All language subtitles for SubSpecies 1 (1991) MOVIE_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:54,400 -Father. 2 00:00:57,705 --> 00:00:59,805 -Why have you come? 3 00:00:59,722 --> 00:01:01,622 You were banished from this place. 4 00:01:17,358 --> 00:01:21,727 -The night of the festival approaches. 5 00:01:21,551 --> 00:01:26,387 You summoned my brother home from abroad. 6 00:01:26,192 --> 00:01:30,328 Did you think that I would stand by and let him assume 7 00:01:30,161 --> 00:01:31,927 the mantle of power? 8 00:01:38,195 --> 00:01:41,496 I'm your firstborn. 9 00:01:41,364 --> 00:01:44,732 The bloodstone is my birthright. 10 00:01:44,597 --> 00:01:48,900 -You aren't content to live in peace, Radu. 11 00:01:48,726 --> 00:01:50,459 You crave evil. 12 00:01:50,391 --> 00:01:54,559 The bloodstone would give you too much power. 13 00:01:54,391 --> 00:01:56,358 This can never be. 14 00:01:56,280 --> 00:01:58,914 -Your time is past. 15 00:01:58,808 --> 00:02:02,176 You have nothing more to say about it. 16 00:02:08,379 --> 00:02:11,813 -I prayed it would not be necessary to 17 00:02:11,675 --> 00:02:13,642 destroy you, Radu. 18 00:02:13,564 --> 00:02:15,130 -Destroy me? 19 00:04:00,311 --> 00:04:03,879 Forgive me, Father. 20 00:04:03,735 --> 00:04:04,934 -Ah! 21 00:04:30,590 --> 00:04:32,556 [music playing] 22 00:05:58,763 --> 00:06:11,916 -Hey! 23 00:06:11,382 --> 00:06:12,081 Michele and Lillian! 24 00:06:12,055 --> 00:06:13,054 Over here! 25 00:06:13,015 --> 00:06:16,016 -Hey! 26 00:06:15,896 --> 00:06:18,363 -Hi! 27 00:06:18,264 --> 00:06:19,864 -I can't believe you're here. 28 00:06:19,801 --> 00:06:22,001 -Oh, you thought I wouldn't be here after you've come all the 29 00:06:21,913 --> 00:06:23,446 way from America? 30 00:06:23,386 --> 00:06:24,819 -I knew you'd be here. 31 00:06:24,762 --> 00:06:26,094 I wasn't sure when. 32 00:06:26,042 --> 00:06:28,376 -You have to admit, punctuality wasn't exactly 33 00:06:28,283 --> 00:06:29,416 your middle name in school. 34 00:06:29,372 --> 00:06:31,805 -Come on, you must be exhausted. 35 00:06:31,708 --> 00:06:33,675 We still have a long drive ahead. 36 00:06:33,596 --> 00:06:34,862 -Well, good. 37 00:06:34,813 --> 00:06:36,513 You can tell us everything that's happened 38 00:06:36,445 --> 00:06:38,011 since you left America. 39 00:06:37,950 --> 00:06:39,149 -Let's go. 40 00:06:42,815 --> 00:06:45,382 -So, did you find us a good hotel? 41 00:06:45,279 --> 00:06:46,678 A bathroom, at least? 42 00:06:46,623 --> 00:06:49,391 -Well, I inquired but there aren't 43 00:06:49,281 --> 00:06:51,447 any hotels near Prejmer. 44 00:06:51,360 --> 00:06:54,695 So the lady from the historical society offered to 45 00:06:54,561 --> 00:06:56,561 let us stay at the fortress. 46 00:06:56,482 --> 00:06:57,982 -The Prejmer fortress? 47 00:06:57,923 --> 00:06:59,155 -Mm-hm. 48 00:06:59,107 --> 00:07:01,074 The government maintains a part of the old monastery 49 00:07:00,995 --> 00:07:05,230 there for scholars for using the library. 50 00:07:05,060 --> 00:07:06,627 That's us, isn't it? 51 00:07:06,565 --> 00:07:07,063 -Yep. 52 00:07:07,045 --> 00:07:08,511 -Scholars. 53 00:07:08,453 --> 00:07:10,220 -Well, that's what we said in the grant application. 54 00:07:10,150 --> 00:07:11,115 -Mm-hm. 55 00:07:11,077 --> 00:07:13,411 -What a cute little car. 56 00:07:13,318 --> 00:07:14,918 -Hey, it's a Trabant. 57 00:07:14,855 --> 00:07:16,421 It's made out of cardboard. 58 00:07:16,359 --> 00:07:17,358 -No, seriously? 59 00:07:17,319 --> 00:07:18,318 -Mm-hm. 60 00:07:18,280 --> 00:07:19,679 You want to drive? 61 00:07:19,624 --> 00:07:21,024 -Yeah, OK. 62 00:07:33,035 --> 00:07:35,001 [music playing] 63 00:07:59,185 --> 00:08:00,785 MARA: Come look at this view. 64 00:08:04,371 --> 00:08:08,139 LILLIAN: Wow, this is beautiful. 65 00:08:07,987 --> 00:08:08,419 -Boo! 66 00:08:08,404 --> 00:08:10,371 -Hey. 67 00:08:10,293 --> 00:08:11,692 -Whoa. 68 00:08:11,637 --> 00:08:13,837 [music playing] 69 00:08:58,080 --> 00:08:59,479 -Oh, wow. 70 00:08:59,424 --> 00:09:00,824 It's a parade. 71 00:09:06,114 --> 00:09:07,714 -It's not a parade, dummy. 72 00:09:07,651 --> 00:09:08,850 It's a funeral. 73 00:09:47,277 --> 00:09:48,676 -Come on, let's go around them. 74 00:09:48,621 --> 00:09:50,621 This is giving me the creeps. 75 00:09:50,541 --> 00:09:53,142 -Here we are taught to respect the dead. 76 00:09:53,038 --> 00:09:55,004 [music playing] 77 00:10:26,197 --> 00:10:30,967 -Ladies, I am Karl, caretaker of this historic monument of 78 00:10:30,775 --> 00:10:32,308 the people of Transylvania. 79 00:10:32,248 --> 00:10:33,447 -Hello. 80 00:10:35,352 --> 00:10:37,986 -It's nice to meet you. 81 00:10:37,880 --> 00:10:40,548 -Joel and Rosa will take your things inside. 