Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:54,400
-Father.
2
00:00:57,705 --> 00:00:59,805
-Why have you come?
3
00:00:59,722 --> 00:01:01,622
You were banished
from this place.
4
00:01:17,358 --> 00:01:21,727
-The night of the festival
approaches.
5
00:01:21,551 --> 00:01:26,387
You summoned my brother
home from abroad.
6
00:01:26,192 --> 00:01:30,328
Did you think that I would stand
by and let him assume
7
00:01:30,161 --> 00:01:31,927
the mantle of power?
8
00:01:38,195 --> 00:01:41,496
I'm your firstborn.
9
00:01:41,364 --> 00:01:44,732
The bloodstone is
my birthright.
10
00:01:44,597 --> 00:01:48,900
-You aren't content to
live in peace, Radu.
11
00:01:48,726 --> 00:01:50,459
You crave evil.
12
00:01:50,391 --> 00:01:54,559
The bloodstone would give
you too much power.
13
00:01:54,391 --> 00:01:56,358
This can never be.
14
00:01:56,280 --> 00:01:58,914
-Your time is past.
15
00:01:58,808 --> 00:02:02,176
You have nothing more
to say about it.
16
00:02:08,379 --> 00:02:11,813
-I prayed it would not
be necessary to
17
00:02:11,675 --> 00:02:13,642
destroy you, Radu.
18
00:02:13,564 --> 00:02:15,130
-Destroy me?
19
00:04:00,311 --> 00:04:03,879
Forgive me, Father.
20
00:04:03,735 --> 00:04:04,934
-Ah!
21
00:04:30,590 --> 00:04:32,556
[music playing]
22
00:05:58,763 --> 00:06:11,916
-Hey!
23
00:06:11,382 --> 00:06:12,081
Michele and Lillian!
24
00:06:12,055 --> 00:06:13,054
Over here!
25
00:06:13,015 --> 00:06:16,016
-Hey!
26
00:06:15,896 --> 00:06:18,363
-Hi!
27
00:06:18,264 --> 00:06:19,864
-I can't believe you're here.
28
00:06:19,801 --> 00:06:22,001
-Oh, you thought I wouldn't be
here after you've come all the
29
00:06:21,913 --> 00:06:23,446
way from America?
30
00:06:23,386 --> 00:06:24,819
-I knew you'd be here.
31
00:06:24,762 --> 00:06:26,094
I wasn't sure when.
32
00:06:26,042 --> 00:06:28,376
-You have to admit, punctuality
wasn't exactly
33
00:06:28,283 --> 00:06:29,416
your middle name in school.
34
00:06:29,372 --> 00:06:31,805
-Come on, you must
be exhausted.
35
00:06:31,708 --> 00:06:33,675
We still have a long
drive ahead.
36
00:06:33,596 --> 00:06:34,862
-Well, good.
37
00:06:34,813 --> 00:06:36,513
You can tell us everything
that's happened
38
00:06:36,445 --> 00:06:38,011
since you left America.
39
00:06:37,950 --> 00:06:39,149
-Let's go.
40
00:06:42,815 --> 00:06:45,382
-So, did you find
us a good hotel?
41
00:06:45,279 --> 00:06:46,678
A bathroom, at least?
42
00:06:46,623 --> 00:06:49,391
-Well, I inquired
but there aren't
43
00:06:49,281 --> 00:06:51,447
any hotels near Prejmer.
44
00:06:51,360 --> 00:06:54,695
So the lady from the historical
society offered to
45
00:06:54,561 --> 00:06:56,561
let us stay at the fortress.
46
00:06:56,482 --> 00:06:57,982
-The Prejmer fortress?
47
00:06:57,923 --> 00:06:59,155
-Mm-hm.
48
00:06:59,107 --> 00:07:01,074
The government maintains a
part of the old monastery
49
00:07:00,995 --> 00:07:05,230
there for scholars for
using the library.
50
00:07:05,060 --> 00:07:06,627
That's us, isn't it?
51
00:07:06,565 --> 00:07:07,063
-Yep.
52
00:07:07,045 --> 00:07:08,511
-Scholars.
53
00:07:08,453 --> 00:07:10,220
-Well, that's what we said
in the grant application.
54
00:07:10,150 --> 00:07:11,115
-Mm-hm.
55
00:07:11,077 --> 00:07:13,411
-What a cute little car.
56
00:07:13,318 --> 00:07:14,918
-Hey, it's a Trabant.
57
00:07:14,855 --> 00:07:16,421
It's made out of cardboard.
58
00:07:16,359 --> 00:07:17,358
-No, seriously?
59
00:07:17,319 --> 00:07:18,318
-Mm-hm.
60
00:07:18,280 --> 00:07:19,679
You want to drive?
61
00:07:19,624 --> 00:07:21,024
-Yeah, OK.
62
00:07:33,035 --> 00:07:35,001
[music playing]
63
00:07:59,185 --> 00:08:00,785
MARA: Come
look at this view.
64
00:08:04,371 --> 00:08:08,139
LILLIAN: Wow,
this is beautiful.
65
00:08:07,987 --> 00:08:08,419
-Boo!
66
00:08:08,404 --> 00:08:10,371
-Hey.
67
00:08:10,293 --> 00:08:11,692
-Whoa.
68
00:08:11,637 --> 00:08:13,837
[music playing]
69
00:08:58,080 --> 00:08:59,479
-Oh, wow.
70
00:08:59,424 --> 00:09:00,824
It's a parade.
71
00:09:06,114 --> 00:09:07,714
-It's not a parade, dummy.
72
00:09:07,651 --> 00:09:08,850
It's a funeral.
73
00:09:47,277 --> 00:09:48,676
-Come on, let's go
around them.
74
00:09:48,621 --> 00:09:50,621
This is giving me the creeps.
75
00:09:50,541 --> 00:09:53,142
-Here we are taught to
respect the dead.
76
00:09:53,038 --> 00:09:55,004
[music playing]
77
00:10:26,197 --> 00:10:30,967
-Ladies, I am Karl, caretaker
of this historic monument of
78
00:10:30,775 --> 00:10:32,308
the people of Transylvania.
79
00:10:32,248 --> 00:10:33,447
-Hello.
80
00:10:35,352 --> 00:10:37,986
-It's nice to meet you.
81
00:10:37,880 --> 00:10:40,548
-Joel and Rosa will take
your things inside.
