Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,600
In Cannes Film Festival of 1963,
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,320
the film took a prize
as the Best Revolutionary epic.
3
00:00:45,800 --> 00:00:48,800
Vsevolod Vishnevsky
4
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Optimistic Tragedy
5
00:00:57,000 --> 00:01:00,400
written by
S. VICHNIEVSKAIA and
S. SAMSONOV
6
00:01:01,400 --> 00:01:03,800
Screenplay by
S. SAMSONOV
7
00:01:04,480 --> 00:01:07,200
photography by
Vladimir MONAKHOV
8
00:01:07,880 --> 00:01:11,280
art directors
I. Novoderezhkin
and S. Voronkhov
9
00:01:12,000 --> 00:01:15,400
Music by
V. DEKHTEREV
10
00:01:16,200 --> 00:01:19,640
Directed by
L. OKHRIMENKO
11
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
starring
12
00:01:48,200 --> 00:01:51,800
Margarita Volodina as Commissar
Boris Andreyev as Kingfish
13
00:01:52,400 --> 00:01:56,000
Vyacheslav Tikhonov as Aleksey
Vsevolod Sanayev as Husky
14
00:01:56,480 --> 00:02:01,000
Veinonen - O. BHERNINEN
Bering – V. SAFONOV
Bosun - I. Zhevago
15
00:02:01,640 --> 00:02:03,600
Pocky - D. Netrebin
The old sailor – G. Mikhailov
16
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Ship's doctor – P. SOBOLEVSKY
E. GARIN as Little Kingfish
17
00:02:07,480 --> 00:02:11,000
O. Strizhenov as First officer
G. Strizhenov as Second officer
18
00:02:11,600 --> 00:02:15,000
Narrating by A. GLAZYERYN
and V.BELOKHVOSTIK
19
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
Who are these people?
20
00:03:29,560 --> 00:03:31,520
Our descendants
21
00:03:33,400 --> 00:03:35,320
and our Future.
22
00:03:36,320 --> 00:03:38,400
Remember we thought of them
23
00:03:38,880 --> 00:03:41,680
back then on shipboard?
24
00:03:42,800 --> 00:03:44,680
They’re watching us.
25
00:03:46,240 --> 00:03:48,200
Never saw sailors?
26
00:03:50,320 --> 00:03:51,880
They keep silence.
27
00:03:55,200 --> 00:03:58,000
Just came here to look
28
00:03:59,160 --> 00:04:01,320
at people’s heroical deeds.
29
00:04:03,000 --> 00:04:04,800
Then they’d better look
30
00:04:05,560 --> 00:04:07,600
at one another.
31
00:04:11,160 --> 00:04:15,080
What a polite silence!
32
00:04:25,320 --> 00:04:27,800
Each of them had a family.
33
00:04:29,080 --> 00:04:32,160
Each of them had a woman.
34
00:04:33,320 --> 00:04:35,600
Women loved those people.
35
00:04:36,600 --> 00:04:40,800
Many had children.
36
00:04:46,000 --> 00:04:48,480
The Next Generation.
37
00:04:50,080 --> 00:04:51,880
Here,
38
00:04:53,400 --> 00:04:55,080
there they are.
39
00:04:55,800 --> 00:04:59,000
Hello, old generation!
40
00:05:00,880 --> 00:05:03,880
The men wanted no one cry over them.
41
00:05:05,720 --> 00:05:07,600
Life never dies.
42
00:05:09,400 --> 00:05:11,080
And that's great.
43
00:05:11,720 --> 00:05:13,160
‘Cheer up!’ said the men
44
00:05:13,720 --> 00:05:16,400
before dying.
45
00:05:18,600 --> 00:05:20,400
Attention, please.
46
00:05:21,480 --> 00:05:23,240
The sailor's regiment
47
00:05:23,880 --> 00:05:26,320
that did the duty,
48
00:05:27,240 --> 00:05:29,600
speaks up to you,
49
00:05:30,080 --> 00:05:31,800
Future generations!
50
00:05:43,400 --> 00:05:47,200
Men! Anarchists!
51
00:05:47,800 --> 00:05:51,600
Under below! We got a commissar!
52
00:06:22,000 --> 00:06:23,680
What a noise?
53
00:06:24,080 --> 00:06:25,480
Answer!
54
00:06:26,000 --> 00:06:27,320
Report!
55
00:06:31,080 --> 00:06:33,200
We got a commissar!
56
00:06:33,800 --> 00:06:35,800
So what?
57
00:06:38,160 --> 00:06:41,520
- From which party?
- Government,
58
00:06:42,080 --> 00:06:43,600
the Bolsheviks.
59
00:06:45,400 --> 00:06:47,480
We’ll lick him into shape.
60
00:06:59,200 --> 00:07:00,560
Big deal.
61
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
I say.
62
00:07:21,560 --> 00:07:24,480
My advice is to put this one…
63
00:07:25,000 --> 00:07:27,200
My advice's you shut up.
64
00:07:28,000 --> 00:07:29,800
Hold your jaw.
65
00:07:43,800 --> 00:07:45,600
You’re appointed commissar?
66
00:07:46,880 --> 00:07:48,240
Yes…
67
00:07:55,080 --> 00:07:56,800
Some paper…
68
00:08:10,000 --> 00:08:12,200
The SD? Bolshevik?
69
00:08:12,800 --> 00:08:14,640
- Yes.
- How long in the party?
70
00:08:15,600 --> 00:08:17,000
Since 1916.
71
00:08:17,640 --> 00:08:19,560
Nice to meet you.
72
00:08:22,080 --> 00:08:24,080
It’s gonna be alright.
73
00:08:27,560 --> 00:08:29,200
Hands off!
74
00:08:39,880 --> 00:08:42,480
Can I help you with your baggage?
75
00:08:43,000 --> 00:08:45,560
- No porters now.
- I can manage.
76
00:09:02,000 --> 00:09:06,480
If you need an officer
of this former ship...
77
00:09:09,480 --> 00:09:11,560
Let me give you a hand.
78
00:09:14,920 --> 00:09:16,400
Lieutenant Berring.
79
00:09:17,000 --> 00:09:19,560
I’m appointed commander.
80
00:09:21,080 --> 00:09:25,320
And I’m appointed commissar.
Forget the past customs.
81
00:09:26,240 --> 00:09:29,600
Stop it, you satan!
82
00:09:44,800 --> 00:09:47,400
Hang in there, Commissar.
83
00:09:49,920 --> 00:09:53,320
Any political trouble here?
84
00:09:55,080 --> 00:09:56,720
Can I be excused?
85
00:10:05,480 --> 00:10:08,000
Let’s get married,
86
00:10:09,000 --> 00:10:10,600
comrade.
