All language subtitles for Tehran.S03E08.1080p.WEB.h264-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:15,800 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:20,960 --> 00:00:25,080 NESTED با افتخار تقدیم میکند 3 00:00:32,080 --> 00:00:32,999 ‫این کشور... 4 00:00:33,040 --> 00:00:35,199 ‫مهم نیست کجا باشم، سرم تو ایرانه. 5 00:00:35,400 --> 00:00:36,559 ‫سر تو، قلب من. 6 00:00:36,640 --> 00:00:39,239 ‫"چگونه انسان از آنچه نوشته شده بگریزد، 7 00:00:39,360 --> 00:00:41,359 ‫چگونه از سرنوشت خود بگریزد؟" 8 00:00:42,760 --> 00:00:43,959 ‫اون یه مامور ایرانیه. 9 00:00:44,000 --> 00:00:44,999 ‫یه دختر داره. 10 00:00:45,080 --> 00:00:46,319 ‫گوشیشو شنود بذارید. 11 00:00:46,520 --> 00:00:47,639 ‫تو برای سی‌آی‌اِی کار می‌کنی؟ 12 00:00:47,680 --> 00:00:49,879 ‫من حاضرم هر کاری برای ‫متوقف کردن رژیم انجام بدم. 13 00:00:49,960 --> 00:00:51,319 ‫شرکا داستانشو تایید کردن. 14 00:00:51,400 --> 00:00:54,559 ‫به محض اینکه سیستم شلیک روی بمب ‫فعال نصب بشه، اون رو نابود می‌کنه. 15 00:00:54,640 --> 00:00:56,919 ‫من معتقدم که ممکنه یه مشکلی ‫تو سیم‌کشی چاشنی باشه. 16 00:00:56,960 --> 00:00:57,999 ‫باید فورا اقدام کنی. 17 00:00:58,040 --> 00:00:59,239 ‫ "خطا" 18 00:00:59,440 --> 00:01:01,159 ‫اونا ما رو مستقیم به یه بدافزار هدایت کردن. 19 00:01:01,240 --> 00:01:02,119 ‫یه مشکلی هست. 20 00:01:02,960 --> 00:01:05,039 ‫برو برای تخلیه. من جمع می‌کنم. فهمیدی؟ 21 00:01:07,080 --> 00:01:08,079 ‫بمب هنوز فعاله. 22 00:01:08,160 --> 00:01:09,079 ‫خوبی؟ 23 00:01:09,200 --> 00:01:10,559 ‫ضربه‌ی شدیدی خوردم. 24 00:01:10,880 --> 00:01:12,999 ‫دیگه خیلی دیره برای من. 25 00:01:15,040 --> 00:01:20,839 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 26 00:01:35,160 --> 00:01:38,559 ‫با وجود اینکه یه مولد رادیواکتیو تو مرکزشه، 27 00:01:39,640 --> 00:01:41,839 ‫میشه هسته‌اش رو با خیال راحت لمس کرد. 28 00:01:42,560 --> 00:01:44,159 ‫مثل یه توپ بیسبال. 29 00:01:44,520 --> 00:01:49,599 ‫اما وقتی فشار زیادی از ‫مواد منفجره متمرکز بهش وارد بشه، 30 00:01:50,520 --> 00:01:53,719 ‫پتانسیل تخریب باورنکردنی داره. 31 00:02:18,520 --> 00:02:20,279 ‫به محض اینکه فردا آزمایش رو انجام بدیم 32 00:02:20,400 --> 00:02:22,959 ‫همه دولت‌های جهان می‌دونن چه قدرتی دارید. 33 00:02:27,200 --> 00:02:29,999 ‫مردم ایران از این هدیه از ‫شما سپاسگزارن، دکتر پیترسون. 34 00:02:39,200 --> 00:02:43,239 ‫من بررسی‌های نهایی رو قبل از شروع ‫انتقال به محل آزمایش فردا انجام می‌دم 35 00:02:44,560 --> 00:02:48,039 ‫برادر کمالی معتقده که یه رخنه امنیتی ‫تو این تاسیسات وجود داره. 36 00:02:48,400 --> 00:02:50,959 ‫برای همین تصمیم گرفتیم ‫انتقال بمب رو جلو بندازیم. 37 00:02:52,400 --> 00:02:53,559 ‫نه، نه، نه... 38 00:02:54,720 --> 00:02:55,999 ‫ما آماده نیستیم. 39 00:02:56,040 --> 00:02:57,679 ‫ما آماده‌ایم، آیت‌الله. 40 00:02:57,760 --> 00:02:59,599 ‫نه، نه... شما نمی‌فهمید! 41 00:02:59,840 --> 00:03:00,839 ‫امروز! 42 00:03:02,760 --> 00:03:04,679 ‫شما امروز بمب رو منتقل می‌کنید؟ 