All language subtitles for Tehran.S03E08.1080p.WEB.h264-Kan.heb_English.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:14,559 Eu sunt aici. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,319 Am ceea ce vrei. 3 00:00:16,640 --> 00:00:17,639 Eu voi veni. 4 00:00:22,160 --> 00:00:22,999 Stai! 5 00:00:23,240 --> 00:00:24,719 Sara m -a trimis. 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,199 Sara a lăsat asta pentru tine. 7 00:00:26,960 --> 00:00:27,959 Unde este Nahid? 8 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 Cred că m -a păcălit să mă îndepărtez de tine. 9 00:00:32,080 --> 00:00:32,999 Țara asta ... 10 00:00:33,040 --> 00:00:35,199 Indiferent unde sunt, mintea mea este în Iran. 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,559 Capul tău, inima mea. 12 00:00:36,640 --> 00:00:39,239 „Cum poate un om să scape ce este 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,359 scris:„ Cum poate scăpa de soarta lui? ” 14 00:00:42,760 --> 00:00:43,959 Este agent iranian. 15 00:00:44,000 --> 00:00:44,999 Are o fiică. 16 00:00:45,080 --> 00:00:46,319 Ia -i telefonul. 17 00:00:46,520 --> 00:00:47,639 Lucrezi pentru CIA? 18 00:00:47,680 --> 00:00:49,879 Sunt dispus să fac orice pentru a opri regimul. 19 00:00:49,960 --> 00:00:51,319 Partenerii și -au aprobat povestea. 20 00:00:51,400 --> 00:00:54,559 Odată ce sistemul de ardere este instalat într -o bombă activă, acesta îl va distruge. 21 00:00:54,640 --> 00:00:56,919 Cred că poate exista o problemă cu cablarea detonatorului. 22 00:00:56,960 --> 00:00:57,999 Trebuie să acționezi imediat. 23 00:00:58,040 --> 00:00:59,239 "Eroare" 24 00:00:59,440 --> 00:01:01,159 Ne -au condus direct la malware. 25 00:01:01,240 --> 00:01:02,119 Există o problemă. 26 00:01:02,960 --> 00:01:05,039 Trebuie să ieșim! - ajunge la siguranță. Mă pliez. Auzi? 27 00:01:07,080 --> 00:01:08,079 Bomba este încă activă. 28 00:01:08,160 --> 00:01:09,079 Te simți bine? 29 00:01:09,200 --> 00:01:10,559 M -am lovit tare. 30 00:01:10,880 --> 00:01:12,999 Este prea târziu pentru mine. 31 00:01:17,720 --> 00:01:19,439 Ziua noastră cea mare vine, Frazz. 32 00:01:19,680 --> 00:01:21,159 Acest experiment trebuie să aibă loc. 33 00:01:35,160 --> 00:01:38,559 Chiar dacă există un generator radioactiv în centrul său, 34 00:01:39,640 --> 00:01:41,839 Poate fi atins în siguranță la miez. 35 00:01:42,560 --> 00:01:44,159 Ca un baseball. 36 00:01:44,520 --> 00:01:49,599 Dar când se aplică o cantitate suficientă de presiune din taxele explozive concentrate, 37 00:01:50,520 --> 00:01:53,719 Are potențialul de distrugere de neimaginat. 38 00:02:18,520 --> 00:02:20,279 Odată ce vom efectua experimentul mâine 39 00:02:20,400 --> 00:02:22,959 Toate guvernele lumii vor ști ce putere aveți. 40 00:02:27,200 --> 00:02:29,999 Poporul iranian îți mulțumește pentru acest cadou, dr. Peterson. 41 00:02:39,200 --> 00:02:43,239 Voi efectua testele finale înainte de a începe mâine cu transferul pe site -ul de testare 42 00:02:44,560 --> 00:02:48,039 Fratele Kamali consideră că există o încălcare a securității în această unitate. 43 00:02:48,400 --> 00:02:50,959 Așa că am decis să accelerăm transferul bombei. 44 00:02:52,400 --> 00:02:53,559 Nu, nu, nu ... 45 00:02:54,720 --> 00:02:55,999 Nu suntem pregătiți. 46 00:02:56,040 --> 00:02:57,679 Suntem gata, Ayatollah. 47 00:02:57,760 --> 00:02:59,599 Nu, nu ... nu înțelegi! 48 00:02:59,840 --> 00:03:00,839 Astăzi! 49 00:03:02,760 --> 00:03:04,679 Transferul bombei astăzi? 50 00:03:06,000 --> 00:03:08,399 Aveți un loc de muncă mai important în altă parte, dr. Peterson. 51 00:03:18,800 --> 00:03:20,039 Am înțeles. 52 00:03:20,160 --> 00:03:21,239 Foarte bun. 53 00:03:25,320 --> 00:03:26,359 Dă -mi asta. 54 00:03:52,120 --> 00:03:53,999 Ai făcut ceea ce trebuia să faci? 55 00:03:58,000 --> 00:03:58,959 Da. 56 00:05:12,880 --> 00:05:13,599 Bomba este acolo? 57 00:05:13,760 --> 00:05:17,399 Americanii au urmărit părțile pe care Rasami le -a contrabandat în aceste tuneluri. 