87
00:10:13,120 --> 00:10:15,200
Don’t be surprised.
88
00:10:15,720 --> 00:10:18,800
Love is a good thing, really.
89
00:10:19,640 --> 00:10:21,600
Let’s do procreating
90
00:10:22,160 --> 00:10:25,080
and have some fun.
91
00:10:25,600 --> 00:10:27,720
What's going on here?
Hey listen!
92
00:10:28,200 --> 00:10:31,200
You’d better go, sir.
We’ll have some talk here.
93
00:10:32,000 --> 00:10:34,560
Men want to know my opinion
on marriage.
94
00:10:35,240 --> 00:10:38,400
Under the fragrant lilac…
95
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
- What?
- Have mercy, ma’am.
96
00:10:43,480 --> 00:10:45,080
Listen, woman.
97
00:10:48,800 --> 00:10:51,080
- Comrades!
- Do not drink raw water!
98
00:11:27,640 --> 00:11:29,000
Well,
99
00:11:29,640 --> 00:11:32,800
anybody else gonna taste
commissar’s flesh?
100
00:11:45,560 --> 00:11:46,880
You?
101
00:12:02,160 --> 00:12:04,000
Maybe you?
102
00:12:12,400 --> 00:12:13,880
Anything doing?
103
00:12:14,800 --> 00:12:16,280
Why?
104
00:12:16,960 --> 00:12:18,720
You were so many.
105
00:12:31,640 --> 00:12:35,080
Listen! When I want it,
106
00:12:35,920 --> 00:12:38,560
I can manage it alright.
I’m a healthy woman
107
00:12:39,160 --> 00:12:42,400
but need no pack for sex.
108
00:13:12,600 --> 00:13:14,400
Excuse him, please.
109
00:13:15,600 --> 00:13:17,000
Swine.
110
00:13:17,880 --> 00:13:19,480
No use.
111
00:13:20,560 --> 00:13:21,960
Take him away.
112
00:13:28,880 --> 00:13:30,400
Go! Over!
113
00:13:35,880 --> 00:13:38,400
Communists and sympathizers hang on!
114
00:13:38,880 --> 00:13:40,560
We gonna hold a meeting.
115
00:13:43,880 --> 00:13:45,800
A sympathizer!
116
00:14:03,280 --> 00:14:04,880
All alone?
117
00:14:06,320 --> 00:14:10,000
- Same as you, Commissar.
- Which party?
118
00:14:11,320 --> 00:14:12,800
A party…
119
00:14:14,560 --> 00:14:17,600
It’s a party of the unity
of the proletariat will
120
00:14:18,640 --> 00:14:21,800
against all forces of the old world.
121
00:14:23,480 --> 00:14:25,480
Do you remember, comrades,
122
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
how many Communists were back then
123
00:14:29,800 --> 00:14:32,320
in the Red Army and the Navy?
124
00:14:33,720 --> 00:14:36,200
Every second Communist
125
00:14:37,000 --> 00:14:39,200
was under fire at the front.
126
00:14:39,880 --> 00:14:44,360
There’s no rear in class struggle.
127
00:15:05,000 --> 00:15:06,680
What a wonderful woman!
128
00:15:07,200 --> 00:15:09,560
Let’s finish her!
129
00:15:10,600 --> 00:15:12,400
Shut up!
130
00:15:13,480 --> 00:15:16,640
Nobody gonna finish her now.
131
00:15:18,000 --> 00:15:20,080
Or they'll send us some one else,
anyway.
132
00:15:21,480 --> 00:15:24,280
- And we like this woman…
- Forget it.
133
00:15:25,240 --> 00:15:27,480
The woman will do.
134
00:15:30,080 --> 00:15:33,800
She looks like an anarchist too.
135
00:15:36,200 --> 00:15:37,800
She’s a ball of fire.
136
00:15:53,000 --> 00:15:54,400
Hello, comrades.
137
00:15:55,400 --> 00:15:56,880
Hey!
138
00:15:57,880 --> 00:15:59,320
Hey!
139
00:16:09,080 --> 00:16:12,880
Now as we’re here,
call new commander!
140
00:16:15,400 --> 00:16:17,000
Who’s to call him?
141
00:16:23,320 --> 00:16:24,800
Anybody in there?
142
00:16:28,800 --> 00:16:31,000
- Who’re you, comrade?
- A bosun.
143
00:16:31,480 --> 00:16:33,160
- Uh... Bosun.
- Right.
144
00:16:33,640 --> 00:16:36,360
If you’re one, you’re supposed
to sound more brave.
145
00:16:36,720 --> 00:16:38,600
Come again. Who’re you?
146
00:16:40,600 --> 00:16:44,080
Ex-bosun of the battleship
"Emperor Pavel the First".
147
00:16:44,560 --> 00:16:46,480
Now you’re talking.
148
00:16:46,960 --> 00:16:48,800
- Call new commander!
- Yes, ma’am.
149
00:16:49,880 --> 00:16:51,200
Go!
150
00:16:55,000 --> 00:16:58,640
- Go on.
- Yes, ma’am, to call new commander!
151
00:17:06,000 --> 00:17:09,560
- You agree with us.
- No?
152
00:17:10,720 --> 00:17:14,320
Women help to make it up
with icejam.
153
00:17:14,800 --> 00:17:16,400
I see.
154
00:17:22,480 --> 00:17:24,080
You’re welcome, comrades.
155
00:17:27,840 --> 00:17:30,480
Now get down to business.
156
00:17:31,000 --> 00:17:32,800
Read out an order!
157
00:17:36,400 --> 00:17:37,800
An order!
158
00:17:38,320 --> 00:17:40,000
As from now, the name of the command
159
00:17:40,400 --> 00:17:42,640
as an anarcho-revolutionary force
is canceled.
160
00:17:43,000 --> 00:17:45,640
The command forms a battalion
161
00:17:46,160 --> 00:17:48,960
with a name
of the First Marine Regiment.
162
00:17:50,160 --> 00:17:52,000
I am your commander.
163
00:17:52,560 --> 00:17:57,160
Didn’t you hear anything
of the Emperor Nicholas
164
00:17:58,000 --> 00:17:59,560
in the Urals, did you?
165
00:18:02,120 --> 00:18:04,200
I can put you into the picture
166
00:18:04,720 --> 00:18:08,400
some other time, comrade.
167
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
This comrade’s a spikey.
168
00:18:11,480 --> 00:18:14,880
Remember, he’s asking
about marriage recently.
169
00:18:15,880 --> 00:18:17,200
Therefore,
170
00:18:18,120 --> 00:18:19,560
there is some
171
00:18:20,240 --> 00:18:22,800
extra vital energy in the regiment,
172
00:18:23,480 --> 00:18:25,400
to put it straight, mates.
