02,731 --> 00:08:04,817 -Charge it! -Charge it! 131 00:08:09,279 --> 00:08:12,032 [sighs] I'm sure glad we're getting home before the boys. 132 00:08:12,116 --> 00:08:14,535 We'll have to figure out a way to break the news to them. 133 00:08:14,618 --> 00:08:18,330 Oh, we shouldn't worry so much. We only live once. 134 00:08:18,414 --> 00:08:21,583 If Fred and Barney knew how much we owe for the gowns we bought, 135 00:08:21,667 --> 00:08:24,128 our "live once" would be all over. 136 00:08:24,211 --> 00:08:27,923 [giggles] You're not kidding, Wilma, but it's worth it. 137 00:08:28,007 --> 00:08:31,677 To get a night out first-class once in our life. 138 00:08:31,760 --> 00:08:34,596 I still can't figure how can we get the boys to go. 139 00:08:34,680 --> 00:08:38,183 Well, we'll think of something, Wilma. 140 00:08:38,267 --> 00:08:39,476 I hope. 141 00:08:41,687 --> 00:08:43,522 [laughing] 142 00:08:43,605 --> 00:08:47,401 Won't the girls be surprised when we tell them where we're taking them Saturday night? 143 00:08:47,484 --> 00:08:51,363 Yeah, they probably have no idea they're going to the Firemen's Ball. 144 00:08:51,447 --> 00:08:53,824 Well, uh, see you after dinner, Fred. 145 00:08:53,907 --> 00:08:57,202 Oh, Mr. Flintstone, here's your newspaper. 146 00:08:57,286 --> 00:08:59,329 Okay, boy, let's have it. 147 00:09:02,875 --> 00:09:07,296 Just when I had that kid's curve figured out, he develops an up-shoot. 148 00:09:07,379 --> 00:09:10,382 Worst of it is now the paper's all mixed-up. 149 00:09:15,637 --> 00:09:19,099 The boys are home, Wilma. I've got to go. See you later. Good luck. 150 00:09:19,183 --> 00:09:20,225 We'll need it. 151 00:09:20,309 --> 00:09:23,353 I just don't know how to bring up the subject of Saturday night. 152 00:09:23,437 --> 00:09:24,313 [door opens] 153 00:09:24,396 --> 00:09:27,649 -[Fred] Hey, Wilma, I'm home. -Hello, Fred. 154 00:09:27,733 --> 00:09:31,528 You know how you and Betty are always whining you never go anyplace? 155 00:09:31,612 --> 00:09:34,031 I recall the subject arising now and then. 156 00:09:34,114 --> 00:09:38,368 Well, Barney and I are taking you gals out Saturday night 157 00:09:38,452 --> 00:09:41,538 to the biggest affair of the season in Bedrock. 158 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 Oh, Fred! 159 00:09:43,874 --> 00:09:46,502 Darling, if you only knew what this means to me. 160 00:09:46,585 --> 00:09:50,547 -Easy there now, Wilma. No hysterics. -Oh! You dear, sweet boy. 161 00:09:50,631 --> 00:09:54,301 I've been sitting here trying to figure out how to bring up the subject to you. 162 00:09:54,384 --> 00:09:58,514 A lot of husbands are taking their wives to the Firemen's Ball. 163 00:09:58,597 --> 00:09:59,640 Uh, to the what? 164 00:09:59,723 --> 00:10:03,018 Joe Rockhead's Volunteer Firemen's ball. 165 00:10:03,102 --> 00:10:06,814 [Wilma wails, then sobs] 166 00:10:06,897 --> 00:10:12,277 Oh, I really should take Wilma out more often. This came as a big shock to her. 167 00:10:12,361 --> 00:10:17,157 Even if it is because you're happy, Wilma, I hate to see you cry. 168 00:10:17,241 --> 00:10:19,159 [sobbing continues] 169 00:10:19,243 --> 00:10:20,661 I'm not happy. 170 00:10:20,744 --> 00:10:24,790 I thought you were taking me to the Ambassador's Reception. 