82 00:10:53,340 --> 00:10:56,475 -Imagine, we're in the very place where 500 years ago, a 83 00:10:56,349 --> 00:11:00,084 handful of Transylvanians held on against an army of Turks. 84 00:10:59,934 --> 00:11:03,302 -Ah, you know the history of Prejmer fortress. 85 00:11:03,167 --> 00:11:04,566 If 86 00:11:04,511 --> 00:11:06,311 -We studied medieval history together in school. 87 00:11:06,240 --> 00:11:07,873 We're smarter than we look. 88 00:11:19,299 --> 00:11:21,432 -We have only two rooms prepared for you. 89 00:11:21,347 --> 00:11:22,980 I trust that will suffice? 90 00:11:22,916 --> 00:11:23,481 -Oh, yes. 91 00:11:23,460 --> 00:11:24,626 That'll be fine. 92 00:11:24,580 --> 00:11:27,081 We'll flip a coin to see who shares. 93 00:11:26,981 --> 00:11:29,782 -Yeah, loser sleeps alone. 94 00:11:47,050 --> 00:11:51,052 Mm, Posturepedic. 95 00:11:50,891 --> 00:11:52,157 -Oh, this'll do fine. 96 00:11:52,107 --> 00:11:55,775 It'll keep our minds focused on our work. 97 00:11:55,628 --> 00:11:56,827 -[inaudible]. 98 00:11:58,701 --> 00:12:01,602 -Hey, what's up there? 99 00:12:04,334 --> 00:12:07,735 A secret passageway for spying on the monks? 100 00:12:07,599 --> 00:12:12,202 -That is a defensive wall. 101 00:12:12,016 --> 00:12:14,016 Come, I show you. 102 00:12:17,938 --> 00:12:23,141 In 1443, Vlad Dracula raised a large army of peasants to 103 00:12:22,931 --> 00:12:24,731 defend all of Transylvania. 104 00:12:24,660 --> 00:12:27,794 While they fought the Turks in a huge battle near 105 00:12:27,668 --> 00:12:28,834 [inaudible]. 106 00:12:28,788 --> 00:12:33,023 This region suffered a savage attack. 107 00:12:32,853 --> 00:12:36,655 The survivors held out as long as they could. 108 00:12:36,502 --> 00:12:40,838 Soon, the food and the water ran out. 109 00:12:40,663 --> 00:12:44,531 -I read a translation of one of the survivor's diaries. 110 00:12:44,376 --> 00:12:46,777 -Then you know what happened. 111 00:12:46,681 --> 00:12:49,582 -There were less than 100 left alive in the fortress. 112 00:12:49,466 --> 00:12:53,067 -They were waiting to die, but no one attacked. 113 00:12:52,922 --> 00:12:56,791 Finally, some brave souls went outside the fortress. 114 00:12:56,635 --> 00:12:59,736 They found many dead Turks with bloody throats. 115 00:12:59,612 --> 00:13:02,413 The rest had run away. 116 00:13:02,301 --> 00:13:04,701 The peasants believed it was the work of vampires. 117 00:13:07,069 --> 00:13:08,936 -And still do. 118 00:13:08,862 --> 00:13:11,663 Three nights from now is the festival which celebrates the 119 00:13:11,551 --> 00:13:15,019 night the vampires saved the people of Prejmer. 120 00:13:14,880 --> 00:13:16,413 [mouse squeaking] 121 00:13:16,352 --> 00:13:17,918 -Hey, what's up there? 122 00:13:17,856 --> 00:13:20,156 KARL: Nothing, just an old storage space. 123 00:13:20,065 --> 00:13:20,731 -Oh, cool. 124 00:13:20,705 --> 00:13:21,870 Let's check it out. 125 00:13:21,825 --> 00:13:23,525 -No, the stairs are old and rotten. 126 00:13:23,458 --> 00:13:24,857 -I'll be careful. 127 00:13:39,910 --> 00:13:41,109 Wow. 128 00:13:42,854 --> 00:13:46,022 -The monks who occupied this place were well prepared for 129 00:13:45,895 --> 00:13:48,629 the afterlife. 130 00:13:48,520 --> 00:13:49,419 Come. 131 00:13:49,384 --> 00:13:50,783 There's food. 132 00:14:00,715 --> 00:14:02,381 -Mm, great. 133 00:14:02,315 --> 00:14:03,514 I'm starving. 134 00:14:11,149 --> 00:14:12,549 -[speaking romanian]. 135 00:14:14,510 --> 00:14:16,110 -Are we the only guests here? 136 00:14:16,047 --> 00:14:17,579 Besides the ghosts? 137 00:14:17,519 --> 00:14:19,753 -There is one other scholar staying here at the moment. 138 00:14:19,664 --> 00:14:21,397 -Oh, another folklorist? 139 00:14:21,328 --> 00:14:23,161 -A zoologist. 140 00:14:23,088 --> 00:14:25,455 But I doubt you will see much of him. 141 00:14:25,361 --> 00:14:27,495 He's busy with his work. 142 00:14:27,410 --> 00:14:32,279 If you'll excuse me, I will get the rest of your things. 143 00:14:32,082 --> 00:14:33,648 -[inaudible]. 144 00:14:33,587 --> 00:14:34,953 Hmm. 145 00:14:34,899 --> 00:14:38,234 -Here's toasting Prejmer. 146 00:14:38,100 --> 00:14:39,266 May we all publish our 147 00:14:39,220 --> 00:14:42,922 dissertations and get our PhDs. 148 00:14:42,774 --> 00:14:44,040 -Is there any white? 149 00:14:43,990 --> 00:14:46,824 -Oh, in Transylvania the best wine is red-- 150 00:14:46,710 --> 00:14:48,109 blood red. 151 00:15:04,378 --> 00:15:05,778 RADU: Bring me the bloodstone. 152 00:16:02,825 --> 00:16:04,391 MICHELLE: This is incredible. 153 00:16:04,329 --> 00:16:05,795 -Mm-hm. 154 00:16:05,738 --> 00:16:09,306 According to the legend, this was a place inhabited by 155 00:16:09,162 --> 00:16:11,096 vampires in the 14th century. 156 00:16:22,286 --> 00:16:23,485 -[speaking romanian]. 157 00:17:01,879 --> 00:17:02,645 -OK. 158 00:17:02,616 --> 00:17:06,818 One, two, three. 