All language subtitles for Supernatural.S09E14.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:05,882 CASTIEL: Angels butchering angels. 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,883 No one will survive this war. 3 00:00:08,040 --> 00:00:09,485 It's madness. 4 00:00:09,640 --> 00:00:10,801 It's Bartholomew. 5 00:00:10,960 --> 00:00:13,327 Remember how we said that angels are dicks? 6 00:00:13,480 --> 00:00:16,051 - What is that? - It's Kevin Tran. 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,766 He was a good, straight-A kid, and then he got sucked in 8 00:00:18,920 --> 00:00:22,322 to all of this angel crap and became a prophet. 9 00:00:22,400 --> 00:00:25,165 I don't wanna be a prophet. Hi, Mom. 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,482 - You tortured me. - I torture all my friends. 11 00:00:28,640 --> 00:00:30,722 - You killed my mom! - Did I? 12 00:00:30,920 --> 00:00:33,560 We told you not to talk to Crowley! Okay, he messes with your head! 13 00:00:33,880 --> 00:00:36,565 Here's the first name on your to-do list. 14 00:00:36,760 --> 00:00:39,081 (SCREAMING) No! 15 00:00:39,280 --> 00:00:42,921 SAM: There's no way Kevin's getting out of this intact, is there? 16 00:00:44,160 --> 00:00:46,003 DEAN: You're gonna have to trust me. 17 00:00:46,160 --> 00:00:47,810 KEVIN: I always trust you. 18 00:00:48,600 --> 00:00:50,648 And I always end up screwed. 19 00:00:51,680 --> 00:00:54,843 You didn't save me for me. You did it for you. 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,604 You didn't wanna be alone. 21 00:00:56,760 --> 00:01:01,527 If the situation were reversed and I was dying... 22 00:01:01,680 --> 00:01:03,170 ...you'd do the same thing. 23 00:01:05,640 --> 00:01:07,563 No, Dean... 24 00:01:09,400 --> 00:01:11,641 ...I wouldn't. 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,361 (LIGHT FIZZLING) 26 00:01:27,880 --> 00:01:29,484 (LIGHT FIZZLING) 27 00:01:32,120 --> 00:01:34,964 (ECHOING WHISPERS) 28 00:01:42,120 --> 00:01:44,691 (ROCK MUSIC PLAYS THROUGH HEADPHONES) 29 00:01:50,640 --> 00:01:52,722 (STATIC) 30 00:01:54,240 --> 00:01:55,890 DEAN: Sam! 31 00:01:57,360 --> 00:01:58,771 Dean? 32 00:02:00,440 --> 00:02:02,363 (LIGHTS FIZZLING) 33 00:02:08,360 --> 00:02:09,361 Dean? 34 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 (FIZZLING) 35 00:03:02,240 --> 00:03:04,322 - So. - Yep. 36 00:03:04,480 --> 00:03:05,481 Bunker's haunted. 37 00:03:15,920 --> 00:03:17,126 How is this possible? 38 00:03:17,280 --> 00:03:20,124 Thought you said this was the safest place on the planet. 39 00:03:21,200 --> 00:03:23,567 SAM: Look, I know nothing got in. 40 00:03:23,760 --> 00:03:26,286 I mean, the bunker is warded and sigiled from top to bottom. 41 00:03:26,440 --> 00:03:28,920 There's no way something came in from the outside. 42 00:03:29,080 --> 00:03:32,607 Okay, so, whoever's haunting us died here. 43 00:03:34,040 --> 00:03:35,246 What, dead Men of Letters? 44 00:03:36,600 --> 00:03:37,601 No, it doesn't track. 45 00:03:39,280 --> 00:03:41,800 I mean, we're the first people to occupy this place in 50 years. 46 00:03:41,880 --> 00:03:44,087 Why would a ghost wait so long to get its spook on? 47 00:03:44,280 --> 00:03:46,601 Must have been a more recent death. 48 00:03:47,760 --> 00:03:49,285 No. 49 00:03:50,640 --> 00:03:52,130 How can you be sure? 50 00:03:52,280 --> 00:03:55,602 Because I burned his body myself! Okay? It's not him. 51 00:03:55,760 --> 00:03:56,966 Okay, so you cremated him. 52 00:03:57,120 --> 00:03:58,804 We cremated Bobby, too, and he came back. 53 00:03:58,960 --> 00:04:02,123 Sam, I'm telling you. This ghost? It's not Kevin. 54 00:04:02,320 --> 00:04:05,244 (BELL DINGING) 55 00:04:10,040 --> 00:04:11,040 Kevin? 56 00:04:12,080 --> 00:04:13,491 Oh! 57 00:04:16,800 --> 00:04:18,404 "We commit her body to the ground." 58 00:04:18,560 --> 00:04:21,962 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust." 59 00:04:22,120 --> 00:04:23,849 "With the clear and certain hope of resurrection 60 00:04:24,000 --> 00:04:25,729 and to the eternal life, 61 00:04:25,880 --> 00:04:27,166 according to the mighty working, 62 00:04:27,320 --> 00:04:30,483 whereby he is able to subdue all things unto himself." 63 00:04:30,640 --> 00:04:36,010 In nominee de Patris, et Filii, et Spiritu Sanctum 64 00:04:42,840 --> 00:04:45,571 - What are you doing here? - Please, she was my friend! 65 00:04:45,760 --> 00:04:48,001 The dead human or the angel that was killed while possessing her? 66 00:04:48,160 --> 00:04:50,162 The angel. Rebecca? 67 00:04:50,320 --> 00:04:54,325 Rebecca had a lot of friends. Friends like Metatron. 