82
00:10:53,340 --> 00:10:56,475
-Imagine, we're in the very
place where 500 years ago, a
83
00:10:56,349 --> 00:11:00,084
handful of Transylvanians held
on against an army of Turks.
84
00:10:59,934 --> 00:11:03,302
-Ah, you know the history
of Prejmer fortress.
85
00:11:03,167 --> 00:11:04,566
If
86
00:11:04,511 --> 00:11:06,311
-We studied medieval history
together in school.
87
00:11:06,240 --> 00:11:07,873
We're smarter than we look.
88
00:11:19,299 --> 00:11:21,432
-We have only two rooms
prepared for you.
89
00:11:21,347 --> 00:11:22,980
I trust that will suffice?
90
00:11:22,916 --> 00:11:23,481
-Oh, yes.
91
00:11:23,460 --> 00:11:24,626
That'll be fine.
92
00:11:24,580 --> 00:11:27,081
We'll flip a coin to
see who shares.
93
00:11:26,981 --> 00:11:29,782
-Yeah, loser sleeps alone.
94
00:11:47,050 --> 00:11:51,052
Mm, Posturepedic.
95
00:11:50,891 --> 00:11:52,157
-Oh, this'll do fine.
96
00:11:52,107 --> 00:11:55,775
It'll keep our minds focused
on our work.
97
00:11:55,628 --> 00:11:56,827
-[inaudible].
98
00:11:58,701 --> 00:12:01,602
-Hey, what's up there?
99
00:12:04,334 --> 00:12:07,735
A secret passageway for
spying on the monks?
100
00:12:07,599 --> 00:12:12,202
-That is a defensive wall.
101
00:12:12,016 --> 00:12:14,016
Come, I show you.
102
00:12:17,938 --> 00:12:23,141
In 1443, Vlad Dracula raised a
large army of peasants to
103
00:12:22,931 --> 00:12:24,731
defend all of Transylvania.
104
00:12:24,660 --> 00:12:27,794
While they fought the Turks
in a huge battle near
105
00:12:27,668 --> 00:12:28,834
[inaudible].
106
00:12:28,788 --> 00:12:33,023
This region suffered
a savage attack.
107
00:12:32,853 --> 00:12:36,655
The survivors held out as
long as they could.
108
00:12:36,502 --> 00:12:40,838
Soon, the food and the
water ran out.
109
00:12:40,663 --> 00:12:44,531
-I read a translation of one
of the survivor's diaries.
110
00:12:44,376 --> 00:12:46,777
-Then you know what happened.
111
00:12:46,681 --> 00:12:49,582
-There were less than 100 left
alive in the fortress.
112
00:12:49,466 --> 00:12:53,067
-They were waiting to die,
but no one attacked.
113
00:12:52,922 --> 00:12:56,791
Finally, some brave souls went
outside the fortress.
114
00:12:56,635 --> 00:12:59,736
They found many dead Turks
with bloody throats.
115
00:12:59,612 --> 00:13:02,413
The rest had run away.
116
00:13:02,301 --> 00:13:04,701
The peasants believed it was
the work of vampires.
117
00:13:07,069 --> 00:13:08,936
-And still do.
118
00:13:08,862 --> 00:13:11,663
Three nights from now is the
festival which celebrates the
119
00:13:11,551 --> 00:13:15,019
night the vampires saved
the people of Prejmer.
120
00:13:14,880 --> 00:13:16,413
[mouse squeaking]
121
00:13:16,352 --> 00:13:17,918
-Hey, what's up there?
122
00:13:17,856 --> 00:13:20,156
KARL: Nothing, just
an old storage space.
123
00:13:20,065 --> 00:13:20,731
-Oh, cool.
124
00:13:20,705 --> 00:13:21,870
Let's check it out.
125
00:13:21,825 --> 00:13:23,525
-No, the stairs are
old and rotten.
126
00:13:23,458 --> 00:13:24,857
-I'll be careful.
127
00:13:39,910 --> 00:13:41,109
Wow.
128
00:13:42,854 --> 00:13:46,022
-The monks who occupied this
place were well prepared for
129
00:13:45,895 --> 00:13:48,629
the afterlife.
130
00:13:48,520 --> 00:13:49,419
Come.
131
00:13:49,384 --> 00:13:50,783
There's food.
132
00:14:00,715 --> 00:14:02,381
-Mm, great.
133
00:14:02,315 --> 00:14:03,514
I'm starving.
134
00:14:11,149 --> 00:14:12,549
-[speaking romanian].
135
00:14:14,510 --> 00:14:16,110
-Are we the only guests here?
136
00:14:16,047 --> 00:14:17,579
Besides the ghosts?
137
00:14:17,519 --> 00:14:19,753
-There is one other scholar
staying here at the moment.
138
00:14:19,664 --> 00:14:21,397
-Oh, another folklorist?
139
00:14:21,328 --> 00:14:23,161
-A zoologist.
140
00:14:23,088 --> 00:14:25,455
But I doubt you will
see much of him.
141
00:14:25,361 --> 00:14:27,495
He's busy with his work.
142
00:14:27,410 --> 00:14:32,279
If you'll excuse me, I will get
the rest of your things.
143
00:14:32,082 --> 00:14:33,648
-[inaudible].
144
00:14:33,587 --> 00:14:34,953
Hmm.
145
00:14:34,899 --> 00:14:38,234
-Here's toasting Prejmer.
146
00:14:38,100 --> 00:14:39,266
May we all publish our
147
00:14:39,220 --> 00:14:42,922
dissertations and get our PhDs.
148
00:14:42,774 --> 00:14:44,040
-Is there any white?
149
00:14:43,990 --> 00:14:46,824
-Oh, in Transylvania the
best wine is red--
150
00:14:46,710 --> 00:14:48,109
blood red.
151
00:15:04,378 --> 00:15:05,778
RADU: Bring
me the bloodstone.
152
00:16:02,825 --> 00:16:04,391
MICHELLE:
This is incredible.
153
00:16:04,329 --> 00:16:05,795
-Mm-hm.
154
00:16:05,738 --> 00:16:09,306
According to the legend, this
was a place inhabited by
155
00:16:09,162 --> 00:16:11,096
vampires in the 14th century.
156
00:16:22,286 --> 00:16:23,485
-[speaking romanian].
157
00:17:01,879 --> 00:17:02,645
-OK.