171 00:10:24,873 --> 00:10:28,293 -[sobbing continues] -The Ambassador's Reception? 172 00:10:28,377 --> 00:10:30,629 That's ridiculous. We couldn't get in there. 173 00:10:30,712 --> 00:10:34,258 That's just by invitation to the upper crust. 174 00:10:34,341 --> 00:10:38,595 But if it were possible to take you, Wilma, you know I would. 175 00:10:40,222 --> 00:10:44,518 "Mr. and Mrs. Frederick Flintstone III... 176 00:10:44,601 --> 00:10:49,648 are cordially invited to attend the Ambassador's Reception." 177 00:10:51,692 --> 00:10:55,404 -How about that for a surprise, Betty? -Surprise? It's a shock. 178 00:10:55,487 --> 00:10:57,322 Firemen's Ball? 179 00:10:57,406 --> 00:10:59,992 You've flipped your hook-and-ladder mind. 180 00:11:00,075 --> 00:11:01,201 [phone ringing] 181 00:11:01,285 --> 00:11:02,494 Must be Wilma. 182 00:11:02,578 --> 00:11:05,038 Oh, boy, saved by the bell. 183 00:11:05,122 --> 00:11:07,541 No kidding, Wilma? How did you manage Fred? 184 00:11:07,624 --> 00:11:08,876 [Wilma speaking indistinctly] 185 00:11:08,959 --> 00:11:14,256 Yes, I know it's a woman's secret weapon but I hate to resort to tears. 186 00:11:14,339 --> 00:11:17,301 -[Wilma speaking indistinctly] -That's right, Wilma. 187 00:11:17,384 --> 00:11:19,845 When you look at it that way, there is no choice. 188 00:11:19,928 --> 00:11:23,724 [Betty wailing and sobbing] 189 00:11:23,807 --> 00:11:25,601 Uh, Betty? 190 00:11:25,684 --> 00:11:30,314 -[wailing and sobbing continues] -Uh, Betty. What's the matter? 191 00:11:30,397 --> 00:11:33,817 I don't want to go to the Firemen's Ball. 192 00:11:33,901 --> 00:11:35,652 Okay, we'll stay home, Betty. 193 00:11:35,736 --> 00:11:42,534 No! I wanna go to the Ambassador's Reception. [sobbing continues] 194 00:11:42,618 --> 00:11:45,537 Oh. That's a hot one. The Ambassador's Reception. 195 00:11:45,621 --> 00:11:51,710 That's just by invitation for the rich society folks. There's no way that we could ever go, Betty. 196 00:11:53,420 --> 00:11:56,423 Uh, "Ambassador's Reception. 197 00:11:56,506 --> 00:12:01,261 Barney Rubble, Esq. Betty Rubble, esquiress." 198 00:12:01,345 --> 00:12:03,847 Esquire and esquiress? 199 00:12:03,931 --> 00:12:05,390 We've been knighted! 200 00:12:05,474 --> 00:12:10,646 Sir Barney Rubble invited to the Ambassador's Reception. 201 00:12:10,729 --> 00:12:12,689 [laughing] 202 00:12:20,489 --> 00:12:23,742 This is a delicious pterodactyl drumstick, Wilma. 203 00:12:23,825 --> 00:12:26,411 Fred, when we're at the Ambassador's Reception, 204 00:12:26,495 --> 00:12:29,873 Betty and I would be mortified if you and Barney make any mistakes 205 00:12:29,957 --> 00:12:32,251 in any of the social graces. 206 00:12:32,334 --> 00:12:33,877 Now, look here. 207 00:12:33,961 --> 00:12:37,214 Barney and I are as socially graceful as the next two guys. 208 00:12:37,297 --> 00:12:39,007 I know, Fred. 209 00:12:39,091 --> 00:12:42,636 But Betty and I thought, uh, just to make sure... 210 00:12:43,929 --> 00:12:46,765 We signed you up for a course at the Bedrock Charm School. 