All language subtitles for Sister.Yujeong.2024.1080p.CATCHPLAY+.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DreamHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,917 --> 00:00:39,768 妳還好嗎? 2 00:00:39,834 --> 00:00:41,750 朴素珍女士 妳哪裡不舒服嗎? 3 00:00:45,125 --> 00:00:46,625 胸口… 4 00:00:46,792 --> 00:00:49,583 我沒事 應該是因為太乾燥 5 00:00:49,708 --> 00:00:51,726 -呼吸會不舒服嗎? -對 6 00:00:51,792 --> 00:00:53,667 我幫妳測一下血氧濃度 7 00:01:00,583 --> 00:01:04,142 數值正常 之後沒改善再告訴我 8 00:01:04,208 --> 00:01:05,167 好 9 00:01:11,583 --> 00:01:14,017 現在是病患的睡覺時間 10 00:01:14,083 --> 00:01:15,958 抱歉 11 00:01:28,917 --> 00:01:30,375 我要下班了 12 00:01:30,875 --> 00:01:33,083 孩子們都睡了嗎? 13 00:01:34,125 --> 00:01:36,042 好 我馬上回去 14 00:01:37,583 --> 00:01:39,309 -辛苦了 我先走了 -再見 15 00:01:39,375 --> 00:01:40,375 護理長 16 00:01:40,625 --> 00:01:44,333 13號房的懷孕病患胸口不舒服 17 00:01:44,458 --> 00:01:45,892 是嗎?生命徵象如何? 18 00:01:45,958 --> 00:01:47,309 數值都很正常 19 00:01:47,375 --> 00:01:48,625 她的病歷給我 20 00:01:49,125 --> 00:01:54,042 她應該去婦產科 為什麼來我們這? 21 00:01:54,292 --> 00:01:56,583 那裡沒有空病床 22 00:01:57,292 --> 00:01:58,809 可是… 23 00:01:58,875 --> 00:02:02,226 護理長 能叫婦產科帶她走嗎? 24 00:02:02,292 --> 00:02:06,250 做檢查都要顧慮胎兒 我們很困擾 25 00:02:06,917 --> 00:02:09,292 那先讓瑜靜負責繼續照顧她吧 26 00:02:10,375 --> 00:02:13,208 但我也沒顧過懷孕的病患 27 00:02:14,292 --> 00:02:15,642 之後再討論吧 28 00:02:15,708 --> 00:02:18,667 -記得在明天查房前做好檢查 -好 29 00:02:18,917 --> 00:02:20,917 -妳們繼續忙吧 -再見 30 00:02:50,250 --> 00:02:51,375 解不出來? 31 00:02:53,125 --> 00:02:54,125 對 32 00:02:58,500 --> 00:03:00,042 4X… 33 00:03:04,417 --> 00:03:08,750 X代入2等於13 34 00:03:08,958 --> 00:03:11,208 正確答案是選項2 對吧? 35 00:03:17,042 --> 00:03:19,833 一直來照顧阿姨 妳不困擾嗎? 36 00:03:21,542 --> 00:03:22,542 會 37 00:03:24,500 --> 00:03:28,250 但待在這裡比待在家好 38 00:03:29,292 --> 00:03:30,417 是嗎? 39 00:03:31,167 --> 00:03:32,542 為什麼? 40 00:03:34,625 --> 00:03:36,792 我和媽媽一起住 41 00:03:37,083 --> 00:03:39,250 家裡氣氛很尷尬 42 00:03:40,333 --> 00:03:45,083 我寧願她在睡覺 我和她沒有話聊 43 00:03:47,875 --> 00:03:50,542 不過也沒辦法 我們是家人 44 00:03:55,708 --> 00:03:59,750 急救藍 心血管中心 3樓心臟內科 45 00:04:00,458 --> 00:04:04,500 急救藍 心血管中心 3樓心臟內科 46 00:04:04,958 --> 00:04:06,226 妳什麼時候幫她檢查的? 47 00:04:06,292 --> 00:04:08,375 30分鐘前 48 00:04:08,917 --> 00:04:10,542 感覺沒有檢查得很仔細 49 00:04:11,042 --> 00:04:13,708 為什麼沒跟我說朴女士有胸痛? 50 00:04:13,875 --> 00:04:15,083 對不起 51 00:04:15,500 --> 00:04:18,642 妳知道孕婦出事是一屍兩命吧? 52 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 是 53 00:04:27,666 --> 00:04:28,958 妳剛才在哪? 54 00:04:30,375 --> 00:04:32,583 我明明叫妳做檢查和找住院醫師來 55 00:04:33,875 --> 00:04:36,976 但妳剛才說明天中午前完成 56 00:04:37,041 --> 00:04:39,208 妳搞錯我的意思了 57 00:04:40,166 --> 00:04:40,958 對不起 58 00:04:42,041 --> 00:04:43,708 工作認真點 59 00:04:43,958 --> 00:04:45,750 妳會害我們被罵 60 00:04:46,625 --> 00:04:49,250 妳以後負責照顧朴素珍 61 00:05:10,250 --> 00:05:12,541 妳有懷孕的可能嗎? 62 00:05:13,541 --> 00:05:14,708 沒有 63 00:05:17,041 --> 00:05:21,875 上一次經期是3個月前 有點久 64 00:05:22,750 --> 00:05:24,500 但我們也沒什麼辦法 65 00:05:25,875 --> 00:05:28,416 妳上夜班多久了? 66 00:05:28,875 --> 00:05:30,500 大概一年 67 00:05:31,500 --> 00:05:34,958 可能是因為日夜顛倒 所以太累了 68 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 藝琳 69 00:06:38,041 --> 00:06:41,833 把函數微分後代入2 70 00:06:43,291 --> 00:06:44,750 答案是什麼? 71 00:06:49,250 --> 00:06:50,916 我不知道 72 00:06:51,500 --> 00:06:53,333 妳至少要說點什麼 這樣才有禮貌 73 00:06:54,208 --> 00:06:59,083 妳現在的態度簡直不可理喻 74 00:07:00,833 --> 00:07:02,208 熙振 妳來答題 75 00:07:04,083 --> 00:07:06,208 先把5消掉 76 00:07:07,333 --> 00:07:12,875 2乘以X分之一加X加2 77 00:07:13,125 --> 00:07:14,500 答案是1 78 00:07:14,667 --> 00:07:17,375 沒錯 像熙振說的把5消掉… 79 00:07:47,792 --> 00:07:49,667 權瑜靜 吃飯 80 00:07:56,542 --> 00:07:58,333 -姑姑好 -妳好 81 00:08:03,125 --> 00:08:04,292 這是什麼? 82 00:08:04,917 --> 00:08:07,708 妳姑丈帶回來的 83 00:08:07,792 --> 00:08:10,333 琪靜高三了 吃了有幫助 84 00:08:12,250 --> 00:08:14,042 我也有嘴巴 85 00:08:14,167 --> 00:08:16,708 那妳也吃吧 86 00:08:28,500 --> 00:08:34,125 雖然琪靜是高三生 但也太敏感了 87 00:08:38,125 --> 00:08:39,708 她對妳會這樣嗎? 88 00:08:40,625 --> 00:08:43,542 我當年比她更嚴重 89 00:08:43,875 --> 00:08:45,417 琪靜是好孩子 90 00:08:46,458 --> 00:08:51,708 就算妳工作再忙 也應該關心她 91 00:08:54,375 --> 00:08:55,458 姑姑 92 00:08:55,625 --> 00:08:56,542 怎麼了? 93 00:08:56,833 --> 00:08:58,333 我月經沒來 94 00:08:59,208 --> 00:09:00,208 什麼? 95 00:09:02,250 --> 00:09:05,125 妳該不會… 96 00:09:06,000 --> 00:09:07,458 沒有 不是妳想的那樣 97 00:09:09,625 --> 00:09:13,958 如果太累的話 偶爾會有這種狀況 98 00:09:14,750 --> 00:09:16,125 妳不用太擔心 99 00:09:19,000 --> 00:09:23,542 我說過垃圾要及時處理掉 100 00:09:27,167 --> 00:09:28,833 -我要走了 -再見 101 00:09:29,625 --> 00:09:33,625 叫琪靜把那個加熱後喝掉 102 00:09:34,333 --> 00:09:35,333 再見 103 00:09:35,625 --> 00:09:38,125 姑姑慢走 謝謝 104 00:10:06,250 --> 00:10:11,500 (打給姑姑 說聲謝謝) 105 00:10:32,375 --> 00:10:33,434 -聽說死掉了 -在哪? 106 00:10:33,500 --> 00:10:36,309 -廁所裡 -真的嗎?