158
00:17:02,616 --> 00:17:06,818
One, two, three.
159
00:17:06,649 --> 00:17:08,115
Hope this comes out.
160
00:17:08,057 --> 00:17:09,490
There's barely enough light.
161
00:17:45,954 --> 00:17:48,021
MARA: You know, the
funny thin about Castle
162
00:17:47,939 --> 00:17:51,474
Vladislas is that nobody ever
says anything about it.
163
00:17:51,332 --> 00:17:52,764
-You're right.
164
00:17:52,708 --> 00:17:55,910
Nobody's mentioned it once.
165
00:17:55,781 --> 00:17:56,680
LILLIAN:
Let's see if we can
166
00:17:56,646 --> 00:17:58,012
get inside the castle.
167
00:17:57,958 --> 00:17:59,624
I've never been inside
one before.
168
00:17:59,558 --> 00:18:01,191
-Come on, we can't right now.
169
00:18:01,126 --> 00:18:01,825
It's getting too dark.
170
00:18:01,799 --> 00:18:03,165
We've got to get back.
171
00:18:03,111 --> 00:18:04,076
-Oh, come on.
172
00:18:04,039 --> 00:18:05,138
Don't poop out on me now.
173
00:18:28,205 --> 00:18:29,204
-Come on, Lillian.
174
00:18:29,165 --> 00:18:30,565
I'm hungry.
175
00:18:32,910 --> 00:18:34,309
-Ouch.
176
00:18:36,527 --> 00:18:39,161
Oh, shit.
177
00:18:39,055 --> 00:18:42,157
-God, are you OK?
178
00:18:42,033 --> 00:18:45,034
We'd better get back
and wash it off.
179
00:18:44,913 --> 00:18:46,078
Come on.
180
00:19:26,971 --> 00:19:27,970
-Hi, guys.
181
00:19:27,931 --> 00:19:29,531
-How is your room?
182
00:19:29,468 --> 00:19:31,034
-I think it'll be OK.
183
00:19:34,653 --> 00:19:36,420
What's this?
184
00:19:36,350 --> 00:19:38,083
MICHELLE: Well, you
know, I've been thinking
185
00:19:38,014 --> 00:19:40,815
about what Mara said this
afternoon, about no one ever
186
00:19:40,703 --> 00:19:42,803
mentioning Castle Vladislas.
187
00:19:42,720 --> 00:19:44,453
And I went through
all my notes.
188
00:19:44,384 --> 00:19:46,350
I even looked at the index of
all the stuff that's been
189
00:19:46,272 --> 00:19:48,539
published about this region
over the years.
190
00:19:48,448 --> 00:19:50,915
Not one mention of the castle.
191
00:19:50,817 --> 00:19:52,350
-Strange, isn't it?
192
00:19:52,289 --> 00:19:54,356
-Well, it just doesn't
make sense.
193
00:19:54,274 --> 00:19:57,375
How can something as old and
imposing as that castle not be
194
00:19:57,251 --> 00:19:59,084
part of the local lore?
195
00:19:59,011 --> 00:20:00,978
-Maybe even something that's
been here as long as that
196
00:20:00,900 --> 00:20:03,300
castle becomes invisible
to all but the
197
00:20:03,204 --> 00:20:04,604
most sensitive eyes.
198
00:20:09,414 --> 00:20:10,946
Pardon me if I frightened you.
199
00:20:10,886 --> 00:20:12,486
My name is Stefan Belescu.
200
00:20:12,423 --> 00:20:15,924
-Oh, the zoologist Karl
told us about.
201
00:20:15,783 --> 00:20:17,917
-Yes.
202
00:20:17,832 --> 00:20:19,565
-I'm Lillian.
203
00:20:19,496 --> 00:20:20,762
That's Mara, and
the hardworking
204
00:20:20,713 --> 00:20:23,514
scholar here is Michelle.
205
00:20:23,402 --> 00:20:26,136
-I thought I should introduce
myself so you won't be alarmed
206
00:20:26,026 --> 00:20:29,227
if you see me coming or
going at odd hours.
207
00:20:29,099 --> 00:20:31,166
-Would you like to join us?
208
00:20:31,084 --> 00:20:32,250
-I can't at the moment.
209
00:20:32,204 --> 00:20:33,903
My research keeps me
busy at night.
210
00:20:33,836 --> 00:20:36,203
-What kind of research
do you do?
211
00:20:36,108 --> 00:20:38,942
-I'm cataloging nocturnal
animal life
212
00:20:38,829 --> 00:20:40,396
unique to this area.
213
00:20:40,334 --> 00:20:43,602
I'm afraid it's a rather boring
subject to most people.
214
00:20:43,471 --> 00:20:44,436
-Oh, no, no.
215
00:20:44,398 --> 00:20:45,798
Not to us.
216
00:20:45,743 --> 00:20:47,142
Um, we're studying the folklore
of the region, and
217
00:20:47,087 --> 00:20:50,288
animals often figure
in folktales.
218
00:20:50,160 --> 00:20:52,160
Please, tell us more.
219
00:20:52,080 --> 00:20:55,048
-Another time, perhaps.
220
00:20:54,929 --> 00:20:56,028
I must go.
221
00:20:55,985 --> 00:20:57,384
Ladies.
222
00:21:00,755 --> 00:21:03,155
-Animals often figure
in folklore.
223
00:21:03,059 --> 00:21:06,594
Please, tell us more.
224
00:21:06,452 --> 00:21:07,851
-Knock it off.
225
00:21:18,871 --> 00:21:22,239
-Hey, wait up, you guys.
226
00:21:22,104 --> 00:21:25,105
Let's rest a minute.
227
00:21:24,984 --> 00:21:30,221
-Not yet, in just a little
bit farther up this hill.
228
00:21:30,010 --> 00:21:30,942
MICHELLE: Five
interviews in one day.
229
00:21:30,906 --> 00:21:32,339
Not a bad start, huh?
230
00:21:32,283 --> 00:21:34,383
MARA: And this could
be the best one yet.
231
00:21:34,299 --> 00:21:35,999
This old lady is very strange.
232
00:21:44,989 --> 00:21:47,690
This is the mask you wear at
the festival of the undead?
233
00:21:50,015 --> 00:21:53,984
-It's likeness of the
gypsy who made the
234
00:21:53,824 --> 00:21:55,223
truce with the vampires.