43 00:03:06,000 --> 00:03:08,399 ‫شما کار مهم‌تری تو یه جای دیگه دارید، ‫دکتر پیترسون. 44 00:03:18,800 --> 00:03:20,039 ‫فهمیدم. 45 00:03:20,160 --> 00:03:21,239 ‫خیلی خب. 46 00:03:25,320 --> 00:03:26,359 ‫اینو بده من. 47 00:05:12,880 --> 00:05:13,599 ‫بمب اونجاست؟ 48 00:05:13,760 --> 00:05:17,399 ‫آمریکایی‌ها قطعاتی که قاسمی به این ‫تونل‌ها قاچاق کرده بود رو پیدا کردن. 49 00:05:17,760 --> 00:05:20,399 ‫اینجا شعبه‌هایی از سیستم متروی تهران هستن. 50 00:05:20,720 --> 00:05:21,879 ‫هنوز ساختش تموم نشده. 51 00:05:22,240 --> 00:05:25,519 ‫این تونل‌ها از زیر تونل‌های متروی معمولی رد می‌شن، ‫برای همین خیلی عمیق هستن. 52 00:05:25,600 --> 00:05:26,719 ‫غیرقابل نفوذ هستن. 53 00:05:27,080 --> 00:05:29,039 ‫سی‌آی‌اِی به ما خبر داد که ‫بمب رو از اونجا منتقل می‌کنن 54 00:05:29,120 --> 00:05:30,839 ‫برای یه آزمایش هسته‌ای تو یه سایت تو صحرا. 55 00:05:31,040 --> 00:05:34,159 ‫ما ورودی‌ها و خروجی‌های تونل‌ها رو ‫زیر نظر داریم تا یه حرکتی رو ببینیم. 56 00:05:34,680 --> 00:05:35,839 ‫بعدش چی؟ 57 00:05:36,040 --> 00:05:39,919 ‫وقتی بیان رو زمین، با یه پرنده که ‫تو راه سایت آزمایشه، خنثی‌شون می‌کنیم. 58 00:05:41,000 --> 00:05:42,519 ‫عملیات خارج از شهر انجام می‌شه؟ 59 00:05:42,960 --> 00:05:45,719 ‫شما نمی‌تونید یه جایی که ‫هزاران نفر آدم هستن رو منفجر کنید. 60 00:05:47,000 --> 00:05:48,519 ‫اگه احتمالش باشه. 61 00:05:55,640 --> 00:05:56,719 ‫اینو بپوش. 62 00:05:57,240 --> 00:05:58,799 ‫داری برمی‌گردی زندان اوین. 63 00:06:35,360 --> 00:06:37,439 ‫دختر دانشمند یه تماس ورودی از ایران داره. 64 00:06:37,800 --> 00:06:38,999 ‫منبع رو ردیابی کنید. 65 00:06:40,840 --> 00:06:42,239 ‫پیترسون داره به دخترش زنگ می‌زنه. 66 00:06:47,840 --> 00:06:50,999 ‫ "سلام، اینجا جِنه. من بعدا ‫باهاتون تماس می‌گیرم." 67 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 ‫نمی‌دونم این پیاما رو گوش دادی یا نه. 68 00:06:59,680 --> 00:07:01,959 ‫نمی‌دونم این پیام رو می‌فهمی یا نه. 69 00:07:04,160 --> 00:07:05,919 ‫اما وقت زیادی ندارم. 70 00:07:07,000 --> 00:07:10,959 ‫یه بار بهت گفتم که سرم همیشه تو ایرانه. 71 00:07:12,600 --> 00:07:15,279 ‫تو بهم گفتی که قلبت اینجاست. 72 00:07:16,520 --> 00:07:18,759 ‫دختر پیترسون هم تو ایران بوده؟ 73 00:07:21,800 --> 00:07:22,999 ‫اون نقل قول رو یادت میاد؟ 74 00:07:25,840 --> 00:07:29,879 ‫ "چگونه انسان از آنچه نوشته شده بگریزد؟" 75 00:07:33,680 --> 00:07:36,119 ‫ "چگونه از سرنوشت خود بگریزد؟" 76 00:07:40,680 --> 00:07:42,079 ‫چرا اینو بهش می‌گه؟ 77 00:07:43,000 --> 00:07:44,839 ‫اون اینو بهش نمی‌گه. 78 00:07:47,160 --> 00:07:48,559 ‫داره با من حرف می‌زنه. 79 00:07:52,040 --> 00:07:54,039 ‫امیدوارم خیلی زود دوباره ببینمت. 80 00:07:55,120 --> 00:07:56,679 ‫به نفع همه‌مون. 81 00:08:08,400 --> 00:08:09,439 ‫سیگنال هنوز فعاله. 82 00:08:09,760 --> 00:08:10,599 ‫مکانش مشخص شد. 83 00:08:11,000 --> 00:08:12,159 ‫یه ویلا تو منطقه لواسان. 84 00:08:12,240 --> 00:08:14,719 ‫هدف ما بمبه، نه دانشمند. 