58 00:05:17,760 --> 00:05:20,399 Acestea sunt ramuri ale sistemului de metrou Teheran. 59 00:05:20,720 --> 00:05:21,879 Nu au terminat de construit. 60 00:05:22,240 --> 00:05:25,519 Aceste tuneluri trec sub tunelurile obișnuite de metrou, deci sunt foarte adânci. 61 00:05:25,600 --> 00:05:26,719 Sunt impenetrabile. 62 00:05:27,080 --> 00:05:29,039 CIA ne -a informat că transferă bomba de acolo. 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,839 pentru un test nuclear pe site -ul din deșert. 64 00:05:31,040 --> 00:05:34,159 Monitorizăm intrările și ieșirile tunelurilor până când detectăm mișcarea. 65 00:05:34,680 --> 00:05:35,839 Și atunci ce? 66 00:05:36,040 --> 00:05:39,919 Când ies la suprafață, Le vom neutraliza cu o pasăre în drum spre locul de testare. 67 00:05:41,000 --> 00:05:42,519 Execuția va fi în afara orașului? 68 00:05:42,960 --> 00:05:45,719 Nu puteți arunca acest lucru într -un loc cu mii de civili. 69 00:05:47,000 --> 00:05:48,519 Dacă există fezabilitate. 70 00:05:55,640 --> 00:05:56,719 Purtați asta. 71 00:05:57,240 --> 00:05:58,799 Te întorci la închisoarea lui Owen. 72 00:06:35,360 --> 00:06:37,439 Fiica omului de știință primește un apel primit de la Iran. 73 00:06:37,800 --> 00:06:38,999 Macinați sursa. 74 00:06:40,840 --> 00:06:42,239 Peterson își cheamă fiica. 75 00:06:47,840 --> 00:06:50,999 "Hei, acesta este Jen. Voi suna în curând." 76 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 Nu știu dacă ai ascultat aceste mesaje. 77 00:06:59,680 --> 00:07:01,959 Nu știu dacă veți înțelege acest mesaj. 78 00:07:04,160 --> 00:07:05,919 Dar nu am mult timp. 79 00:07:07,000 --> 00:07:10,959 Ți -am spus odată că mintea mea este întotdeauna în Iran. 80 00:07:12,600 --> 00:07:15,279 Mi -ai spus că inima ta este aici. 81 00:07:16,520 --> 00:07:18,759 Fiica lui Peterson este și în Iran? 82 00:07:21,800 --> 00:07:22,999 Îți amintești citatul? 83 00:07:25,840 --> 00:07:29,879 "Cum poate un om să scape ce este scris?" 84 00:07:33,680 --> 00:07:36,119 - Cum poate scăpa de soarta lui? 85 00:07:40,680 --> 00:07:42,079 De ce îi spune asta? 86 00:07:43,000 --> 00:07:44,839 El nu o spune. 87 00:07:47,160 --> 00:07:48,559 El vorbește cu mine. 88 00:07:52,040 --> 00:07:54,039 Sper să ne vedem din nou foarte curând. 89 00:07:55,120 --> 00:07:56,679 De dragul tuturor. 90 00:08:08,400 --> 00:08:09,439 Semnalul este încă activ. 91 00:08:09,760 --> 00:08:10,599 Există o urmărire. 92 00:08:11,000 --> 00:08:12,159 Vila în zona Lavasan. 93 00:08:12,240 --> 00:08:14,719 Ținta noastră este bomba, nu omul de știință. 94 00:08:15,800 --> 00:08:16,879 Tamar! 95 00:08:20,280 --> 00:08:21,279 Trebuie să mergem. 96 00:08:29,000 --> 00:08:30,879 Totul este gata de transfer? 97 00:08:30,960 --> 00:08:31,999 Da, domnule. -DA, domnule. 98 00:08:43,080 --> 00:08:43,959 Ea nu răspunde. 99 00:08:46,080 --> 00:08:47,959 Ea urmărește telefonul omului de știință. 100 00:08:48,240 --> 00:08:49,839 Probabil este în drum spre vila din Lavasan. 101 00:08:54,760 --> 00:08:56,439 Doctor, vino, te rog. 102 00:09:26,440 --> 00:09:27,519 El este în mișcare. 103 00:09:28,000 --> 00:09:31,159 Dacă călătorește de la Lavasan în oraș, El va trece prin Kofah. 104 00:09:32,160 --> 00:09:33,599 Adu -ne acolo înaintea lor. 105 00:09:41,000 --> 00:09:42,759 Uite, se întâmplă ceva la unitatea secretă. 106 00:09:42,880 --> 00:09:44,359 Daniella, dă -mi sateliți. 107 00:09:46,560 --> 00:09:48,119 Putem vedea ce este în interiorul camionului? 108 00:09:49,800 --> 00:09:51,719 Infrarod arată că este acoperit cu plumb. 109 00:09:51,760 --> 00:09:53,439 Ar putea fi deșeuri radioactive. 110 00:09:53,680 --> 00:09:55,839 Există o escortă a unui vehicul civil, deci nu pare neobișnuit. 111 00:09:56,000 --> 00:09:58,039 Continuați să o urmați. Nu pierdeți contactul vizual. 112 00:10:01,120 --> 00:10:03,279 Am un contract pe camion și pe vehiculul de escortă. 