什麼時候? 107 00:10:36,375 --> 00:10:39,750 -不知道 -昨天? 108 00:10:40,875 --> 00:10:42,583 好可怕 109 00:10:44,042 --> 00:10:45,458 -來了3輛警車 -我有看到 110 00:11:07,458 --> 00:11:08,958 快回教室 111 00:11:09,042 --> 00:11:11,625 你們在幹嘛?快回教室 112 00:11:22,792 --> 00:11:24,417 -洪老師 -是 113 00:11:24,750 --> 00:11:29,542 為了保持學習風氣 約談一些人就好 114 00:11:29,875 --> 00:11:31,708 要怎麼做? 115 00:11:31,875 --> 00:11:35,875 很明顯吧?找可能這麼做的學生就好 116 00:11:36,625 --> 00:11:41,542 但學生可能會覺得被歧視 117 00:11:43,417 --> 00:11:47,292 洪老師 你分不清輕重緩急嗎? 118 00:11:52,167 --> 00:11:54,542 喂 李寶英 下一個換妳 119 00:12:12,083 --> 00:12:13,708 如果你堅持用這種方式問話 120 00:12:13,958 --> 00:12:15,708 要我怎麼回答你? 121 00:12:16,417 --> 00:12:19,333 我只是覺得妳應該知道什麼 122 00:12:23,792 --> 00:12:26,792 還有你是憑什麼標準來約談我? 123 00:12:28,000 --> 00:12:29,458 標準? 124 00:12:31,292 --> 00:12:36,833 藝琳 老師知道不容易 就幫個忙吧 125 00:12:38,333 --> 00:12:40,208 妳知道些什麼嗎? 126 00:12:40,500 --> 00:12:42,292 什麼東西? 127 00:12:42,625 --> 00:12:46,892 比方說有誰懷孕了 128 00:12:46,958 --> 00:12:50,500 大叔 你這樣是性騷擾 129 00:12:51,208 --> 00:12:52,208 什麼? 130 00:12:53,708 --> 00:12:57,142 問學生懷孕的問題?我會檢舉你 131 00:12:57,208 --> 00:12:58,934 不是 等一下 132 00:12:59,000 --> 00:13:02,892 妳好像誤會了什麼 133 00:13:02,958 --> 00:13:05,917 藝琳 妳先冷靜 134 00:13:06,750 --> 00:13:09,292 妳何必這麼生氣? 135 00:13:11,500 --> 00:13:13,934 藝琳 我向妳道歉 136 00:13:14,000 --> 00:13:17,375 這不是性騷擾 不要亂說 137 00:13:36,417 --> 00:13:37,625 不好意思 138 00:13:47,333 --> 00:13:49,250 (婦女及青少年課) 139 00:13:50,542 --> 00:13:51,542 妳好 140 00:13:51,958 --> 00:13:53,208 有什麼事嗎? 141 00:13:53,333 --> 00:13:56,142 有人打給我說我妹在這裡 142 00:13:56,208 --> 00:13:58,583 -妹妹嗎? -對 權琪靜 143 00:14:00,542 --> 00:14:04,208 不過這裡禁止一般人進出 144 00:14:04,833 --> 00:14:07,875 但他們要我來這裡聽事情經過 145 00:14:08,708 --> 00:14:10,625 探視必須事先辦理手續 146 00:14:12,458 --> 00:14:16,208 探視?什麼意思? 147 00:14:17,542 --> 00:14:18,708 稍等一下 148 00:14:20,542 --> 00:14:23,375 -課長 權琪靜的姊姊來了… -好 149 00:14:24,542 --> 00:14:25,310 你好 150 00:14:25,376 --> 00:14:27,042 -妳是權琪靜的姊姊? -對 151 00:14:27,125 --> 00:14:31,875 我是朴成民刑警 負責琪靜的案件 152 00:14:32,458 --> 00:14:37,500 學校還有事要處理 我們邊走邊聊吧 153 00:14:41,792 --> 00:14:43,583 這和殺人沒兩樣 154 00:14:44,250 --> 00:14:46,917 她在學校生下早產兒後遺棄 155 00:14:47,125 --> 00:14:51,208 嬰兒未受照顧 被發現時已經死了 156 00:14:52,083 --> 00:14:57,375 琪靜能來的家人只有姊姊 157 00:14:58,042 --> 00:15:00,042 妳們的父母呢? 158 00:15:00,875 --> 00:15:03,167 在琪靜小的時候就過世了 159 00:15:03,333 --> 00:15:04,875 天啊 160 00:15:06,333 --> 00:15:10,208 妳一定從小就吃了很多苦 161 00:15:11,042 --> 00:15:15,458 琪靜的校內成績很靠前 也很會讀書 162 00:15:16,083 --> 00:15:19,458 她應該能申請到好學校 真可惜 163 00:15:19,792 --> 00:15:21,892 部長 那不是重點 164 00:15:21,958 --> 00:15:23,792 老師 你應該也知道 165 00:15:24,708 --> 00:15:27,184 琪靜絕對不會做那種事 166 00:15:27,250 --> 00:15:31,351 會不會是調查過程中出了什麼錯? 167 00:15:31,417 --> 00:15:34,208 出錯?她自己承認了 168 00:15:36,458 --> 00:15:39,583 什麼?琪靜說了什麼? 169 00:15:41,042 --> 00:15:42,833 琪靜自首了 170 00:15:44,917 --> 00:15:46,167 對 171 00:15:46,458 --> 00:15:51,292 琪靜親口承認了 172 00:15:52,125 --> 00:15:57,833 琪靜的肚子應該會變大 173 00:15:58,458 --> 00:16:00,708 妳在家完全沒發現嗎? 174 00:16:06,833 --> 00:16:08,542 沒有 沒發現 175 00:16:10,292 --> 00:16:11,958 妳沒有看到嗎? 176 00:16:13,208 --> 00:16:16,958 資料上寫妳是護理師 177 00:16:17,083 --> 00:16:18,083 什麼? 178 00:16:19,542 --> 00:16:23,250 護理師?那她一定更了解 179 00:16:23,417 --> 00:16:26,042 連我都有看出來我老婆懷孕 180 00:16:26,958 --> 00:16:31,833 她是高三生 全家人應該支持她 181 00:16:49,667 --> 00:16:51,042 你們是老師 182 00:16:54,458 --> 00:16:56,625 你們為什麼沒發現? 183 00:17:55,208 --> 00:17:57,583 (孕婦用營養劑) 184 00:18:19,333 --> 00:18:22,167 列車即將出發 185 00:18:41,458 --> 00:18:42,667 護理長 186 00:18:42,958 --> 00:18:43,685 怎麼了? 187 00:18:43,751 --> 00:18:45,958 我要請特休 188 00:18:46,167 --> 00:18:48,375 特休?什麼時候? 189 00:18:50,208 --> 00:18:52,042 如果可以的話 從明天開始… 190 00:18:53,208 --> 00:18:54,542 馬上? 191 00:18:54,958 --> 00:18:56,042 對 192 00:18:57,625 --> 00:18:59,583 別胡說八道了 193 00:18:59,750 --> 00:19:02,875 妳不知道我們要在3個月前排休嗎? 194 00:19:03,625 --> 00:19:05,958 對不起 因為家裡出了點事 195 00:19:06,167 --> 00:19:07,458 什麼事? 196 00:19:09,792 --> 00:19:10,792 說啊 197 00:19:13,833 --> 00:19:16,750 妳爸媽過世了? 198 00:19:17,417 --> 00:19:19,208 不是 不是那樣的 199 00:19:19,333 --> 00:19:23,625 如果對每個人寬容 誰來照顧病患? 200 00:19:40,542 --> 00:19:42,792 妳有好一點嗎? 201 00:19:43,042 --> 00:19:44,708 有 多虧了妳 202 00:19:46,292 --> 00:19:50,458 但我的手腕有點痠痛 203 00:19:51,833 --> 00:19:55,167 點滴沒有準時流進去 等一下 204 00:19:58,292 --> 00:20:01,208 妳的血管好像受損了 我幫妳重打 205 00:20:21,750 --> 00:20:23,208 這好香 206 00:20:24,125 --> 00:20:25,250 真的嗎? 207 00:20:26,417 --> 00:20:28,958 這是鼠尾草香 208 00:20:31,708 --> 00:20:33,167 會有點痛 209 00:20:38,542 --> 00:20:40,500 這個藥效很強嗎? 