159 00:17:06,649 --> 00:17:08,115 Hope this comes out. 160 00:17:08,057 --> 00:17:09,490 There's barely enough light. 161 00:17:45,954 --> 00:17:48,021 MARA: You know, the funny thin about Castle 162 00:17:47,939 --> 00:17:51,474 Vladislas is that nobody ever says anything about it. 163 00:17:51,332 --> 00:17:52,764 -You're right. 164 00:17:52,708 --> 00:17:55,910 Nobody's mentioned it once. 165 00:17:55,781 --> 00:17:56,680 LILLIAN: Let's see if we can 166 00:17:56,646 --> 00:17:58,012 get inside the castle. 167 00:17:57,958 --> 00:17:59,624 I've never been inside one before. 168 00:17:59,558 --> 00:18:01,191 -Come on, we can't right now. 169 00:18:01,126 --> 00:18:01,825 It's getting too dark. 170 00:18:01,799 --> 00:18:03,165 We've got to get back. 171 00:18:03,111 --> 00:18:04,076 -Oh, come on. 172 00:18:04,039 --> 00:18:05,138 Don't poop out on me now. 173 00:18:28,205 --> 00:18:29,204 -Come on, Lillian. 174 00:18:29,165 --> 00:18:30,565 I'm hungry. 175 00:18:32,910 --> 00:18:34,309 -Ouch. 176 00:18:36,527 --> 00:18:39,161 Oh, shit. 177 00:18:39,055 --> 00:18:42,157 -God, are you OK? 178 00:18:42,033 --> 00:18:45,034 We'd better get back and wash it off. 179 00:18:44,913 --> 00:18:46,078 Come on. 180 00:19:26,971 --> 00:19:27,970 -Hi, guys. 181 00:19:27,931 --> 00:19:29,531 -How is your room? 182 00:19:29,468 --> 00:19:31,034 -I think it'll be OK. 183 00:19:34,653 --> 00:19:36,420 What's this? 184 00:19:36,350 --> 00:19:38,083 MICHELLE: Well, you know, I've been thinking 185 00:19:38,014 --> 00:19:40,815 about what Mara said this afternoon, about no one ever 186 00:19:40,703 --> 00:19:42,803 mentioning Castle Vladislas. 187 00:19:42,720 --> 00:19:44,453 And I went through all my notes. 188 00:19:44,384 --> 00:19:46,350 I even looked at the index of all the stuff that's been 189 00:19:46,272 --> 00:19:48,539 published about this region over the years. 190 00:19:48,448 --> 00:19:50,915 Not one mention of the castle. 191 00:19:50,817 --> 00:19:52,350 -Strange, isn't it? 192 00:19:52,289 --> 00:19:54,356 -Well, it just doesn't make sense. 193 00:19:54,274 --> 00:19:57,375 How can something as old and imposing as that castle not be 194 00:19:57,251 --> 00:19:59,084 part of the local lore? 195 00:19:59,011 --> 00:20:00,978 -Maybe even something that's been here as long as that 196 00:20:00,900 --> 00:20:03,300 castle becomes invisible to all but the 197 00:20:03,204 --> 00:20:04,604 most sensitive eyes. 198 00:20:09,414 --> 00:20:10,946 Pardon me if I frightened you. 199 00:20:10,886 --> 00:20:12,486 My name is Stefan Belescu. 200 00:20:12,423 --> 00:20:15,924 -Oh, the zoologist Karl told us about. 201 00:20:15,783 --> 00:20:17,917 -Yes. 202 00:20:17,832 --> 00:20:19,565 -I'm Lillian. 203 00:20:19,496 --> 00:20:20,762 That's Mara, and the hardworking 204 00:20:20,713 --> 00:20:23,514 scholar here is Michelle. 205 00:20:23,402 --> 00:20:26,136 -I thought I should introduce myself so you won't be alarmed 206 00:20:26,026 --> 00:20:29,227 if you see me coming or going at odd hours. 207 00:20:29,099 --> 00:20:31,166 -Would you like to join us? 208 00:20:31,084 --> 00:20:32,250 -I can't at the moment. 209 00:20:32,204 --> 00:20:33,903 My research keeps me busy at night. 210 00:20:33,836 --> 00:20:36,203 -What kind of research do you do? 211 00:20:36,108 --> 00:20:38,942 -I'm cataloging nocturnal animal life 212 00:20:38,829 --> 00:20:40,396 unique to this area. 213 00:20:40,334 --> 00:20:43,602 I'm afraid it's a rather boring subject to most people. 214 00:20:43,471 --> 00:20:44,436 -Oh, no, no. 215 00:20:44,398 --> 00:20:45,798 Not to us. 216 00:20:45,743 --> 00:20:47,142 Um, we're studying the folklore of the region, and 217 00:20:47,087 --> 00:20:50,288 animals often figure in folktales. 218 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 Please, tell us more. 219 00:20:52,080 --> 00:20:55,048 -Another time, perhaps. 220 00:20:54,929 --> 00:20:56,028 I must go. 221 00:20:55,985 --> 00:20:57,384 Ladies. 222 00:21:00,755 --> 00:21:03,155 -Animals often figure in folklore. 223 00:21:03,059 --> 00:21:06,594 Please, tell us more. 224 00:21:06,452 --> 00:21:07,851 -Knock it off. 225 00:21:18,871 --> 00:21:22,239 -Hey, wait up, you guys. 226 00:21:22,104 --> 00:21:25,105 Let's rest a minute. 227 00:21:24,984 --> 00:21:30,221 -Not yet, in just a little bit farther up this hill. 228 00:21:30,010 --> 00:21:30,942 MICHELLE: Five interviews in one day. 229 00:21:30,906 --> 00:21:32,339 Not a bad start, huh? 230 00:21:32,283 --> 00:21:34,383 MARA: And this could be the best one yet. 231 00:21:34,299 --> 00:21:35,999 This old lady is very strange. 232 00:21:44,989 --> 00:21:47,690 This is the mask you wear at the festival of the undead? 233 00:21:50,015 --> 00:21:53,984 -It's likeness of the gypsy who made the 234 00:21:53,824 --> 00:21:55,223 truce with the vampires. 