68 00:04:54,520 --> 00:04:57,842 - Where is he? - You're looking in the wrong place. 69 00:04:58,000 --> 00:05:00,241 Rebecca and Metatron were friends. 70 00:05:00,440 --> 00:05:04,161 That was a long time ago. Had no contact since the Fall. 71 00:05:06,640 --> 00:05:09,723 Naomi, Metatron, heavenly battles, politics. 72 00:05:09,880 --> 00:05:12,167 She gave it up. All of it. 73 00:05:13,680 --> 00:05:16,365 Rebecca taught us the angels have lost touch with our mission. 74 00:05:16,520 --> 00:05:17,931 What do you mean by "us"? 75 00:05:18,080 --> 00:05:20,731 The Penitents. Her followers? 76 00:05:23,360 --> 00:05:26,523 - Another faction. - Not like the others. 77 00:05:26,720 --> 00:05:28,563 We don't make war. 78 00:05:28,760 --> 00:05:30,922 We live humbly among these humans. 79 00:05:33,360 --> 00:05:34,885 Or we did. 80 00:05:36,360 --> 00:05:37,964 He killed all the others. 81 00:05:39,040 --> 00:05:40,405 Then he killed her. 82 00:05:40,560 --> 00:05:43,564 - Who did? - Who else? 83 00:05:44,760 --> 00:05:47,730 The monster. Bartholomew. 84 00:05:56,240 --> 00:05:58,766 - Anything? - Couple of dings. 85 00:05:58,960 --> 00:06:02,328 A little EMF activity, but mostly silence. 86 00:06:02,480 --> 00:06:04,323 So, he's back in the Veil. 87 00:06:04,480 --> 00:06:07,006 I guess so. 88 00:06:07,160 --> 00:06:09,003 Fumbling to break through. 89 00:06:09,160 --> 00:06:11,242 I mean, you got to figure, it took Bobby months to make contact. 90 00:06:11,400 --> 00:06:13,402 Kevin's only... 91 00:06:13,600 --> 00:06:14,840 He's new at this. 92 00:06:15,920 --> 00:06:17,206 Right. 93 00:06:18,240 --> 00:06:20,129 All right, you're up. 94 00:06:38,080 --> 00:06:39,445 Kevin? 95 00:06:45,480 --> 00:06:46,891 Kevin? 96 00:06:53,400 --> 00:06:55,209 All right, I can't do this. 97 00:06:55,360 --> 00:06:58,330 Coffee-buzzing, bump-in-the-night crap. 98 00:07:00,720 --> 00:07:03,291 I got serious things to say to you. 99 00:07:03,480 --> 00:07:05,960 Okay, and I'm not gonna say them to this. 100 00:07:13,680 --> 00:07:15,489 Kevin, I'm sorry. 101 00:07:17,400 --> 00:07:19,641 You did not choose this life. 102 00:07:21,800 --> 00:07:23,245 You busted your ass. 103 00:07:23,400 --> 00:07:26,290 You lost everything. Everyone you loved. 104 00:07:27,680 --> 00:07:29,444 And your reward? 105 00:07:31,000 --> 00:07:32,684 Getting killed. 106 00:07:34,120 --> 00:07:36,009 On my watch. 107 00:07:42,480 --> 00:07:43,891 If I'd... 108 00:07:48,360 --> 00:07:50,089 It was on me. 109 00:07:51,680 --> 00:07:54,570 It was my fault. I didn't... 110 00:07:54,720 --> 00:07:56,210 And there's nothing I can do to make that right. 111 00:07:56,360 --> 00:07:58,249 I'm so sorry. 112 00:08:03,040 --> 00:08:06,203 Hey, you see that? The lights were... 113 00:08:08,600 --> 00:08:10,568 KEVIN: This is not happening. 114 00:08:10,760 --> 00:08:12,808 I did not spend months struggling to break through the Veil, 115 00:08:12,960 --> 00:08:14,769 just to get stuck listening to Dean Winchester 116 00:08:14,920 --> 00:08:17,366 having a self-pity session. 117 00:08:17,520 --> 00:08:19,204 I didn't hear enough of those when I was alive. 118 00:08:19,360 --> 00:08:20,566 Kevin? 119 00:08:23,280 --> 00:08:24,361 You can see me? 120 00:08:29,120 --> 00:08:30,406 SAM: All right, take it easy, Kevin. 121 00:08:30,560 --> 00:08:32,562 You might not hold this form for too long. It takes a while. 122 00:08:32,720 --> 00:08:35,530 - We should talk fast. - Wait. Why aren't you in Heaven? 123 00:08:35,680 --> 00:08:37,961 I mean, if anybody deserves an express pass to paradise... 124 00:08:38,040 --> 00:08:40,725 I couldn't. I can't. 125 00:08:40,880 --> 00:08:43,406 No one can. Heaven's closed for business. 126 00:08:43,560 --> 00:08:45,847 Everyone who's died since the angels fell? 127 00:08:46,040 --> 00:08:48,930 We're just stuck inside the Veil. Waiting. 128 00:08:49,080 --> 00:08:52,323 And it's bad in here. Like, DMV-line-times-infinity bad. 129 00:08:54,240 --> 00:08:58,086 - I mean, what can we do? - I need a favor. A big one. 130 00:08:58,240 --> 00:08:59,730 Okay. 131 00:09:00,760 --> 00:09:02,091 Find my mother. 132 00:09:03,280 --> 00:09:04,884 Kevin. 133 00:09:05,040 --> 00:09:06,929 Crowley only told you she was alive to mess with you. 134 00:09:07,080 --> 00:09:10,129 I'm not going off his word. All right, I have my own sources. 135 00:09:10,280 --> 00:09:13,170 It's crowded in the Veil. 136 00:09:13,360 --> 00:09:15,931 All of us are stuck near the sites of our deaths. 137 00:09:16,080 --> 00:09:18,890 But I've been able to pass messages, spirit-to-spirit. 138 00:09:19,040 --> 00:09:21,281 I made contact with another new arrival. 139 00:09:21,440 --> 00:09:24,444 She says she saw my mom just a week ago, alive. 