235
00:21:59,233 --> 00:22:09,241
Wear the mask and I tell you
the story of the gypsy.
236
00:22:08,836 --> 00:22:13,238
The vampires killed the Turks.
237
00:22:13,061 --> 00:22:19,766
And in gratitude, the people
said, let them have the great
238
00:22:19,494 --> 00:22:24,997
ruins, which is where
the vampires sleep.
239
00:22:24,775 --> 00:22:28,744
The vampires were
still hungry.
240
00:22:28,585 --> 00:22:32,120
They would come out
of their wings at
241
00:22:31,977 --> 00:22:35,345
night and drink blood.
242
00:22:38,219 --> 00:22:45,958
This gypsy, he knew that the
pope of Rome had a stone which
243
00:22:45,644 --> 00:22:48,946
dripped the blood of
all the saints.
244
00:22:48,814 --> 00:23:01,391
So she went to Rome, stole the
stone, and took it to the king
245
00:23:00,881 --> 00:23:02,280
of the vampires.
246
00:23:05,041 --> 00:23:11,346
And since that time, no
one in Prejmer has
247
00:23:11,091 --> 00:23:13,992
been bitten by a vampire.
248
00:23:13,876 --> 00:23:17,077
-You think there are still
vampires here?
249
00:23:16,948 --> 00:23:20,082
-Vampire do not die.
250
00:23:19,957 --> 00:23:23,459
They live for many,
many centuries.
251
00:23:23,318 --> 00:23:27,653
-And you believe they still
sleep in the ruins?
252
00:23:27,478 --> 00:23:29,745
-Stay away from the ruins.
253
00:23:29,655 --> 00:23:31,589
Stay away.
254
00:23:31,512 --> 00:23:34,880
You might interfere with
the way things are.
255
00:23:37,978 --> 00:23:39,477
-Well, what do you think?
256
00:23:39,418 --> 00:23:41,819
Think vampires really
sleep here?
257
00:23:41,723 --> 00:23:43,155
-Don't be silly.
258
00:23:43,098 --> 00:23:45,699
The peasants here have such
colorful imaginations.
259
00:23:45,595 --> 00:23:49,197
-I don't care if Dracula
himself sleeps here.
260
00:23:49,053 --> 00:23:50,552
I'm not going another step.
261
00:23:57,054 --> 00:23:59,021
-Strange story, isn't it?
262
00:23:58,943 --> 00:24:02,144
The stone which drips
the blood of saints.
263
00:24:02,015 --> 00:24:05,550
-Yeah, there's a fascinating
story cycle going on here.
264
00:24:05,408 --> 00:24:07,041
First the peasants
can't explain
265
00:24:06,977 --> 00:24:08,510
what killed the invaders.
266
00:24:08,449 --> 00:24:11,283
Maybe it was food poisoning
or some disease, something
267
00:24:11,170 --> 00:24:13,804
15th-century people
didn't understand.
268
00:24:13,698 --> 00:24:16,232
Lillian, do you--
269
00:24:16,131 --> 00:24:17,864
oh, poor baby.
270
00:24:17,795 --> 00:24:19,962
She must be coming down
with something.
271
00:24:23,780 --> 00:24:28,450
MARA: This place has
an eerie feeling about it.
272
00:24:28,262 --> 00:24:29,828
Does it frighten you?
273
00:24:29,766 --> 00:24:31,299
-No.
274
00:24:31,239 --> 00:24:33,406
We're probably safer here than
any city in America--
275
00:24:35,624 --> 00:24:38,725
as long as we get out of here
before the sun goes down and
276
00:24:38,600 --> 00:24:41,101
the vampires wake up.
277
00:25:43,736 --> 00:25:45,670
Mara!
278
00:25:45,593 --> 00:25:46,225
Lillian!
279
00:25:46,202 --> 00:25:47,000
Wake up.
280
00:25:46,969 --> 00:25:48,903
We have to get back.
281
00:25:48,826 --> 00:25:50,258
-What time is it?
282
00:25:50,202 --> 00:25:50,968
-Oh, my God.
283
00:25:50,938 --> 00:25:52,838
We've slept for two hours.
284
00:25:52,763 --> 00:25:55,297
-Come on, before it gets too
dark to find the way.
285
00:25:55,196 --> 00:25:56,462
-Don't worry.
286
00:25:56,412 --> 00:25:58,011
We'll take a shortcut
through the woods.
287
00:25:57,948 --> 00:25:59,948
[music playing]
288
00:27:01,804 --> 00:27:03,603
-Listen.
289
00:27:03,532 --> 00:27:05,799
Did you hear that?
290
00:27:16,367 --> 00:27:19,569
-Oh, it's probably
just an animal.
291
00:27:19,440 --> 00:27:21,406
Don't you think?
292
00:27:44,182 --> 00:27:45,148
-It's all right.
293
00:27:45,111 --> 00:27:46,310
-Stefan.
294
00:27:48,279 --> 00:27:49,912
-You scared this
shit out of us!
295
00:27:49,848 --> 00:27:51,381
-We were lost and we
thought we heard
296
00:27:51,320 --> 00:27:53,887
somebody following us.
297
00:27:53,785 --> 00:27:56,586
-But you're all right
now, yes?
298
00:27:56,473 --> 00:27:58,273
-Yes.
299
00:27:58,202 --> 00:27:59,167
-All right.
300
00:27:59,130 --> 00:28:00,163
I'm going to the fortress.
301
00:28:00,122 --> 00:28:01,721
Come back with me, all right?
302
00:28:01,658 --> 00:28:03,658
[music playing]
303
00:28:50,759 --> 00:28:51,724
Father.
304
00:28:51,687 --> 00:28:53,687
[music playing]
305
00:29:22,895 --> 00:29:26,463
-Such a touching tableau.
306
00:29:29,808 --> 00:29:34,844
Your pain, little brother,
makes me feel sick.
307
00:29:37,298 --> 00:29:41,267
It's such a mockery
of human feelings.
308
00:29:47,124 --> 00:29:48,791
Our father was a fool.
309
00:29:51,894 --> 00:29:53,394
So are you.
310
00:29:53,335 --> 00:29:55,501
[music playing]
311
00:31:53,332 --> 00:31:55,532
[knocking on door]
312
00:32:05,015 --> 00:32:06,214
-Stefan.
313
00:32:09,208 --> 00:32:10,407
-The king is dead.