85 00:08:15,800 --> 00:08:16,879 ‫تَمار! 86 00:08:20,280 --> 00:08:21,279 ‫باید بریم. 87 00:08:43,080 --> 00:08:43,959 ‫اون جواب نمی‌ده. 88 00:08:46,080 --> 00:08:47,959 ‫داره گوشی دانشمند رو ردیابی می‌کنه. 89 00:08:48,240 --> 00:08:49,839 ‫احتمالا داره می‌ره ویلای لواسان. 90 00:08:54,760 --> 00:08:56,439 ‫دکتر، لطفا بیاید. 91 00:09:26,440 --> 00:09:27,519 ‫اون در حال حرکته. 92 00:09:28,000 --> 00:09:31,159 ‫اگه از لواسان به سمت شهر بره، ‫از کوهپایه رد می‌شه. 93 00:09:32,160 --> 00:09:33,599 ‫ما رو زودتر از اونا به اونجا برسون. 94 00:09:41,000 --> 00:09:42,759 ‫ببینید، یه چیزی تو اون ‫تاسیسات مخفی داره اتفاق می‌افته. 95 00:09:42,880 --> 00:09:44,359 ‫دانیلا، ماهواره‌ها رو به من وصل کن. 96 00:09:46,560 --> 00:09:48,119 ‫می‌شه دید داخل کامیون چیه؟ 97 00:09:49,800 --> 00:09:51,719 ‫تصاویر مادون قرمز نشون می‌ده ‫که با سرب پوشیده شده. 98 00:09:51,760 --> 00:09:53,439 ‫شاید زباله رادیواکتیو باشه. 99 00:09:53,680 --> 00:09:55,839 ‫یه ماشین شخصی هم اسکورتش می‌کنه، ‫پس خیلی عجیب نیست. 100 00:09:56,000 --> 00:09:58,039 ‫به تعقیبش ادامه بدید. ازش چشم برندارید. 101 00:10:01,120 --> 00:10:03,279 ‫من تصویر کامیون و ماشین اسکورت رو دارم. 102 00:10:13,800 --> 00:10:14,839 ‫بفرستش. 103 00:10:39,960 --> 00:10:40,919 ‫باز کن. 104 00:10:41,560 --> 00:10:42,519 ‫ "خم شو!" 105 00:10:49,920 --> 00:10:50,759 ‫برو. 106 00:11:02,080 --> 00:11:03,839 ‫واقعا، این کار بیهوده‌ست. 107 00:11:04,000 --> 00:11:05,559 ‫ما رو ببخشید که به شما اعتماد نداریم. 108 00:11:17,000 --> 00:11:18,039 ‫گوش کنید به من، 109 00:11:18,320 --> 00:11:19,979 ‫اونا دارن کلاهک هسته‌ای رو منتقل می‌کنن. 110 00:11:20,320 --> 00:11:21,559 ‫باید پیداش کنیم. 111 00:11:21,600 --> 00:11:23,399 ‫شما اونو براشون ساختید ‫و حالا می‌خواید ما پیداش کنیم تو... 112 00:11:23,440 --> 00:11:25,119 ‫اون قراره منفجر بشه. 113 00:11:29,360 --> 00:11:31,999 ‫از کجا می‌دونی؟ ‫-چون من برنامه‌اش رو نوشتم. 114 00:11:33,000 --> 00:11:35,919 ‫من بمب رو مسلح کردم و طوری تنظیمش کردم ‫که ساعت 12 ظهر منفجر بشه 115 00:11:36,040 --> 00:11:37,199 ‫امروز. 116 00:11:43,440 --> 00:11:45,079 ‫کمتر از دو ساعت مونده. 117 00:11:46,120 --> 00:11:47,239 ‫چرا این کار رو کردی؟ 118 00:11:47,320 --> 00:11:48,839 ‫دو سال و نیم وقت گذاشتم 119 00:11:49,640 --> 00:11:51,999 ‫تا کاری کنم باور کنن که دارم ‫بمب رو بهشون می‌دم 120 00:11:52,640 --> 00:11:54,279 ‫فقط برای اینکه بتونم نابودش کنم. 121 00:11:54,320 --> 00:11:56,919 ‫کل این برنامه لعنتی رو ‫برای همیشه از بین ببرم. 122 00:11:57,280 --> 00:11:58,879 ‫قرار بود تو آزمایشگاه منفجر بشه. 123 00:11:59,000 --> 00:12:00,039 ‫این دیوونگیه 124 00:12:00,200 --> 00:12:01,279 ‫این کار می‌کرد! 125 00:12:01,720 --> 00:12:03,839 ‫عمق تونل‌ها جلوی انفجار رو می‌گرفت. 126 00:12:03,880 --> 00:12:05,159 ‫آره، و در مورد تشعشعات چی؟ 127 00:12:05,200 --> 00:12:08,439 ‫تشعشعات نمی‌ذاشت اونا چیزی ‫که اتفاق افتاده رو پنهان کنن. 128 00:12:09,800 --> 00:12:12,599 ‫چاره‌ای جز عمل به قوانین ‫و تخلیه شهر نداشتن. 129 00:12:12,680 --> 00:12:13,439 ‫از کجا می‌دونی؟ 130 00:12:13,520 --> 00:12:15,439 ‫چون من قوانین رو نوشتم، لعنتی! 