235 00:21:59,233 --> 00:22:09,241 Wear the mask and I tell you the story of the gypsy. 236 00:22:08,836 --> 00:22:13,238 The vampires killed the Turks. 237 00:22:13,061 --> 00:22:19,766 And in gratitude, the people said, let them have the great 238 00:22:19,494 --> 00:22:24,997 ruins, which is where the vampires sleep. 239 00:22:24,775 --> 00:22:28,744 The vampires were still hungry. 240 00:22:28,585 --> 00:22:32,120 They would come out of their wings at 241 00:22:31,977 --> 00:22:35,345 night and drink blood. 242 00:22:38,219 --> 00:22:45,958 This gypsy, he knew that the pope of Rome had a stone which 243 00:22:45,644 --> 00:22:48,946 dripped the blood of all the saints. 244 00:22:48,814 --> 00:23:01,391 So she went to Rome, stole the stone, and took it to the king 245 00:23:00,881 --> 00:23:02,280 of the vampires. 246 00:23:05,041 --> 00:23:11,346 And since that time, no one in Prejmer has 247 00:23:11,091 --> 00:23:13,992 been bitten by a vampire. 248 00:23:13,876 --> 00:23:17,077 -You think there are still vampires here? 249 00:23:16,948 --> 00:23:20,082 -Vampire do not die. 250 00:23:19,957 --> 00:23:23,459 They live for many, many centuries. 251 00:23:23,318 --> 00:23:27,653 -And you believe they still sleep in the ruins? 252 00:23:27,478 --> 00:23:29,745 -Stay away from the ruins. 253 00:23:29,655 --> 00:23:31,589 Stay away. 254 00:23:31,512 --> 00:23:34,880 You might interfere with the way things are. 255 00:23:37,978 --> 00:23:39,477 -Well, what do you think? 256 00:23:39,418 --> 00:23:41,819 Think vampires really sleep here? 257 00:23:41,723 --> 00:23:43,155 -Don't be silly. 258 00:23:43,098 --> 00:23:45,699 The peasants here have such colorful imaginations. 259 00:23:45,595 --> 00:23:49,197 -I don't care if Dracula himself sleeps here. 260 00:23:49,053 --> 00:23:50,552 I'm not going another step. 261 00:23:57,054 --> 00:23:59,021 -Strange story, isn't it? 262 00:23:58,943 --> 00:24:02,144 The stone which drips the blood of saints. 263 00:24:02,015 --> 00:24:05,550 -Yeah, there's a fascinating story cycle going on here. 264 00:24:05,408 --> 00:24:07,041 First the peasants can't explain 265 00:24:06,977 --> 00:24:08,510 what killed the invaders. 266 00:24:08,449 --> 00:24:11,283 Maybe it was food poisoning or some disease, something 267 00:24:11,170 --> 00:24:13,804 15th-century people didn't understand. 268 00:24:13,698 --> 00:24:16,232 Lillian, do you-- 269 00:24:16,131 --> 00:24:17,864 oh, poor baby. 270 00:24:17,795 --> 00:24:19,962 She must be coming down with something. 271 00:24:23,780 --> 00:24:28,450 MARA: This place has an eerie feeling about it. 272 00:24:28,262 --> 00:24:29,828 Does it frighten you? 273 00:24:29,766 --> 00:24:31,299 -No. 274 00:24:31,239 --> 00:24:33,406 We're probably safer here than any city in America-- 275 00:24:35,624 --> 00:24:38,725 as long as we get out of here before the sun goes down and 276 00:24:38,600 --> 00:24:41,101 the vampires wake up. 277 00:25:43,736 --> 00:25:45,670 Mara! 278 00:25:45,593 --> 00:25:46,225 Lillian! 279 00:25:46,202 --> 00:25:47,000 Wake up. 280 00:25:46,969 --> 00:25:48,903 We have to get back. 281 00:25:48,826 --> 00:25:50,258 -What time is it? 282 00:25:50,202 --> 00:25:50,968 -Oh, my God. 283 00:25:50,938 --> 00:25:52,838 We've slept for two hours. 284 00:25:52,763 --> 00:25:55,297 -Come on, before it gets too dark to find the way. 285 00:25:55,196 --> 00:25:56,462 -Don't worry. 286 00:25:56,412 --> 00:25:58,011 We'll take a shortcut through the woods. 287 00:25:57,948 --> 00:25:59,948 [music playing] 288 00:27:01,804 --> 00:27:03,603 -Listen. 289 00:27:03,532 --> 00:27:05,799 Did you hear that? 290 00:27:16,367 --> 00:27:19,569 -Oh, it's probably just an animal. 291 00:27:19,440 --> 00:27:21,406 Don't you think? 292 00:27:44,182 --> 00:27:45,148 -It's all right. 293 00:27:45,111 --> 00:27:46,310 -Stefan. 294 00:27:48,279 --> 00:27:49,912 -You scared this shit out of us! 295 00:27:49,848 --> 00:27:51,381 -We were lost and we thought we heard 296 00:27:51,320 --> 00:27:53,887 somebody following us. 297 00:27:53,785 --> 00:27:56,586 -But you're all right now, yes? 298 00:27:56,473 --> 00:27:58,273 -Yes. 299 00:27:58,202 --> 00:27:59,167 -All right. 300 00:27:59,130 --> 00:28:00,163 I'm going to the fortress. 301 00:28:00,122 --> 00:28:01,721 Come back with me, all right? 302 00:28:01,658 --> 00:28:03,658 [music playing] 303 00:28:50,759 --> 00:28:51,724 Father. 304 00:28:51,687 --> 00:28:53,687 [music playing] 305 00:29:22,895 --> 00:29:26,463 -Such a touching tableau. 306 00:29:29,808 --> 00:29:34,844 Your pain, little brother, makes me feel sick. 307 00:29:37,298 --> 00:29:41,267 It's such a mockery of human feelings. 308 00:29:47,124 --> 00:29:48,791 Our father was a fool. 309 00:29:51,894 --> 00:29:53,394 So are you. 310 00:29:53,335 --> 00:29:55,501 [music playing] 311 00:31:53,332 --> 00:31:55,532 [knocking on door] 312 00:32:05,015 --> 00:32:06,214 -Stefan. 