140 00:09:24,600 --> 00:09:28,366 Okay, this spirit that you're playing ghost telephone with, 141 00:09:28,520 --> 00:09:29,681 I mean, what do you even know about her? 142 00:09:29,880 --> 00:09:32,963 Her name's Candy. Says she's in a forest in Wichita. 143 00:09:33,120 --> 00:09:34,121 "Candy?" 144 00:09:34,280 --> 00:09:36,726 That's it? That's all you got? 145 00:09:36,880 --> 00:09:40,771 Long-distance communication within the Veil, it's not ideal. 146 00:09:40,920 --> 00:09:45,005 That's why I need you to go there. Summon her, see what else she knows. 147 00:09:46,720 --> 00:09:49,121 You say you want to make it right? This is how. 148 00:10:00,200 --> 00:10:01,804 Where did your friend go in such a hurry? 149 00:10:01,960 --> 00:10:04,406 You're too late. He's gone. 150 00:10:05,680 --> 00:10:07,808 Castiel? 151 00:10:08,000 --> 00:10:10,651 Our boss has been looking for you. 152 00:10:22,960 --> 00:10:24,849 All right, that's the trestle. 153 00:10:25,000 --> 00:10:27,526 Candy said her spirit was stuck nearby. 154 00:10:27,680 --> 00:10:29,444 - She died here? - Yeah. 155 00:10:29,600 --> 00:10:33,161 Dude, what got her? A bear? 156 00:10:33,360 --> 00:10:37,081 I'm stuck on the fact we're trying to summon a ghost named Candy. 157 00:10:37,280 --> 00:10:40,284 Just because Kevin said he heard his mom is alive, doesn't mean she... 158 00:10:40,440 --> 00:10:43,523 Hey, we owe it to the kid to try, right? 159 00:10:46,200 --> 00:10:49,682 - What did you bring? - Well, she's only been dead a week. 160 00:10:49,840 --> 00:10:52,286 So, I figured she could use as much help as she can get. 161 00:10:52,440 --> 00:10:54,124 So... 162 00:10:56,120 --> 00:10:59,203 - Really? - Whatever works. 163 00:11:09,280 --> 00:11:12,921 - How much longer? - You have some place to be? 164 00:11:23,920 --> 00:11:25,285 His blade? 165 00:11:28,880 --> 00:11:33,169 Standard security protocol. Can't be too careful these days. 166 00:11:34,720 --> 00:11:35,767 Hello, Bartholomew. 167 00:11:37,720 --> 00:11:39,245 Castiel. 168 00:11:44,560 --> 00:11:46,767 It has been too long. 169 00:11:51,640 --> 00:11:56,009 You feel that? I think I felt a chill. 170 00:11:57,960 --> 00:12:01,567 Yeah. That's because it's cold. 171 00:12:04,480 --> 00:12:09,930 Crowley, it's Dean. Call me when you get this. 172 00:12:10,120 --> 00:12:12,487 - Really, Dean? - What? 173 00:12:12,640 --> 00:12:14,529 That's your third unanswered voice-mail. 174 00:12:14,680 --> 00:12:17,286 You ever think, maybe he's just not that into you? 175 00:12:17,440 --> 00:12:21,764 Well, he is our last confirmed link to Miss Tran. 176 00:12:21,920 --> 00:12:23,922 Yes, he is a flaming douche. 177 00:12:24,080 --> 00:12:25,320 But at least we know he's real, 178 00:12:25,480 --> 00:12:28,882 which is more than we can say for this Candy no-show. 179 00:12:33,320 --> 00:12:36,130 (STATIC PLAYS ON RADIO) 180 00:12:41,360 --> 00:12:43,886 Candy? 181 00:12:44,040 --> 00:12:46,566 Are you there? Is that you, Candy? 182 00:12:46,720 --> 00:12:48,802 CANDY: Hello. 183 00:12:48,960 --> 00:12:50,246 Hello? 184 00:12:52,320 --> 00:12:54,561 Madness, wasn't it? 185 00:12:54,720 --> 00:12:57,451 A puny force of 20 behind enemy lines, 186 00:12:57,600 --> 00:13:01,241 launching an incursion against Raphael and his loyalists? 187 00:13:01,400 --> 00:13:05,724 - It was a calculated risk. - I thought you'd gone insane. 188 00:13:06,480 --> 00:13:08,050 I questioned your leadership, 189 00:13:08,200 --> 00:13:11,124 second-guessed every step of the campaign. 190 00:13:11,280 --> 00:13:13,044 But you were my commander. 191 00:13:13,200 --> 00:13:16,727 I held my tongue. I followed orders. 192 00:13:18,480 --> 00:13:20,164 Raphael fled. 193 00:13:20,360 --> 00:13:22,806 Most of his loyalists dead or captured. 194 00:13:22,960 --> 00:13:25,691 Your gambit paid off. You won. 195 00:13:25,840 --> 00:13:29,447 - We won. - Word of your victory spread. 196 00:13:30,440 --> 00:13:36,004 You got called back to the garrison. You became the great Castiel. 197 00:13:37,040 --> 00:13:39,361 While I stayed behind just a grunt. 198 00:13:39,520 --> 00:13:44,447 You gained a reputation for yourself as well. 199 00:13:44,600 --> 00:13:46,602 The captives I left in your care. 200 00:13:48,040 --> 00:13:52,011 You tortured and killed them. 201 00:13:53,840 --> 00:13:55,888 I was ordered to kill those captives. 202 00:13:57,280 --> 00:13:59,044 You've been flying solo for so long, 203 00:13:59,200 --> 00:14:01,362 you've forgotten that's what angels do. 204 00:14:01,520 --> 00:14:03,568 We follow orders. 205 00:14:05,320 --> 00:14:07,004 Not you, though. 206 00:14:09,320 --> 00:14:11,049 Not anymore. 