314
00:32:13,049 --> 00:32:15,450
-Radu.
315
00:32:15,354 --> 00:32:17,554
[music playing]
316
00:33:02,213 --> 00:33:04,180
[DOOR OPENING AND RUNNING
FOOTSTEPS]
317
00:33:04,101 --> 00:33:06,301
[music playing]
318
00:34:17,815 --> 00:34:20,316
-Here it is, Stefan.
319
00:34:20,216 --> 00:34:21,949
This what you looking for?
320
00:34:21,881 --> 00:34:24,048
[music playing]
321
00:34:35,099 --> 00:34:36,666
-Feeling weak, brother?
322
00:34:36,605 --> 00:34:40,840
Don't you realize that
the sun is rising?
323
00:34:40,669 --> 00:34:46,239
You too far from your crypt
to make it back.
324
00:34:46,014 --> 00:34:50,150
That's what you get for
pretending you are human.
325
00:34:53,344 --> 00:34:59,515
I'm taking the castle and those
three little beauties as
326
00:34:59,266 --> 00:35:01,233
my consorts.
327
00:35:01,154 --> 00:35:09,894
Tell me, Stefan, is there one
you like more than the others?
328
00:35:09,540 --> 00:35:14,710
I'll make sure to treat
her with special care.
329
00:35:14,502 --> 00:35:16,502
[music playing]
330
00:35:38,347 --> 00:35:40,747
-Stefan.
331
00:35:40,652 --> 00:35:42,953
STEFAN:
Follow him, Karl.
332
00:35:42,861 --> 00:35:44,127
Find his crypt.
333
00:35:44,077 --> 00:35:46,010
-There is no time, Stefan.
334
00:35:45,933 --> 00:35:47,065
You must help me.
335
00:35:47,021 --> 00:35:48,788
Try to get up.
336
00:35:48,718 --> 00:35:50,718
[music playing]
337
00:36:02,129 --> 00:36:03,929
-You must find it.
338
00:36:03,858 --> 00:36:06,659
Find his, his resting place.
339
00:36:10,196 --> 00:36:12,396
[music playing]
340
00:37:05,729 --> 00:37:08,129
-[speaking romanian].
341
00:37:08,033 --> 00:37:10,968
-Doctor asks if you suffer
from anemia?
342
00:37:10,851 --> 00:37:12,250
-No, never.
343
00:37:15,140 --> 00:37:16,339
-[speaking romanian].
344
00:37:40,394 --> 00:37:42,995
-He wants to known when
you cut your arm.
345
00:37:42,891 --> 00:37:44,056
-Yesterday, I think.
346
00:37:44,010 --> 00:37:45,176
-The day before.
347
00:37:45,130 --> 00:37:46,396
MARA
[speaking romanian].
348
00:37:47,948 --> 00:37:50,582
-[speaking romanian].
349
00:37:50,477 --> 00:37:53,611
-He thinks maybe you lost
a lot of blood.
350
00:37:53,485 --> 00:37:54,050
-Get serious.
351
00:37:54,029 --> 00:37:55,429
It's a scratch.
352
00:38:01,102 --> 00:38:02,802
-[speaking romanian].
353
00:38:02,735 --> 00:38:07,371
-Take this medicine and stay
in bed another 24 hours.
354
00:38:07,184 --> 00:38:08,583
-[speaking romanian].
355
00:38:12,242 --> 00:38:13,641
-[speaking romanian].
356
00:38:21,811 --> 00:38:23,211
-[speaking romanian].
357
00:38:28,918 --> 00:38:33,787
-Well, I guess this means
the festival's out.
358
00:38:33,590 --> 00:38:35,624
-You can't miss it because
I can't go.
359
00:38:35,543 --> 00:38:38,110
It's the high point
of our research.
360
00:38:38,008 --> 00:38:40,208
-We can't leave her alone.
361
00:38:40,120 --> 00:38:41,586
Yeah, you can.
362
00:38:41,528 --> 00:38:42,728
I'll be OK.
363
00:38:44,761 --> 00:38:48,029
-Stakes cut from ancient oak.
364
00:38:50,843 --> 00:38:57,081
Spear carved from heart
of blackthorn tree.
365
00:38:56,829 --> 00:39:01,431
And this, for chopping
off his head.
366
00:39:01,245 --> 00:39:04,847
-You've prepared.
367
00:39:04,703 --> 00:39:07,103
You hoped he would return.
368
00:39:07,007 --> 00:39:09,041
-You and your father
should have killed
369
00:39:08,960 --> 00:39:10,359
him a long time ago.
370
00:39:12,960 --> 00:39:21,500
I would have destroyed him
myself, but I was afraid.
371
00:39:21,154 --> 00:39:22,954
I could never get close
enough to drive a
372
00:39:22,883 --> 00:39:26,018
stake through his heart.
373
00:39:25,892 --> 00:39:28,492
But I can get close enough
to shoot him.
374
00:39:31,045 --> 00:39:33,945
-Karl, lead won't stop him.
375
00:39:33,829 --> 00:39:35,462
He'll laugh in your face.
376
00:39:35,398 --> 00:39:36,164
-Lead?
377
00:39:36,134 --> 00:39:37,300
No.
378
00:39:37,255 --> 00:39:39,522
I have another idea.
379
00:39:39,431 --> 00:39:40,997
[music playing]
380
00:39:49,674 --> 00:39:50,806
-Rosary beads.
381
00:39:50,761 --> 00:39:52,728
KARL: Cut of wood.
382
00:39:52,650 --> 00:39:54,984
Holy relics.
383
00:39:54,891 --> 00:39:56,924
That is what I will
shoot him with,
384
00:39:56,843 --> 00:39:59,177
straight through the heart.
385
00:39:59,084 --> 00:40:01,918
-I'll watch over the
girls until dawn.
386
00:40:01,805 --> 00:40:04,506
Can you make sure they leave
by tomorrow without telling
387
00:40:04,397 --> 00:40:05,829
them the truth?
388
00:40:05,773 --> 00:40:07,006
-I can try.
389
00:40:06,958 --> 00:40:14,597
-They mustn't know anything,
especially about me.
390
00:40:14,288 --> 00:40:17,155
KARL: You
are falling in love.
391
00:40:17,040 --> 00:40:20,008
-Don't be foolish.