131 00:12:16,000 --> 00:12:18,839 ‫کل دنیا می‌فهمید که چه دروغگوهایی هستن! 132 00:12:19,400 --> 00:12:21,079 ‫خود ایرانی‌ها هم اینو می‌فهمیدن! 133 00:12:21,640 --> 00:12:23,399 ‫در مورد آدمایی که قرار بود بکشی چی؟ 134 00:12:25,400 --> 00:12:26,999 ‫حسابشو کردم. 135 00:12:28,200 --> 00:12:29,719 ‫تلفات جانی... 136 00:12:31,200 --> 00:12:32,359 ‫قابل قبول بود؟ 137 00:12:33,000 --> 00:12:34,879 ‫جرأت نکنید منو قضاوت کنید. 138 00:12:34,960 --> 00:12:38,079 ‫چند تا ایرانی قراره توسط ‫دولت خودشون کشته بشن، 139 00:12:38,240 --> 00:12:39,719 ‫اگه یه تغییری ایجاد نشه؟ 140 00:12:42,560 --> 00:12:45,999 ‫پس دستگیری، برگشتنت بعد از اینکه ‫نجاتت دادیم، هر کاری که کردی... 141 00:12:46,080 --> 00:12:47,759 ‫همه‌شون بخشی از نقشه‌ات بودن؟ 142 00:12:47,840 --> 00:12:50,279 ‫به محض اینکه شروع کردم، ‫مجبور بودم تا آخرش برم. 143 00:12:51,120 --> 00:12:52,559 ‫می‌تونی متوقفش کنی؟ 144 00:12:55,320 --> 00:12:57,679 ‫آره. می‌تونم. 145 00:12:58,920 --> 00:13:00,199 ‫اما به کمک تو نیاز دارم. 146 00:13:06,160 --> 00:13:07,079 ‫تَمار روی خطه. 147 00:13:08,200 --> 00:13:10,379 ‫- ما ردیابی کلاهک جنگی رو داریم؟ ‫- هنوز در حال حرکته. 148 00:13:10,400 --> 00:13:11,919 ‫به من گوش کن و خوب گوش کن... 149 00:13:11,960 --> 00:13:14,879 ‫یولیا، تا کمتر از دو ساعت دیگه، ‫این بمب منفجر می‌شه. 150 00:13:16,200 --> 00:13:17,079 ‫از کجا می‌دونی؟ 151 00:13:17,120 --> 00:13:19,959 ‫پیترسون با منه. اون ساعت 12:00 ‫به وقت تهران رو برای بمب تنظیم کرده. 152 00:13:24,400 --> 00:13:26,359 ‫منظورت از تنظیم چیه؟ اون بمب رو فعال کرده؟ 153 00:13:26,400 --> 00:13:27,599 ‫یه لحظه... 154 00:13:28,440 --> 00:13:29,719 ‫یه کامیون دیگه هست. 155 00:13:30,720 --> 00:13:31,959 ‫اینجا چه خبره؟ 156 00:13:39,120 --> 00:13:41,079 ‫یه لحظه، این یکی نیست... 157 00:13:41,240 --> 00:13:42,719 ‫من الان شش تا از اینا رو دارم. 158 00:13:42,760 --> 00:13:44,439 ‫همه‌شون با پوشش سربی و ماشین اسکورت هستن. 159 00:13:46,000 --> 00:13:47,399 ‫اونا دارن از طعمه استفاده می‌کنن. 160 00:13:47,520 --> 00:13:49,999 ‫اینا ماشینای معمولی هستن که به راحتی ‫تو ترافیک قابل تشخیص نیستن. 161 00:13:50,800 --> 00:13:52,719 ‫به سیستم حمل‌ونقل شهری نفوذ کنید. 162 00:13:52,800 --> 00:13:54,519 ‫باید فورا متوقفشون کنیم. 163 00:13:54,600 --> 00:13:57,519 ‫می‌خوام هر چیزی که در مورد ‫کلاهک جنگی می‌دونی رو به من بگی، 164 00:13:57,760 --> 00:13:59,679 ‫و شروع کنید به خروج از شهر. همین الان! 165 00:13:59,840 --> 00:14:00,839 ‫پلیکان، می‌شنوید؟ 166 00:14:00,920 --> 00:14:03,359 ‫چراغ‌های راهنمایی، میدون‌ها، ‫راهداری، هر کاری که می‌تونید. 167 00:14:36,640 --> 00:14:38,439 ‫خبری از موقعیت کلاهک جنگی هست؟ 168 00:14:39,440 --> 00:14:41,159 ‫امکان پایین آوردن همه‌شون هست؟ 169 00:14:41,560 --> 00:14:43,399 ‫بعضی از ماهواره‌های ما ‫به زودی آفلاین می‌شن. 170 00:14:43,520 --> 00:14:46,359 ‫به هر حال، ما نمی‌تونیم شش تا کامیون ‫در حال حرکت رو همزمان تعقیب کنیم. 171 00:14:46,520 --> 00:14:47,439 ‫نمی‌شه ریسک کرد. 172 00:14:47,520 --> 00:14:48,559 ‫باید همه‌شون رو تعقیب کنیم. 173 00:14:48,640 --> 00:14:50,839 ‫وقتی کامیون درست رو پیدا کنیم، ‫منهدمش می‌کنیم. 174 00:14:51,720 --> 00:14:53,639 ‫منظورت چیه؟ نمی‌شه اونو تو شهر منهدم کرد. 175 00:14:53,680 --> 00:14:55,999 ‫این یه بمب کثیفه، هزاران نفر می‌میرن. 176 00:14:57,000 --> 00:14:59,399 ‫به من درست گوش کن. من امنیت کشور رو 177 00:14:59,520 --> 00:15:02,159 ‫به خاطر حرف یه آدمی که ‫می‌دونیم دروغ گفته و دروغ گفته، 178 00:15:02,200 --> 00:15:04,159 ‫یه آدمی که می‌تونه کل دنیا رو گول بزنه، ‫به خطر نمی‌ندازم. 179 00:15:04,240 --> 00:15:07,399 ‫اگه نتونیم کامیون رو پیدا کنیم، ‫باید شهر رو تخلیه کنیم. 180 00:15:07,880 --> 00:15:11,399 ‫اگه احتمالش هست که ایران به یه سلاح هسته‌ای ‫برسه که ممکنه بر علیه ما استفاده کنه، 181 00:15:11,440 --> 00:15:14,159 ‫به نظر من هیچ کدوم از این کامیون‌ها ‫نباید از تهران خارج بشن. 182 00:15:14,200 --> 00:15:17,159 ‫اگه این بمب منفجر بشه... ‫-پس بهتره که تو تهران باشه. 183 00:15:17,240 --> 00:15:20,599 ‫یادت باشه کی هستی، ‫و یادت باشه برای کی داری می‌جنگی. 184 00:15:23,200 --> 00:15:24,679 ‫برو به جهنم. 185 00:15:54,640 --> 00:15:58,359 ‫اگه کامیون درست رو پیدا نکنیم، ‫یه بمب اتم وسط شهر منفجر می‌شه. 186 00:16:00,840 --> 00:16:02,079 ‫پس پیداش می‌کنیم. 187 00:16:02,160 --> 00:16:04,519 ‫اما اگه پیداش کنیم، و من بهشون گزارش بدم... 188 00:16:05,920 --> 00:16:07,399 ‫موساد بهش حمله می‌کنه. 189 00:16:08,760 --> 00:16:12,519 ‫پس یه انفجار هسته‌ای... ‫یا یه بمب کثیف تو قلب تهران. 190 00:16:16,360 --> 00:16:17,359 ‫نه، نه، نه! 191 00:16:17,720 --> 00:16:19,519 ‫ما باید جلوی اینو بگیریم. 192 00:16:20,920 --> 00:16:22,359 ‫شما حتی نمی‌دونید تو کدوم کامیونه. 193 00:16:22,520 --> 00:16:24,319 ‫اصلا چند نفر تو رژیم می‌دونن؟ 194 00:16:24,560 --> 00:16:25,959 ‫احتمالا آدمای کمی. 195 00:16:29,760 --> 00:16:31,039 ‫یه نفر به ذهنم می‌رسه. 196 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 ‫اگه می‌خوای ناهید رو ببینی، ‫دقیقا 3 دقیقه فرصت داری 197 00:17:20,040 --> 00:17:23,119 ‫از ساختمون خارج شی، ‫بدون اینکه جلب توجه کنی. 198 00:18:42,840 --> 00:18:43,999 ‫سوارشو. 199 00:18:44,800 --> 00:18:46,359 ‫گفتی ناهید اینجاست! 200 00:18:46,760 --> 00:18:49,279 ‫کاری که می‌گه رو انجام بده. ‫به نفع همه‌مونه. 201 00:19:11,360 --> 00:19:14,039 ‫چرا باید حرفتو باور کنم؟ ‫-چرا باید دروغ بگه؟ 202 00:19:14,120 --> 00:19:15,759 ‫چون اون در مورد همه چی دروغ می‌گه! 203 00:19:15,840 --> 00:19:16,919 ‫نه در مورد این، لعنتی. 204 00:19:16,960 --> 00:19:19,519 ‫اون وقتی که با تو تماس گرفت، ‫یه دستور موساد رو زیر پا گذاشت. 205 00:19:19,600 --> 00:19:22,119 ‫اگه ما کامیون رو پیدا نکنیم، ‫اونا فقط می‌ذارن بمب منفجر بشه. 206 00:19:22,840 --> 00:19:24,439 ‫و اگه پیداش کنید؟ 207 00:19:25,440 --> 00:19:26,079 ‫من بهشون خبر نمی‌دم. 208 00:19:26,080 --> 00:19:26,759 ‫من بهشون خبر نمی‌دم. 209 00:19:28,520 --> 00:19:32,279 ‫اگه همه اینا درست باشه، ‫یه دانشمند ایرانی از برنامه هسته‌ای 210 00:19:32,320 --> 00:19:33,759 ‫- می‌تونه جلوشو بگیره. ‫-نه. 211 00:19:33,880 --> 00:19:36,759 ‫من به بمب دسترسی لازم دارم. ‫این باید به صورت دستی انجام بشه. 212 00:19:37,040 --> 00:19:38,239 ‫باید من باشم. 213 00:19:39,240 --> 00:19:40,959 ‫و ما کمتر از یه ساعت وقت داریم. 