211 00:12:46,848 --> 00:12:48,725 [Fred coughing and sputtering] 212 00:12:48,809 --> 00:12:52,688 Charm School? I'm charming enough the way I am! 213 00:12:52,771 --> 00:12:54,731 Everybody in town likes me. 214 00:12:54,815 --> 00:12:58,443 -But we paid for the course, Fred. -Think nothing of it. 215 00:12:58,527 --> 00:13:00,153 Barney and I will just go down there 216 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 and charm the Charm School into giving us the money back. 217 00:13:08,245 --> 00:13:10,706 Charm School. This is it, Barney. 218 00:13:10,789 --> 00:13:13,917 Best foot forward now, Barney-boy. Be charming. 219 00:13:14,001 --> 00:13:17,170 Right, Fred. I'll be nonchalant. 220 00:13:17,504 --> 00:13:21,675 Oh, boy, we just reek with charm, huh, Barney-boy? 221 00:13:21,758 --> 00:13:24,136 Quite, old chap. Quite. 222 00:13:24,219 --> 00:13:26,638 Come in, gentlemen. 223 00:13:26,722 --> 00:13:29,308 After you, friend. 224 00:13:29,391 --> 00:13:32,477 Au contrary. After you, buddy. 225 00:13:32,561 --> 00:13:35,022 -[Fred] No, after you. -[Barney] And I said, after you. 226 00:13:35,105 --> 00:13:36,523 [Fred] You want me to slug you? 227 00:13:36,606 --> 00:13:39,443 You try it, Fred, and I'll give you a fat lip! 228 00:13:39,526 --> 00:13:43,363 I'll give you another chance, Barney. After me. 229 00:13:43,447 --> 00:13:44,948 Gentlemen. 230 00:13:45,032 --> 00:13:50,245 Gentlemen. May I suggest you both come in together? 231 00:13:50,329 --> 00:13:53,832 I can see you just made it in time. 232 00:13:53,915 --> 00:13:57,377 -You both need lots of help. -We do? 233 00:13:57,461 --> 00:14:00,464 But, lady, all we wanted to do was ask, can we get our money--? 234 00:14:00,547 --> 00:14:03,842 Now just leave everything to us. 235 00:14:03,925 --> 00:14:06,470 Just step into Studio A. 236 00:14:06,553 --> 00:14:09,514 We'll get started with Miss Shadrock. 237 00:14:09,598 --> 00:14:12,017 Well, Frederick, it's your move. 238 00:14:12,100 --> 00:14:15,854 Where's your manners, Barney? We do what the lady says. 239 00:14:17,022 --> 00:14:19,232 [Ms. Shadrock] Well, now, gentlemen, 240 00:14:19,316 --> 00:14:22,402 I want you to imagine you're at a ball, 241 00:14:22,486 --> 00:14:25,405 and you want to ask me for a dance. 242 00:14:25,489 --> 00:14:28,158 You first, Mr. Rubble. 243 00:14:28,241 --> 00:14:29,785 [Barney] Uh, Miss Shadrock... 244 00:14:29,868 --> 00:14:32,662 uh, it's been a nice day. Uh... 245 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 Uh, hope it doesn't rain. 246 00:14:34,706 --> 00:14:38,752 [stammering] Aw, shucks, lady. I can't dance. 247 00:14:38,835 --> 00:14:41,421 That's all right, Mr. Rubble. 248 00:14:41,505 --> 00:14:45,926 -Now you try it, Mr. Flintstone. -Certainly. 249 00:14:46,009 --> 00:14:49,805 Uh, hiya, baby. How's about shaking a leg with old hot stuff Freddie? 250 00:14:49,888 --> 00:14:52,349 [Ms. Shadrock] Oh, Mr. Flintstone! 251 00:14:52,432 --> 00:14:57,270 I'm surprised you didn't get slapped for an approach like that. 252 00:14:57,354 --> 00:15:00,315 Oh, I did, Miss Shadrock. I got a lot of slaps. 253 00:15:00,399 --> 00:15:03,235 Come to think of it, I got a lot of dancing too. 254 00:15:05,278 --> 00:15:09,366 I'm sure amazed how much Barney's manners have improved, Wilma. 255 00:15:09,449 --> 00:15:10,826 Fred too, Betty. 256 00:15:10,909 --> 00:15:15,038 Last night at dinner, Fred held the chair while I sat down. 257 00:15:15,122 --> 00:15:17,374 He hasn't done that since we were going together. 