210 00:20:40,875 --> 00:20:42,583 為什麼這麼問? 211 00:20:45,792 --> 00:20:49,625 打了這個 以後就不能餵母乳了吧? 212 00:20:50,292 --> 00:20:54,542 這個嘛 我確認後再告訴妳 213 00:20:56,875 --> 00:21:01,250 沒關係 就算可以我也不放心 214 00:21:01,625 --> 00:21:03,875 我應該顧好自己的健康 215 00:21:05,083 --> 00:21:07,042 真對不起我的小孩 216 00:21:14,458 --> 00:21:15,642 -瑜靜 -是 217 00:21:15,708 --> 00:21:16,750 妳等一下 218 00:21:18,667 --> 00:21:20,125 該不會懷孕了? 219 00:21:21,375 --> 00:21:23,226 誰?我? 220 00:21:23,292 --> 00:21:24,292 對 221 00:21:25,125 --> 00:21:26,250 沒有 222 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 我就實話實說吧 223 00:21:31,042 --> 00:21:32,917 素莉說妳好像懷孕了 224 00:21:36,583 --> 00:21:41,042 我不知道詳細情況 但這次輪到我了 225 00:21:41,875 --> 00:21:45,167 妳在說什麼?我沒有懷孕 226 00:21:45,417 --> 00:21:48,458 妳明知道我們懷孕要照順序 227 00:21:48,833 --> 00:21:52,267 妳沒有結婚 也沒有男朋友 228 00:21:52,333 --> 00:21:55,167 我說過了 我沒有懷孕 229 00:21:56,625 --> 00:21:58,792 真的嗎?妳確定嗎? 230 00:22:00,125 --> 00:22:02,083 那就太好了 231 00:22:02,667 --> 00:22:06,559 總之這次輪到我 好好解決妳的事吧 232 00:22:06,625 --> 00:22:07,500 我走了 233 00:22:54,625 --> 00:22:56,917 以防萬一 我帶了這些東西 234 00:22:57,250 --> 00:22:59,542 你能拿給琪靜嗎? 235 00:23:00,625 --> 00:23:02,333 可能沒辦法 236 00:23:03,958 --> 00:23:04,958 裡面是什麼? 237 00:23:05,792 --> 00:23:06,708 沒什麼 238 00:23:08,458 --> 00:23:12,375 基本的東西我們都有準備 不用擔心 239 00:23:14,833 --> 00:23:19,392 通常約談周遭同學 就能了解情況 240 00:23:19,458 --> 00:23:21,125 但這次沒有用… 241 00:23:24,208 --> 00:23:26,500 琪靜是怎樣的小孩? 242 00:23:30,667 --> 00:23:36,542 琪靜不是你想的那種小孩 243 00:23:37,458 --> 00:23:41,125 她是模範生 從沒讓我操心過 244 00:23:42,542 --> 00:23:44,708 在學校的成績也很好 245 00:23:46,083 --> 00:23:51,417 她會讀書又善良 老師都很疼她 246 00:23:53,333 --> 00:23:56,625 但這不是全部 247 00:24:47,917 --> 00:24:49,708 我聽說妳一直不開口 248 00:24:54,000 --> 00:24:55,042 為什麼? 249 00:25:04,625 --> 00:25:05,667 聽好 250 00:25:08,167 --> 00:25:11,958 事情可能會變得比妳想的更糟 251 00:25:13,458 --> 00:25:15,892 所以老實說吧 趁現在還來得及 252 00:25:15,958 --> 00:25:16,958 姊姊 253 00:25:20,375 --> 00:25:22,208 妳想知道什麼? 254 00:25:25,250 --> 00:25:27,250 真的是妳做的嗎? 255 00:25:30,875 --> 00:25:32,125 是嗎? 256 00:25:34,333 --> 00:25:35,833 不是妳吧? 257 00:25:36,542 --> 00:25:39,583 所以妳才無話可說 對吧? 258 00:25:49,167 --> 00:25:50,917 真的是我做的 259 00:26:11,417 --> 00:26:13,958 然後在這裡簽名就行了 260 00:26:15,250 --> 00:26:16,542 這是什麼? 261 00:26:16,792 --> 00:26:21,625 申請拘票要通知青少年的法定代理人 262 00:26:23,917 --> 00:26:25,292 拘票? 263 00:26:25,583 --> 00:26:26,559 對 264 00:26:26,625 --> 00:26:28,750 必須在48小時內完成 265 00:26:29,417 --> 00:26:32,792 通過的話 我們就能留著她10天 266 00:26:33,583 --> 00:26:36,184 我們留著她 對她來說也比較好 267 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 不行 我做不到 268 00:26:42,375 --> 00:26:43,375 什麼? 269 00:26:44,333 --> 00:26:46,083 我不能簽 270 00:26:47,208 --> 00:26:51,208 但妳也不可能整天陪著她 271 00:26:52,167 --> 00:26:58,392 我們會繼續調查 希望她能敞開心胸 272 00:26:58,458 --> 00:27:02,875 我那麼照顧妳們 怎麼會這樣? 273 00:27:03,792 --> 00:27:07,792 她為什麼這麼做?妳有問她嗎? 274 00:27:11,542 --> 00:27:14,542 我不知道 她不說 275 00:27:14,667 --> 00:27:18,559 搞什麼?妳不知道自己的妹妹懷孕? 276 00:27:18,625 --> 00:27:20,958 我的天啊 277 00:27:21,042 --> 00:27:24,750 妳說她在哪?聖水警局? 278 00:27:26,292 --> 00:27:30,417 小孩生小孩 這該怎麼辦? 279 00:28:41,333 --> 00:28:42,351 妳真早來 280 00:28:42,417 --> 00:28:43,500 你好 281 00:28:44,167 --> 00:28:45,125 妳好 282 00:28:48,458 --> 00:28:49,542 那個… 283 00:28:49,917 --> 00:28:56,042 我們不能讓妳直接見其他同學 284 00:28:58,583 --> 00:28:59,625 為什麼? 285 00:29:01,208 --> 00:29:06,042 她們似乎知道的不多 286 00:29:06,375 --> 00:29:10,208 而且學校認為這是琪靜的私事 287 00:29:10,542 --> 00:29:15,333 不希望影響到其他學生 288 00:29:15,542 --> 00:29:20,458 這怎麼會是琪靜的私事? 289 00:29:23,250 --> 00:29:25,292 她是這所學校的學生 290 00:29:26,167 --> 00:29:28,142 事情是在學校發生的 291 00:29:28,208 --> 00:29:30,375 沒錯 292 00:29:31,042 --> 00:29:34,333 所以全校老師開會後做出這個決定 293 00:29:34,667 --> 00:29:39,167 如果被判刑 琪靜會被退學 294 00:29:39,292 --> 00:29:42,750 現在還在調查中 什麼退學? 295 00:29:43,375 --> 00:29:46,583 所以我說的是如果 296 00:29:50,958 --> 00:29:56,958 事情牽涉到年輕學生 我們也很為難 297 00:30:00,625 --> 00:30:01,708 就是說啊 298 00:30:03,375 --> 00:30:05,601 年輕學生生了小孩 299 00:30:05,667 --> 00:30:08,250 你知道她現在在警局做什麼嗎? 300 00:30:17,125 --> 00:30:20,292 (保健室/性教育諮詢室) 301 00:30:32,375 --> 00:30:35,625 這是拿過經痛藥的學生名單 302 00:30:35,750 --> 00:30:39,083 (經痛/止痛藥/權琪靜) 303 00:30:39,208 --> 00:30:43,292 琪靜每個月都有拿藥? 304 00:30:45,125 --> 00:30:49,417 學生都會拿去分給朋友吃 305 00:30:51,125 --> 00:30:53,208 她每天都和熙振形影不離 306 00:30:55,917 --> 00:31:02,059 總之光靠名單無法知道她有沒有懷孕 307 00:31:02,125 --> 00:31:03,750 妳剛才說誰? 308 00:31:04,042 --> 00:31:05,042 什麼? 309 00:31:07,375 --> 00:31:09,500 琪靜和誰形影不離? 310 00:31:49,083 --> 00:31:50,667 妳喜歡馬卡龍嗎? 