173
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
When Motherland’s under threat,
sex is a crime.
174
00:18:31,160 --> 00:18:33,200
We go to the front tomorrow.
175
00:18:34,080 --> 00:18:35,800
Moreover, we are told to
176
00:18:36,320 --> 00:18:39,240
reposition at the Black sea region.
177
00:18:39,720 --> 00:18:42,480
Make the necessary arrangements.
Excused!
178
00:18:43,000 --> 00:18:44,880
- You’re excused, Bosun.
- Yes, ma’am.
179
00:18:45,400 --> 00:18:48,120
Can we talk?
180
00:18:52,880 --> 00:18:54,280
You’re welcome.
181
00:19:36,000 --> 00:19:37,600
Nice talk.
182
00:19:40,560 --> 00:19:43,600
Your CC made a mistake.
183
00:19:45,000 --> 00:19:46,760
You’re not fit for the Navy.
184
00:19:47,480 --> 00:19:51,320
- In the army, you’d be OK.
- I was in the army.
185
00:20:00,200 --> 00:20:04,120
You were a kid.
You got a dear nanny…
186
00:20:05,160 --> 00:20:07,000
Unlike him…
187
00:20:09,080 --> 00:20:12,000
He was in prison for, say,
an agrarian question.
188
00:20:15,600 --> 00:20:17,240
It was tough…
189
00:20:18,880 --> 00:20:22,800
Don’t get me wrong.
It’s hard psychologically.
190
00:20:23,880 --> 00:20:26,200
It’s hardly go along,
191
00:20:26,800 --> 00:20:28,640
you and us…
192
00:20:29,080 --> 00:20:32,880
Can you beat it? We used
to do circumnavigation
193
00:20:33,520 --> 00:20:35,000
and escape a labour camp.
194
00:20:35,640 --> 00:20:37,880
We’re POWs too.
195
00:20:38,560 --> 00:20:40,880
Got an old Joe twice.
196
00:20:43,080 --> 00:20:47,080
Well. One has to co-operate
with real people,
197
00:20:47,600 --> 00:20:49,560
not ideal in the least.
198
00:20:51,320 --> 00:20:54,600
We’re in hard lines forever.
199
00:20:56,000 --> 00:20:58,400
We’re broken convicts.
As a sailor,
200
00:20:59,400 --> 00:21:03,720
we’re all tattooed on board
and preserved in alcohol.
201
00:21:07,000 --> 00:21:10,600
We don’t agree with your
202
00:21:11,240 --> 00:21:12,800
silly oatmeal.
203
00:21:16,320 --> 00:21:18,880
What you want from us, noble lady?
204
00:21:19,800 --> 00:21:23,800
All we want is to live a bit longer
205
00:21:24,320 --> 00:21:26,600
and get a bullet in the head
206
00:21:27,480 --> 00:21:31,880
- to calm us in the end.
- Don’t mind you teach me.
207
00:21:33,320 --> 00:21:35,160
If you only are able to.
208
00:21:48,400 --> 00:21:50,000
OK. Tell me,
209
00:21:51,880 --> 00:21:54,080
do we sacrifice ourselves?
210
00:21:55,320 --> 00:21:56,920
Sure.
211
00:21:59,480 --> 00:22:01,480
I don’t quite understand then,
212
00:22:04,080 --> 00:22:06,720
why on earth your party
213
00:22:08,240 --> 00:22:12,480
tries sort of to make conditions
with those
214
00:22:13,560 --> 00:22:15,200
who die for freedom?
215
00:22:16,200 --> 00:22:18,240
Now! How that?
216
00:22:19,680 --> 00:22:22,400
It all lies in a nutshell.
Communists know the way.
217
00:22:22,880 --> 00:22:26,400
So we make conditions
and they accept.
218
00:22:26,880 --> 00:22:29,680
What about to teach us how to die?
219
00:22:32,320 --> 00:22:34,160
We’ll see.
220
00:22:41,000 --> 00:22:42,400
Might be so…
221
00:22:45,600 --> 00:22:49,520
Took umbrage at my men
because of
222
00:22:51,560 --> 00:22:53,400
their cold shoulder, huh?
223
00:22:59,720 --> 00:23:01,200
Well, let bygones be...
224
00:23:02,200 --> 00:23:05,480
As far as we are all concerned…
225
00:23:06,560 --> 00:23:10,000
Are we good soldiers?
Like hell we are.
226
00:23:10,480 --> 00:23:12,400
You’re telling lies too!
227
00:23:12,880 --> 00:23:15,800
Look here, he sent us
to put you into a fright
228
00:23:16,320 --> 00:23:19,480
- to death.
- He’s kidding.
229
00:23:20,080 --> 00:23:24,560
Yeah, he’s a joker, you can tell.
230
00:23:25,160 --> 00:23:29,240
I want to take my brains out
and rinse with water,
231
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
to make it clean.
232
00:23:35,000 --> 00:23:37,560
Now look at you!
233
00:23:39,400 --> 00:23:41,720
Still waters run deep!
234
00:23:44,480 --> 00:23:47,080
You look so peaceful.
235
00:23:47,600 --> 00:23:51,400
I’ll be your student.
You’re good at tactics.
236
00:23:51,880 --> 00:23:56,360
Another lie! I saw how you kill.
Bang-bang, he’s dead.
237
00:23:56,880 --> 00:23:59,600
You’re a worrier.
You’re an anarchist?
238
00:24:00,080 --> 00:24:03,400
I’ve my own party of common sense.
239
00:24:03,960 --> 00:24:06,320
My party is no party at all.
240
00:24:10,000 --> 00:24:12,800
You know where you are?
241
00:24:15,480 --> 00:24:19,200
When storming the Winter Palace,
it was OK with us?
242
00:24:23,680 --> 00:24:27,800
We’ve forgotten
how to toad to you, comrade.
243
00:24:28,320 --> 00:24:31,600
Sorry, comrade. Hooray, comrade.
244
00:24:32,280 --> 00:24:35,400
You want some respect?
245
00:24:45,480 --> 00:24:47,200
Anyway, I think
246
00:24:49,320 --> 00:24:50,720
we’ll get along.
247
00:25:02,480 --> 00:25:04,000
We have to.
248
00:25:11,720 --> 00:25:14,200
What’d you say?
249
00:25:16,800 --> 00:25:18,240
Yeah. We’ll get on.
250
00:25:18,800 --> 00:25:22,400
Providing no larks.
251
00:25:34,160 --> 00:25:36,320
She’s tough.
252
00:26:22,000 --> 00:26:24,800
Button up your mouth
or you deep in trouble.