392
00:40:19,889 --> 00:40:22,556
-The way you look at her--
393
00:40:22,449 --> 00:40:25,617
it is you who are foolish if you
think you can fall in love
394
00:40:25,490 --> 00:40:28,324
with a mortal woman.
395
00:40:28,211 --> 00:40:29,778
-She's different.
396
00:40:29,716 --> 00:40:32,216
-From you, yes.
397
00:40:32,116 --> 00:40:34,450
She will die, you will live.
398
00:40:34,357 --> 00:40:36,590
Why do you want to
take the risk?
399
00:40:39,670 --> 00:40:45,073
-When I look at her, when I
look into her eyes, I--
400
00:40:44,855 --> 00:40:46,255
there's this light.
401
00:40:50,104 --> 00:40:51,771
She makes me want again.
402
00:40:51,705 --> 00:40:53,871
-She has your mother's eyes.
403
00:40:56,666 --> 00:40:57,866
-Yes.
404
00:41:01,787 --> 00:41:03,787
[music playing]
405
00:41:31,459 --> 00:41:35,428
-This festival is based on a
very strange old custom.
406
00:41:35,268 --> 00:41:38,235
The peasants used to believe--
and many still do-- that
407
00:41:38,116 --> 00:41:43,787
sickness and misfortune are
caused by ghosts, the undead.
408
00:41:43,558 --> 00:41:46,025
Hey, stop looking for Stefan.
409
00:41:45,926 --> 00:41:47,358
Keep your mind on your work.
410
00:42:19,214 --> 00:42:22,015
-To cure the illness that
plagued the village, they
411
00:42:21,903 --> 00:42:24,337
brought a white horse through
the cemetery and made it jump
412
00:42:24,240 --> 00:42:26,140
over the fresh graves.
413
00:42:26,065 --> 00:42:30,100
If the horse refused to jump
over a grave, there lay one
414
00:42:29,937 --> 00:42:31,336
who was undead.
415
00:43:15,837 --> 00:43:20,906
They will unearth the grave,
break open the coffin, and
416
00:43:20,701 --> 00:43:23,135
drive a stake through the
heart of the undead.
417
00:43:25,183 --> 00:43:32,288
Then they take the heart from
the body and boil it.
418
00:43:32,001 --> 00:43:36,337
Everyone will drink from
that water, and the
419
00:43:36,162 --> 00:43:39,163
illness will be cured.
420
00:43:39,043 --> 00:43:42,644
-A barbaric custom handed
down from ancient times.
421
00:43:42,499 --> 00:43:44,833
-Stefan.
422
00:43:44,740 --> 00:43:45,939
-What are you doing here?
423
00:43:45,892 --> 00:43:47,792
You should be watching
over Lillian.
424
00:43:47,716 --> 00:43:50,417
-Well, this is an important
part of our research.
425
00:43:50,309 --> 00:43:52,475
-Speaking of research,
give me the camera.
426
00:43:52,389 --> 00:43:54,323
I want to make some photos.
427
00:43:54,246 --> 00:43:56,212
[music playing]
428
00:44:15,211 --> 00:44:16,410
-Stefan, what's wrong?
429
00:44:19,980 --> 00:44:22,981
-I'm afraid for you.
430
00:44:22,861 --> 00:44:25,662
You're so beautiful.
431
00:44:25,549 --> 00:44:28,517
This can be such a--
such a cruel place.
432
00:44:28,398 --> 00:44:29,998
If anything should happen.
433
00:44:29,935 --> 00:44:31,935
[music playing]
434
00:45:04,279 --> 00:45:05,111
-I--
435
00:45:05,079 --> 00:45:06,612
I must leave now.
436
00:45:06,552 --> 00:45:08,752
[music playing]
437
00:45:24,348 --> 00:45:25,447
-Mara.
438
00:45:25,404 --> 00:45:27,671
-Hey, what's wrong with you?
439
00:45:27,581 --> 00:45:29,548
-I've got a strange feeling.
440
00:45:29,470 --> 00:45:32,137
I want to go and check
on Lillian.
441
00:45:32,030 --> 00:45:35,198
-Is it Lillian you've got a
strange feeling for or Stefan?
442
00:45:35,071 --> 00:45:36,437
-I'm serious, Mara.
443
00:45:36,383 --> 00:45:38,449
Can I take the car and
I'll come back and
444
00:45:38,367 --> 00:45:39,767
get you in a while?
445
00:45:42,081 --> 00:45:44,048
-You sure you can
find your way?
446
00:45:43,969 --> 00:45:44,968
-Yeah.
447
00:45:44,930 --> 00:45:46,362
-And don't worry about me.
448
00:45:46,305 --> 00:45:48,506
I'll get a ride back
later, OK?
449
00:45:48,419 --> 00:45:49,418
-OK.
450
00:45:49,379 --> 00:45:50,945
[music playing]
451
00:48:53,232 --> 00:48:55,265
-Tell me what's going
on here, Stefan.
452
00:48:58,353 --> 00:48:59,553
Tell me the truth.
453
00:49:02,034 --> 00:49:03,233
Please?
454
00:49:05,651 --> 00:49:09,219
-Centuries ago, my
father fell under
455
00:49:09,076 --> 00:49:12,044
the spell of a sorceress.
456
00:49:11,925 --> 00:49:14,892
She was evil and powerful,
and she
457
00:49:14,773 --> 00:49:18,142
craved an unusual offspring.
458
00:49:18,006 --> 00:49:21,707
Radu is the issue
of that union.
459
00:49:21,559 --> 00:49:25,428
-But you can't be--
460
00:49:25,272 --> 00:49:28,807
-Yes, I can.
461
00:49:34,554 --> 00:49:37,922
But I live in the way of my
father, at peace with the
462
00:49:37,787 --> 00:49:39,187
mortal world.
463
00:49:42,267 --> 00:49:45,402
In the years following the siege
of Prejmer, my father
464
00:49:45,277 --> 00:49:47,777
fell in love with
a mortal woman--
465
00:49:47,677 --> 00:49:49,077
my mother.
466
00:49:53,150 --> 00:49:54,550
Radu and I are half-brothers.
467
00:49:57,760 --> 00:49:58,959
-And your mother?
468
00:50:01,761 --> 00:50:03,327
-She died a very
long time ago.
469
00:50:17,092 --> 00:50:19,059
[music playing]
470
00:50:30,183 --> 00:50:34,452
When morning comes you must
take her away from here.