113 00:10:13,800 --> 00:10:14,839 Trimite asta. 114 00:10:37,960 --> 00:10:39,519 Ce s -a întâmplat cu acest vehicul? 115 00:10:39,960 --> 00:10:40,919 Deschide. 116 00:10:41,560 --> 00:10:42,519 "Rață!" 117 00:10:49,920 --> 00:10:50,759 Conduce. 118 00:11:02,080 --> 00:11:03,839 Într -adevăr, este inutil. 119 00:11:04,000 --> 00:11:05,359 Iartă -ne că nu ai încredere în tine. 120 00:11:17,000 --> 00:11:18,039 Ascultă -mă, ei 121 00:11:18,320 --> 00:11:19,879 transferă focul. 122 00:11:20,320 --> 00:11:21,559 Trebuie să -l găsim. 123 00:11:21,600 --> 00:11:23,399 L -ai construit pentru ei și acum vrei să o găsim în ... 124 00:11:23,440 --> 00:11:25,119 Este pe cale să explodeze. 125 00:11:29,360 --> 00:11:31,999 De unde ştiţi? -Pe -am programat -l -am programat. 126 00:11:33,000 --> 00:11:35,919 Am încărcat și am înarmat bomba, 127 00:11:36,040 --> 00:11:37,199 astfel încât să explodeze astăzi la 12 prânz. 128 00:11:43,440 --> 00:11:45,079 Rămân mai puțin de două ore. 129 00:11:46,120 --> 00:11:47,239 De ce ai făcut asta? 130 00:11:47,320 --> 00:11:48,839 Am investit doi ani și jumătate pentru 131 00:11:49,640 --> 00:11:51,999 a -i face să creadă că le dau bomba, 132 00:11:52,640 --> 00:11:54,279 dar numai pentru a putea să o distrug. 133 00:11:54,320 --> 00:11:56,919 Pentru a distruge acest nenorocit de plan o dată pentru totdeauna. 134 00:11:57,280 --> 00:11:58,879 Trebuia să explodeze în laborator. 135 00:11:59,000 --> 00:12:00,039 E nebun. 136 00:12:00,200 --> 00:12:01,279 Ar fi funcționat! 137 00:12:01,720 --> 00:12:03,839 Adâncimea tunelurilor ar fi absorbit explozia. 138 00:12:03,880 --> 00:12:05,159 Da, și ce zici de radiații? 139 00:12:05,200 --> 00:12:08,439 Radiația nu le -ar fi permis să ascundă ceea ce s -a întâmplat. 140 00:12:09,800 --> 00:12:12,599 Nu au avut de ales decât să acționeze conform protocoalelor și evacuați orașul. 141 00:12:12,680 --> 00:12:13,439 Cum poți ști? 142 00:12:13,520 --> 00:12:15,439 Pentru că am scris protocoalele, la naiba! 143 00:12:16,000 --> 00:12:18,839 Întreaga lume ar înțelege ce mincinoși sunt! 144 00:12:19,400 --> 00:12:21,079 Iranienii înșiși ar înțelege -o! 145 00:12:21,640 --> 00:12:23,399 Dar oamenii pe care i -ai ucis? 146 00:12:25,400 --> 00:12:26,999 Am calculat asta. 147 00:12:28,200 --> 00:12:29,719 Pierderea vieții a fost ... 148 00:12:31,200 --> 00:12:32,359 Acceptabil? 149 00:12:33,000 --> 00:12:34,879 Nu îndrăznești să mă judeci. 150 00:12:34,960 --> 00:12:38,079 Câți iranieni vor fi uciși de guvernul lor, 151 00:12:38,240 --> 00:12:39,719 dacă ceva nu se schimbă? 152 00:12:42,560 --> 00:12:45,999 Deci arestarea, faptul că te -ai întors după ce te -am salvat, tot ce ai făcut ... 153 00:12:46,080 --> 00:12:47,759 A făcut parte din planul tău? 154 00:12:47,840 --> 00:12:50,279 Odată ce am început, a trebuit să trec cu ea până la sfârșit. 155 00:12:51,120 --> 00:12:52,559 Poți să o oprești? 156 00:12:55,320 --> 00:12:57,679 Da. Pot. 157 00:12:58,920 --> 00:13:00,199 Dar am nevoie de ajutorul tău. 158 00:13:06,160 --> 00:13:07,079 Tamar este pe linie. 159 00:13:08,200 --> 00:13:10,279 Avem o locație pe Rishak (comandant de luptă)? El este încă în mișcare. 160 00:13:10,400 --> 00:13:11,919 Ascultă -mă și ascultă -mă bine ... 161 00:13:11,960 --> 00:13:14,879 Julia, în mai puțin de două ore, această bombă va exploda. 162 00:13:16,200 --> 00:13:17,079 De unde ştiţi? 163 00:13:17,120 --> 00:13:19,959 Peterson este cu mine. El a pus bomba la ora 12:00 din Teheran. 164 00:13:24,400 --> 00:13:26,359 Ce vrei să spui set? A activat bomba? 165 00:13:26,400 --> 00:13:27,599 Așteptați ... 166 00:13:28,440 --> 00:13:29,719 Există un alt camion. 167 00:13:30,720 --> 00:13:31,959 Ce se întâmplă aici? 168 00:13:39,120 --> 00:13:41,079 Stai, acesta nu este unul ... 169 00:13:41,240 --> 00:13:42,719 Am deja șase dintre acestea. 170 00:13:42,760 --> 00:13:44,439 Toate sunt acoperite cu plumb și au vehicule de escortă. 171 00:13:46,000 --> 00:13:47,399 Folosesc decoruri. 