253
00:26:25,320 --> 00:26:26,800
What about cheating?
254
00:26:28,160 --> 00:26:30,080
Shaking hands?
255
00:26:31,000 --> 00:26:34,120
- Toading to her?
- Just for show.
256
00:26:35,680 --> 00:26:37,600
What’s up with you, Aleksey?
257
00:26:39,320 --> 00:26:41,000
You can trust me, mate.
258
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
We’re like brothers.
259
00:26:46,400 --> 00:26:48,000
Work toward
260
00:26:51,080 --> 00:26:52,600
a common goal,
261
00:26:54,720 --> 00:26:56,400
together!
262
00:27:20,400 --> 00:27:24,360
Have no trust in her or him.
263
00:27:30,400 --> 00:27:32,200
Had to kiss the jerk.
264
00:27:42,720 --> 00:27:44,880
Whom am I to trust in?
265
00:27:47,720 --> 00:27:49,800
Only in you.
266
00:27:50,480 --> 00:27:52,160
Not in me either.
267
00:27:55,800 --> 00:27:58,200
Everybody’s a filthy liar.
268
00:28:02,800 --> 00:28:04,600
Everybody’s a rotten thug.
269
00:28:08,720 --> 00:28:11,280
Everybody’s gotta be done with.
270
00:28:11,880 --> 00:28:16,400
Tell me what is good?
271
00:28:17,200 --> 00:28:20,600
Beating people’s brains out
like that?
272
00:28:23,720 --> 00:28:25,600
Good is when
273
00:28:26,200 --> 00:28:28,320
everybody’s good.
274
00:28:29,000 --> 00:28:31,600
- Socialism.
- For everyone? Really?
275
00:28:32,080 --> 00:28:35,400
I’d like to see how it works.
Now. Not tomorrow.
276
00:28:35,880 --> 00:28:37,200
Are you with me?
277
00:28:37,720 --> 00:28:40,000
Okay. Suppose everybody’s
got his share.
278
00:28:40,880 --> 00:28:42,800
What about the dead?
279
00:28:44,800 --> 00:28:46,440
Never forget
280
00:28:47,600 --> 00:28:49,400
them.
281
00:28:50,920 --> 00:28:54,720
- Small comfort.
- Stop joking,
282
00:28:55,240 --> 00:28:57,160
you blockhead.
283
00:28:58,480 --> 00:29:00,480
Those who are destined to
284
00:29:01,000 --> 00:29:03,400
die will die
285
00:29:03,920 --> 00:29:07,520
- game, see?
- Yes. That is it.
286
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
- Everything gonna be okay?
- Sure.
287
00:29:11,480 --> 00:29:15,240
I say Veinonen, there’s no need
to try it further.
288
00:29:15,760 --> 00:29:19,560
It’s a final stop. We are here.
In the Future.
289
00:29:20,000 --> 00:29:22,280
Will we touch it, what?
290
00:29:23,080 --> 00:29:27,680
If not us, then some one else will.
291
00:29:30,800 --> 00:29:35,400
Nobody can manage
to a final stop. Never.
292
00:29:41,080 --> 00:29:44,800
Man! I, sailor Aleksey, made
293
00:29:45,560 --> 00:29:47,480
a great discovery.
294
00:29:48,000 --> 00:29:49,400
Jot it down.
295
00:29:51,080 --> 00:29:52,640
He wants a reason for being.
296
00:29:54,200 --> 00:29:55,640
Anarchist!
297
00:29:57,240 --> 00:29:58,800
Argue with him!
298
00:30:00,200 --> 00:30:01,640
Must be.
299
00:30:14,600 --> 00:30:17,800
- What’s up?
- You know your duty?
300
00:30:23,080 --> 00:30:26,480
Bosun, explain this to him:
301
00:30:28,000 --> 00:30:30,320
the unit needs rest.
302
00:30:31,400 --> 00:30:33,880
- Don’t disturb!
- Yes, sir.
303
00:30:36,480 --> 00:30:39,560
The unit needs rest. It’s an order.
Don’t disturb!
304
00:30:43,480 --> 00:30:46,320
That woman shouldn’t be
allowed in here.
305
00:30:57,800 --> 00:30:59,880
Go! Hear me?
306
00:31:07,200 --> 00:31:09,280
It’s a court-martial.
307
00:31:10,320 --> 00:31:11,880
Bring her in here.
308
00:31:27,640 --> 00:31:30,000
Someone did wrong to this old lady.
309
00:31:33,160 --> 00:31:35,880
Stealing her purse.
310
00:31:37,400 --> 00:31:39,880
Tell me, dear, who did that?
311
00:31:44,400 --> 00:31:45,720
This one?
312
00:31:47,640 --> 00:31:49,200
Tell me, dear.
313
00:31:50,720 --> 00:31:54,000
This one. You did it? Come clean!
314
00:31:54,480 --> 00:31:57,080
Stop it. I do not recognize
the anarchists.
315
00:31:57,720 --> 00:32:00,080
- You know the law?
- Whose law?
316
00:32:05,080 --> 00:32:07,600
- Come on.
- We want a court-martial.
317
00:32:08,000 --> 00:32:10,080
- It’s pro forma.
- Comrades!
318
00:32:10,600 --> 00:32:12,800
Your duty's to fetch
a newspaper to Commissar.
319
00:32:13,320 --> 00:32:15,400
- What're you?
- A mob law. Objection!
320
00:32:16,400 --> 00:32:20,800
State court’s even worse.
Waste of time.
321
00:32:21,600 --> 00:32:23,680
And we do it in a trice.
322
00:32:25,480 --> 00:32:27,080
Speak up!
323
00:32:49,400 --> 00:32:50,720
Get him overboard.
324
00:32:57,320 --> 00:33:00,000
- Comrades!
- What for?
325
00:33:00,600 --> 00:33:02,480
Comrades!
326
00:33:04,320 --> 00:33:08,080
This is a decretory sentence.
327
00:33:08,600 --> 00:33:10,960
You’ll stand trial for that.
328
00:33:15,720 --> 00:33:17,280
Of course I will.
329
00:33:19,000 --> 00:33:22,680
- It’s a justice, lady.
- Chip in for her, mates!
330
00:33:35,400 --> 00:33:37,000
A purse!
331
00:33:38,480 --> 00:33:40,000
The purse!
332
00:33:41,720 --> 00:33:43,280
Let me see.
333
00:33:48,080 --> 00:33:50,000
Anarchy is the mother of justice.
334
00:33:50,480 --> 00:33:53,000
- Some more tarpaulin!
- Forgive her.
335
00:33:53,600 --> 00:33:55,800
- It’s just a mistake. Have mercy!