311 00:31:52,792 --> 00:31:56,208 妳要吃嗎?琪靜好像很喜歡吃 312 00:31:57,583 --> 00:31:58,625 謝謝 313 00:32:05,750 --> 00:32:08,375 我聽說妳和琪靜關係很好 314 00:32:11,417 --> 00:32:14,458 妳有什麼能告訴我的事嗎? 315 00:32:16,375 --> 00:32:17,958 比方說她的男朋友? 316 00:32:20,125 --> 00:32:25,333 半年前關係很好 317 00:32:26,833 --> 00:32:28,958 升上高三後 關係就疏遠了 318 00:32:30,833 --> 00:32:32,750 半年前? 319 00:32:38,917 --> 00:32:44,375 我好像沒什麼事情能告訴妳 320 00:32:52,125 --> 00:32:54,167 熙振 那麼… 321 00:32:56,292 --> 00:33:00,542 妳能寫一封請願書嗎? 322 00:33:02,583 --> 00:33:06,292 我知道妳很忙 但這也許能幫到她 323 00:33:08,125 --> 00:33:12,292 妳覺得琪靜為什麼會那麼做? 324 00:33:20,542 --> 00:33:25,208 我也不知道她為什麼那麼做 325 00:33:30,542 --> 00:33:35,125 雖然我很擔心 但更多的是好奇 326 00:33:42,417 --> 00:33:43,875 我先走了 327 00:33:45,833 --> 00:33:46,833 等一下 328 00:33:57,667 --> 00:34:03,167 這是我的號碼 想到什麼事就打給我 329 00:34:10,458 --> 00:34:11,792 還有 330 00:34:14,125 --> 00:34:16,708 琪靜不喜歡甜食 331 00:34:31,208 --> 00:34:34,875 (監護人關係) 332 00:34:37,583 --> 00:34:39,500 吃點馬卡龍吧 333 00:34:40,000 --> 00:34:42,292 我很喜歡吃甜食 334 00:34:42,667 --> 00:34:44,708 是啊 妳吃點吧 335 00:34:45,292 --> 00:34:46,417 寫好了嗎? 336 00:34:48,292 --> 00:34:49,708 這裡為什麼沒寫? 337 00:35:04,167 --> 00:35:05,583 小孩… 338 00:35:07,500 --> 00:35:09,208 妳是怎麼遺棄的? 339 00:35:16,125 --> 00:35:20,125 琪靜 我完全能理解妳 340 00:35:21,667 --> 00:35:26,292 妳就全告訴我 然後擺脫這件事吧 341 00:35:26,958 --> 00:35:29,208 怎麼樣? 342 00:35:35,333 --> 00:35:38,625 妳待會在這裡簽名 343 00:35:38,917 --> 00:35:40,891 法官已經允許我們採取妳的DNA 344 00:35:40,958 --> 00:35:44,641 (DNA樣本採取通知) 法官已經允許我們採取妳的DNA 345 00:35:44,708 --> 00:35:48,250 妳有權保持沉默 346 00:35:49,125 --> 00:35:54,750 妳說的每句話都可能成為不利證據 347 00:35:58,375 --> 00:36:00,750 妳有權聘請律師 348 00:36:05,583 --> 00:36:07,792 這是流程 妳不用害怕 349 00:36:09,125 --> 00:36:15,333 妳有權請律師代為發言 350 00:36:17,292 --> 00:36:20,875 我可以明天開始請特休嗎? 351 00:36:21,208 --> 00:36:23,292 不行就是不行 352 00:36:24,250 --> 00:36:26,625 對不起 真的有急事 353 00:36:26,958 --> 00:36:28,167 夠了 354 00:36:28,667 --> 00:36:31,667 我希望別再聽到關於妳的奇怪傳聞 355 00:36:35,292 --> 00:36:37,208 什麼奇怪傳聞? 356 00:36:39,208 --> 00:36:40,375 妳懷孕了嗎? 357 00:36:41,875 --> 00:36:43,208 是這個原因嗎? 358 00:36:47,167 --> 00:36:48,292 不是 359 00:36:49,167 --> 00:36:51,267 我說過我沒有懷孕 360 00:36:51,333 --> 00:36:52,500 不管怎樣… 361 00:36:52,917 --> 00:36:56,542 我聽了都很不愉快 362 00:36:57,417 --> 00:36:59,184 還有妳不是唯一有特殊情況的人 363 00:36:59,250 --> 00:37:02,250 我已經說過不行 為什麼一直提? 364 00:37:10,708 --> 00:37:11,875 對 365 00:37:13,625 --> 00:37:18,125 我懷孕了 讓我請假吧 366 00:37:18,708 --> 00:37:19,750 什麼? 367 00:37:21,333 --> 00:37:25,292 我要去墮胎 所以讓我請假 368 00:37:40,208 --> 00:37:41,417 護理師? 369 00:37:42,167 --> 00:37:43,458 有什麼事嗎? 370 00:37:47,792 --> 00:37:48,708 這個送妳 371 00:37:51,625 --> 00:37:56,208 妳上次說很香 這是一樣的護手霜 372 00:37:57,500 --> 00:37:58,892 不用了 沒關係 373 00:37:58,958 --> 00:38:01,392 妳收下吧 很感謝妳的幫忙 374 00:38:01,458 --> 00:38:03,417 -真的沒關係 -收下吧 375 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 晶雅 376 00:38:23,667 --> 00:38:27,917 能和我換班 顧13號房的朴素珍嗎? 377 00:38:28,125 --> 00:38:29,125 為什麼? 378 00:38:31,375 --> 00:38:33,375 因為我最近狀況不太好 379 00:38:35,667 --> 00:38:38,292 但我也不太會應付孕婦 380 00:38:39,625 --> 00:38:40,625 了解 381 00:39:20,750 --> 00:39:23,792 遺棄致死罪和虐待兒童特別法? 382 00:39:28,542 --> 00:39:34,833 她會被控觸犯遺棄致死和虐兒特別法 383 00:39:35,833 --> 00:39:36,768 那麼… 384 00:39:36,834 --> 00:39:39,625 屍檢結果會在5天內出來 385 00:39:40,542 --> 00:39:42,167 然後一切就結束了 386 00:39:43,458 --> 00:39:48,625 琪靜必須在這之前告訴我們原因 387 00:39:49,042 --> 00:39:51,458 我們才能期待得到量刑 388 00:39:59,458 --> 00:40:02,101 你上次說的拘票… 389 00:40:02,167 --> 00:40:03,167 是 390 00:40:05,542 --> 00:40:07,851 如果我今天簽名… 391 00:40:07,917 --> 00:40:09,792 妳姑姑已經簽了 392 00:40:12,958 --> 00:40:14,458 她為什麼簽了? 393 00:40:15,292 --> 00:40:18,125 姑姑也算是法定代理人 394 00:40:22,750 --> 00:40:23,750 可是… 395 00:40:26,333 --> 00:40:29,083 你應該先告知我 396 00:40:49,125 --> 00:40:50,250 琪靜 397 00:41:17,042 --> 00:41:18,226 這個收好 398 00:41:18,292 --> 00:41:21,000 本來不能帶 但還是特別寬待了 399 00:41:28,458 --> 00:41:31,208 那件事後…妳必須顧好身體 400 00:41:47,667 --> 00:41:49,583 我什麼都不知道 401 00:41:59,125 --> 00:42:00,458 可是琪靜… 402 00:42:03,625 --> 00:42:09,250 妳要說出所有經過 才能得到減刑 403 00:42:34,958 --> 00:42:36,708 那天為什麼只有妳一個人? 404 00:42:41,417 --> 00:42:43,125 為什麼一個人做那件事? 405 00:42:46,250 --> 00:42:47,375 至少… 406 00:42:58,042 --> 00:43:00,250 妳當時應該打給我 407 00:43:07,417 --> 00:43:09,375 我沒有想到妳 408 00:44:37,583 --> 00:44:38,583 喂? 409 00:44:41,708 --> 00:44:43,792 我是熙振 410 00:44:52,625 --> 00:44:54,292 妳怎麼這麼反常? 411 00:44:55,042 --> 00:44:56,083 沒什麼 412 00:44:57,542 --> 00:44:59,208 什麼叫沒什麼? 413 00:45:00,708 --> 00:45:02,458 權琪靜居然沒去補習班? 414 00:45:03,167 --> 00:45:04,667 妳為什麼不去? 