172 00:13:47,520 --> 00:13:49,999 Acestea sunt vehicule obișnuite greu de localizat ca acesta în trafic. 173 00:13:50,800 --> 00:13:52,719 Trebuie să intrați în sistemul de transport urban. 174 00:13:52,800 --> 00:13:54,519 Trebuie să le oprim imediat. 175 00:13:54,600 --> 00:13:57,519 Vreau să -mi spui tot ce știi despre Rishk și să 176 00:13:57,760 --> 00:13:59,679 începi să ieși din oraș. Acum! 177 00:13:59,840 --> 00:14:00,839 Pelican, copiați? 178 00:14:00,920 --> 00:14:03,359 Semafoare, sensuri giratorii, construcții de drumuri, tot ce poți. 179 00:14:09,440 --> 00:14:10,319 Comandantul? 180 00:14:11,400 --> 00:14:13,239 Ceva s -a întâmplat cu sistemul de trafic. 181 00:14:20,120 --> 00:14:21,759 Uite. Blocaj de trafic. 182 00:14:36,640 --> 00:14:38,439 Există vreo veste despre locația Reshbak? 183 00:14:39,440 --> 00:14:41,159 Există posibilitatea de a le duce pe toate? 184 00:14:41,560 --> 00:14:43,399 Unii dintre sateliții noștri sunt pe cale să plece offline. 185 00:14:43,520 --> 00:14:46,359 În orice caz, nu avem capacitatea de a monitoriza simultan șase camioane în mișcare. 186 00:14:46,520 --> 00:14:47,439 Nu sunt asumate riscuri. 187 00:14:47,520 --> 00:14:48,559 Trebuie să le urmărim pe toate. 188 00:14:48,640 --> 00:14:50,839 Când localizăm camionul potrivit, îl vom intercepta. 189 00:14:51,720 --> 00:14:53,639 Ce înseamnă asta? Nu poate fi interceptat în oraș. 190 00:14:53,680 --> 00:14:55,999 Aceasta este o bombă murdară, mii de oameni vor muri. 191 00:14:57,000 --> 00:14:59,399 Ascultă -mă bine. Nu -mi asum riscuri cu securitatea națională. 192 00:14:59,520 --> 00:15:02,159 Pe baza unui cuvânt al unei persoane pe care îl cunoaștem 193 00:15:02,200 --> 00:15:04,159 și l -a mințit, o persoană care poate înșela întreaga lume. 194 00:15:04,240 --> 00:15:07,399 Dacă nu putem localiza camionul, atunci orașul trebuie evacuat. 195 00:15:07,880 --> 00:15:11,399 Dacă există șansa ca Iranul să obțină arme nucleare pe care le -ar putea folosi împotriva noastră, 196 00:15:11,440 --> 00:15:14,159 Atunci pentru mine niciunul dintre aceste camioane nu va părăsi Teheran. 197 00:15:14,200 --> 00:15:17,159 Dacă această bombă detonează ... - Atunci este mai bine să fie în Teheran. 198 00:15:17,240 --> 00:15:20,599 Amintiți -vă cine sunteți și amintiți -vă de cine pretindeți că luptați alături. 199 00:15:23,200 --> 00:15:24,679 Du -te la dracu '. 200 00:15:54,640 --> 00:15:58,359 Dacă nu găsim camionul potrivit, O bombă nucleară va exploda în mijlocul orașului. 201 00:16:00,840 --> 00:16:02,079 Așa a găsit -o. 202 00:16:02,160 --> 00:16:04,519 Dar dacă o găsim și le voi raporta ... 203 00:16:05,920 --> 00:16:07,399 Instituția o va ataca. 204 00:16:08,760 --> 00:16:12,519 Deci o explozie nucleară ... sau o bombă murdară în inima Teheranului. 205 00:16:16,360 --> 00:16:17,359 Nu, nu, nu! 206 00:16:17,720 --> 00:16:19,519 Trebuie să oprim acest lucru. 207 00:16:20,920 --> 00:16:22,359 Nici măcar nu știi în ce camion este. 208 00:16:22,520 --> 00:16:24,319 Câți oameni din regim știu deloc? 209 00:16:24,560 --> 00:16:25,959 Probabil câțiva oameni. 210 00:16:29,760 --> 00:16:31,039 Există unul care îmi vine în minte. 211 00:16:44,880 --> 00:16:45,719 Da, domnule. 212 00:16:46,040 --> 00:16:46,959 Raportat. 213 00:16:48,120 --> 00:16:50,319 Conducem încet în spatele camionului. 214 00:16:50,680 --> 00:16:52,239 Așteptați instrucțiuni suplimentare. 215 00:16:52,880 --> 00:16:54,199 Și conduceți mai repede. 216 00:16:54,600 --> 00:16:55,599 Da, domnule. 217 00:17:15,120 --> 00:17:16,039 Khamali. 218 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 Dacă vrei să -l vezi pe Nahid, Aveți exact 3 219 00:17:20,040 --> 00:17:23,119 minute pentru a ieși din clădire, fără a atrage atenția. 220 00:17:39,320 --> 00:17:41,599 Ei bine, tu ... salut și ție, domnule Khamali. 