471
00:50:34,280 --> 00:50:37,215
But what about Mara?
472
00:50:37,098 --> 00:50:40,966
-If she's not back by morning,
Karl will go into the village
473
00:50:40,810 --> 00:50:41,542
and find her.
474
00:50:41,514 --> 00:50:45,483
And then you must leave.
475
00:50:45,324 --> 00:50:46,890
[music playing]
476
00:51:04,240 --> 00:51:07,175
-I must go now and sleep.
477
00:51:07,057 --> 00:51:09,657
Sun will be up soon.
478
00:51:09,553 --> 00:51:11,520
[music playing]
479
00:51:36,344 --> 00:51:40,213
-What are you going to do now?
480
00:51:40,057 --> 00:51:41,656
-I must destroy him.
481
00:51:45,402 --> 00:51:47,302
-I want to help you.
482
00:51:47,227 --> 00:51:48,993
-You leave here.
483
00:51:48,923 --> 00:51:51,157
As soon as the sun is up
you leave here and
484
00:51:51,068 --> 00:51:52,467
you never look back.
485
00:51:54,557 --> 00:51:56,357
That is how you can help me.
486
00:52:28,677 --> 00:52:31,277
-I must leave you now, my pet.
487
00:52:34,822 --> 00:52:38,824
But my little friends
will keep you
488
00:52:38,663 --> 00:52:41,864
company until tonight.
489
00:52:41,736 --> 00:52:43,670
[music playing]
490
00:53:44,888 --> 00:53:46,087
-It's too late.
491
00:53:49,081 --> 00:53:50,480
-Dear God.
492
00:53:52,826 --> 00:53:54,993
I could not find Mara.
493
00:53:54,907 --> 00:53:56,840
The villagers are afraid.
494
00:53:56,763 --> 00:54:00,298
A woman was murdered last night,
her throat torn open,
495
00:54:00,156 --> 00:54:01,689
body drained of blood.
496
00:54:01,628 --> 00:54:03,561
-Oh, my God.
497
00:54:03,485 --> 00:54:04,751
-There is still hope.
498
00:54:04,701 --> 00:54:07,034
She may have found refuge
in the village.
499
00:54:11,006 --> 00:54:12,205
-[speaking romanian].
500
00:54:16,447 --> 00:54:21,117
-The doctor say cause of death
was poisoning of the blood.
501
00:54:20,929 --> 00:54:22,328
[distant shouting]
502
00:54:37,668 --> 00:54:40,436
-It is the body of
the old woman.
503
00:54:40,326 --> 00:54:43,727
They drove a stake through her
heart and cut off her head.
504
00:54:46,471 --> 00:54:49,873
If they find out that Lillian
is dead, they will
505
00:54:49,736 --> 00:54:53,104
do the same to her.
506
00:54:52,969 --> 00:54:55,769
He is telling them that
you have gone.
507
00:54:55,657 --> 00:54:57,057
They will leave now.
508
00:54:59,530 --> 00:55:02,531
They wanted holy water
from the church
509
00:55:02,411 --> 00:55:05,979
to cleanse the body.
510
00:55:05,836 --> 00:55:07,235
-[speaking romanian].
511
00:55:11,533 --> 00:55:13,934
-Oh, God.
512
00:55:13,838 --> 00:55:15,237
They [inaudible].
513
00:55:38,356 --> 00:55:41,790
-I will hide you in my truck
and take you to Sinaia.
514
00:55:41,652 --> 00:55:43,252
-Not without Mara.
515
00:55:43,189 --> 00:55:44,989
-You must think of yourself.
516
00:55:44,918 --> 00:55:46,117
Pray Mara is safe.
517
00:55:48,759 --> 00:55:52,360
-I can't let them to
that to Lillian.
518
00:55:52,215 --> 00:55:54,349
-Then we must bury
her quickly.
519
00:55:54,264 --> 00:55:58,032
The villagers are afraid of
the cemetery in the ruins.
520
00:55:57,880 --> 00:55:59,513
We must bury her there.
521
00:56:02,682 --> 00:56:04,849
[music playing]
522
00:56:59,912 --> 00:57:01,745
-We must leave now.
523
00:57:01,672 --> 00:57:05,040
It is a long drive down
the mountains.
524
00:57:04,905 --> 00:57:08,573
-I'm not leaving until
we find Mara.
525
00:57:08,426 --> 00:57:10,026
We have to help Stefan.
526
00:57:09,963 --> 00:57:11,863
-How can you help?
527
00:57:11,787 --> 00:57:13,787
-We can move around
in the daylight.
528
00:57:13,708 --> 00:57:16,309
If we can find Radu's coffin,
we can destroy
529
00:57:16,205 --> 00:57:19,139
him while he sleeps.
530
00:57:19,021 --> 00:57:20,420
-I know where he sleeps.
531
00:57:20,365 --> 00:57:22,565
[music playing]
532
01:01:09,445 --> 01:01:12,847
I told you to leave.
533
01:01:12,711 --> 01:01:15,745
-Lillian is dead.
534
01:01:15,623 --> 01:01:18,858
And Mara never came back.
535
01:01:18,728 --> 01:01:21,829
-You should have left while
they were still alive.
536
01:01:21,705 --> 01:01:23,705
[music playing]
537
01:01:41,614 --> 01:01:44,648
-Stefan, please cross this
threshold and enter.
538
01:01:56,082 --> 01:02:01,018
-A vampire cannot enter the
house of God unless invited.
539
01:02:00,818 --> 01:02:04,553
You and Karl will be safe here
while I search for Radu's new
540
01:02:04,403 --> 01:02:05,836
resting place.
541
01:02:05,780 --> 01:02:10,416
-Tomorrow, while he sleeps,
we will open his coffin.
542
01:02:10,229 --> 01:02:13,397
I would put both barrels against
his chest and shoot
543
01:02:13,270 --> 01:02:14,836
him with the rosary beads.
544
01:02:14,774 --> 01:02:21,478
Then we will chop off his head
and drive in the stake, too.
545
01:02:21,207 --> 01:02:22,607
-I'll go look for Mara.
546
01:02:22,552 --> 01:02:24,752
[music playing]
547
01:03:37,482 --> 01:03:40,650
-Stefan taught me that there
is good and evil among
548
01:03:40,523 --> 01:03:45,192
vampires as there
is among men.