207 00:14:14,560 --> 00:14:17,643 That's right. I give them. 208 00:14:21,040 --> 00:14:24,362 (STATIC OVER RADIO) 209 00:14:24,600 --> 00:14:29,242 - There, stop, stop, stop. Candy? - In the box. They put me in the box. 210 00:14:29,400 --> 00:14:33,644 All of us, in boxes, side-by-side. Me, Jerome, Linda. 211 00:14:33,800 --> 00:14:36,326 - Linda's... - Miss Tran. 212 00:14:36,520 --> 00:14:39,649 - Candy, these boxes, where were they? - I don't know. 213 00:14:41,040 --> 00:14:45,329 It was cold. Dark. 214 00:14:45,480 --> 00:14:50,042 There was a vent. We could talk to one another. 215 00:14:50,240 --> 00:14:53,244 Okay, the walls? Can you describe them? 216 00:14:53,400 --> 00:14:57,166 CANDY: Bare. Cement. 217 00:14:57,320 --> 00:15:00,529 Except for the door. That was metal. 218 00:15:00,680 --> 00:15:03,206 But like, ridged? 219 00:15:03,360 --> 00:15:04,361 Ridged? 220 00:15:04,520 --> 00:15:06,045 - You mean, like, corrugated? - Yeah! 221 00:15:06,200 --> 00:15:09,363 I tried to lift the door, but I couldn't. 222 00:15:09,520 --> 00:15:11,602 Locked from the outside. 223 00:15:11,800 --> 00:15:14,167 - Like a storage unit? - Maybe. 224 00:15:14,320 --> 00:15:16,766 Candy, who was holding you there? 225 00:15:17,120 --> 00:15:18,565 CANDY: Two men. 226 00:15:20,680 --> 00:15:23,411 It was so dark in the box. 227 00:15:23,560 --> 00:15:25,847 When they came I could barely see. 228 00:15:26,000 --> 00:15:28,844 The first guy was British, I think? 229 00:15:29,000 --> 00:15:32,129 Kind of short. Loved hearing himself talk? 230 00:15:32,320 --> 00:15:34,891 Crowley. And what did they want? 231 00:15:35,040 --> 00:15:38,761 CANDY: He said I was worth more alive than dead. 232 00:15:38,920 --> 00:15:41,002 But he stopped coming. 233 00:15:41,160 --> 00:15:44,209 Then it was just the other guy. 234 00:15:45,800 --> 00:15:47,484 We thought with just him... 235 00:15:50,520 --> 00:15:52,682 ...we tried to escape. 236 00:15:58,040 --> 00:16:01,487 I ran so hard, so far. 237 00:16:01,640 --> 00:16:03,324 But... 238 00:16:03,520 --> 00:16:04,567 (SHRIEKS) 239 00:16:04,680 --> 00:16:07,365 DEAN: Candy? 240 00:16:22,400 --> 00:16:25,244 (GROANING) 241 00:16:25,440 --> 00:16:27,966 SAM: Candy, you there? 242 00:16:28,120 --> 00:16:31,203 What about Miss Tran? Candy? 243 00:16:32,200 --> 00:16:34,202 CANDY: [don't know. Maybe she survived. 244 00:16:34,360 --> 00:16:37,364 "Maybe?" That's not what you told her son. 245 00:16:37,520 --> 00:16:42,082 I said she "was" alive. I don't know what happened after. 246 00:16:42,240 --> 00:16:44,447 For her sake... 247 00:16:44,600 --> 00:16:46,489 ...I hope she's dead. 248 00:16:56,640 --> 00:16:59,041 (FOOTSTEPS APPROACHING) 249 00:17:04,960 --> 00:17:07,281 (SCREAMING) No, no, no. 250 00:17:07,440 --> 00:17:11,126 No! No! 251 00:17:18,360 --> 00:17:20,408 Okay, there are three storage facilities nearby. 252 00:17:20,600 --> 00:17:23,809 The closest one is about a mile up the road. 253 00:17:23,960 --> 00:17:27,442 Oh, and I dug up some stuff on Candy. 254 00:17:27,600 --> 00:17:30,922 Turns out, she was the kept-woman of a powerful congressman. 255 00:17:31,080 --> 00:17:35,563 Gossip blog said he worshipped the ground she walked on, literally. 256 00:17:35,720 --> 00:17:36,846 He had a foot fetish. 257 00:17:37,000 --> 00:17:41,164 So, Crowley was holding the beloved tootsies of a powerful politician? 258 00:17:41,320 --> 00:17:43,846 And the beloved mother of a powerful prophet. 259 00:17:44,840 --> 00:17:48,128 Human leverage. Then, why kill Candy? 260 00:17:50,440 --> 00:17:52,647 You heard her. She tried to make a break for it. 261 00:17:52,840 --> 00:17:55,207 Maybe Crowley wanted to make an example. 262 00:17:55,360 --> 00:18:00,491 No. No, the guy he left in charge. Crowley wanted the victims alive. 263 00:18:02,240 --> 00:18:05,323 So, what? You wanna give him a medal? 264 00:18:05,520 --> 00:18:07,761 Crowley's the one who put them in the cells in the first place. 265 00:18:07,920 --> 00:18:09,570 Yeah, I know. 266 00:18:09,720 --> 00:18:12,041 I'm just talking it out. You know, working the case. 267 00:18:12,200 --> 00:18:14,521 Business-like. 268 00:18:17,560 --> 00:18:20,086 Realizing they were more trouble than they were worth, 269 00:18:20,280 --> 00:18:22,408 we purged our human allies. 270 00:18:22,560 --> 00:18:27,168 Then commandeered Boyle Ministries Inc. for our own use. 271 00:18:27,320 --> 00:18:30,767 Buddy Boyle? So, you killed him. 272 00:18:30,960 --> 00:18:34,203 No, we made him and his colleagues vessels. 273 00:18:34,360 --> 00:18:37,330 At least those who didn't go pop. 274 00:18:43,320 --> 00:18:44,685 You nervous, Castiel? 