313 00:32:09,208 --> 00:32:10,407 -The king is dead. 314 00:32:13,049 --> 00:32:15,450 -Radu. 315 00:32:15,354 --> 00:32:17,554 [music playing] 316 00:33:02,213 --> 00:33:04,180 [DOOR OPENING AND RUNNING FOOTSTEPS] 317 00:33:04,101 --> 00:33:06,301 [music playing] 318 00:34:17,815 --> 00:34:20,316 -Here it is, Stefan. 319 00:34:20,216 --> 00:34:21,949 This what you looking for? 320 00:34:21,881 --> 00:34:24,048 [music playing] 321 00:34:35,099 --> 00:34:36,666 -Feeling weak, brother? 322 00:34:36,605 --> 00:34:40,840 Don't you realize that the sun is rising? 323 00:34:40,669 --> 00:34:46,239 You too far from your crypt to make it back. 324 00:34:46,014 --> 00:34:50,150 That's what you get for pretending you are human. 325 00:34:53,344 --> 00:34:59,515 I'm taking the castle and those three little beauties as 326 00:34:59,266 --> 00:35:01,233 my consorts. 327 00:35:01,154 --> 00:35:09,894 Tell me, Stefan, is there one you like more than the others? 328 00:35:09,540 --> 00:35:14,710 I'll make sure to treat her with special care. 329 00:35:14,502 --> 00:35:16,502 [music playing] 330 00:35:38,347 --> 00:35:40,747 -Stefan. 331 00:35:40,652 --> 00:35:42,953 STEFAN: Follow him, Karl. 332 00:35:42,861 --> 00:35:44,127 Find his crypt. 333 00:35:44,077 --> 00:35:46,010 -There is no time, Stefan. 334 00:35:45,933 --> 00:35:47,065 You must help me. 335 00:35:47,021 --> 00:35:48,788 Try to get up. 336 00:35:48,718 --> 00:35:50,718 [music playing] 337 00:36:02,129 --> 00:36:03,929 -You must find it. 338 00:36:03,858 --> 00:36:06,659 Find his, his resting place. 339 00:36:10,196 --> 00:36:12,396 [music playing] 340 00:37:05,729 --> 00:37:08,129 -[speaking romanian]. 341 00:37:08,033 --> 00:37:10,968 -Doctor asks if you suffer from anemia? 342 00:37:10,851 --> 00:37:12,250 -No, never. 343 00:37:15,140 --> 00:37:16,339 -[speaking romanian]. 344 00:37:40,394 --> 00:37:42,995 -He wants to known when you cut your arm. 345 00:37:42,891 --> 00:37:44,056 -Yesterday, I think. 346 00:37:44,010 --> 00:37:45,176 -The day before. 347 00:37:45,130 --> 00:37:46,396 MARA [speaking romanian]. 348 00:37:47,948 --> 00:37:50,582 -[speaking romanian]. 349 00:37:50,477 --> 00:37:53,611 -He thinks maybe you lost a lot of blood. 350 00:37:53,485 --> 00:37:54,050 -Get serious. 351 00:37:54,029 --> 00:37:55,429 It's a scratch. 352 00:38:01,102 --> 00:38:02,802 -[speaking romanian]. 353 00:38:02,735 --> 00:38:07,371 -Take this medicine and stay in bed another 24 hours. 354 00:38:07,184 --> 00:38:08,583 -[speaking romanian]. 355 00:38:12,242 --> 00:38:13,641 -[speaking romanian]. 356 00:38:21,811 --> 00:38:23,211 -[speaking romanian]. 357 00:38:28,918 --> 00:38:33,787 -Well, I guess this means the festival's out. 358 00:38:33,590 --> 00:38:35,624 -You can't miss it because I can't go. 359 00:38:35,543 --> 00:38:38,110 It's the high point of our research. 360 00:38:38,008 --> 00:38:40,208 -We can't leave her alone. 361 00:38:40,120 --> 00:38:41,586 Yeah, you can. 362 00:38:41,528 --> 00:38:42,728 I'll be OK. 363 00:38:44,761 --> 00:38:48,029 -Stakes cut from ancient oak. 364 00:38:50,843 --> 00:38:57,081 Spear carved from heart of blackthorn tree. 365 00:38:56,829 --> 00:39:01,431 And this, for chopping off his head. 366 00:39:01,245 --> 00:39:04,847 -You've prepared. 367 00:39:04,703 --> 00:39:07,103 You hoped he would return. 368 00:39:07,007 --> 00:39:09,041 -You and your father should have killed 369 00:39:08,960 --> 00:39:10,359 him a long time ago. 370 00:39:12,960 --> 00:39:21,500 I would have destroyed him myself, but I was afraid. 371 00:39:21,154 --> 00:39:22,954 I could never get close enough to drive a 372 00:39:22,883 --> 00:39:26,018 stake through his heart. 373 00:39:25,892 --> 00:39:28,492 But I can get close enough to shoot him. 374 00:39:31,045 --> 00:39:33,945 -Karl, lead won't stop him. 375 00:39:33,829 --> 00:39:35,462 He'll laugh in your face. 376 00:39:35,398 --> 00:39:36,164 -Lead? 377 00:39:36,134 --> 00:39:37,300 No. 378 00:39:37,255 --> 00:39:39,522 I have another idea. 379 00:39:39,431 --> 00:39:40,997 [music playing] 380 00:39:49,674 --> 00:39:50,806 -Rosary beads. 381 00:39:50,761 --> 00:39:52,728 KARL: Cut of wood. 382 00:39:52,650 --> 00:39:54,984 Holy relics. 383 00:39:54,891 --> 00:39:56,924 That is what I will shoot him with, 384 00:39:56,843 --> 00:39:59,177 straight through the heart. 385 00:39:59,084 --> 00:40:01,918 -I'll watch over the girls until dawn. 386 00:40:01,805 --> 00:40:04,506 Can you make sure they leave by tomorrow without telling 387 00:40:04,397 --> 00:40:05,829 them the truth? 388 00:40:05,773 --> 00:40:07,006 -I can try. 389 00:40:06,958 --> 00:40:14,597 -They mustn't know anything, especially about me. 390 00:40:14,288 --> 00:40:17,155 KARL: You are falling in love. 391 00:40:17,040 --> 00:40:20,008 -Don't be foolish. 