221 00:17:42,000 --> 00:17:44,279 Am vrut să programez o întâlnire cu 222 00:17:44,360 --> 00:17:46,559 tine și să vorbesc despre soția ta. 223 00:17:46,600 --> 00:17:49,079 Este acum timpul? Mutați -vă din calea mea! 224 00:18:30,440 --> 00:18:33,879 Liniște. Nu spune un cuvânt. Vino cu mine. Vino. 225 00:18:35,440 --> 00:18:37,199 Urcă în mașină. Mişcare. 226 00:18:42,840 --> 00:18:43,999 Introduce. 227 00:18:44,800 --> 00:18:46,359 Ai spus că Nihad este aici! 228 00:18:46,760 --> 00:18:49,279 Fă ce spune ea. Pentru binele tuturor. 229 00:18:55,840 --> 00:18:56,919 Stai aproape. 230 00:19:03,000 --> 00:19:07,359 Dispecerat, vreau să localizați o mașină, Îți voi da o descriere ... da. 231 00:19:11,360 --> 00:19:14,039 De ce ar trebui să cred ce îmi spui? -De ce ar minți? 232 00:19:14,120 --> 00:19:15,759 Pentru că minte despre toate! 233 00:19:15,840 --> 00:19:16,919 Nu despre asta, la naiba. 234 00:19:16,960 --> 00:19:19,519 Ea a încălcat o comandă a Mossadului când te -a contactat. 235 00:19:19,600 --> 00:19:22,119 Vor lăsa doar bomba să explodeze dacă nu identificăm camionul. 236 00:19:22,840 --> 00:19:24,439 Și dacă îl identificați? 237 00:19:25,440 --> 00:19:26,079 Nu le voi informa. 238 00:19:26,080 --> 00:19:26,759 Nu le voi informa. 239 00:19:28,520 --> 00:19:32,279 Dacă toate acestea sunt adevărate, un om de știință iranian din programul nuclear ar putea să -l oprească. 240 00:19:32,320 --> 00:19:33,759 -Nu. 241 00:19:33,880 --> 00:19:36,759 Am nevoie de acces la bombă. Trebuie făcut manual. 242 00:19:37,040 --> 00:19:38,239 Trebuie să fiu eu. 243 00:19:39,240 --> 00:19:40,959 Și avem mai puțin de o oră. 244 00:19:42,400 --> 00:19:43,559 Asculta... 245 00:19:43,960 --> 00:19:46,719 Nu m -am îndoit niciodată de dragostea ta pentru Teheran, Deci nu te îndoia de dragostea mea. 246 00:19:47,920 --> 00:19:49,679 Pentru oraș și toți locuitorii săi. 247 00:19:52,720 --> 00:19:53,839 ... pentru Nahid. 248 00:19:57,120 --> 00:19:58,559 Mai este în oraș? 249 00:19:59,840 --> 00:20:01,599 Dacă ne duceți la focar, 250 00:20:02,280 --> 00:20:04,279 O voi suna și vă voi da telefonul. 251 00:20:09,280 --> 00:20:10,919 Dar mai întâi, te rog! 252 00:20:21,000 --> 00:20:21,999 Bună, domnule. 253 00:20:22,160 --> 00:20:24,679 Acesta este Kamali. Care este locația dvs. actuală? 254 00:20:24,920 --> 00:20:27,599 Suntem în traficul blestemat de pe strada La La. 255 00:20:30,360 --> 00:20:32,239 Trebuie să o ducem într -un loc care nu va fi expus ochilor tuturor. 256 00:20:32,320 --> 00:20:36,359 Spune -le să meargă spre nord, Dincolo de Shahra, până la Solukon Road. 257 00:20:42,000 --> 00:20:43,079 Spune -le. 258 00:20:44,560 --> 00:20:46,999 Spune -i șoferului să ia drumul Solukon. 259 00:20:47,200 --> 00:20:51,599 Și de acum înainte, nu răspundeți la niciun număr, cu excepția mea. A fost o încălcare, au ajuns la noi. 260 00:20:52,640 --> 00:20:53,559 Da, domnule. 261 00:20:55,680 --> 00:20:56,999 Ne apropiem. 262 00:21:00,600 --> 00:21:01,759 Ascult. 263 00:21:02,000 --> 00:21:06,079 Camera de mișcare a detectat vehiculul suspect. 264 00:21:06,440 --> 00:21:09,039 El este pe strada Harel, conducând spre nord. 265 00:21:09,920 --> 00:21:10,999 Mulțumesc. 266 00:21:16,200 --> 00:21:18,679 Deci tot ce ai spus despre iubirea Iranului, 267 00:21:19,920 --> 00:21:21,799 tot ce ai spus lui Larijani, 268 00:21:23,600 --> 00:21:24,919 A fost totul o minciună? 269 00:21:27,840 --> 00:21:31,559 Până la urmă am suferit din regim în ultimii 20 de ani ... 270 00:21:33,400 --> 00:21:35,639 Ați simțit vreodată cum este să arătați în oglindă 271 00:21:36,000 --> 00:21:38,679 și realizează că obiectivul în care ai dedicat totul, 272 00:21:40,680 --> 00:21:43,159 Scopul care a devenit mai important pentru tine decât căsătoria 273 00:21:43,560 --> 00:21:45,199 ta, decât fiica ta, decât fericirea ta ... 274 00:21:47,440 --> 00:21:49,239 Nu a fost obiectivul potrivit? 275 00:21:52,240 --> 00:21:54,079 A trebuit să fac ceva. 276 00:21:59,320 --> 00:22:00,799 Unde este Tamar, la naiba? 