258 00:15:17,457 --> 00:15:19,376 Oh, that's nothing. 259 00:15:19,459 --> 00:15:22,379 Last night, when I was going out to dump the garbage... 260 00:15:22,462 --> 00:15:26,425 Barney jumped up and held the door open for me. 261 00:15:26,508 --> 00:15:30,011 We'll be proud of them at the Ambassador's Reception, Wilma. 262 00:15:30,095 --> 00:15:33,348 Mm. We'll show that snooty Emmy Glutsrock 263 00:15:33,432 --> 00:15:36,852 our husbands are as good as her rich husband. 264 00:15:38,437 --> 00:15:41,481 Hurry up, Fred. We don't want to be late for the Reception. 265 00:15:41,565 --> 00:15:43,483 [Fred] Okay, Wilma, I'm ready. 266 00:15:43,567 --> 00:15:47,696 Well, you look very nice, Fred, in white tie and tails. 267 00:15:47,779 --> 00:15:51,199 The white tie's okay, but the tail bugs me. 268 00:15:53,493 --> 00:15:57,581 -Come on, Barney. What's keeping you? -[Barney] I'll be right there, Betty. 269 00:15:57,664 --> 00:16:00,750 I got my darn tail caught in the door again. 270 00:16:02,878 --> 00:16:04,588 Enter, fair ladies. 271 00:16:04,671 --> 00:16:09,134 -My, we're so charming tonight! -It's wonderful. 272 00:16:09,217 --> 00:16:10,886 Charm lesson two: 273 00:16:10,969 --> 00:16:13,930 Hold the car door open for the ladies. 274 00:16:14,014 --> 00:16:16,016 [giggling] 275 00:16:17,851 --> 00:16:19,561 And another thing we learned: 276 00:16:19,644 --> 00:16:22,439 If we get a flat, you girls don't have to help fix it. 277 00:16:22,522 --> 00:16:26,485 -Well, how charming can you get? -Oh! I'm so glad. 278 00:16:26,568 --> 00:16:30,238 That lug wrench always chips the polish off my nails. 279 00:16:30,322 --> 00:16:32,240 [Wilma and Betty laughing] 280 00:16:38,872 --> 00:16:42,167 Ah! The first party crasher. 281 00:16:42,250 --> 00:16:45,921 Au contrary. Here's our invitation. 282 00:16:46,004 --> 00:16:48,757 Mr. and Mrs. Gallstone. 283 00:16:48,840 --> 00:16:52,010 [Fred] That's Flintstone, buster. "Flint." 284 00:16:52,093 --> 00:16:55,263 I still think you have more gall than flint. 285 00:16:55,347 --> 00:16:57,766 Ooh, you are asking for it, Charlie. 286 00:16:57,849 --> 00:17:00,810 Fred, charm. Charm. Be charming. 287 00:17:00,894 --> 00:17:05,440 Oh. [clears throat] Quite right, my dear. We, uh, should ignore the hired help. 288 00:17:05,524 --> 00:17:10,195 -[Barney] Here's your ticket, Mac. -Not ticket. Invitation. 289 00:17:10,570 --> 00:17:14,241 Hm. Mr. and Mrs. Rubbish. 290 00:17:14,324 --> 00:17:16,201 -[Barney] Uh, that's Rubble. -Really? 291 00:17:16,284 --> 00:17:20,747 I know it must be a forgery, but it's so good, I'll let you in. 292 00:17:20,830 --> 00:17:23,959 -Nice fellow, eh, Betty? -[Betty] Very democratic. 293 00:17:24,042 --> 00:17:27,754 If they dare to snap their fingers at me, I'll quit. 294 00:17:29,339 --> 00:17:32,259 Now you boys mingle around with the other guests. 295 00:17:32,342 --> 00:17:34,219 Betty and I are going to freshen up. 296 00:17:34,302 --> 00:17:37,973 -Okay, girls. We'll spread our charm around. -[Fred chuckles] 297 00:17:38,056 --> 00:17:41,476 Yeah, we'll have them all charmed by the time you get back. 298 00:17:43,436 --> 00:17:45,605 When I give you the signal, Spike... 299 00:17:45,689 --> 00:17:49,276 we'll back these rich guys up to the wall and take their jewels. 