415 00:45:04,833 --> 00:45:06,250 因為妳不去 416 00:45:08,333 --> 00:45:09,583 我該去嗎? 417 00:45:10,667 --> 00:45:11,667 不要 別去 418 00:45:12,500 --> 00:45:14,167 今天一起翹課吧 419 00:45:15,167 --> 00:45:16,167 好 420 00:45:20,125 --> 00:45:21,875 不過妳不覺得我們很可憐嗎? 421 00:45:23,792 --> 00:45:26,583 我們翹掉補習班 卻在這裡讀書 422 00:45:27,292 --> 00:45:28,958 不然妳想做什麼? 423 00:45:33,542 --> 00:45:34,708 沒什麼 424 00:45:39,583 --> 00:45:40,583 對了 425 00:45:41,167 --> 00:45:43,875 我接下來幾天不會去學校 426 00:45:44,375 --> 00:45:45,083 為什麼? 427 00:45:46,292 --> 00:45:48,667 我阿姨住在釜山 428 00:45:49,792 --> 00:45:52,042 她住院一段時間了 429 00:45:53,208 --> 00:45:55,667 我必須和我媽一起去探望她 430 00:46:12,542 --> 00:46:13,125 琪靜 431 00:46:14,958 --> 00:46:18,000 考上大學後 我們一起去釜山吧 432 00:46:19,917 --> 00:46:22,792 我們可以去海邊喝燒酒 433 00:46:24,458 --> 00:46:25,250 好 434 00:46:27,917 --> 00:46:33,833 有什麼我需要知道的事嗎? 435 00:46:37,708 --> 00:46:38,958 比方說什麼事? 436 00:46:41,958 --> 00:46:43,792 關於琪靜的事嗎? 437 00:46:46,958 --> 00:46:48,167 任何事 438 00:46:54,375 --> 00:46:55,417 瑜靜姐… 439 00:46:58,292 --> 00:47:01,417 妳知道琪靜想讀醫學院嗎? 440 00:47:03,958 --> 00:47:06,750 因為妳每天在醫院辛苦工作 441 00:47:08,333 --> 00:47:09,958 所以她說自己要當醫師 442 00:47:21,875 --> 00:47:23,500 看來妳不知道 443 00:47:34,458 --> 00:47:37,500 妳對她一無所知吧? 444 00:47:41,375 --> 00:47:45,875 琪靜和誰做了那件事是重點嗎? 445 00:47:51,125 --> 00:47:53,708 妳覺得她照顧不好自己嗎? 446 00:47:54,583 --> 00:47:57,375 身為姊姊 應該相信妹妹 447 00:48:00,833 --> 00:48:04,250 妳不是應該相信她沒有這麼做嗎? 448 00:48:13,083 --> 00:48:14,083 熙振 449 00:48:18,375 --> 00:48:19,500 看來妳知道些什麼 450 00:48:25,417 --> 00:48:27,667 我就覺得奇怪 451 00:48:30,375 --> 00:48:32,792 妳們為什麼在半年前漸行漸遠? 452 00:48:39,458 --> 00:48:40,625 我要走了 453 00:48:47,000 --> 00:48:48,333 到底發生了什麼? 454 00:48:48,583 --> 00:48:49,435 什麼? 455 00:48:49,501 --> 00:48:50,767 老實跟我說 456 00:48:50,833 --> 00:48:52,059 我不知道 放手 457 00:48:52,125 --> 00:48:54,208 把妳知道的都說出來 458 00:49:14,042 --> 00:49:15,542 熙振 我很抱歉 459 00:49:17,417 --> 00:49:18,917 對不起 460 00:49:24,458 --> 00:49:29,542 重點不在她的男朋友或請願書 461 00:49:34,042 --> 00:49:36,875 重點是要知道琪靜為什麼這麼做 462 00:50:37,708 --> 00:50:42,542 超音波照好了 醫師明天會告知結果 463 00:50:44,458 --> 00:50:45,750 護理師 464 00:50:48,125 --> 00:50:51,375 用那個可以看到寶寶嗎? 465 00:50:54,125 --> 00:50:56,125 應該可以吧 466 00:50:57,042 --> 00:50:59,417 我可以看一次就好嗎? 467 00:51:04,333 --> 00:51:08,375 我很好奇寶寶在做什麼 468 00:51:29,583 --> 00:51:31,625 我覺得寶寶過得很好 469 00:51:34,708 --> 00:51:37,708 妳有兄弟姊妹嗎? 470 00:51:42,042 --> 00:51:43,042 一個妹妹 471 00:51:46,042 --> 00:51:48,250 兩人總比一人好 對吧? 472 00:51:50,417 --> 00:51:51,875 妳妹妹幾歲? 473 00:51:56,167 --> 00:51:57,625 18歲 474 00:52:03,292 --> 00:52:04,833 我媽… 475 00:52:05,833 --> 00:52:09,125 生妹妹時也和妳一樣有併發症 476 00:52:09,917 --> 00:52:11,042 真的嗎 477 00:52:13,500 --> 00:52:16,458 妳妹妹沒事嗎? 478 00:52:21,458 --> 00:52:22,417 沒事 479 00:52:22,667 --> 00:52:24,042 很健康 480 00:52:25,667 --> 00:52:27,458 那真是太好了 481 00:52:31,250 --> 00:52:34,292 我的寶寶也會沒事吧? 482 00:52:37,542 --> 00:52:38,917 當然 483 00:52:50,875 --> 00:52:53,833 小學二年級的寒假 484 00:52:56,333 --> 00:52:59,000 姑姑說要煮大醬鍋給我喝 485 00:52:59,833 --> 00:53:01,083 然而 486 00:53:03,708 --> 00:53:06,458 我坐在靠近客廳陽台的地方 487 00:53:08,417 --> 00:53:11,458 數著降下的雪 等著妳回來 488 00:53:17,875 --> 00:53:20,167 一直待在媽媽肚子裡的妳 489 00:53:21,375 --> 00:53:24,667 想到終於能見到妳就讓我激動 490 00:53:25,667 --> 00:53:26,875 那天晚上 491 00:53:28,208 --> 00:53:30,167 我做了個和從未見過的妳 492 00:53:31,875 --> 00:53:34,083 一起玩耍的夢 493 00:53:44,167 --> 00:53:45,542 睡到一半 494 00:53:47,333 --> 00:53:50,167 我被姑姑拉去醫院 495 00:53:52,208 --> 00:53:54,667 看到奶奶在哭 496 00:53:55,875 --> 00:53:57,292 而媽媽… 497 00:54:01,750 --> 00:54:03,542 睡著了 498 00:54:07,417 --> 00:54:08,833 這時我才理解 499 00:54:09,958 --> 00:54:15,458 姑姑說要去見媽媽時的凝重表情 500 00:54:23,417 --> 00:54:26,958 初次見到妳時 妳和媽媽一樣在睡覺 501 00:54:28,500 --> 00:54:31,708 看到妳的小手抓住我的手指 502 00:54:32,958 --> 00:54:34,625 讓我感到放心 503 00:54:36,625 --> 00:54:41,083 因為我很確定妳會陪著我 504 00:54:49,458 --> 00:54:53,833 有時大人們的問候會讓我不舒服 505 00:55:00,042 --> 00:55:02,167 他們為什麼這麼好奇? 506 00:55:03,542 --> 00:55:05,542 我也會為此生氣 507 00:55:08,958 --> 00:55:11,542 我還需要更努力達成什麼呢? 508 00:55:17,542 --> 00:55:18,583 我也只是 509 00:55:20,583 --> 00:55:24,667 一個失去媽媽的小女孩 510 00:55:31,875 --> 00:55:33,083 琪靜 511 00:55:34,875 --> 00:55:37,333 我有些話要對妳說 512 00:55:40,375 --> 00:55:42,125 在我心中 513 00:55:43,583 --> 00:55:47,000 妳和媽媽一直在一起 514 00:55:50,708 --> 00:55:52,292 我一刻都不曾覺得 515 00:55:53,542 --> 00:55:57,083 活下來的應該是媽媽 而不是妳 516 00:56:01,958 --> 00:56:04,417 我是不是太晚說了? 517 00:56:05,917 --> 00:56:09,333 妳能原諒缺乏勇氣的姊姊嗎? 518 00:56:14,250 --> 00:56:16,250 琪靜 妳對我來說 519 00:56:20,000 --> 00:56:22,125 真的好珍貴 520 00:56:36,583 --> 00:56:37,625 幾點了 521 00:56:37,958 --> 00:56:39,125 10點15分 522 00:56:39,292 --> 00:56:43,042 10點15分?