275 00:18:44,840 --> 00:18:47,923 Your followers want me dead. 276 00:18:48,080 --> 00:18:49,684 I'm not entirely certain you don't, too. 277 00:18:49,840 --> 00:18:53,765 If I wanted you dead, you'd be dead. 278 00:18:55,680 --> 00:18:57,603 - So we're friends here? - Yes. 279 00:18:57,760 --> 00:19:01,162 - And I'm free to go. - Of course. 280 00:19:01,320 --> 00:19:03,721 Though I don't know why you would. 281 00:19:03,880 --> 00:19:06,451 What's out there for you, Castiel? 282 00:19:06,600 --> 00:19:10,730 What do you really expect to accomplish on your own? 283 00:19:10,880 --> 00:19:14,680 - You'll never find Metatron that way. - How did you know about Metatron? 284 00:19:14,880 --> 00:19:17,167 I figured that's why you were pursuing Rebecca, 285 00:19:17,320 --> 00:19:18,890 engaging with her follower. 286 00:19:19,040 --> 00:19:22,123 We have different methods, Cass, but we want the same thing. 287 00:19:23,440 --> 00:19:26,728 To find Metatron and restore our kind to Heaven. 288 00:19:26,880 --> 00:19:29,451 Then why kill Rebecca and her followers? 289 00:19:29,640 --> 00:19:31,608 - They were no threat to you. - Perhaps. 290 00:19:31,760 --> 00:19:33,808 But better to nip a fledgling faction in the bud, 291 00:19:33,960 --> 00:19:36,440 than let it grow into a bigger threat down the road. 292 00:19:36,600 --> 00:19:38,887 A drop of blood to save a gallon. 293 00:19:39,040 --> 00:19:41,611 - I don't agree. - I'm not asking you to. 294 00:19:42,840 --> 00:19:45,286 I will outrace Malachi in the hunt for Metatron. 295 00:19:45,440 --> 00:19:48,842 And I will certainly outrace you on your own. 296 00:19:49,040 --> 00:19:52,806 But if you can set aside your qualms about methods for one second, 297 00:19:53,000 --> 00:19:55,241 there's no reason the two of us can't take him down. 298 00:19:57,000 --> 00:19:58,411 Together. 299 00:20:03,600 --> 00:20:06,080 Let me guess. 5'5", pasty-white. 300 00:20:06,240 --> 00:20:08,811 Black-rimmed hipster glasses just like the last place. 301 00:20:09,000 --> 00:20:10,809 (BELL RINGS) 302 00:20:11,080 --> 00:20:13,242 Nailed it. 303 00:20:13,440 --> 00:20:17,240 - Can I help you? - Yeah, hi. Agents Nicks and McVie. 304 00:20:17,440 --> 00:20:20,284 Need to take a look at your rental records. 305 00:20:20,440 --> 00:20:24,445 Uh... my manager's not here. I really don't think I should... 306 00:20:24,600 --> 00:20:28,446 - Hey! The records, pal. - Yeah. 307 00:20:28,600 --> 00:20:31,809 Barry! Bring out the rental binder! 308 00:20:43,440 --> 00:20:45,204 There you go, sir. 309 00:20:59,840 --> 00:21:00,887 Hey. 310 00:21:05,880 --> 00:21:07,644 Okay, check it out. Corridor Q. 311 00:21:07,800 --> 00:21:10,963 Three adjacent units separate from the others. 312 00:21:11,160 --> 00:21:14,482 I mean, Candy said there were three hostages, right? 313 00:21:18,480 --> 00:21:21,165 Okay, it's all leased by the same guy. 314 00:21:21,320 --> 00:21:23,527 A "D. Webster." 315 00:21:23,680 --> 00:21:26,411 "D. Webster?" Wait, as in, like, Daniel Webster? 316 00:21:27,960 --> 00:21:30,406 Well, I know a lame, Crowley in-joke when I see one. 317 00:21:30,600 --> 00:21:32,728 You guys say, "D. Webster?" 318 00:21:33,880 --> 00:21:37,805 Yeah. Yeah, you seen him? 319 00:21:37,960 --> 00:21:41,851 No, just I know his name from the records. 320 00:21:42,000 --> 00:21:44,731 He's leasing another unit on the other side of the facility. 321 00:21:46,680 --> 00:21:48,045 I could show you. 322 00:21:48,240 --> 00:21:50,447 Yeah, that'd be great. 323 00:21:51,840 --> 00:21:53,524 All right, why don't you take Corridor Q. 324 00:21:53,680 --> 00:21:56,286 I'll go with Del, the Funky Homo Sapien. 325 00:22:23,240 --> 00:22:24,241 Hm. 326 00:22:43,040 --> 00:22:44,326 (MOANING) 327 00:22:46,920 --> 00:22:49,605 Miss Tran! Miss Tran. Hey, hey, hey. It's me. 328 00:22:49,800 --> 00:22:51,564 - It's Sam. It's Sam. - Sam? 329 00:22:51,760 --> 00:22:54,240 - Oh, my gosh. - Sam! 330 00:22:56,280 --> 00:22:59,409 We have to get out of here, before he comes back. 331 00:22:59,600 --> 00:23:01,921 Is Kevin with you? 332 00:23:10,280 --> 00:23:12,044 (STRAINING) 333 00:23:31,560 --> 00:23:32,971 (STUFFED ANIMAL ROARS) 334 00:23:34,920 --> 00:23:37,002 You sure this is the one leased by Webster? 335 00:23:37,160 --> 00:23:38,969 Yeah, this is it. 336 00:23:54,800 --> 00:23:56,723 This isn't Crowley's unit. 337 00:23:57,000 --> 00:23:58,126 (GRUNTS) 338 00:24:10,280 --> 00:24:13,568 - What are these locations? - Sightings of Metatron. 339 00:24:16,000 --> 00:24:19,482 - He's been on Earth? - Three times we know of so far. 340 00:24:19,680 --> 00:24:22,923 That's the benefit of a massive ground operation. 