300 00:17:49,359 --> 00:17:50,610 Got you, Rocky. 301 00:17:50,694 --> 00:17:52,988 In the meantime, we're waiters. 302 00:17:53,071 --> 00:17:57,993 Yeah, waiting for a chance to be rich. [cackles] 303 00:17:58,076 --> 00:18:02,497 -Flintstone? -Fred Flintstone. Call me Freddie. 304 00:18:02,581 --> 00:18:04,291 This is my friend Barney Rubble. 305 00:18:04,374 --> 00:18:06,793 I'm Shale Hardrock. I'm in oil. 306 00:18:06,876 --> 00:18:08,336 Well, Shale, 307 00:18:08,420 --> 00:18:11,923 for being in oil, you don't look the least bit greasy to me. 308 00:18:12,007 --> 00:18:14,009 [both laughing hysterically] 309 00:18:18,179 --> 00:18:22,642 -That's a pip, Fred. He's in oil. -But he isn't greasy. You get it? 310 00:18:22,726 --> 00:18:24,686 [both laughing hysterically] 311 00:18:28,940 --> 00:18:30,692 Where did Shale go, Barney? 312 00:18:30,775 --> 00:18:35,196 I don't know, but since he's in oil, he could slide away easy. 313 00:18:35,280 --> 00:18:37,282 [both laughing hysterically] 314 00:18:40,535 --> 00:18:43,663 Oh, we had a wonderful season on the Riviera. 315 00:18:43,747 --> 00:18:47,917 -Everyone who is anyone was there. -I know, darling. 316 00:18:48,001 --> 00:18:51,379 Noel told me about it at Toulouse's party for Sir Larry. 317 00:18:51,463 --> 00:18:54,257 Millie was there. Would you believe it? 318 00:18:54,341 --> 00:18:57,469 She's going to do that flying thing again on TV. 319 00:18:57,552 --> 00:19:01,139 Mm. Oh... Peter something or other. 320 00:19:01,222 --> 00:19:04,351 That's it. She loves that flying. 321 00:19:04,434 --> 00:19:07,562 Of course, they pay her just scads. 322 00:19:07,646 --> 00:19:11,316 -She can't keep a cent in her bracket, you know? -[Emmy] Oh. 323 00:19:11,399 --> 00:19:14,319 Oh, but we're doing all the talking. 324 00:19:14,402 --> 00:19:17,572 Wouldn't you like to say something, Mrs. Flintstone? 325 00:19:17,656 --> 00:19:19,240 Yes. Goodbye. 326 00:19:19,324 --> 00:19:24,120 -Well, did you ever! -No, I never. 327 00:19:24,204 --> 00:19:26,748 Well, I'm in ladies' corsets. 328 00:19:26,831 --> 00:19:30,543 -Oh, boy, what a setup, Fred. -Ladies' corsets, eh? 329 00:19:30,627 --> 00:19:33,254 Don't worry. Your secret is safe with us. 330 00:19:33,338 --> 00:19:35,340 [Fred and Barney laughing hysterically] 331 00:19:38,635 --> 00:19:41,388 -[Barney] Ladies' corsets! -[Fred] That's the best one yet. 332 00:19:45,183 --> 00:19:47,143 Who are those people? 333 00:19:47,227 --> 00:19:52,357 -They're not in any of our clubs. -Definitely outsiders. 334 00:19:52,440 --> 00:19:55,110 [Fred and Barney laughing hysterically] 335 00:19:55,193 --> 00:19:56,319 Fred? 336 00:19:56,403 --> 00:19:58,196 [Fred] Yes? Yes, Wilma? 337 00:19:58,279 --> 00:20:01,241 We've had enough of this. They're all snobs here. 338 00:20:01,324 --> 00:20:03,910 Barney and I are having a lot of laughs. 339 00:20:03,993 --> 00:20:07,872 -This is the deadest affair I've ever been to. -And we want to leave. 340 00:20:07,956 --> 00:20:12,460 But, Wilma, they told us at Charm School that it is the height of bad manners 341 00:20:12,544 --> 00:20:15,088 to leave before the guest of honor arrives. 342 00:20:15,171 --> 00:20:18,091 They sure learned their charm lessons, all right. 