392 00:40:19,889 --> 00:40:22,556 -The way you look at her-- 393 00:40:22,449 --> 00:40:25,617 it is you who are foolish if you think you can fall in love 394 00:40:25,490 --> 00:40:28,324 with a mortal woman. 395 00:40:28,211 --> 00:40:29,778 -She's different. 396 00:40:29,716 --> 00:40:32,216 -From you, yes. 397 00:40:32,116 --> 00:40:34,450 She will die, you will live. 398 00:40:34,357 --> 00:40:36,590 Why do you want to take the risk? 399 00:40:39,670 --> 00:40:45,073 -When I look at her, when I look into her eyes, I-- 400 00:40:44,855 --> 00:40:46,255 there's this light. 401 00:40:50,104 --> 00:40:51,771 She makes me want again. 402 00:40:51,705 --> 00:40:53,871 -She has your mother's eyes. 403 00:40:56,666 --> 00:40:57,866 -Yes. 404 00:41:01,787 --> 00:41:03,787 [music playing] 405 00:41:31,459 --> 00:41:35,428 -This festival is based on a very strange old custom. 406 00:41:35,268 --> 00:41:38,235 The peasants used to believe-- and many still do-- that 407 00:41:38,116 --> 00:41:43,787 sickness and misfortune are caused by ghosts, the undead. 408 00:41:43,558 --> 00:41:46,025 Hey, stop looking for Stefan. 409 00:41:45,926 --> 00:41:47,358 Keep your mind on your work. 410 00:42:19,214 --> 00:42:22,015 -To cure the illness that plagued the village, they 411 00:42:21,903 --> 00:42:24,337 brought a white horse through the cemetery and made it jump 412 00:42:24,240 --> 00:42:26,140 over the fresh graves. 413 00:42:26,065 --> 00:42:30,100 If the horse refused to jump over a grave, there lay one 414 00:42:29,937 --> 00:42:31,336 who was undead. 415 00:43:15,837 --> 00:43:20,906 They will unearth the grave, break open the coffin, and 416 00:43:20,701 --> 00:43:23,135 drive a stake through the heart of the undead. 417 00:43:25,183 --> 00:43:32,288 Then they take the heart from the body and boil it. 418 00:43:32,001 --> 00:43:36,337 Everyone will drink from that water, and the 419 00:43:36,162 --> 00:43:39,163 illness will be cured. 420 00:43:39,043 --> 00:43:42,644 -A barbaric custom handed down from ancient times. 421 00:43:42,499 --> 00:43:44,833 -Stefan. 422 00:43:44,740 --> 00:43:45,939 -What are you doing here? 423 00:43:45,892 --> 00:43:47,792 You should be watching over Lillian. 424 00:43:47,716 --> 00:43:50,417 -Well, this is an important part of our research. 425 00:43:50,309 --> 00:43:52,475 -Speaking of research, give me the camera. 426 00:43:52,389 --> 00:43:54,323 I want to make some photos. 427 00:43:54,246 --> 00:43:56,212 [music playing] 428 00:44:15,211 --> 00:44:16,410 -Stefan, what's wrong? 429 00:44:19,980 --> 00:44:22,981 -I'm afraid for you. 430 00:44:22,861 --> 00:44:25,662 You're so beautiful. 431 00:44:25,549 --> 00:44:28,517 This can be such a-- such a cruel place. 432 00:44:28,398 --> 00:44:29,998 If anything should happen. 433 00:44:29,935 --> 00:44:31,935 [music playing] 434 00:45:04,279 --> 00:45:05,111 -I-- 435 00:45:05,079 --> 00:45:06,612 I must leave now. 436 00:45:06,552 --> 00:45:08,752 [music playing] 437 00:45:24,348 --> 00:45:25,447 -Mara. 438 00:45:25,404 --> 00:45:27,671 -Hey, what's wrong with you? 439 00:45:27,581 --> 00:45:29,548 -I've got a strange feeling. 440 00:45:29,470 --> 00:45:32,137 I want to go and check on Lillian. 441 00:45:32,030 --> 00:45:35,198 -Is it Lillian you've got a strange feeling for or Stefan? 442 00:45:35,071 --> 00:45:36,437 -I'm serious, Mara. 443 00:45:36,383 --> 00:45:38,449 Can I take the car and I'll come back and 444 00:45:38,367 --> 00:45:39,767 get you in a while? 445 00:45:42,081 --> 00:45:44,048 -You sure you can find your way? 446 00:45:43,969 --> 00:45:44,968 -Yeah. 447 00:45:44,930 --> 00:45:46,362 -And don't worry about me. 448 00:45:46,305 --> 00:45:48,506 I'll get a ride back later, OK? 449 00:45:48,419 --> 00:45:49,418 -OK. 450 00:45:49,379 --> 00:45:50,945 [music playing] 451 00:48:53,232 --> 00:48:55,265 -Tell me what's going on here, Stefan. 452 00:48:58,353 --> 00:48:59,553 Tell me the truth. 453 00:49:02,034 --> 00:49:03,233 Please? 454 00:49:05,651 --> 00:49:09,219 -Centuries ago, my father fell under 455 00:49:09,076 --> 00:49:12,044 the spell of a sorceress. 456 00:49:11,925 --> 00:49:14,892 She was evil and powerful, and she 457 00:49:14,773 --> 00:49:18,142 craved an unusual offspring. 458 00:49:18,006 --> 00:49:21,707 Radu is the issue of that union. 459 00:49:21,559 --> 00:49:25,428 -But you can't be-- 460 00:49:25,272 --> 00:49:28,807 -Yes, I can. 461 00:49:34,554 --> 00:49:37,922 But I live in the way of my father, at peace with the 462 00:49:37,787 --> 00:49:39,187 mortal world. 463 00:49:42,267 --> 00:49:45,402 In the years following the siege of Prejmer, my father 464 00:49:45,277 --> 00:49:47,777 fell in love with a mortal woman-- 465 00:49:47,677 --> 00:49:49,077 my mother. 466 00:49:53,150 --> 00:49:54,550 Radu and I are half-brothers. 