336
00:33:56,400 --> 00:33:58,800
- Forgive her.
- It’s by mistake.
337
00:33:59,400 --> 00:34:01,480
- Come on!
- No! Stop it!
338
00:34:02,400 --> 00:34:04,400
You cannot kill a living soul!
339
00:34:04,880 --> 00:34:07,120
Children! Children!
340
00:34:07,640 --> 00:34:10,200
Have mercy! It’s by mistake.
341
00:34:11,400 --> 00:34:13,200
- It’s a justice, lady.
342
00:34:19,520 --> 00:34:21,080
Easy on her!
343
00:34:32,080 --> 00:34:34,880
- Men intercede for mercy.
- Please.
344
00:34:35,400 --> 00:34:37,800
- Have mercy!
- Yes.
345
00:34:38,480 --> 00:34:42,400
- A farewell party.
- On the occasion of going to war.
346
00:34:42,880 --> 00:34:47,000
- There develop new customs.
- Always to beat Tsar’s officers!
347
00:34:48,200 --> 00:34:52,400
Comrade Commissar! How to put it…
348
00:34:53,480 --> 00:34:56,560
An Anarchistic Commissar told me
349
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
not to disturb the equipage.
350
00:35:00,560 --> 00:35:01,960
What?
351
00:35:03,000 --> 00:35:05,880
He’s gonna talk back…
352
00:35:11,800 --> 00:35:14,000
Do as the equipage wishes.
353
00:35:38,200 --> 00:35:40,720
Hear what I tell you?
354
00:35:42,600 --> 00:35:45,960
I’m told, to not disturb.
355
00:35:48,600 --> 00:35:52,000
- A farewell party!
- Yes, ma'am.
356
00:35:52,560 --> 00:35:55,400
All hands to a farewell party!
357
00:35:59,880 --> 00:36:01,480
What a noise?
358
00:36:02,920 --> 00:36:04,480
Comrade Commander,
359
00:36:06,400 --> 00:36:08,600
why ignoring an order?
360
00:36:09,720 --> 00:36:11,320
Bosun!
361
00:36:12,200 --> 00:36:14,760
Let them relatives to say goodbye.
362
00:36:24,200 --> 00:36:28,320
Yes, sir! To allow relatives aboard.
363
00:36:40,160 --> 00:36:42,400
We forgot how to smile,
364
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
to laugh…
365
00:36:47,800 --> 00:36:51,080
Be cheerful! Hear me?
366
00:36:51,880 --> 00:36:54,480
He loves to laugh last.
367
00:36:59,160 --> 00:37:01,080
Auntie! Mama!
368
00:37:01,560 --> 00:37:03,560
Auntie! Sis! Fedya!
369
00:40:45,960 --> 00:40:49,240
Don’t you fly and sing
370
00:40:50,400 --> 00:40:54,200
your sad song over us, birdie.
371
00:40:54,800 --> 00:40:58,400
We gonna fight the enemy.
372
00:40:59,080 --> 00:41:02,400
Blow the trumpet, the trumpeter.
373
00:41:03,880 --> 00:41:07,200
Wake up the people.
374
00:41:08,400 --> 00:41:12,000
As they hear the trumpet from afar,
375
00:41:12,680 --> 00:41:15,800
both the dead and alive
376
00:41:17,080 --> 00:41:20,080
will fight for the last time.
377
00:41:21,560 --> 00:41:24,600
Both the dead and alive
378
00:41:26,080 --> 00:41:28,320
will fight for the last time.
379
00:41:34,240 --> 00:41:37,200
We gonna struggle for happiness.
380
00:41:38,880 --> 00:41:42,240
And we never look back
381
00:41:43,080 --> 00:41:46,200
to where our black sailor’s bands
382
00:41:47,400 --> 00:41:50,400
flying like black birds
383
00:41:52,320 --> 00:41:55,600
saying us goodbye…
384
00:41:56,720 --> 00:42:00,320
Wish us best luck, best luck.
385
00:42:01,000 --> 00:42:04,600
We need no farewell songs.
386
00:42:05,400 --> 00:42:08,200
Just blow the trumpet!
387
00:42:09,800 --> 00:42:13,000
We need no farewell songs.
388
00:42:14,320 --> 00:42:17,600
Just blow the trumpet!
389
00:42:21,100 --> 00:42:23,700
Dearest Baltic,
390
00:42:25,300 --> 00:42:26,900
goodbye!
391
00:43:54,900 --> 00:43:56,620
Gangway!
392
00:44:24,100 --> 00:44:27,860
Halt! Commissar, stop the regiment!
393
00:44:31,380 --> 00:44:32,780
No retreat!
394
00:44:33,700 --> 00:44:36,900
You’re heading the wrong direction!
Enemy’s over yonder!
395
00:44:44,180 --> 00:44:45,700
Follow me!
396
00:44:48,940 --> 00:44:53,380
Pray be polite and meet
the enemy's cavalry in proper way.
397
00:44:54,020 --> 00:44:56,900
Give fire to the cavalry!
398
00:44:58,620 --> 00:45:01,260
- It’s Commissar’s order.
- Belay! Retreat!
399
00:45:01,900 --> 00:45:03,260
Follow me!
400
00:45:14,620 --> 00:45:16,180
Ahead!
401
00:45:22,380 --> 00:45:24,020
Hooray!
402
00:46:05,700 --> 00:46:08,700
- You approved yourself good.
- Just did my duty.
403
00:46:09,180 --> 00:46:10,860
And in company with the lady!
404
00:46:12,100 --> 00:46:16,180
No time for joking. You approved
yourself a good soldier.
405
00:46:16,700 --> 00:46:19,100
- I’m an experienced sailor.
- Sailors’re best!
406
00:46:19,620 --> 00:46:22,300
- Sure thing.
- Most of them at least.
407
00:46:27,460 --> 00:46:29,860
Tell me true, what’d you think
408
00:46:30,460 --> 00:46:32,780
of the Soviet Power?
409
00:46:33,260 --> 00:46:36,180
So far so good. Why asking?
410
00:46:37,020 --> 00:46:39,900
You’re famous
for your class knowledge.
411
00:46:40,460 --> 00:46:43,300
It’s easy. Just look
through the Russian literature,
412
00:46:43,780 --> 00:46:45,100
and you’ll see…
413
00:46:45,700 --> 00:46:48,100
Finding out the mutiny,
414
00:46:48,700 --> 00:46:50,900
he pulls out a gun,
415
00:46:51,780 --> 00:46:54,500
as the gold coins are pouring out
416
00:46:55,020 --> 00:46:57,260
his lacy sleeve.
417
00:47:00,700 --> 00:47:03,100
- Just like that?