343 00:20:18,174 --> 00:20:20,510 Yeah, I'm feeling ashamed. 344 00:20:20,593 --> 00:20:23,805 Uh, they said if we don't act like civilized people 345 00:20:23,888 --> 00:20:25,724 we could revert back to, uh... 346 00:20:25,807 --> 00:20:29,227 if you'll pardon the expression, "caveman days." 347 00:20:29,310 --> 00:20:32,063 Oh, Wilma, the ambassador's arriving. 348 00:20:32,147 --> 00:20:35,400 Good. Now maybe the party will get lively. 349 00:20:35,483 --> 00:20:37,736 [people chattering] 350 00:20:37,819 --> 00:20:41,156 [Betty] He looks like a load of laughs. 351 00:20:41,239 --> 00:20:43,241 Well, that does it. 352 00:20:43,324 --> 00:20:45,493 -Fred, we want to go home. -And right now. 353 00:20:45,577 --> 00:20:50,165 At Charm School, they said that the success of any social gathering 354 00:20:50,248 --> 00:20:52,625 depends on the guests' participation 355 00:20:52,709 --> 00:20:55,628 in making the gathering an interesting experience. 356 00:20:55,712 --> 00:20:58,798 They have that manners stuff down pat, Wilma. 357 00:20:58,882 --> 00:21:01,843 What bothers me most is that they're right. 358 00:21:01,926 --> 00:21:05,013 What do you say we liven things up a bit, huh, Barn? 359 00:21:05,096 --> 00:21:07,557 -Do you think the crowd would like it? -Oh, sure. 360 00:21:07,640 --> 00:21:10,185 Rich or poor, everybody's basically the same. 361 00:21:10,268 --> 00:21:12,437 That's right. Everybody likes a little fun. 362 00:21:12,520 --> 00:21:14,105 What do you think, Wilma? 363 00:21:14,189 --> 00:21:18,443 Hm. Well, okay. Do your stuff, boys. 364 00:21:18,526 --> 00:21:21,946 -Lovely reception. -So glad you could come. 365 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 It's a jolly party. 366 00:21:24,115 --> 00:21:26,951 All the best people are here. 367 00:21:27,035 --> 00:21:28,787 [lively music playing on piano] 368 00:21:30,330 --> 00:21:32,582 Go, go, go, Barney-boy! 369 00:21:34,042 --> 00:21:37,879 -It's those two again. -What a raucous racket. 370 00:21:37,962 --> 00:21:40,465 It's an insult to the ambassador. 371 00:21:40,548 --> 00:21:43,134 This is an insult to the ambassador. 372 00:21:43,218 --> 00:21:44,969 Simply awful! 373 00:21:45,053 --> 00:21:48,306 -How did they get in? -Riffraff. 374 00:21:50,475 --> 00:21:52,936 Wilma, the boys aren't getting over. 375 00:21:53,019 --> 00:21:55,980 No, they're not, Betty. Let's help them. 376 00:21:57,232 --> 00:21:59,484 [in unison] Oh, no! 377 00:22:02,070 --> 00:22:06,032 -How utterly unspeakable! -Overgrown teenagers. 378 00:22:06,115 --> 00:22:08,159 What are we coming to? 379 00:22:08,243 --> 00:22:10,787 I repeat, this is an insult. 380 00:22:10,870 --> 00:22:14,165 This is our big chance to snatch all the jewels, Spike. 381 00:22:14,249 --> 00:22:17,752 Yeah, while those clowns are making all that racket. 382 00:22:17,836 --> 00:22:20,004 Okay, let's go. 383 00:22:20,088 --> 00:22:23,424 All right, yo use rich dames, this is a stickup. 384 00:22:23,508 --> 00:22:25,426 Keep quiet and you won't get hurt. 385 00:22:25,510 --> 00:22:29,097 [Spike] Okay, fat cats. Hand over the wallets. 386 00:22:29,180 --> 00:22:33,518 And one word, just one word out of you, shorty, and-- 387 00:22:33,601 --> 00:22:34,602 Pow! 388 00:22:34,686 --> 00:22:35,687 You... 389 00:22:35,770 --> 00:22:37,272 -[thuds] -[Spike] Pow! 390 00:22:37,355 --> 00:22:39,566 [grunting and groaning] 391 00:22:46,197 --> 00:22:49,909 Spike, we overlooked the nutty dames' jewels. 