214 00:19:42,400 --> 00:19:43,559 ‫گوش کن... 215 00:19:43,960 --> 00:19:46,719 ‫من هیچوقت به عشقت به تهران شک نکردم، ‫پس به عشق من شک نکن. 216 00:19:47,920 --> 00:19:49,679 ‫به خاطر شهر و همه ساکنینش. 217 00:19:52,720 --> 00:19:53,839 ‫...به خاطر ناهید. 218 00:19:57,120 --> 00:19:58,559 ‫اون هنوز تو شهره؟ 219 00:19:59,840 --> 00:20:01,599 ‫اگه ما رو به کلاهک جنگی برسونی، 220 00:20:02,280 --> 00:20:04,279 ‫بهش زنگ می‌زنم و گوشیو بهت می‌دم. 221 00:20:09,280 --> 00:20:10,919 ‫اما اول، لطفا! 222 00:20:30,360 --> 00:20:32,239 ‫باید اونو به یه جایی ببریم ‫که جلوی چشم همه نباشه. 223 00:20:55,680 --> 00:20:56,999 ‫ما داریم نزدیک می‌شیم. 224 00:21:16,200 --> 00:21:18,679 ‫پس هر چی که در مورد دوست داشتن ایران گفتی، 225 00:21:19,920 --> 00:21:21,799 ‫هر چی که به لاریجانی گفتی، 226 00:21:23,600 --> 00:21:24,919 ‫همه‌اش دروغ بود؟ 227 00:21:27,840 --> 00:21:31,559 ‫بعد از همه رنجی که تو 20 سال گذشته ‫ از این رژیم کشیدم... 228 00:21:33,400 --> 00:21:35,639 ‫تا حالا حس کردی چطوریه که تو آینه نگاه کنی 229 00:21:36,000 --> 00:21:38,679 ‫و بفهمی هدفی که همه‌چیزتو براش گذاشتی، 230 00:21:40,680 --> 00:21:43,159 ‫هدفی که از ازدواجت، 231 00:21:43,560 --> 00:21:45,199 ‫از دخترت، از خوشحالیت، مهم‌تر شده... 232 00:21:47,440 --> 00:21:49,239 ‫هدف درستی نبوده؟ 233 00:21:52,240 --> 00:21:54,079 ‫مجبور بودم یه کاری کنم. 234 00:21:59,320 --> 00:22:00,799 ‫تَمار کجاست، لعنتی؟ 235 00:22:00,960 --> 00:22:01,999 ‫ارتباطش قطع شده. 236 00:22:18,600 --> 00:22:20,639 ‫یه تصویر ماهواره‌ای هست که یه کامیون رو ‫نشون می‌ده که از شهر خارج می‌شه. 237 00:22:20,720 --> 00:22:22,039 ‫فورا منهدمش کنید. 238 00:22:22,280 --> 00:22:24,159 ‫ایتمر، حواست به این هست؟ 239 00:22:24,800 --> 00:22:25,759 ‫مثبت. 240 00:22:26,880 --> 00:22:28,039 ‫رومح، این مختصات رو بگیر: 241 00:22:28,160 --> 00:22:31,999 ‫544582، 230247 242 00:22:32,400 --> 00:22:33,879 ‫تماس چشمی با هدف رو گزارش کن. 243 00:22:39,000 --> 00:22:40,599 ‫ما یه ترافیک تو کانال نگهبان‌ها گرفتیم. 244 00:22:40,920 --> 00:22:41,959 ‫اونا دنبال کمالی می‌گردن. 245 00:22:42,560 --> 00:22:44,159 ‫اگه تَمار باهاش یه معامله‌ای کرده باشه... 246 00:22:44,400 --> 00:22:46,219 ‫- تو نمی‌دونی اگه اون... ‫-من اونو می‌شناسم. 247 00:22:46,840 --> 00:22:49,639 ‫اون خیلی بیشتر از حد به جنبه ایرانی خودش وصله. ‫این برای ما خطرناکه. 248 00:23:31,040 --> 00:23:31,839 ‫سریع‌تر. 249 00:23:48,040 --> 00:23:49,999 ‫کامیون وارد تونل شد، ما تصویر نداریم. 250 00:23:50,800 --> 00:23:52,559 ‫من خروجی تونل‌ها رو پیدا نمی‌کنم. 251 00:23:53,000 --> 00:23:55,719 ‫به نظر میاد یه پروژه جاده‌سازی متروکه باشه. 252 00:23:55,840 --> 00:23:57,319 ‫یه ماشین داره تعقیبش می‌کنه. 253 00:25:38,000 --> 00:25:39,439 ‫بالاخره. 254 00:26:45,760 --> 00:26:46,919 ‫بهش زنگ بزن. 255 00:26:47,200 --> 00:26:49,399 ‫به ناهید زنگ بزن. همونطور که قول دادی. 256 00:26:57,280 --> 00:26:58,639 ‫آنتن نداریم. 