- You know Gumilyev?
418
00:47:03,500 --> 00:47:05,460
Besides him, Lermontov
and Tolstoy also wrote
419
00:47:05,940 --> 00:47:08,300
- about Russian officers…
- Lermontov and Tolstoy
420
00:47:08,660 --> 00:47:10,780
didn’t like your kind very much.
421
00:47:11,300 --> 00:47:13,940
Just like us, see?
422
00:47:15,100 --> 00:47:17,460
Do you like proletarian arts?
423
00:47:17,900 --> 00:47:20,620
Not really. They are
welcome though, providing
424
00:47:21,020 --> 00:47:24,100
they are new Lermontov and Tolstoy.
425
00:47:29,500 --> 00:47:31,500
You seem to gain men’s confidence.
426
00:47:32,380 --> 00:47:36,460
We need no new Lermontov
and Tolstoy.
427
00:47:36,940 --> 00:47:38,620
We need our own men of genius.
428
00:47:43,660 --> 00:47:45,180
Your kind always try
to excuse themselves
429
00:47:45,540 --> 00:47:49,180
by the Future happiness
they bring to mankind.
430
00:47:50,500 --> 00:47:51,900
The whole mankind…
431
00:47:53,100 --> 00:47:56,100
Including my family
that was killed in a sputter.
432
00:48:01,180 --> 00:48:04,900
Does one man matter,
when you talk of the mankind?
433
00:48:05,780 --> 00:48:07,700
Can I be excused?
434
00:48:10,900 --> 00:48:12,780
Unable to forget?
435
00:48:13,540 --> 00:48:15,100
Yes, I am.
436
00:48:26,540 --> 00:48:29,300
I’m glad we had a straight talk.
437
00:48:32,620 --> 00:48:34,180
Thank you.
438
00:48:44,300 --> 00:48:46,700
Can we talk? You’re engaged?
439
00:48:48,940 --> 00:48:51,460
Not at all. Be brave!
440
00:48:52,020 --> 00:48:53,380
Speak up!
441
00:48:55,220 --> 00:48:57,900
I love to chat with a lady
442
00:48:59,180 --> 00:49:02,020
- about things.
- Nice topic.
443
00:49:04,180 --> 00:49:07,180
Tell me why you retreated
from the field? A manoeuvre?
444
00:49:07,700 --> 00:49:09,100
What you mean?
445
00:49:09,620 --> 00:49:11,900
It must’ve been
a fit of class hatred. You just
446
00:49:12,380 --> 00:49:15,180
couldn’t help turning your back
on the enemy. Right?
447
00:49:15,940 --> 00:49:17,620
Well, yes.
448
00:49:18,900 --> 00:49:20,460
Guilty.
449
00:49:21,100 --> 00:49:24,300
Nobody’s perfect.
450
00:49:25,700 --> 00:49:27,460
Take it easy.
451
00:49:32,780 --> 00:49:36,100
Under a shadowy tree,
452
00:49:37,780 --> 00:49:40,500
in the late of the evening,
453
00:49:41,860 --> 00:49:44,300
I was desperately
454
00:49:45,180 --> 00:49:47,300
looking for you…
455
00:49:47,940 --> 00:49:49,460
One question…
456
00:49:50,020 --> 00:49:53,500
For which political organization
did you vote?
457
00:49:53,980 --> 00:49:55,300
For yours.
458
00:49:55,780 --> 00:49:58,100
…You were looking for me too.
459
00:49:59,180 --> 00:50:00,700
For number 5.
460
00:50:01,180 --> 00:50:03,500
Flock of cranes of olden days
461
00:50:04,540 --> 00:50:06,980
flew away so gracefully…
462
00:50:08,020 --> 00:50:12,300
You look better than others.
Let alone
463
00:50:13,380 --> 00:50:15,300
your cheating…
464
00:50:15,780 --> 00:50:18,780
I forgot you, darling.
465
00:50:20,780 --> 00:50:23,860
You forgot me too.
466
00:50:25,380 --> 00:50:28,460
What about Commander? Any suspicion?
467
00:50:29,300 --> 00:50:32,700
Watch him closer,
he's a Tsar’s officer.
468
00:50:33,500 --> 00:50:35,700
I look through him.
469
00:50:36,180 --> 00:50:38,100
Same with him about your.
470
00:50:40,380 --> 00:50:42,100
Since now.
471
00:50:49,940 --> 00:50:51,460
What you think of Kingfish?
472
00:50:52,700 --> 00:50:54,180
Kingfish?
473
00:50:54,860 --> 00:50:56,540
You’re friends?
474
00:50:58,180 --> 00:50:59,700
I don’t know.
475
00:51:04,100 --> 00:51:05,700
Friends…
476
00:51:06,900 --> 00:51:09,300
Odd friendship, it is.
477
00:51:10,860 --> 00:51:12,580
I thought as much.
478
00:51:13,940 --> 00:51:16,100
He controls you alright.
479
00:51:17,580 --> 00:51:19,180
He what?
480
00:51:22,780 --> 00:51:25,100
This jerk controls me?
481
00:51:27,620 --> 00:51:29,100
You fear him.
482
00:51:36,540 --> 00:51:39,180
- You need order!
- Order, you said?
483
00:51:41,220 --> 00:51:42,780
You got it right.
484
00:51:44,220 --> 00:51:48,700
In the wake of old order,
people want to be free.
485
00:51:49,300 --> 00:51:52,940
We’re bellyful of your silly order!
486
00:51:53,380 --> 00:51:55,300
5 years in prison, 10 years.
487
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
Forgot people’s talk.
488
00:52:00,100 --> 00:52:04,300
- No, you didn’t.
- True. I did not.
489
00:52:04,860 --> 00:52:07,300
I resemble a parrot repeating
490
00:52:08,100 --> 00:52:11,860
‘There’ll be no private property!
How nice!’
491
00:52:12,380 --> 00:52:14,180
That won’t work! Never!
492
00:52:15,100 --> 00:52:16,500
We tell lies. All of us.
493
00:52:16,980 --> 00:52:19,180
While we’re trying to put
494
00:52:20,100 --> 00:52:22,300
the snatch on something…
495
00:52:23,900 --> 00:52:27,180
Even in a night dream, we cry out:
496
00:52:27,860 --> 00:52:31,780
my accordion, my foot-cloth,
my wife, my roach!
497
00:52:34,620 --> 00:52:38,020
We killed a man for a purse.
498
00:52:38,780 --> 00:52:40,700
Two people!
499
00:52:41,380 --> 00:52:42,940
Who we try to cheat?
500
00:52:44,620 --> 00:52:47,860
For a tiny fowl, they
501
00:52:48,620 --> 00:52:50,300
raise a fight!