走吧 523 00:56:43,625 --> 00:56:45,042 再等一下吧 524 00:56:45,542 --> 00:56:47,625 但我真的好累 525 00:56:49,208 --> 00:56:50,750 那妳先回去吧 526 00:57:04,708 --> 00:57:06,167 妳有那麼討厭妳姊? 527 00:57:07,417 --> 00:57:08,417 什麼? 528 00:57:09,250 --> 00:57:12,917 畢竟妳那麼不想見到她 529 00:57:13,833 --> 00:57:18,125 等她去上班再回家 我會比較自在 530 00:57:25,208 --> 00:57:26,125 琪靜 531 00:57:28,833 --> 00:57:31,333 妳知道妳有時候很自私嗎? 532 00:57:51,167 --> 00:57:51,875 對不起 533 00:57:58,208 --> 00:57:59,625 可是 熙振 534 00:58:00,792 --> 00:58:05,458 妳在家時 媽媽都會照顧妳吧? 535 00:58:06,750 --> 00:58:11,250 因為是媽媽 所以可以對她發牢騷 536 00:58:11,875 --> 00:58:13,125 可是… 537 00:58:14,417 --> 00:58:16,458 妳知道我不行 538 00:58:18,917 --> 00:58:21,458 我不是那個意思… 539 00:58:21,792 --> 00:58:22,958 我知道 540 00:58:23,542 --> 00:58:27,417 我只是要說這是我的情況 541 00:58:50,500 --> 00:58:53,375 (請願書 瀚宇女高 柳熙振) 542 00:58:59,333 --> 00:59:01,792 謝謝 為了拿給我還跑來這裡 543 00:59:11,625 --> 00:59:13,125 這裡好安靜 544 00:59:15,958 --> 00:59:18,750 在醫院工作 545 00:59:19,125 --> 00:59:21,333 會看到人死掉嗎? 546 00:59:22,417 --> 00:59:23,500 有時候 547 00:59:24,542 --> 00:59:28,208 不會很可怕嗎?感覺會做惡夢 548 00:59:29,167 --> 00:59:32,625 還好 可能是看太多次了 549 00:59:37,833 --> 00:59:38,833 瑜靜姐 550 00:59:40,083 --> 00:59:45,208 我在生物課學過大腦的記憶儲存能力 551 00:59:46,208 --> 00:59:50,708 人腦會馬上忘掉不好的記憶 552 00:59:51,125 --> 00:59:53,875 永遠不會忘記幸福的記憶 553 00:59:55,000 --> 00:59:56,292 正能量爆表! 554 00:59:57,667 --> 00:59:58,809 妳說什麼? 555 00:59:58,875 --> 01:00:01,625 這樣不是充滿正能量嗎? 556 01:00:02,333 --> 01:00:03,458 是啊 557 01:00:09,333 --> 01:00:11,250 希望琪靜也能這樣 558 01:00:15,667 --> 01:00:20,583 我知道妳想在這個情況下盡妳所能 559 01:00:21,458 --> 01:00:23,309 但讓那位朋友見琪靜 560 01:00:23,375 --> 01:00:27,833 或是寫請願書 其實沒有幫助 561 01:00:30,708 --> 01:00:35,125 DNA結果快出來了 真的沒時間了 562 01:00:36,292 --> 01:00:40,750 最重要的是琪靜必須開口 563 01:00:47,875 --> 01:00:49,292 看來很困難 564 01:00:52,625 --> 01:00:55,417 她好像有無法開口的原因 565 01:00:57,042 --> 01:00:59,059 但如果她不開口 讓事情過去… 566 01:00:59,125 --> 01:01:02,083 沒錯 不能讓事情就這麼過去 567 01:01:03,667 --> 01:01:09,708 但我覺得現在有更重要的事要做 568 01:01:14,042 --> 01:01:18,583 如果我錯過了 琪靜真的會孤立無援 569 01:01:25,417 --> 01:01:27,583 妳常常去看媽媽 570 01:01:31,417 --> 01:01:32,875 妳想媽媽嗎? 571 01:01:39,375 --> 01:01:41,625 妳呢?妳想媽媽嗎? 572 01:01:46,042 --> 01:01:47,042 想 573 01:01:54,833 --> 01:01:56,792 我讀小學時 574 01:01:57,792 --> 01:02:00,375 媽媽每天早上都會給我零用錢 575 01:02:05,208 --> 01:02:06,792 有一天 576 01:02:07,833 --> 01:02:10,250 我覺得每天拿錢很麻煩 577 01:02:13,500 --> 01:02:15,792 問她能不能一次給我 578 01:02:19,375 --> 01:02:21,500 但她說不行 579 01:02:31,375 --> 01:02:33,375 長大後我才明白 580 01:02:38,417 --> 01:02:40,917 因為當時媽媽要上班 581 01:02:42,000 --> 01:02:44,917 如果我不在她上班前起床 582 01:02:49,333 --> 01:02:53,583 她會一整天看不到我 583 01:03:13,000 --> 01:03:15,792 那妳為什麼把錢貼在門上? 584 01:03:23,375 --> 01:03:25,042 如果被拿走了 585 01:03:28,958 --> 01:03:31,625 我會覺得妳有好好去上學 586 01:03:34,458 --> 01:03:37,000 我自己是這麼想的 587 01:03:54,292 --> 01:03:56,667 從今以後 我會親自拿給妳 588 01:03:58,833 --> 01:04:00,167 如果之前就這麼做 589 01:04:01,208 --> 01:04:03,792 我應該會更了解妳一點吧? 590 01:04:13,792 --> 01:04:16,583 不能開口 最難受的人一定是妳 591 01:04:19,625 --> 01:04:21,333 沒事的 琪靜 592 01:04:21,917 --> 01:04:23,542 我會等妳 593 01:04:27,958 --> 01:04:29,542 但就這一次 594 01:04:34,917 --> 01:04:37,500 動作不要太慢 595 01:04:48,417 --> 01:04:49,917 看得清楚嗎? 596 01:04:51,208 --> 01:04:54,750 有點模糊… 597 01:04:58,000 --> 01:05:00,375 感覺要馬上進行一些檢查 598 01:05:02,833 --> 01:05:05,892 趕快做血檢 有發炎症狀再告訴我 599 01:05:05,958 --> 01:05:07,417 好的 600 01:05:14,833 --> 01:05:16,417 我幫妳做血檢 601 01:05:36,708 --> 01:05:40,125 要等很久才會出結果嗎? 602 01:05:41,667 --> 01:05:43,625 大概要2小時 603 01:05:53,125 --> 01:05:55,458 護手霜的味道很香 604 01:05:57,667 --> 01:05:59,208 妳有擦嗎? 605 01:06:00,333 --> 01:06:01,375 有 606 01:06:02,708 --> 01:06:03,833 謝謝妳 607 01:06:06,500 --> 01:06:07,833 聽說 608 01:06:09,458 --> 01:06:12,958 寶寶也能聞到我聞的味道 609 01:06:13,958 --> 01:06:16,083 我覺得好神奇 610 01:06:18,667 --> 01:06:21,583 是嗎?我不知道 611 01:06:29,292 --> 01:06:32,667 妊娠毒血症真是個殘酷的病 612 01:06:36,250 --> 01:06:39,833 要是有個萬一 我就見不到孩子了 613 01:06:47,042 --> 01:06:48,333 如果… 614 01:06:50,042 --> 01:06:55,000 我或寶寶其中一個人 615 01:06:59,250 --> 01:07:01,208 會出意外的話 616 01:07:07,708 --> 01:07:09,708 我寧願不是我 617 01:07:13,375 --> 01:07:17,958 而是寶寶出意外比較好 618 01:07:18,042 --> 01:07:19,917 這是什麼意思? 