549
01:03:45,004 --> 01:03:47,738
He also told me that the
old tales of the
550
01:03:47,628 --> 01:03:49,195
bloodstone were true.
551
01:03:49,133 --> 01:03:52,034
-The bloodstone really exists?
552
01:03:51,918 --> 01:03:57,054
-A drop of blood from the stone
is life to a vampire.
553
01:03:56,847 --> 01:04:00,449
But to Radu, it is
like a drug.
554
01:04:00,304 --> 01:04:04,406
The more he drinks, the
more he needs, the
555
01:04:04,241 --> 01:04:06,975
more his evil grows.
556
01:04:06,866 --> 01:04:08,199
LILLIAN: Help!
557
01:04:08,146 --> 01:04:09,678
-What's that?
558
01:04:09,618 --> 01:04:11,518
-Shh.
559
01:04:11,442 --> 01:04:12,641
-Michelle!
560
01:04:14,771 --> 01:04:18,340
Let me in!
561
01:04:18,197 --> 01:04:21,164
Please!
562
01:04:21,045 --> 01:04:22,244
-My God, it's Lillian!
563
01:04:27,799 --> 01:04:28,931
We got to let her in!
564
01:04:28,887 --> 01:04:29,653
-No!
565
01:04:29,624 --> 01:04:30,189
It's a trick!
566
01:04:30,167 --> 01:04:31,366
She's a vampire.
567
01:04:31,320 --> 01:04:33,220
If you let her in, then
I'll shoot her.
568
01:04:35,673 --> 01:04:37,740
[screaming]
569
01:04:37,658 --> 01:04:39,658
[music playing]
570
01:05:08,896 --> 01:05:09,895
-Mara.
571
01:05:09,857 --> 01:05:22,802
[music playing]
572
01:05:22,276 --> 01:05:24,276
-God, Mara.
573
01:05:24,197 --> 01:05:26,197
[music playing]
574
01:06:58,076 --> 01:06:59,075
Shh.
575
01:06:59,036 --> 01:07:00,436
Shh.
576
01:07:00,381 --> 01:07:01,380
Shh.
577
01:07:01,341 --> 01:07:02,340
Mara, Mara.
578
01:07:02,301 --> 01:07:03,300
Shh.
579
01:07:03,262 --> 01:07:05,862
Shh.
580
01:07:05,758 --> 01:07:06,190
Shh.
581
01:07:06,174 --> 01:07:07,106
Mara.
582
01:07:07,070 --> 01:07:08,069
Mara.
583
01:07:08,030 --> 01:07:09,029
Shh.
584
01:07:08,990 --> 01:07:10,990
[music playing]
585
01:07:26,243 --> 01:07:27,642
Stefan!
586
01:07:27,587 --> 01:07:29,787
[music playing]
587
01:07:39,494 --> 01:07:41,694
RADU: Now
I have it all.
588
01:07:41,607 --> 01:07:44,408
Don't I, little brother?
589
01:07:44,296 --> 01:07:52,569
The castle, the bloodstone,
and your pitiful
590
01:07:52,234 --> 01:07:55,501
little mortal girl.
591
01:07:55,370 --> 01:07:56,470
-No!
592
01:07:56,427 --> 01:07:58,427
No!
593
01:07:58,347 --> 01:08:07,621
It will be such a sweet pleasure
to desecrate her
594
01:08:07,245 --> 01:08:10,212
before your self-righteous
eyes.
595
01:08:16,944 --> 01:08:19,945
-No!
596
01:08:19,824 --> 01:08:21,824
No!
597
01:08:21,745 --> 01:08:24,112
No!
598
01:08:24,017 --> 01:08:26,617
No!
599
01:08:26,513 --> 01:08:27,712
No!
600
01:08:29,779 --> 01:08:31,178
No!
601
01:08:34,195 --> 01:08:35,394
No!
602
01:08:38,036 --> 01:08:39,235
No!
603
01:08:45,687 --> 01:08:47,086
No!
604
01:08:47,030 --> 01:08:50,031
No!
605
01:08:49,911 --> 01:08:50,810
No!
606
01:08:50,775 --> 01:08:51,874
STEFAN: No!
607
01:08:51,832 --> 01:08:53,432
-No!
608
01:08:53,368 --> 01:08:54,567
No!
609
01:08:57,593 --> 01:09:00,594
No!
610
01:09:00,474 --> 01:09:02,374
No!
611
01:09:02,298 --> 01:09:03,297
No!
612
01:09:03,259 --> 01:09:13,668
[screaming]
613
01:09:13,246 --> 01:09:15,446
[music playing]
614
01:11:16,860 --> 01:11:17,825
-Michelle!
615
01:11:17,788 --> 01:11:19,455
[music playing]
616
01:11:54,501 --> 01:11:55,700
MICHELLE: Stefan!
617
01:11:55,653 --> 01:11:57,453
[music playing]
618
01:12:19,180 --> 01:12:20,579
-Michelle.
619
01:12:23,788 --> 01:12:26,189
Please.
620
01:12:26,093 --> 01:12:28,059
Don't hurt me.
621
01:12:27,981 --> 01:12:30,182
[music playing]
622
01:12:39,056 --> 01:12:40,723
-You can't destroy my, Stefan.
623
01:12:43,890 --> 01:12:45,289
Nothing can.
624
01:12:45,234 --> 01:12:47,434
[music playing]
625
01:13:25,051 --> 01:13:28,052
-Stefan.
626
01:13:27,932 --> 01:13:29,131
The sun is rising.
627
01:13:31,773 --> 01:13:33,173
-The bloodstone.
628
01:13:33,118 --> 01:13:35,318
[music playing]
629
01:15:11,158 --> 01:15:12,657
-Will I be all right?
630
01:15:15,735 --> 01:15:17,134
-I don't know.
631
01:15:20,728 --> 01:15:24,997
-I don't want to be
like him, Stefan.
632
01:15:24,825 --> 01:15:26,024
Make me like you.
633
01:15:32,475 --> 01:15:34,875
-I can't.
634
01:15:34,779 --> 01:15:35,945
-No, please, Stefan.
635
01:15:35,900 --> 01:15:37,733
Please.
636
01:15:37,660 --> 01:15:39,493
There's no other hope for me.
637
01:15:39,420 --> 01:15:40,820
[music playing]
638
01:16:19,943 --> 01:16:21,075
-Sleep now, my love.
42086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.