467 00:49:57,760 --> 00:49:58,959 -And your mother? 468 00:50:01,761 --> 00:50:03,327 -She died a very long time ago. 469 00:50:17,092 --> 00:50:19,059 [music playing] 470 00:50:30,183 --> 00:50:34,452 When morning comes you must take her away from here. 471 00:50:34,280 --> 00:50:37,215 But what about Mara? 472 00:50:37,098 --> 00:50:40,966 -If she's not back by morning, Karl will go into the village 473 00:50:40,810 --> 00:50:41,542 and find her. 474 00:50:41,514 --> 00:50:45,483 And then you must leave. 475 00:50:45,324 --> 00:50:46,890 [music playing] 476 00:51:04,240 --> 00:51:07,175 -I must go now and sleep. 477 00:51:07,057 --> 00:51:09,657 Sun will be up soon. 478 00:51:09,553 --> 00:51:11,520 [music playing] 479 00:51:36,344 --> 00:51:40,213 -What are you going to do now? 480 00:51:40,057 --> 00:51:41,656 -I must destroy him. 481 00:51:45,402 --> 00:51:47,302 -I want to help you. 482 00:51:47,227 --> 00:51:48,993 -You leave here. 483 00:51:48,923 --> 00:51:51,157 As soon as the sun is up you leave here and 484 00:51:51,068 --> 00:51:52,467 you never look back. 485 00:51:54,557 --> 00:51:56,357 That is how you can help me. 486 00:52:28,677 --> 00:52:31,277 -I must leave you now, my pet. 487 00:52:34,822 --> 00:52:38,824 But my little friends will keep you 488 00:52:38,663 --> 00:52:41,864 company until tonight. 489 00:52:41,736 --> 00:52:43,670 [music playing] 490 00:53:44,888 --> 00:53:46,087 -It's too late. 491 00:53:49,081 --> 00:53:50,480 -Dear God. 492 00:53:52,826 --> 00:53:54,993 I could not find Mara. 493 00:53:54,907 --> 00:53:56,840 The villagers are afraid. 494 00:53:56,763 --> 00:54:00,298 A woman was murdered last night, her throat torn open, 495 00:54:00,156 --> 00:54:01,689 body drained of blood. 496 00:54:01,628 --> 00:54:03,561 -Oh, my God. 497 00:54:03,485 --> 00:54:04,751 -There is still hope. 498 00:54:04,701 --> 00:54:07,034 She may have found refuge in the village. 499 00:54:11,006 --> 00:54:12,205 -[speaking romanian]. 500 00:54:16,447 --> 00:54:21,117 -The doctor say cause of death was poisoning of the blood. 501 00:54:20,929 --> 00:54:22,328 [distant shouting] 502 00:54:37,668 --> 00:54:40,436 -It is the body of the old woman. 503 00:54:40,326 --> 00:54:43,727 They drove a stake through her heart and cut off her head. 504 00:54:46,471 --> 00:54:49,873 If they find out that Lillian is dead, they will 505 00:54:49,736 --> 00:54:53,104 do the same to her. 506 00:54:52,969 --> 00:54:55,769 He is telling them that you have gone. 507 00:54:55,657 --> 00:54:57,057 They will leave now. 508 00:54:59,530 --> 00:55:02,531 They wanted holy water from the church 509 00:55:02,411 --> 00:55:05,979 to cleanse the body. 510 00:55:05,836 --> 00:55:07,235 -[speaking romanian]. 511 00:55:11,533 --> 00:55:13,934 -Oh, God. 512 00:55:13,838 --> 00:55:15,237 They [inaudible]. 513 00:55:38,356 --> 00:55:41,790 -I will hide you in my truck and take you to Sinaia. 514 00:55:41,652 --> 00:55:43,252 -Not without Mara. 515 00:55:43,189 --> 00:55:44,989 -You must think of yourself. 516 00:55:44,918 --> 00:55:46,117 Pray Mara is safe. 517 00:55:48,759 --> 00:55:52,360 -I can't let them to that to Lillian. 518 00:55:52,215 --> 00:55:54,349 -Then we must bury her quickly. 519 00:55:54,264 --> 00:55:58,032 The villagers are afraid of the cemetery in the ruins. 520 00:55:57,880 --> 00:55:59,513 We must bury her there. 521 00:56:02,682 --> 00:56:04,849 [music playing] 522 00:56:59,912 --> 00:57:01,745 -We must leave now. 523 00:57:01,672 --> 00:57:05,040 It is a long drive down the mountains. 524 00:57:04,905 --> 00:57:08,573 -I'm not leaving until we find Mara. 525 00:57:08,426 --> 00:57:10,026 We have to help Stefan. 526 00:57:09,963 --> 00:57:11,863 -How can you help? 527 00:57:11,787 --> 00:57:13,787 -We can move around in the daylight. 528 00:57:13,708 --> 00:57:16,309 If we can find Radu's coffin, we can destroy 529 00:57:16,205 --> 00:57:19,139 him while he sleeps. 530 00:57:19,021 --> 00:57:20,420 -I know where he sleeps. 531 00:57:20,365 --> 00:57:22,565 [music playing] 532 01:01:09,445 --> 01:01:12,847 I told you to leave. 533 01:01:12,711 --> 01:01:15,745 -Lillian is dead. 534 01:01:15,623 --> 01:01:18,858 And Mara never came back. 535 01:01:18,728 --> 01:01:21,829 -You should have left while they were still alive. 536 01:01:21,705 --> 01:01:23,705 [music playing] 537 01:01:41,614 --> 01:01:44,648 -Stefan, please cross this threshold and enter. 538 01:01:56,082 --> 01:02:01,018 -A vampire cannot enter the house of God unless invited. 539 01:02:00,818 --> 01:02:04,553 You and Karl will be safe here while I search for Radu's new 540 01:02:04,403 --> 01:02:05,836 resting place. 541 01:02:05,780 --> 01:02:10,416 -Tomorrow, while he sleeps, we will open his coffin. 542 01:02:10,229 --> 01:02:13,397 I would put both barrels against his chest and shoot 543 01:02:13,270 --> 01:02:14,836 him with the rosary beads. 