619 01:07:24,708 --> 01:07:27,542 如果我的孩子出生就沒有媽媽 620 01:07:31,125 --> 01:07:33,583 那實在太可憐了 621 01:07:42,750 --> 01:07:44,542 不會發生那種事的 622 01:07:54,708 --> 01:07:56,625 妳現在做得很好 623 01:08:24,792 --> 01:08:26,042 請願書 624 01:08:26,958 --> 01:08:28,208 您好 625 01:08:28,667 --> 01:08:33,125 我叫柳熙振 是琪靜的同學 626 01:08:34,458 --> 01:08:38,583 我認識的琪靜是個很好的人 627 01:08:39,667 --> 01:08:42,601 這是作為和琪靜相處4年 628 01:08:42,667 --> 01:08:46,875 最了解她的摯友所能做的保證 629 01:08:49,375 --> 01:08:51,792 雖然琪靜那天的選擇 630 01:08:51,917 --> 01:08:57,958 是她可能要背負一輩子的重擔 631 01:08:58,833 --> 01:09:00,809 但她一定是太過害怕 632 01:09:00,875 --> 01:09:03,417 不知道該怎麼辦 633 01:09:05,625 --> 01:09:11,625 琪靜總是關心別人勝過自己 634 01:09:11,875 --> 01:09:15,792 她絕對不是會惡意傷害別人的人 635 01:09:18,625 --> 01:09:23,708 因為突然發生自己無法承受的大事 636 01:09:24,000 --> 01:09:27,167 所以難以做出正確的判斷 637 01:09:29,042 --> 01:09:32,875 我誠懇請求你們對琪靜從輕量刑 638 01:09:39,000 --> 01:09:40,042 熙振 639 01:09:41,375 --> 01:09:43,958 妳不想念妳阿姨嗎? 640 01:09:44,542 --> 01:09:45,750 怎麼突然這麼問? 641 01:09:47,458 --> 01:09:48,708 只是好奇 642 01:09:53,875 --> 01:09:54,958 還好 643 01:09:58,458 --> 01:10:04,375 阿姨走了 連我媽看起來也沒怎樣 644 01:10:06,583 --> 01:10:08,500 雖然她每天都在哭… 645 01:10:13,375 --> 01:10:17,875 因為我是獨生女 所以無法理解嗎? 646 01:10:20,292 --> 01:10:22,375 妳有姊姊 應該比較了解 647 01:10:23,625 --> 01:10:24,792 我? 648 01:10:30,958 --> 01:10:34,958 但這讓我有個念頭 649 01:10:37,458 --> 01:10:41,208 我總有一天也必須和媽媽分開 650 01:10:44,875 --> 01:10:49,583 我小時候完全不會想到這些 651 01:10:53,542 --> 01:10:56,542 我只看過媽媽的照片 652 01:10:58,542 --> 01:10:59,667 不過… 653 01:11:02,333 --> 01:11:04,167 我想到她的時候 654 01:11:07,667 --> 01:11:10,542 我好像記得她身上的味道 655 01:11:15,083 --> 01:11:17,125 妳想她嗎? 656 01:11:27,625 --> 01:11:28,625 不是 657 01:11:31,167 --> 01:11:32,500 不是那樣的 658 01:11:36,458 --> 01:11:37,500 不過… 659 01:11:40,208 --> 01:11:42,208 比起完全不認識她 660 01:11:45,458 --> 01:11:47,875 認識卻見不到她一定更傷心 661 01:11:50,042 --> 01:11:51,042 對吧 662 01:11:53,250 --> 01:11:56,667 -好開心 -好涼快 663 01:11:56,750 --> 01:11:58,542 我明天不想去學校 664 01:12:01,083 --> 01:12:02,917 明天一起翹課吧 665 01:12:03,458 --> 01:12:05,792 -一起翹課吧 -一起翹課吧 666 01:12:09,833 --> 01:12:11,559 感覺好暢快 667 01:12:11,625 --> 01:12:13,542 -空氣好新鮮 -是啊 668 01:12:14,125 --> 01:12:17,042 感覺就像這世上只有我們兩人 669 01:12:21,167 --> 01:12:23,125 跟著我 跟上來 670 01:12:24,292 --> 01:12:27,583 -妳真快 -是啊 很快吧? 671 01:12:38,875 --> 01:12:39,833 快跟上 672 01:12:41,083 --> 01:12:43,684 我們騎去釜山吧? 673 01:12:43,750 --> 01:12:45,917 -我想看海 -我也是 674 01:12:46,042 --> 01:12:47,542 一定很棒 675 01:13:23,208 --> 01:13:24,708 熙振 聽好 676 01:13:27,875 --> 01:13:29,417 抬起頭 677 01:13:32,208 --> 01:13:36,625 妳真善良 這麼為朋友著想 678 01:13:39,458 --> 01:13:43,375 但妳對琪靜的事件完全不知情嗎? 679 01:13:49,625 --> 01:13:51,750 我說過我不知道 680 01:13:53,417 --> 01:13:54,958 好 681 01:13:56,500 --> 01:13:58,708 妳很會讀書 682 01:14:00,500 --> 01:14:02,708 但不太會說謊吧? 683 01:14:05,583 --> 01:14:07,351 你到底在說什麼? 684 01:14:07,417 --> 01:14:08,417 喂 685 01:14:11,083 --> 01:14:12,125 妳這個小鬼頭 686 01:14:13,583 --> 01:14:15,875 妳現在正在接受調查 687 01:14:17,167 --> 01:14:18,208 我是警察 688 01:14:22,875 --> 01:14:24,958 但妳一直說謊 689 01:14:29,458 --> 01:14:32,208 得寸進尺的小鬼 690 01:14:35,625 --> 01:14:36,792 什麼? 691 01:14:37,875 --> 01:14:40,458 妳明明知道所有事情經過 692 01:14:43,292 --> 01:14:44,542 什麼? 693 01:14:45,292 --> 01:14:49,208 那天妳和琪靜一起待在廁所 694 01:14:57,250 --> 01:14:57,727 我不知道… 695 01:14:57,793 --> 01:14:59,292 廁所裡面 696 01:15:00,500 --> 01:15:04,708 另一個人的指紋和琪靜的一樣多 697 01:15:06,833 --> 01:15:08,667 這裡也有一樣的指紋 698 01:15:11,042 --> 01:15:13,208 妳打算一直裝傻嗎? 699 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 喂? 700 01:15:27,167 --> 01:15:29,267 我是朴成民刑警 701 01:15:29,333 --> 01:15:30,458 是 朴刑警 702 01:15:30,583 --> 01:15:33,809 因為妳帶來的請願書 703 01:15:33,875 --> 01:15:37,208 熙振在調查過程中完全坦白了 704 01:15:37,333 --> 01:15:39,208 她們那天晚上在一起 705 01:15:40,250 --> 01:15:42,417 什麼意思? 706 01:15:42,667 --> 01:15:46,042 明天是週末 我們會進行現場模擬 707 01:15:47,125 --> 01:15:48,309 -觸犯遺棄嬰兒致死罪… -等等 708 01:15:48,375 --> 01:15:50,392 她會被移送地檢署 709 01:15:50,458 --> 01:15:53,292 朴刑警 你說熙振做了什麼? 710 01:15:53,583 --> 01:15:56,351 我不能告訴妳細節 711 01:15:56,417 --> 01:15:58,375 妳明天能來嗎? 712 01:15:58,958 --> 01:15:59,518 可是琪靜… 713 01:15:59,584 --> 01:16:02,833 妳以後應該很難見到琪靜了 714 01:16:10,875 --> 01:16:13,101 我明天過去能見到琪靜嗎? 715 01:16:13,167 --> 01:16:16,625 可以 下午3點在學校進行模擬 716 01:16:16,917 --> 01:16:21,083 還有我建議妳幫她找個律師 717 01:16:21,167 --> 01:16:24,517 我會過去 拜託讓我見她一面 718 01:16:24,583 --> 01:16:26,208 拜託你了 719 01:17:00,125 --> 01:17:02,125 我問過身邊的人 720 01:17:03,167 --> 01:17:05,167 因為她還是未成年 721 01:17:06,500 --> 01:17:09,833 可能不會被判刑 722 01:17:12,208 --> 01:17:16,958 但如果被判刑 她會被退學? 723 01:17:19,958 --> 01:17:23,642 在那之前自行申請退學比較好吧? 724 01:17:23,708 --> 01:17:27,208 (柳熙振) 725 01:17:27,375 --> 01:17:28,500 妳不接嗎? 726 01:17:36,292 --> 01:17:38,667 剩下的我來收拾 妳先回去吧 727 01:17:46,875 --> 01:17:52,042 我說過要按時丟垃圾 728 01:17:52,875 --> 01:17:58,708 這種時候就不能好好整理環境嗎? 729 01:18:04,417 --> 01:18:05,458 姑姑 730 01:18:06,625 --> 01:18:08,476 我會自己丟 妳回去吧 731 01:18:08,542 --> 01:18:10,208 我會自己處理 732 01:18:10,917 --> 01:18:14,417 妳幹嘛那麼在乎我有沒有丟垃圾? 