341 00:24:23,080 --> 00:24:26,084 Eyes and ears everywhere. 342 00:24:26,240 --> 00:24:28,925 It's only a matter of time before we get an active location. 343 00:24:29,080 --> 00:24:30,366 CASTIEL: Why wait? 344 00:24:30,520 --> 00:24:33,251 With this kind of information, I'd lure him out. 345 00:24:35,080 --> 00:24:36,923 I knew you'd be an asset. 346 00:24:37,120 --> 00:24:40,408 No one's as motivated as you to take him down. 347 00:24:40,560 --> 00:24:42,528 I've had my hands so full with the factions, 348 00:24:42,680 --> 00:24:44,523 it's distracted me from the real goal. 349 00:24:44,680 --> 00:24:48,127 But with you by my side, 350 00:24:48,280 --> 00:24:51,045 the new boss and the ultimate rebel working together? 351 00:24:51,200 --> 00:24:54,727 Think of the message that would send to would-be dissidents. 352 00:24:54,880 --> 00:24:57,247 They'd finally understand that resistance is futile. 353 00:24:58,360 --> 00:25:01,011 Think of the bloodshed we could avert. 354 00:25:01,720 --> 00:25:04,644 What a united angelkind could accomplish in Heaven. 355 00:25:05,720 --> 00:25:07,290 Elsewhere. 356 00:25:17,280 --> 00:25:19,601 - Bart, what are you doing? - What needs to be done. 357 00:25:19,760 --> 00:25:23,481 I'm gonna torture the rebel, find out what he knows, 358 00:25:23,640 --> 00:25:25,290 then kill him. 359 00:25:26,520 --> 00:25:28,443 And you're going to help. 360 00:25:38,000 --> 00:25:40,287 There we go. All right. 361 00:25:42,480 --> 00:25:46,405 There's an electrical line, leads to the control panel. 362 00:25:56,440 --> 00:25:59,683 Okay, this might take a while. 363 00:26:03,760 --> 00:26:06,445 We have to unplug the ground wire first. 364 00:26:06,600 --> 00:26:10,321 If this is standard US color coding, it should be the green one. 365 00:26:11,680 --> 00:26:12,681 Okay. 366 00:26:12,880 --> 00:26:14,644 Helping Kevin with his Engineering Club assignments, 367 00:26:14,840 --> 00:26:16,808 I picked up a thing or two. 368 00:26:18,000 --> 00:26:19,604 I'm sure he insisted, 369 00:26:19,800 --> 00:26:24,283 but I trust you weren't foolish to bring Kevin along on this mission. 370 00:26:24,440 --> 00:26:27,523 That you left him someplace safe? 371 00:26:28,640 --> 00:26:30,642 - Of course. - Good. 372 00:26:30,800 --> 00:26:34,600 Now, all we have to do is get this door open, 373 00:26:34,760 --> 00:26:36,922 get the hell out of here. 374 00:26:37,080 --> 00:26:39,526 And you will bring me to my son. 375 00:26:44,760 --> 00:26:46,683 Listen. 376 00:26:48,120 --> 00:26:49,884 Miss Tran. 377 00:27:02,680 --> 00:27:05,001 You will take me to my son. 378 00:27:09,560 --> 00:27:11,005 Flashlight. 379 00:27:12,680 --> 00:27:14,045 Flashlight! 380 00:27:24,600 --> 00:27:26,682 DEL: "Trust me", he says. 381 00:27:26,840 --> 00:27:29,366 "You definitely want to be a part of this. 382 00:27:29,520 --> 00:27:32,364 A chance to get in on the ground floor of my operation. 383 00:27:32,520 --> 00:27:35,603 A real learning experience. 384 00:27:35,760 --> 00:27:38,969 Consider it a stepping stone, my lad. 385 00:27:39,120 --> 00:27:41,851 Like an internship!" 386 00:27:42,000 --> 00:27:45,891 I should've known. Internships suck! 387 00:27:49,720 --> 00:27:52,041 So, you're the one. 388 00:27:52,200 --> 00:27:54,043 You're the one Crowley left in charge. 389 00:27:54,200 --> 00:27:57,170 Yeah. What a privilege. 390 00:27:57,360 --> 00:28:02,491 Feeding the apes, hosing the floors, washing out the honey-buckets. 391 00:28:02,640 --> 00:28:04,927 And for zero credit! 392 00:28:06,240 --> 00:28:08,811 The boss? MIA. 393 00:28:08,960 --> 00:28:13,249 Too important to show for work. To even return my calls. 394 00:28:15,400 --> 00:28:18,324 And you know the worst part? 395 00:28:18,480 --> 00:28:22,041 I wasn't even allowed to kill anyone. 396 00:28:23,480 --> 00:28:25,562 I was told to protect them. 397 00:28:25,760 --> 00:28:29,207 I mean, how sick is that? 398 00:28:29,360 --> 00:28:33,251 Am I not a young, vital demon, 399 00:28:33,440 --> 00:28:36,250 with basic demon needs and rights? 400 00:28:40,320 --> 00:28:42,971 And when I call Crowley to inform him 401 00:28:43,280 --> 00:28:47,001 that I've single-handedly caught the Winchesters, 402 00:28:47,120 --> 00:28:50,761 if he even answers my call, 403 00:28:50,920 --> 00:28:52,922 think I'll get a "Thank you"? 404 00:28:53,120 --> 00:28:54,770 Ha! 405 00:28:57,160 --> 00:29:00,130 Yeah, you're right, kid. He won't give you credit. 406 00:29:02,000 --> 00:29:03,331 If anything, he'll be pissed. 407 00:29:05,360 --> 00:29:06,361 What? 408 00:29:06,520 --> 00:29:10,002 Well, me and Crowley, we're tight now. 409 00:29:10,160 --> 00:29:12,527 Thick as thieves. 