277 00:22:00,960 --> 00:22:01,999 Conexiune deconectată. 278 00:22:05,160 --> 00:22:07,639 Ali, Ali ... Camionul se desprinde. 279 00:22:07,680 --> 00:22:09,999 Trebuie să raportăm acest lucru imediat. Unde este Kamali? 280 00:22:10,000 --> 00:22:11,919 Sună -l, hai! Grabă. 281 00:22:12,920 --> 00:22:14,679 Între timp, trimiteți forțe acolo. 282 00:22:18,600 --> 00:22:20,639 Există o imagine prin satelit care arată un camion care părăsește orașul. 283 00:22:20,720 --> 00:22:22,039 Interceptați -l imediat. 284 00:22:22,280 --> 00:22:24,159 Itamar, tu pe asta? 285 00:22:24,800 --> 00:22:25,759 Afirmativ. 286 00:22:26,880 --> 00:22:28,039 Suliță, primiți coordonate: 287 00:22:28,160 --> 00:22:31,999 544582, 230247 288 00:22:32,400 --> 00:22:33,879 Raportați contactul vizual cu ținta. 289 00:22:35,640 --> 00:22:38,039 Toate unitățile spre tunel, cât mai repede posibil. 290 00:22:39,000 --> 00:22:40,599 Am interceptat traficul pe canalul paznicilor. 291 00:22:40,920 --> 00:22:41,959 Ei caută kamali. 292 00:22:42,560 --> 00:22:44,159 Dacă Tamar a închis vreo înțelegere cu el ... 293 00:22:44,400 --> 00:22:46,119 Nu știi dacă ea ... -Ati o cunosc. 294 00:22:46,840 --> 00:22:49,639 Este prea conectată la partea ei iraniană. Acest lucru este periculos pentru noi. 295 00:22:55,440 --> 00:22:57,079 Securitatea dvs. 296 00:22:57,320 --> 00:22:59,399 este în pericol. 297 00:23:00,240 --> 00:23:01,959 Există posibilitatea ca inamicul să atace. 298 00:23:03,720 --> 00:23:05,519 Mergeți spre primul tunel. Domnule? -Bey comanda! 299 00:23:07,000 --> 00:23:08,079 Da, domnule. 300 00:23:11,960 --> 00:23:12,999 Arătaţi-mi! 301 00:23:14,280 --> 00:23:18,559 Comandantul, am pierdut contactul cu camionul, Unitățile speciale sunt deja pe drum. 302 00:23:18,680 --> 00:23:20,359 Idioți! ... 303 00:23:31,040 --> 00:23:31,839 Mai repede. 304 00:23:48,040 --> 00:23:49,999 Camionul a intrat într -un tunel, nu avem contracte. 305 00:23:50,800 --> 00:23:52,559 Nu găsesc ieșirea în tuneluri. 306 00:23:53,000 --> 00:23:55,719 Pare un proiect rutier abandonat. 307 00:23:55,840 --> 00:23:57,319 Există o mașină care o urmărește. 308 00:24:14,120 --> 00:24:17,439 Ce este gaura asta? Am un sentiment rău în acest loc. 309 00:24:20,040 --> 00:24:21,319 Sunați Kamali. 310 00:24:22,240 --> 00:24:23,759 Nu există nicio recepție. 311 00:24:37,000 --> 00:24:38,919 Vine o mașină, hai să ieșim! 312 00:24:51,560 --> 00:24:52,399 Uită -te acolo! 313 00:25:38,000 --> 00:25:39,439 În cele din urmă. 314 00:26:45,760 --> 00:26:46,919 Sună -o. 315 00:26:47,200 --> 00:26:49,399 Sunați -l pe Naheed. După cum ai promis. 316 00:26:57,280 --> 00:26:58,639 Nu există nicio recepție. 317 00:27:02,000 --> 00:27:03,079 Dă -mi asta. 318 00:27:03,920 --> 00:27:05,279 O să fiu cu ochii pe. 319 00:27:15,720 --> 00:27:17,679 Doamne, mai puțin de 12 minute. 320 00:27:19,200 --> 00:27:20,759 Grăbește -te, ia -ți geanta. 321 00:27:24,520 --> 00:27:25,999 Nu putem pierde bomba! 322 00:27:27,000 --> 00:27:28,759 Ali, grăbește -te. Sunați la Forța Aeriană. 323 00:27:37,840 --> 00:27:40,279 Atacă păsările gata de acțiune, zece mici de la țintă. 324 00:27:41,960 --> 00:27:43,839 Gardienii au trimis deja echipe pe drum. 325 00:27:43,880 --> 00:27:47,599 Nu trebuie să ajungă acolo înaintea noastră. Trebuie să punem păsările în tunel. 326 00:27:48,000 --> 00:27:49,559 Forța aeriană iraniană a lansat acum elicoptere. 327 00:27:49,600 --> 00:27:51,199 Există îngrijorare că păsările noastre vor fi detectate. 328 00:27:51,360 --> 00:27:52,359 ... rahat 329 00:27:57,080 --> 00:27:58,759 Domnule, elicopterul este deja în aer. 330 00:28:02,080 --> 00:28:03,519 Poți fi cu ochii pe el, astfel încât să mă pot îmbarca? 331 00:28:03,800 --> 00:28:05,119 Te îndoiești de mine? 332 00:28:11,360 --> 00:28:13,759 Ei bine, avem 9 minute. Puteți face acest lucru. 333 00:28:14,280 --> 00:28:17,159 Așteptați, trebuie să abordați sistemul fără a activa sistemul de ardere. 334 00:28:17,560 --> 00:28:18,799 Am acces complet. 