733 01:18:15,667 --> 01:18:16,958 瑜靜 734 01:18:17,042 --> 01:18:18,750 妳為什麼要去警局? 735 01:18:19,667 --> 01:18:22,167 為什麼要簽名?妳是我媽嗎? 736 01:18:23,083 --> 01:18:25,292 妳了解琪靜嗎? 737 01:18:25,500 --> 01:18:28,417 連我都不了解 妳怎麼會了解? 738 01:18:30,292 --> 01:18:32,583 我們在這裡的時候 她獨自待在那 739 01:18:34,292 --> 01:18:35,000 回去吧 740 01:18:35,958 --> 01:18:36,917 出去 741 01:18:37,125 --> 01:18:37,727 瑜靜 742 01:18:37,793 --> 01:18:38,958 知道了 回去吧 743 01:18:39,125 --> 01:18:40,458 等等 瑜靜 744 01:20:38,625 --> 01:20:41,083 (柳熙振) 745 01:21:15,292 --> 01:21:16,958 護理師! 746 01:21:17,625 --> 01:21:18,792 我阿姨出事了 747 01:21:19,458 --> 01:21:23,417 急救藍 心血管中心 3樓心臟內科 748 01:21:24,250 --> 01:21:27,958 急救藍 心血管中心 3樓心臟內科 749 01:21:40,167 --> 01:21:41,292 她的監護人在嗎? 750 01:21:41,500 --> 01:21:42,642 我再確認一下 751 01:21:42,708 --> 01:21:45,101 準備1毫克的腎上腺素 馬上注射 752 01:21:45,167 --> 01:21:46,333 好 準備好了 753 01:21:46,500 --> 01:21:48,142 -我需要幫她插管 -好 754 01:21:48,208 --> 01:21:49,167 退後 755 01:21:50,292 --> 01:21:51,750 1毫克注射完成 756 01:21:58,292 --> 01:22:02,083 準備去顫器 轉到150焦耳 757 01:22:07,708 --> 01:22:11,792 等一下 病患好像恢復呼吸了 758 01:22:14,625 --> 01:22:16,708 2分鐘後確認她的呼吸狀況 759 01:22:17,208 --> 01:22:18,708 妳能握住我的手嗎? 760 01:22:19,375 --> 01:22:21,167 朴小姐 握住我的手 761 01:22:23,292 --> 01:22:24,458 握住我的手 762 01:23:02,250 --> 01:23:03,458 妳想死嗎? 763 01:23:07,792 --> 01:23:10,083 妳害琪靜落得如此下場 764 01:23:11,250 --> 01:23:12,500 妳為什麼想死? 765 01:23:18,083 --> 01:23:21,542 妳明明和她在一起 為什麼都不說? 766 01:23:24,292 --> 01:23:26,375 妳怎麼能這麼做? 767 01:23:31,042 --> 01:23:32,583 妳甚至還問我 768 01:23:34,000 --> 01:23:35,833 "這是重點嗎?" 769 01:23:40,417 --> 01:23:41,958 妳為什麼要這樣對我說話? 770 01:23:42,292 --> 01:23:44,708 妳知道琪靜那天做了什麼嗎? 771 01:23:46,792 --> 01:23:48,792 我也不懂 772 01:23:51,542 --> 01:23:53,375 她為什麼要那麼做 773 01:23:57,708 --> 01:23:59,458 我真的不知道 774 01:24:04,667 --> 01:24:06,417 為什麼要這樣對我? 775 01:24:07,625 --> 01:24:09,583 妳要我怎麼辦? 776 01:24:11,375 --> 01:24:13,917 我做錯了什麼? 777 01:24:15,792 --> 01:24:18,625 為什麼要這樣對我? 778 01:24:27,167 --> 01:24:30,042 為什麼?為什麼要這樣? 779 01:24:34,958 --> 01:24:36,917 當時孩子死了 780 01:24:37,667 --> 01:24:40,083 我真的很害怕… 781 01:25:39,958 --> 01:25:41,625 要我打給妳爸媽嗎? 782 01:25:43,875 --> 01:25:44,875 不用 783 01:25:59,958 --> 01:26:01,167 搭計程車回家吧 784 01:27:06,458 --> 01:27:11,726 朴素珍的手術很成功 妳去看看她吧 785 01:27:11,792 --> 01:27:12,917 好的 786 01:27:13,042 --> 01:27:14,809 她很快會出恢復室 787 01:27:14,875 --> 01:27:15,833 好 788 01:27:17,375 --> 01:27:18,458 護理長 789 01:27:19,333 --> 01:27:21,917 朴素珍又回到我們病房了嗎? 790 01:27:22,542 --> 01:27:24,667 我覺得她應該去婦產科 791 01:27:26,042 --> 01:27:29,292 胎兒死了 她做了子宮擴刮術 792 01:27:30,000 --> 01:27:32,542 她回來後 大家要好好照顧她 793 01:27:33,625 --> 01:27:37,125 朴素珍需要簽幾份文件 794 01:27:43,000 --> 01:27:44,208 我來吧 795 01:27:54,542 --> 01:27:56,851 (子宮擴刮術及緊急手術進行確認書) 796 01:27:56,917 --> 01:27:58,708 (人體組織、醫療廢棄物收據) 797 01:28:40,292 --> 01:28:41,458 權護理師 798 01:28:44,458 --> 01:28:46,083 謝謝妳 799 01:28:51,875 --> 01:28:54,708 我需要向妳說明幾件事 800 01:28:56,125 --> 01:28:57,208 首先 801 01:28:59,667 --> 01:29:03,792 因為胎死腹中 所以不必申報死亡 802 01:29:05,458 --> 01:29:07,958 妳需要在文件上簽名 803 01:29:09,750 --> 01:29:10,958 第一 804 01:29:14,792 --> 01:29:19,417 胎兒心跳停止時間比手術時間早 805 01:29:20,625 --> 01:29:23,125 所以這不是緊急分娩 806 01:29:25,833 --> 01:29:29,625 而是清除死胎的子宮擴刮術 807 01:29:29,792 --> 01:29:31,833 同意的話 請在下面簽名 808 01:29:48,292 --> 01:29:49,125 接下來… 809 01:29:49,375 --> 01:29:52,833 是人體組織、醫療廢棄物收據 810 01:29:58,000 --> 01:30:01,542 如果妳需要胎兒的屍體來辦葬禮 811 01:30:01,792 --> 01:30:03,708 請在下面簽名 812 01:30:13,042 --> 01:30:14,542 死胎的情況… 813 01:30:19,792 --> 01:30:21,958 死胎的情況… 814 01:30:38,542 --> 01:30:39,958 雖然妳可能很難理解 815 01:30:40,875 --> 01:30:45,042 未出生的胎兒在法律上不算是人 816 01:30:46,917 --> 01:30:48,167 因此 817 01:30:49,000 --> 01:30:55,583 死胎不是人 而是產婦身體的一部分 818 01:31:00,042 --> 01:31:02,583 所以要在收據上簽名… 819 01:31:52,042 --> 01:31:54,042 妳說孩子死了 對吧? 820 01:32:06,625 --> 01:32:08,542 死了 821 01:32:12,208 --> 01:32:14,208 沒有呼吸 822 01:32:16,875 --> 01:32:19,208 出來時就是死掉的狀態 823 01:32:30,667 --> 01:32:32,458 妳說的是真的嗎? 824 01:32:34,958 --> 01:32:36,292 接下來呢? 825 01:32:41,333 --> 01:32:42,875 我很害怕 826 01:32:48,625 --> 01:32:50,833 所以我們一起丟掉了 827 01:33:33,333 --> 01:33:34,583 妳想做什麼? 828 01:33:35,083 --> 01:33:36,625 打給我姊 829 01:35:28,250 --> 01:35:29,500 結束了 830 01:35:31,875 --> 01:35:33,208 回家吧 831 01:35:54,292 --> 01:35:55,542 結束了 832 01:35:57,083 --> 01:35:58,333 對不起 833 01:36:01,708 --> 01:36:02,792 對不起 834 01:36:08,250 --> 01:36:09,833 不要哭 835 01:36:15,167 --> 01:36:16,167 沒事了 836 01:36:25,000 --> 01:36:26,417 對不起 837 01:36:37,917 --> 01:36:45,833 【瑜靜的秘密】 53798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.