410 00:29:12,680 --> 00:29:15,968 Saw him just last month. We, uh, had a grand old time. 411 00:29:21,160 --> 00:29:23,970 DEL: So, that's where he's been. 412 00:29:24,120 --> 00:29:27,408 Out partying with humans. With Hunters? 413 00:29:29,360 --> 00:29:31,328 While I languish here, 414 00:29:31,480 --> 00:29:36,566 in this go-nowhere, no-kill joke of a job! 415 00:29:36,720 --> 00:29:40,406 "Partying" is a bit of an exaggeration. 416 00:29:40,560 --> 00:29:42,847 This job blows! 417 00:29:45,280 --> 00:29:47,009 (GRUNTING) 418 00:29:49,760 --> 00:29:51,364 I quit. 419 00:29:52,680 --> 00:29:54,091 (SCREAMING) 420 00:29:54,320 --> 00:29:59,042 - Tell me where they are. - I told you. They're dead. 421 00:29:59,200 --> 00:30:00,565 I'm the last. 422 00:30:00,720 --> 00:30:03,200 Can't you see he's telling the truth? He's done! 423 00:30:05,000 --> 00:30:07,002 Yes, I believe he is. 424 00:30:12,000 --> 00:30:14,128 Now finish him off. 425 00:30:14,280 --> 00:30:15,725 Bartholomew, it doesn't need to be like this. 426 00:30:15,880 --> 00:30:18,645 Castiel, get your head out of the sand. 427 00:30:18,800 --> 00:30:22,361 Do you know why they brought you back from the battlefield? 428 00:30:22,520 --> 00:30:24,329 - The truth? - Yes, I know the truth. 429 00:30:24,480 --> 00:30:27,450 Our leaders wanted those captives killed. 430 00:30:27,600 --> 00:30:29,807 And they knew you'd stand in the way of their order. 431 00:30:31,040 --> 00:30:33,122 Said you didn't have it in you. 432 00:30:33,280 --> 00:30:36,170 That you couldn't do what needed to be done. 433 00:30:36,880 --> 00:30:40,601 But I know different. I know you've changed. 434 00:30:40,760 --> 00:30:43,491 - I'm not a murderer. - You weren't. Not then. 435 00:30:44,760 --> 00:30:47,604 But since then, you've slaughtered thousands of angels. 436 00:30:47,760 --> 00:30:50,240 You killed Malachi's man for his grace! 437 00:30:50,400 --> 00:30:54,166 Who I was, what I did. That's not who I am! 438 00:30:54,320 --> 00:30:57,244 No? Then, who are you? 439 00:30:58,760 --> 00:31:01,889 I wanna work with you, Castiel. But I need proof. 440 00:31:02,040 --> 00:31:05,089 They need proof that they were wrong. 441 00:31:06,360 --> 00:31:09,250 That you can do what has to be done. 442 00:31:11,760 --> 00:31:13,649 This has to be done. 443 00:31:17,040 --> 00:31:19,281 I was never free to leave. 444 00:31:19,480 --> 00:31:21,847 My only choice was to obey or be killed. 445 00:31:25,160 --> 00:31:27,083 Well, I choose. 446 00:31:30,280 --> 00:31:32,169 I am truly sorry to hear that. 447 00:31:32,320 --> 00:31:33,446 No! 448 00:31:34,360 --> 00:31:36,567 (MAN SCREAMING) 449 00:31:43,440 --> 00:31:47,126 Do you know how long it's been since I've done this? 450 00:31:51,440 --> 00:31:53,090 I thank you 451 00:31:53,240 --> 00:31:55,481 for reminding me what I truly am. 452 00:31:58,320 --> 00:32:00,004 (GRUNTING) 453 00:32:07,800 --> 00:32:11,327 BARTHOLOMEW: As your refusal makes perfectly clear, 454 00:32:11,480 --> 00:32:14,165 you've always thought you were better than me. 455 00:32:19,160 --> 00:32:21,242 Shall we put your superiority to the test? 456 00:32:22,520 --> 00:32:23,931 Once and for all? 457 00:32:28,000 --> 00:32:29,240 No. 458 00:32:31,840 --> 00:32:35,322 Angels fighting angels has to stop somewhere. 459 00:32:35,480 --> 00:32:37,687 Might as well stop with me. 460 00:32:37,840 --> 00:32:40,161 Fine. 461 00:32:45,040 --> 00:32:46,929 Stand down! 462 00:32:47,080 --> 00:32:48,844 This is between me and the rebel. 463 00:32:51,160 --> 00:32:52,764 (GRUNTING) 464 00:32:55,880 --> 00:32:57,723 (LAUGHS) 465 00:32:57,960 --> 00:32:59,689 To the victor. 466 00:33:01,200 --> 00:33:03,362 Do it. 467 00:33:07,160 --> 00:33:09,049 No. 468 00:33:11,920 --> 00:33:14,526 What are you now? A penitent? 469 00:33:14,720 --> 00:33:17,200 I'm nothing. 470 00:33:18,360 --> 00:33:20,647 You never did understand, Castiel. 471 00:33:20,800 --> 00:33:24,247 There can be no peace without bloodshed. 472 00:33:32,040 --> 00:33:34,407 (SCREAMING) 473 00:33:46,040 --> 00:33:47,929 Let me pass. 474 00:33:55,760 --> 00:33:58,969 Do it. Kill me. 475 00:33:59,120 --> 00:34:01,771 No, we're saving you for someone else. 476 00:34:03,080 --> 00:34:04,684 Crowley. 477 00:34:08,200 --> 00:34:09,770 Much worse. 478 00:34:20,080 --> 00:34:21,491 Do the honors, Miss Tran. 479 00:34:24,080 --> 00:34:25,570 With pleasure. 480 00:34:25,720 --> 00:34:29,281 Hey, lady, I swear. 481 00:34:29,480 --> 00:34:30,560 I was just following ord... 482 00:34:30,800 --> 00:34:32,370 (FIZZLING) 483 00:34:35,760 --> 00:34:37,524 (GROANING) 484 00:34:40,160 --> 00:34:42,845 Take me to my son. 485 00:34:56,120 --> 00:34:59,602 Kevin? You here? 486 00:35:02,200 --> 00:35:03,531 Kev! 487 00:35:05,160 --> 00:35:06,525 Well? 488 00:35:11,480 --> 00:35:13,562 We got her. 489 00:35:13,720 --> 00:35:15,961 SAM: She's alive. 