502
00:52:51,020 --> 00:52:54,700
Each man of property will fight.
503
00:52:56,100 --> 00:52:59,900
This wily idea of property
504
00:53:00,380 --> 00:53:02,020
will spoil all of us inside.
505
00:53:03,380 --> 00:53:04,900
It’s MINE!!
506
00:53:05,500 --> 00:53:08,620
One should watch it
507
00:53:09,180 --> 00:53:10,900
closer not to stumble on it.
508
00:53:14,300 --> 00:53:17,540
- Here it comes!
- Easy with your shirt, mate!
509
00:53:19,500 --> 00:53:21,300
You think
510
00:53:22,020 --> 00:53:24,700
we are blind?
511
00:53:26,180 --> 00:53:29,540
- We believe in people!
- What?
512
00:53:30,780 --> 00:53:32,180
In you.
513
00:53:32,780 --> 00:53:34,300
- Me?
- Yes.
514
00:53:36,100 --> 00:53:38,620
Today you turned yellow.
515
00:53:39,860 --> 00:53:42,900
Yet tomorrow you’ll be brave.
516
00:53:43,980 --> 00:53:45,820
You will beat the enemy.
517
00:53:47,220 --> 00:53:49,180
What to die for?
518
00:53:50,700 --> 00:53:52,300
For whom?
519
00:53:52,940 --> 00:53:54,300
For a roach?
520
00:53:55,700 --> 00:53:57,180
For some junk?
521
00:53:57,780 --> 00:53:59,180
A fowl?
522
00:54:02,980 --> 00:54:04,380
You got nothing to say.
523
00:54:05,540 --> 00:54:07,700
What about you?
524
00:54:08,300 --> 00:54:10,780
- I gonna die for the freedom.
- And you? You!
525
00:54:11,380 --> 00:54:13,300
For freedom. No doubt.
526
00:54:13,780 --> 00:54:15,980
- For the revolution!
- You mean I also gonna
527
00:54:16,500 --> 00:54:20,180
fight for my junk?
528
00:54:22,780 --> 00:54:24,180
What about him?
529
00:54:28,180 --> 00:54:30,380
Ask him.
530
00:54:30,980 --> 00:54:33,180
Why did he get a bullet?
531
00:54:40,940 --> 00:54:42,460
For ‘mine’?
532
00:54:45,860 --> 00:54:47,220
No way.
533
00:54:48,180 --> 00:54:51,500
For a common goal.
534
00:54:51,980 --> 00:54:53,380
You’re talking, Commissar.
535
00:54:53,780 --> 00:54:56,460
For a man, for you,
536
00:54:57,100 --> 00:54:59,100
for all of us,
537
00:54:59,620 --> 00:55:02,900
for our children, for a better life,
538
00:55:03,380 --> 00:55:05,700
we gonna die.
539
00:55:06,220 --> 00:55:09,300
Right! We gonna follow you,
Commissar!
540
00:55:09,780 --> 00:55:12,020
To the front! You’re the leader!
541
00:55:14,220 --> 00:55:17,020
You’re a remarkable personality,
I don’t say.
542
00:55:18,300 --> 00:55:20,460
You’ve one or two
silly ideas though.
543
00:55:28,860 --> 00:55:32,500
I just showed off.
544
00:55:34,300 --> 00:55:35,900
What’s up, bro?
545
00:55:36,860 --> 00:55:38,580
Here, Aleksey!
546
00:56:18,020 --> 00:56:19,700
I’d never feel shy
547
00:56:21,220 --> 00:56:23,300
to confide in you.
548
00:56:25,300 --> 00:56:27,900
At first sight, I wish
549
00:56:29,100 --> 00:56:30,700
you were mine.
550
00:56:32,540 --> 00:56:34,180
Keep back! Or…
551
00:56:35,300 --> 00:56:38,380
- Bitten by a mating bug?
- Stop kidding me.
552
00:56:39,220 --> 00:56:41,020
I’ll get you in the end.
553
00:56:42,300 --> 00:56:44,500
I am confiding in you, really.
554
00:56:45,220 --> 00:56:46,700
Listen to me!
555
00:56:47,180 --> 00:56:49,020
- Drink some water.
- There.
556
00:57:00,300 --> 00:57:02,780
Well. Might have showed off.
557
00:57:04,100 --> 00:57:05,780
Just to try you.
558
00:57:38,940 --> 00:57:41,700
Tell me, little cuckoo,
559
00:57:42,780 --> 00:57:44,980
dear gray birdie…
560
00:57:45,860 --> 00:57:48,220
How long
561
00:57:48,780 --> 00:57:51,180
I gonna live…
562
00:57:54,860 --> 00:57:59,540
A cuckoo’s cuckooing erratically…
563
00:58:01,700 --> 00:58:04,100
Which means I gonna die soon
564
00:58:04,780 --> 00:58:07,540
by the enemy bullet.
565
00:58:17,180 --> 00:58:20,020
I’m going away
566
00:58:20,860 --> 00:58:23,020
toward the morning Sun.
567
00:58:23,780 --> 00:58:26,100
Dear grey birdie,
568
00:58:26,780 --> 00:58:29,180
say I gonna live for 200 years.
569
00:58:32,780 --> 00:58:37,700
A cuckoo’s cuckooing erratically…
570
00:58:39,700 --> 00:58:42,260
Which means I ain’t gonna die soon
571
00:58:42,780 --> 00:58:45,300
by the enemy bullet.
572
00:59:10,940 --> 00:59:13,100
For combat duty, one needs
573
00:59:13,700 --> 00:59:15,700
total submission to the commander.
574
00:59:16,180 --> 00:59:19,700
Polyarchy is not supposed
in the regiment.
575
00:59:20,220 --> 00:59:21,860
What you want?
576
00:59:22,940 --> 00:59:24,700
Full control.
577
00:59:27,500 --> 00:59:29,300
Shut up and listen!
578
00:59:34,020 --> 00:59:35,900
Full control, you said.
579
00:59:38,020 --> 00:59:41,300
What was that?
A new order from HQ?
580
00:59:41,780 --> 00:59:45,700
In the military academy
They taught me not to blab.
581
00:59:46,140 --> 00:59:47,980
You’re not supposed to blab on duty.
582
00:59:48,380 --> 00:59:52,180
- Oratory carries a price though.
- You better hold your jaw!
583
00:59:52,700 --> 00:59:54,540
- In the force…
- In the regiment!
584
00:59:55,020 --> 00:59:56,780
Doesn’t matter. I mean…
585
00:59:57,260 --> 01:00:01,020
Among the revolutionary sailors,
are several
586
01:00:01,700 --> 01:00:03,300
Tsar’s toads popped up!