335 00:28:19,080 --> 00:28:20,559 Văd protocolul de securitate. 336 00:28:20,800 --> 00:28:21,999 Nu, nu, așteaptă ... 337 00:28:22,080 --> 00:28:24,079 Există un mecanism de apărare în sistem. 338 00:28:24,280 --> 00:28:27,999 Protocolul de verificare ascunsă se resetează aleatoriu la fiecare opt secunde. 339 00:28:29,280 --> 00:28:30,959 Chiar ai vrut să faci asta. 340 00:28:33,120 --> 00:28:34,639 Îl poți ocoli? 341 00:28:35,280 --> 00:28:36,599 Nu știi cum să faci asta? 342 00:28:36,960 --> 00:28:38,359 Ți -am spus că am nevoie de tine. 343 00:28:46,960 --> 00:28:48,759 Șase minute și 15 secunde de atins. 344 00:28:52,600 --> 00:28:54,839 Pot trimite o cerere de actualizare de diagnostic, dar va 345 00:28:55,680 --> 00:28:57,599 trebui să o reînnoiesc manual tot timpul, ceea ce înseamnă 346 00:28:57,960 --> 00:29:00,759 că, dacă fac o greșeală ... - Atunci nu faceți o greșeală, Tamar. 347 00:29:01,040 --> 00:29:03,199 Cumpărați timp pentru a putea face ceea ce trebuie să fac. 348 00:29:07,440 --> 00:29:09,159 Dacă vrem să salvăm orașul. 349 00:29:44,160 --> 00:29:45,319 Nahid ... 350 00:29:45,720 --> 00:29:46,839 Unde ești? 351 00:29:48,000 --> 00:29:49,279 ... Faraz am vrut 352 00:29:49,760 --> 00:29:51,959 doar să știu unde ești. 353 00:29:55,320 --> 00:29:57,679 Te -a lăsat să mă sune de la acest telefon? 354 00:30:00,000 --> 00:30:01,559 Ești încă în oraș? 355 00:30:02,120 --> 00:30:03,519 Nu contează unde sunt. 356 00:30:04,760 --> 00:30:06,079 Sunt într -un loc sigur. 357 00:30:06,720 --> 00:30:09,199 Nu ... nu ești într -un loc sigur! 358 00:30:09,400 --> 00:30:11,359 Faraz, nu veni să mă caute. 359 00:30:12,520 --> 00:30:13,799 Asculta... 360 00:30:14,920 --> 00:30:17,119 Cum nu pot veni să te caut? 361 00:30:19,920 --> 00:30:21,399 Nahid, iubitul meu. 362 00:30:21,520 --> 00:30:23,999 Faraz, ascultă ... 363 00:30:25,080 --> 00:30:26,639 Trebuie să înțelegi. 364 00:30:28,040 --> 00:30:29,919 Aș fi putut alege, 365 00:30:30,920 --> 00:30:32,999 a rămâne sau a pleca. 366 00:30:33,960 --> 00:30:35,839 Ai fi putut alege și tu. 367 00:30:38,160 --> 00:30:40,159 Iran sau eu. 368 00:30:40,240 --> 00:30:43,159 Încerc să te salvez și Iran. 369 00:30:48,640 --> 00:30:52,279 Nu ar fi trebuit să vă cer mai mult decât puteți da. 370 00:30:53,160 --> 00:30:54,799 Și din cauza asta ... 371 00:30:55,680 --> 00:30:56,999 De acum înainte ești liber. 372 00:30:57,040 --> 00:30:58,239 Nahid. 373 00:31:02,040 --> 00:31:03,039 Faraz? 374 00:31:08,400 --> 00:31:09,719 Auziți asta, Faraz? 375 00:31:10,520 --> 00:31:11,559 Sunt pe drum. 376 00:31:12,040 --> 00:31:14,399 Nu știu în ce mizerie ai intrat, dar s -a terminat. 377 00:31:15,000 --> 00:31:16,399 Aceștia sunt teroriști 378 00:31:18,880 --> 00:31:20,399 Vor să distrugă orașul. 379 00:31:21,080 --> 00:31:22,639 Fă -mi o favoare, general. 380 00:31:22,760 --> 00:31:24,079 Nu te certa cu mine! 381 00:31:24,520 --> 00:31:25,679 Nu vă mișcați. 382 00:31:25,800 --> 00:31:26,959 Trebuie să le oprim. 383 00:31:27,000 --> 00:31:28,079 Ori mă împușcați ... 384 00:31:29,640 --> 00:31:31,159 Sau mă ajuți. 385 00:31:32,600 --> 00:31:33,919 Ți -am spus să nu te miști! 386 00:31:41,280 --> 00:31:42,319 Bine, grăbește -te! 387 00:31:42,800 --> 00:31:44,199 Avem doar 4 minute. 388 00:31:47,440 --> 00:31:48,559 Fraz. 389 00:31:50,760 --> 00:31:51,999 Fraz! 390 00:31:52,800 --> 00:31:54,399 Fraz, s -a întâmplat ceva? 391 00:31:55,200 --> 00:31:56,959 Fraz, mă auzi?! 392 00:31:57,680 --> 00:31:58,879 Te iubesc. 393 00:32:21,120 --> 00:32:23,199 Acesta este Romach, îndreptându -se spre Target. 394 00:32:23,760 --> 00:32:25,399 Cinci păsări mici de la destinație. 395 00:32:26,000 --> 00:32:27,319 Schimbările sunt aproape acolo! 396 00:33:01,800 --> 00:33:04,039 Toate forțele vor ajunge în câteva minute. 397 00:33:07,680 --> 00:33:09,079 Ai terminat? 398 00:33:09,520 --> 00:33:11,639 Ai crezut că te -aș lăsa să faci asta? 399 00:33:13,160 --> 00:33:14,679 Ai terminat? 