392 00:22:49,993 --> 00:22:52,620 Yeah, Rocky. Let's get them. 393 00:22:55,540 --> 00:22:57,500 -[Wilma] Fred! -[Betty] Barney! 394 00:22:57,584 --> 00:23:00,545 Okay, you stags. Hand over your jewels. 395 00:23:00,628 --> 00:23:04,048 Gentlemen, what seems to be the difficulty? 396 00:23:04,132 --> 00:23:06,092 Uh, perhaps we can discuss-- 397 00:23:08,720 --> 00:23:12,807 -Barney, the charm stuff is out. -Right, Fred. 398 00:23:14,225 --> 00:23:16,436 Okay, buster. Take this! 399 00:23:16,519 --> 00:23:18,313 [thudding] 400 00:23:18,396 --> 00:23:20,899 And you take this, buddy. 401 00:23:26,696 --> 00:23:28,781 -Scandalous. -Revolting. 402 00:23:28,865 --> 00:23:32,827 -Better call the police. -We must keep it out of the papers. 403 00:23:32,911 --> 00:23:34,913 [siren wailing] 404 00:23:39,250 --> 00:23:41,836 All right, crook, in the hoosegow you go. 405 00:23:41,920 --> 00:23:43,838 We've been looking for you two birds. 406 00:23:43,922 --> 00:23:47,091 -Well, they started it. -Tell it to the judge. 407 00:23:47,175 --> 00:23:49,844 I hope the Charm School doesn't hear of this. 408 00:23:49,928 --> 00:23:51,512 They'll take my diploma back. 409 00:23:51,596 --> 00:23:56,225 -They're taking Fred and Barney too, Wilma. -Well, they were rioting. 410 00:23:56,309 --> 00:23:58,394 I hope we can get them out on bail. 411 00:23:58,478 --> 00:24:00,480 Just one moment, officers. 412 00:24:00,563 --> 00:24:04,192 These men saved our money and the ladies' jewels. 413 00:24:04,275 --> 00:24:06,903 They're heroes. Heroes, I say. 414 00:24:06,986 --> 00:24:07,946 [in unison] We are? 415 00:24:08,029 --> 00:24:11,824 And they're members of our social set, our crowd. 416 00:24:11,908 --> 00:24:15,411 [officer] Well, if you say so, Mr. Hardrock. 417 00:24:15,495 --> 00:24:17,246 I certainly do. 418 00:24:17,330 --> 00:24:20,249 Well, that saves my Charm School diploma. 419 00:24:25,797 --> 00:24:27,799 [people laughing and chattering] 420 00:24:31,761 --> 00:24:34,430 That was a great idea to come here, Fred. 421 00:24:34,514 --> 00:24:36,391 We're sure having a good time. 422 00:24:36,474 --> 00:24:38,559 I knew you'd like it better here. 423 00:24:38,643 --> 00:24:41,104 And so does the rest of our crowd. 424 00:24:41,187 --> 00:24:45,858 I haven't had so much fun since United Steel raised its dividend. 425 00:24:45,942 --> 00:24:50,196 -You sure shake a mean leg, toots. -[laughing] 426 00:24:52,865 --> 00:24:55,326 This is a real swinging party. 427 00:24:55,410 --> 00:24:58,955 Like I said, people are the same all over. 428 00:24:59,038 --> 00:25:03,876 All they want is a little fun in their life, and a little life in their fun. 429 00:25:03,960 --> 00:25:06,921 Yabba-dabba-doo! 430 00:25:07,005 --> 00:25:09,007 [all laughing] 431 00:25:14,679 --> 00:25:16,681 [theme music playing] 432 00:25:26,566 --> 00:25:27,942 [yawns] 433 00:25:52,133 --> 00:25:53,426 Wilma! 434 00:25:56,179 --> 00:25:57,680 Wilma! 435 00:25:58,931 --> 00:26:01,309 Come on, Wilma, open the door! 436 00:26:02,351 --> 00:26:04,604 Wilma! 33189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.