490 00:35:16,120 --> 00:35:17,884 DEAN: She's here. 491 00:35:18,040 --> 00:35:20,805 But we wanted to give you a moment to... 492 00:35:20,960 --> 00:35:22,200 You know, process. 493 00:35:23,880 --> 00:35:27,202 No. I... 494 00:35:29,280 --> 00:35:31,362 Does she know? 495 00:35:31,560 --> 00:35:33,642 MISS TRAN: Kevin? 496 00:35:43,400 --> 00:35:45,607 Hello, son. 497 00:35:47,800 --> 00:35:49,245 Hey, Mom. 498 00:35:51,320 --> 00:35:53,322 (SOBBING) 499 00:35:56,920 --> 00:35:59,605 So, this is, uh... This is all of it. 500 00:35:59,800 --> 00:36:04,567 You know, Hunter's tools. Notebooks, papers, pencils. 501 00:36:04,760 --> 00:36:06,410 PSAT results. 502 00:36:06,600 --> 00:36:08,648 (CHUCKLES) Perfect score. 503 00:36:09,120 --> 00:36:11,885 Way to go, kid. 504 00:36:12,040 --> 00:36:15,283 This. This is it. 505 00:36:16,720 --> 00:36:18,449 It's his father's. 506 00:36:19,440 --> 00:36:22,091 Mr. Tran died when Kevin was a baby. 507 00:36:22,280 --> 00:36:24,965 It's the only piece of his father Kevin ever had. 508 00:36:27,800 --> 00:36:33,091 If Kevin's spirit is bound to some object here... 509 00:36:34,600 --> 00:36:36,443 ...'this is it. 510 00:36:39,440 --> 00:36:40,965 Listen, Miss Tran. 511 00:36:42,120 --> 00:36:46,011 There's a lot that we don't know about this Heaven situation. 512 00:36:46,160 --> 00:36:50,006 There are risks to taking Kevin home with you. 513 00:36:50,160 --> 00:36:51,810 Now, spirits, the longer that they're in the Veil, 514 00:36:51,960 --> 00:36:53,644 they have a way of... 515 00:36:55,600 --> 00:36:57,762 Well, it doesn't end up well. 516 00:36:59,120 --> 00:37:01,327 He's my son. 517 00:37:01,480 --> 00:37:04,643 It's my job to keep him safe 518 00:37:04,800 --> 00:37:07,485 for as long as I can. 519 00:37:14,160 --> 00:37:18,210 Sorry I created this chaos. 520 00:37:19,880 --> 00:37:22,360 Sorry I couldn't do more to fix it. 521 00:37:25,240 --> 00:37:29,040 You may have lost the war, Rebecca, 522 00:37:29,200 --> 00:37:30,850 but you tried a new way. 523 00:37:31,000 --> 00:37:33,287 You have my respect for that. 524 00:37:37,680 --> 00:37:39,682 I don't wanna fight. 525 00:37:39,840 --> 00:37:43,561 - But if I have to, I will. - I didn't come to fight. 526 00:37:45,840 --> 00:37:48,047 When I fell, I thought I had no choice. 527 00:37:48,240 --> 00:37:51,847 But yesterday, you showed me that there is a choice. 528 00:37:52,000 --> 00:37:53,206 And I choose you. 529 00:37:55,280 --> 00:37:58,682 I'm sorry. I'm no leader. 530 00:37:58,840 --> 00:38:01,207 Yes, you are. 531 00:38:01,360 --> 00:38:04,204 If you will have me, Castiel, I will follow you. 532 00:38:06,880 --> 00:38:09,167 And I am not the only one. 533 00:38:14,080 --> 00:38:17,004 She was held and tortured for a year because of me. 534 00:38:18,120 --> 00:38:22,205 Now that I've found her, I'm not letting her out of my sight. 535 00:38:23,560 --> 00:38:24,891 She's my responsibility. 536 00:38:27,240 --> 00:38:29,561 And you were ours. And we failed you. 537 00:38:29,720 --> 00:38:32,724 Sam, I know that wasn't you. 538 00:38:34,720 --> 00:38:36,324 Go put a blade in that asshat who possessed you, 539 00:38:36,480 --> 00:38:38,289 we'll call it square. 540 00:38:41,920 --> 00:38:44,924 Guys. Thank you. 541 00:38:47,440 --> 00:38:48,771 You can thank us when we get you to Heaven, 542 00:38:48,920 --> 00:38:50,763 where you belong. 543 00:38:50,920 --> 00:38:52,800 Okay, until then, enjoy your time with your mom. 544 00:38:53,720 --> 00:38:59,443 The, uninterrupted, 24/7, no-escape, quality time. 545 00:38:59,600 --> 00:39:01,443 Dick. 546 00:39:04,600 --> 00:39:09,049 Hey, before I go. Will you guys promise me something? 547 00:39:10,320 --> 00:39:11,845 Yeah, anything. 548 00:39:12,080 --> 00:39:16,449 Can you two get over it? 549 00:39:18,920 --> 00:39:22,925 Just because you couldn't see me doesn't mean I couldn't see you. 550 00:39:23,080 --> 00:39:25,401 The drama, the fighting? 551 00:39:26,680 --> 00:39:28,091 It's stupid. 552 00:39:31,280 --> 00:39:34,648 My mom's taking home a ghost. 553 00:39:34,800 --> 00:39:38,441 You two, you're both still here. 554 00:39:40,400 --> 00:39:42,971 Of course. Promise. 555 00:39:44,240 --> 00:39:47,084 - Yeah. - KEVIN: Good. 556 00:40:12,000 --> 00:40:13,809 Well, that was... 557 00:40:19,000 --> 00:40:20,684 Yeah, okay. 558 00:40:40,920 --> 00:40:43,446 (ROCK MUSIC PLAYS THROUGH HEADPHONES) 559 00:41:24,080 --> 00:41:26,082 (English - SDH) 40413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.