544 01:02:14,774 --> 01:02:21,478 Then we will chop off his head and drive in the stake, too. 545 01:02:21,207 --> 01:02:22,607 -I'll go look for Mara. 546 01:02:22,552 --> 01:02:24,752 [music playing] 547 01:03:37,482 --> 01:03:40,650 -Stefan taught me that there is good and evil among 548 01:03:40,523 --> 01:03:45,192 vampires as there is among men. 549 01:03:45,004 --> 01:03:47,738 He also told me that the old tales of the 550 01:03:47,628 --> 01:03:49,195 bloodstone were true. 551 01:03:49,133 --> 01:03:52,034 -The bloodstone really exists? 552 01:03:51,918 --> 01:03:57,054 -A drop of blood from the stone is life to a vampire. 553 01:03:56,847 --> 01:04:00,449 But to Radu, it is like a drug. 554 01:04:00,304 --> 01:04:04,406 The more he drinks, the more he needs, the 555 01:04:04,241 --> 01:04:06,975 more his evil grows. 556 01:04:06,866 --> 01:04:08,199 LILLIAN: Help! 557 01:04:08,146 --> 01:04:09,678 -What's that? 558 01:04:09,618 --> 01:04:11,518 -Shh. 559 01:04:11,442 --> 01:04:12,641 -Michelle! 560 01:04:14,771 --> 01:04:18,340 Let me in! 561 01:04:18,197 --> 01:04:21,164 Please! 562 01:04:21,045 --> 01:04:22,244 -My God, it's Lillian! 563 01:04:27,799 --> 01:04:28,931 We got to let her in! 564 01:04:28,887 --> 01:04:29,653 -No! 565 01:04:29,624 --> 01:04:30,189 It's a trick! 566 01:04:30,167 --> 01:04:31,366 She's a vampire. 567 01:04:31,320 --> 01:04:33,220 If you let her in, then I'll shoot her. 568 01:04:35,673 --> 01:04:37,740 [screaming] 569 01:04:37,658 --> 01:04:39,658 [music playing] 570 01:05:08,896 --> 01:05:09,895 -Mara. 571 01:05:09,857 --> 01:05:22,802 [music playing] 572 01:05:22,276 --> 01:05:24,276 -God, Mara. 573 01:05:24,197 --> 01:05:26,197 [music playing] 574 01:06:58,076 --> 01:06:59,075 Shh. 575 01:06:59,036 --> 01:07:00,436 Shh. 576 01:07:00,381 --> 01:07:01,380 Shh. 577 01:07:01,341 --> 01:07:02,340 Mara, Mara. 578 01:07:02,301 --> 01:07:03,300 Shh. 579 01:07:03,262 --> 01:07:05,862 Shh. 580 01:07:05,758 --> 01:07:06,190 Shh. 581 01:07:06,174 --> 01:07:07,106 Mara. 582 01:07:07,070 --> 01:07:08,069 Mara. 583 01:07:08,030 --> 01:07:09,029 Shh. 584 01:07:08,990 --> 01:07:10,990 [music playing] 585 01:07:26,243 --> 01:07:27,642 Stefan! 586 01:07:27,587 --> 01:07:29,787 [music playing] 587 01:07:39,494 --> 01:07:41,694 RADU: Now I have it all. 588 01:07:41,607 --> 01:07:44,408 Don't I, little brother? 589 01:07:44,296 --> 01:07:52,569 The castle, the bloodstone, and your pitiful 590 01:07:52,234 --> 01:07:55,501 little mortal girl. 591 01:07:55,370 --> 01:07:56,470 -No! 592 01:07:56,427 --> 01:07:58,427 No! 593 01:07:58,347 --> 01:08:07,621 It will be such a sweet pleasure to desecrate her 594 01:08:07,245 --> 01:08:10,212 before your self-righteous eyes. 595 01:08:16,944 --> 01:08:19,945 -No! 596 01:08:19,824 --> 01:08:21,824 No! 597 01:08:21,745 --> 01:08:24,112 No! 598 01:08:24,017 --> 01:08:26,617 No! 599 01:08:26,513 --> 01:08:27,712 No! 600 01:08:29,779 --> 01:08:31,178 No! 601 01:08:34,195 --> 01:08:35,394 No! 602 01:08:38,036 --> 01:08:39,235 No! 603 01:08:45,687 --> 01:08:47,086 No! 604 01:08:47,030 --> 01:08:50,031 No! 605 01:08:49,911 --> 01:08:50,810 No! 606 01:08:50,775 --> 01:08:51,874 STEFAN: No! 607 01:08:51,832 --> 01:08:53,432 -No! 608 01:08:53,368 --> 01:08:54,567 No! 609 01:08:57,593 --> 01:09:00,594 No! 610 01:09:00,474 --> 01:09:02,374 No! 611 01:09:02,298 --> 01:09:03,297 No! 612 01:09:03,259 --> 01:09:13,668 [screaming] 613 01:09:13,246 --> 01:09:15,446 [music playing] 614 01:11:16,860 --> 01:11:17,825 -Michelle! 615 01:11:17,788 --> 01:11:19,455 [music playing] 616 01:11:54,501 --> 01:11:55,700 MICHELLE: Stefan! 617 01:11:55,653 --> 01:11:57,453 [music playing] 618 01:12:19,180 --> 01:12:20,579 -Michelle. 619 01:12:23,788 --> 01:12:26,189 Please. 620 01:12:26,093 --> 01:12:28,059 Don't hurt me. 621 01:12:27,981 --> 01:12:30,182 [music playing] 622 01:12:39,056 --> 01:12:40,723 -You can't destroy my, Stefan. 623 01:12:43,890 --> 01:12:45,289 Nothing can. 624 01:12:45,234 --> 01:12:47,434 [music playing] 625 01:13:25,051 --> 01:13:28,052 -Stefan. 626 01:13:27,932 --> 01:13:29,131 The sun is rising. 627 01:13:31,773 --> 01:13:33,173 -The bloodstone. 628 01:13:33,118 --> 01:13:35,318 [music playing] 629 01:15:11,158 --> 01:15:12,657 -Will I be all right? 630 01:15:15,735 --> 01:15:17,134 -I don't know. 631 01:15:20,728 --> 01:15:24,997 -I don't want to be like him, Stefan. 632 01:15:24,825 --> 01:15:26,024 Make me like you. 633 01:15:32,475 --> 01:15:34,875 -I can't. 634 01:15:34,779 --> 01:15:35,945 -No, please, Stefan. 635 01:15:35,900 --> 01:15:37,733 Please. 636 01:15:37,660 --> 01:15:39,493 There's no other hope for me. 637 01:15:39,420 --> 01:15:40,820 [music playing] 638 01:16:19,943 --> 01:16:21,075 -Sleep now, my love. 42086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.