257 00:27:02,000 --> 00:27:03,079 ‫اینو بده من. 258 00:27:03,920 --> 00:27:05,279 ‫من حواسم هست. 259 00:27:15,720 --> 00:27:17,679 ‫خدای من، کمتر از 12 دقیقه. 260 00:27:19,200 --> 00:27:20,759 ‫زود باش، کیفتو بیار. 261 00:27:37,840 --> 00:27:40,279 ‫جنگنده‌های تهاجمی آماده عملیات، ‫ده تا کمتر از هدف. 262 00:27:41,960 --> 00:27:43,839 ‫سپاه تیم‌هاشون رو ‫به اونجا فرستادن. 263 00:27:43,880 --> 00:27:47,599 ‫نباید قبل از ما به اونجا برسن. ‫باید جنگنده‌ها رو داخل تونل بفرستیم. 264 00:27:48,000 --> 00:27:49,559 ‫نیروی هوایی ایران الان ‫هلیکوپترها رو فرستاده. 265 00:27:49,600 --> 00:27:51,199 ‫نگرانی هست که جنگنده‌های ما شناسایی بشن. 266 00:27:51,360 --> 00:27:52,359 ‫لعنتی... 267 00:28:11,360 --> 00:28:13,759 ‫خب، ما 9 دقیقه وقت داریم. ‫می‌تونی این کارو انجام بدی. 268 00:28:14,280 --> 00:28:17,159 ‫یه لحظه، باید بدون فعال کردن سیستم شلیک ‫به سیستم دسترسی داشته باشی. 269 00:28:17,560 --> 00:28:18,799 ‫من دسترسی کامل گرفتم. 270 00:28:19,080 --> 00:28:20,559 ‫پروتکل امنیتی رو می‌بینم. 271 00:28:20,800 --> 00:28:21,999 ‫نه، نه، صبر کن... 272 00:28:22,080 --> 00:28:24,079 ‫یه مکانیزم دفاعی تو سیستم هست. 273 00:28:24,280 --> 00:28:27,999 ‫پروتکل احراز هویت پنهان هر هشت ثانیه یه بار ‫به صورت تصادفی تنظیم می‌شه. 274 00:28:29,280 --> 00:28:30,959 ‫واقعا قصد انجام این کارو داشتی. 275 00:28:33,120 --> 00:28:34,639 ‫می‌تونی دورش بزنی؟ 276 00:28:35,280 --> 00:28:36,599 ‫تو بلد نیستی این کارو بکنی؟ 277 00:28:36,960 --> 00:28:38,359 ‫بهت گفتم که بهت نیاز دارم. 278 00:28:46,960 --> 00:28:48,759 ‫شش دقیقه و 15 ثانیه تا تماس. 279 00:28:52,600 --> 00:28:54,839 ‫من می‌تونم یه درخواست ‫برای به‌روزرسانی عیب‌یابی بفرستم، 280 00:28:55,680 --> 00:28:57,599 ‫اما باید مدام اونو به صورت دستی تمدید کنم، 281 00:28:57,960 --> 00:29:00,759 ‫- که یعنی اگه یه اشتباه کنم... ‫-پس اشتباه نکن، تَمار. 282 00:29:01,040 --> 00:29:03,499 ‫فقط وقت بخر تا من بتونم کاری ‫که باید انجام بدم رو انجام بدم. 283 00:29:07,440 --> 00:29:09,159 ‫اگه می‌خوایم شهر رو نجات بدیم. 284 00:31:41,280 --> 00:31:42,319 ‫خب، سریع! 285 00:31:42,800 --> 00:31:44,199 ‫فقط 4 دقیقه وقت داریم. 286 00:32:21,120 --> 00:32:23,199 ‫این رومحه، دارم به سمت هدف می‌رم. 287 00:32:23,760 --> 00:32:25,399 ‫جنگنده‌ها پنج تا کمتر از هدف. 288 00:32:26,000 --> 00:32:27,319 ‫سپاه تقریبا اونجا هستن! 289 00:33:07,680 --> 00:33:09,079 ‫تموم کردید؟ 290 00:33:09,520 --> 00:33:11,639 ‫فکر کردید می‌ذارم این کارو بکنید؟ 291 00:33:13,160 --> 00:33:14,679 ‫تموم کردید؟ 292 00:33:17,560 --> 00:33:18,359 ‫تقریبا. 293 00:33:18,520 --> 00:33:20,839 ‫ما به زمان بیشتری نیاز داریم ‫تا انفجار رو متوقف کنیم. 294 00:33:21,320 --> 00:33:22,839 ‫داری سعی می‌کنی منو گول بزنی؟ 295 00:33:23,720 --> 00:33:25,079 ‫بمب رو خنثی کنی؟ 296 00:33:27,080 --> 00:33:28,039 ‫نه. 297 00:33:28,760 --> 00:33:31,599 ‫گوش کن، یه پروتکل دیگه هست ‫که باید دورش بزنیم. 298 00:33:31,880 --> 00:33:33,119 ‫باشه؟ فقط یه دونه. 299 00:33:33,280 --> 00:33:35,399 ‫و بعدش بمب لعنتی خودتو پس می‌گیری. 300 00:33:37,560 --> 00:33:38,639 ‫پس انجامش بده. 301 00:33:39,360 --> 00:33:41,639 ‫به خاطر آدمایی که برات خیلی مهم هستن. 302 00:33:44,640 --> 00:33:46,239 ‫تقریبا ظهره. 303 00:34:02,120 --> 00:34:03,799 ‫اما اول اون رو بیخیال بشو 304 00:34:05,600 --> 00:34:09,279 ‫بیخیالش بشو وگرنه من بمب رو متوقف نمی‌کنم ‫و همه‌مون می‌میریم. 305 00:34:09,640 --> 00:34:11,199 ‫من می‌تونم این کارو خودم انجام بدم. 306 00:34:12,120 --> 00:34:13,399 ‫بیخیالش بشو. 307 00:34:13,680 --> 00:34:15,719 ‫و بمب عزیزتو به دست بیار. 308 00:34:19,080 --> 00:34:19,999 ‫برو! 309 00:34:25,680 --> 00:34:27,359 ‫دختر منو پیدا می‌کنی... 310 00:34:27,880 --> 00:34:28,839 ‫آره؟ 311 00:34:30,000 --> 00:34:31,679 ‫بهش بگو اینجا چی شده. 312 00:34:33,000 --> 00:34:34,639 ‫چی واقعا اینجا اتفاق افتاده. 313 00:35:10,760 --> 00:35:12,039 ‫انجامش بده. 314 00:35:12,560 --> 00:35:14,559 ‫سریع! دیگه کم کم وقتت تمومه. 315 00:35:38,840 --> 00:35:40,919 ‫- چی شد؟ ‫- سپاه اینجان. 316 00:35:42,520 --> 00:35:43,879 ‫من می‌دونم چطور برم بیرون. 317 00:35:55,120 --> 00:35:56,639 ‫خب، حالا چی می‌شه؟ 318 00:35:57,800 --> 00:36:01,639 ‫کلاهک جنگی رو پس می‌گیری، ‫اعتبار خودتو به عنوان یه قهرمان حفظ می‌کنی؟ 319 00:36:02,720 --> 00:36:03,919 ‫فکر می‌کنی جواب می‌ده؟ 320 00:36:08,040 --> 00:36:09,559 ‫تو نمی‌فهمی. 321 00:36:10,320 --> 00:36:11,719 ‫من به فکر خودم نیستم. 322 00:36:12,440 --> 00:36:13,879 ‫من به فکر کشورم هستم. 323 00:36:18,440 --> 00:36:22,039 ‫من ایران رو به همه چیز ترجیح می‌دم. 324 00:36:23,880 --> 00:36:24,839 ‫واقعا؟ 325 00:36:29,800 --> 00:36:31,519 ‫جنگنده‌ها 90 ثانیه تا هدف. 326 00:36:33,000 --> 00:36:35,559 ‫نه به همسرت. ناهید. 327 00:36:41,240 --> 00:36:42,879 ‫می‌فهمی، تَمار می‌دونست. 328 00:36:43,680 --> 00:36:46,519 ‫می‌دونست که مجبور می‌شی ‫برای صحبت باهاش از تونل خارج شی. 329 00:36:46,680 --> 00:36:47,959 ‫منظورت چیه؟ 330 00:36:49,920 --> 00:36:51,279 ‫آماده‌ست. 331 00:36:52,800 --> 00:36:53,959 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 332 00:36:59,040 --> 00:37:01,159 ‫می‌دونست که این فرصت اونه. 333 00:37:18,680 --> 00:37:20,839 ‫زود باش! 30 ثانیه وقت داریم. 334 00:37:34,000 --> 00:37:35,279 ‫20 ثانیه تا هدف. 335 00:37:44,160 --> 00:37:47,159 ‫ "چگونه از سرنوشتش فرار خواهد کرد؟" 336 00:37:53,400 --> 00:37:54,679 ‫چیکار کردی؟ 337 00:37:55,000 --> 00:37:56,639 ‫این بهترین کار برای هر دومونه. 338 00:38:13,440 --> 00:38:14,519 ‫این... بود؟ 339 00:38:15,200 --> 00:38:17,759 ‫معمولی بود. هسته‌ای نبود. 340 00:38:48,000 --> 00:38:49,399 ‫این هسته‌ست؟ 341 00:38:50,840 --> 00:38:52,359 ‫درش آوردیم. 342 00:39:11,000 --> 00:39:12,079 ‫یولیا... 343 00:39:12,880 --> 00:39:13,999 ‫هسته پیش منه. 344 00:39:17,800 --> 00:39:19,079 ‫اون این کارو کرد. 345 00:39:32,320 --> 00:39:33,319 ‫حالا چی؟ 346 00:39:39,680 --> 00:39:41,159 ‫باید بریم. 347 00:39:42,680 --> 00:39:49,159 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 34295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.