400 00:33:17,560 --> 00:33:18,359 Aproape. 401 00:33:18,520 --> 00:33:20,839 Avem nevoie de mai mult timp pentru a opri explozia. 402 00:33:21,320 --> 00:33:22,839 Încerci să mă înșeli? 403 00:33:23,720 --> 00:33:25,079 Dezactivați bomba? 404 00:33:27,080 --> 00:33:28,039 Nu. 405 00:33:28,760 --> 00:33:31,599 Ascultă, mai există un protocol care trebuie ocolit. 406 00:33:31,880 --> 00:33:33,119 Bine? Doar unul. 407 00:33:33,280 --> 00:33:35,399 Atunci îți vei primi blestematul bombă. 408 00:33:37,560 --> 00:33:38,639 La fel și fă -o. 409 00:33:39,360 --> 00:33:41,639 Pentru oamenii care sunt atât de importanți pentru tine. 410 00:33:44,640 --> 00:33:46,239 Aproape 12 prânz. 411 00:34:02,120 --> 00:34:03,799 Dar mai întâi eliberează -o. 412 00:34:05,600 --> 00:34:09,279 Eliberați -o sau nu voi opri bomba și toți murim. 413 00:34:09,640 --> 00:34:11,199 Pot face asta singur. 414 00:34:12,120 --> 00:34:13,399 Eliberează -o. 415 00:34:13,680 --> 00:34:15,719 Și îți vei câștiga bomba prețioasă. 416 00:34:19,080 --> 00:34:19,999 Merge! 417 00:34:25,680 --> 00:34:27,359 O să -mi găsești fiica ... 418 00:34:27,880 --> 00:34:28,839 Da? 419 00:34:30,000 --> 00:34:31,679 Spune -i ce s -a întâmplat aici. 420 00:34:33,000 --> 00:34:34,639 Ce s -a întâmplat cu adevărat aici. 421 00:34:49,080 --> 00:34:50,719 Nu veți ieși din asta așa. 422 00:34:50,960 --> 00:34:52,079 Ai înțeles? 423 00:34:52,240 --> 00:34:54,239 Nu vei ieși din asta în viață. 424 00:34:56,360 --> 00:34:57,599 Acum du -te! 425 00:35:10,760 --> 00:35:12,039 Fă -o. 426 00:35:12,560 --> 00:35:14,559 Grabă! Rămâneți fără timp. 427 00:35:38,840 --> 00:35:40,919 Ce s-a întâmplat? -Phite -urile sunt aici. 428 00:35:42,520 --> 00:35:43,879 Știu cum să ies. 429 00:35:55,120 --> 00:35:56,639 Deci, ce se întâmplă acum? 430 00:35:57,800 --> 00:36:01,639 Întoarceți focul, Mențineți -vă reputația de erou? 431 00:36:02,720 --> 00:36:03,919 Crezi că va funcționa? 432 00:36:04,440 --> 00:36:07,879 Echipa A, echipa A. Continuați cu atenție la intrarea în tunel. 433 00:36:08,040 --> 00:36:09,559 Nu veți înțelege. 434 00:36:10,320 --> 00:36:11,719 Nu mă gândesc la mine. 435 00:36:12,440 --> 00:36:13,879 Mă gândesc la țara mea. 436 00:36:14,600 --> 00:36:16,079 Echipa B. Rămâi alert! 437 00:36:16,560 --> 00:36:17,559 Ai primit -o? 438 00:36:18,440 --> 00:36:22,039 Aleg Iranul peste tot. 439 00:36:23,880 --> 00:36:24,839 Într -adevăr? 440 00:36:29,800 --> 00:36:31,519 Păsări la 90 de secunde de țintă. 441 00:36:33,000 --> 00:36:35,559 Nu în fața soției tale. Nahid. 442 00:36:41,240 --> 00:36:42,879 Înțelegi, știa Tamar. 443 00:36:43,680 --> 00:36:46,519 Știa că va trebui să ieși din tunel pentru a vorbi cu ea. 444 00:36:46,680 --> 00:36:47,959 Ce înseamnă asta? 445 00:36:49,920 --> 00:36:51,279 Este gata. 446 00:36:52,800 --> 00:36:53,959 Ce faci? 447 00:36:59,040 --> 00:37:01,159 Știa că aceasta va fi oportunitatea ei. 448 00:37:03,240 --> 00:37:04,399 Dă -mi o mână. 449 00:37:04,840 --> 00:37:05,959 Să mergem. 450 00:37:09,840 --> 00:37:10,799 Te simți bine? 451 00:37:18,680 --> 00:37:20,839 Să mergem! Avem 30 de secunde. 452 00:37:34,000 --> 00:37:35,279 20 de secunde pentru a viza. 453 00:37:37,720 --> 00:37:39,119 Unitatea A intră. 454 00:37:44,160 --> 00:37:47,159 - Cum va scăpa de soarta lui? 455 00:37:53,400 --> 00:37:54,679 Ce-ai făcut? 456 00:37:55,000 --> 00:37:56,639 Este cel mai bun pentru amândoi. 457 00:38:13,440 --> 00:38:14,519 A fost ...? 458 00:38:15,200 --> 00:38:17,759 Convenţional. Nu nuclear. 459 00:38:48,000 --> 00:38:49,399 Acesta este nucleul? 460 00:38:50,840 --> 00:38:52,359 Am scos -o. 461 00:39:11,000 --> 00:39:12,079 Yulia ... 462 00:39:12,880 --> 00:39:13,999 Nucleul este cu mine. 463 00:39:17,800 --> 00:39:19,079 A făcut -o. 464 00:39:32,320 --> 00:39:33,319 Ce acum? 465 00:39:39,680 --> 00:39:41,159 Trebuie să ne mișcăm. 34619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.