587
01:00:03,780 --> 01:00:06,700
Now the force knew what they want.
Commissar!
588
01:00:07,300 --> 01:00:11,020
Before it’s too late,
we must clear the plague out.
589
01:00:11,580 --> 01:00:14,300
And for the sake of the health
of the Revolution!
590
01:00:14,700 --> 01:00:16,580
Talk of the health, you Old Joe!
591
01:00:20,100 --> 01:00:22,860
This good Old Joe
592
01:00:23,380 --> 01:00:26,300
is better than any
counter-revolutionary.
593
01:00:28,460 --> 01:00:31,300
Answer, Commissar! Now!
594
01:00:42,020 --> 01:00:44,300
Answer, Commissar!
595
01:00:45,300 --> 01:00:47,460
Answer, Commissar!
596
01:00:52,820 --> 01:00:54,500
Which’s your side?
597
01:01:00,500 --> 01:01:02,100
- The regiment’s!
- Upon your word !
598
01:01:02,700 --> 01:01:05,460
- Yes.
- Tell it before the force!
599
01:01:09,580 --> 01:01:12,860
Watch him!
I’ll turn a hand to him later.
600
01:01:16,900 --> 01:01:20,300
I’ll send you a paper
601
01:01:21,460 --> 01:01:23,020
to sign.
602
01:01:47,620 --> 01:01:49,700
Bad thing, Commissar?
603
01:01:50,700 --> 01:01:52,780
Call ours, Veinonen!
604
01:01:53,700 --> 01:01:55,380
We gonna fight
605
01:01:56,300 --> 01:01:57,860
against Kingfish?
606
01:01:58,500 --> 01:02:01,300
Collect Communists and sympathizers.
607
01:02:03,100 --> 01:02:04,980
What a wonderful lady!
608
01:02:06,300 --> 01:02:08,700
When this mess’s over,
609
01:02:09,380 --> 01:02:11,300
I would marry her
610
01:02:12,020 --> 01:02:14,100
to reform myself
611
01:02:16,100 --> 01:02:18,780
for the killed woman and kid.
612
01:02:59,300 --> 01:03:00,940
Vanity.
613
01:03:02,100 --> 01:03:04,580
Vanity of vanities.
614
01:03:07,380 --> 01:03:09,860
I feel like throwing up.
615
01:03:11,460 --> 01:03:13,900
There’re neither God, nor people.
616
01:03:19,100 --> 01:03:21,020
You can’t call them people.
617
01:03:22,940 --> 01:03:24,620
They're trash.
618
01:03:31,180 --> 01:03:33,380
- Fancy a drink?
- No.
619
01:03:33,940 --> 01:03:35,620
Doesn’t agree with me.
620
01:03:56,100 --> 01:03:57,700
What're you up to?
621
01:04:01,580 --> 01:04:02,900
You’re not welcome.
622
01:04:08,460 --> 01:04:11,020
There’s an order to sign, ma'am.
623
01:04:14,820 --> 01:04:17,180
Come on! It’s all about the officer.
624
01:04:17,700 --> 01:04:19,780
To Dukhonin’s HG. To send to
625
01:04:20,500 --> 01:04:22,700
the skies, in other words.
626
01:04:28,460 --> 01:04:31,780
Looks like doing a bad turn, mates.
627
01:04:36,900 --> 01:04:38,780
Hang together, guys!
628
01:04:51,620 --> 01:04:53,100
Hurry!
629
01:04:55,540 --> 01:04:57,100
How you feel?
630
01:04:57,940 --> 01:05:00,300
Scared?
631
01:05:04,300 --> 01:05:06,100
You understand, for me
632
01:05:07,380 --> 01:05:09,460
it’s a difficult choice.
633
01:05:10,300 --> 01:05:11,660
Think again.
634
01:05:13,380 --> 01:05:14,740
Think.
635
01:05:21,180 --> 01:05:23,900
The last battle.
636
01:05:24,540 --> 01:05:25,860
Yes.
637
01:05:33,780 --> 01:05:36,860
Who’s ready for sacrificing himself?
638
01:05:38,900 --> 01:05:40,260
I am.
639
01:05:45,460 --> 01:05:47,780
We have to straight it up over.
640
01:05:51,100 --> 01:05:53,780
You look bravest, Petersburger.
641
01:05:54,940 --> 01:05:56,940
You'll speak to the regiment.
642
01:05:58,100 --> 01:05:59,860
If they kill you,
643
01:06:03,300 --> 01:06:06,020
Veinonen will fill in.
644
01:06:06,580 --> 01:06:09,300
Yes, ma’am. What’s on the agenda?
645
01:06:10,100 --> 01:06:11,900
We need your prebriefing.
646
01:06:13,780 --> 01:06:16,300
You need red tape, huh?
647
01:06:16,940 --> 01:06:18,900
How about playing it ad lib?
648
01:06:19,620 --> 01:06:23,300
- Is it clear?
- Well. Yes.
649
01:06:24,860 --> 01:06:28,460
They’ll kill one, then another one.
650
01:06:29,300 --> 01:06:31,180
What about you?
651
01:06:35,620 --> 01:06:38,180
I am to begin, Comrades.
652
01:06:44,180 --> 01:06:46,940
Help! Help!
653
01:06:47,620 --> 01:06:49,900
Man overboard!
654
01:06:50,380 --> 01:06:52,100
Hang in there, bro!
655
01:06:55,100 --> 01:06:56,540
Over here!
656
01:07:12,100 --> 01:07:13,940
Who’re these people?
Where came from?
657
01:07:14,380 --> 01:07:16,900
They tried to cross
the river to join us.
658
01:07:18,220 --> 01:07:19,860
Bring them to Kingfish!
659
01:07:34,860 --> 01:07:37,180
- Who’re you?
- Just a man.
660
01:07:40,180 --> 01:07:43,820
- Mere mortal.
- My friend and I…
661
01:07:44,380 --> 01:07:46,180
Tell for yourself, mate.
662
01:07:46,700 --> 01:07:49,100
My friend and I escaped
German POW camp .
663
01:07:49,700 --> 01:07:52,260
We’re going home.
664
01:07:52,820 --> 01:07:55,900
Your men took our IDs.
665
01:07:57,460 --> 01:08:00,100
- Rank?
- Both officers.
666
01:08:00,780 --> 01:08:03,900
- You white bastard!
- Finish him!
667
01:08:06,380 --> 01:08:08,700
You know what’s going on in Russia?
668
01:08:09,180 --> 01:08:10,540
Yes, we do.
669
01:08:18,780 --> 01:08:22,300
Why glaring at us like that?
670
01:08:23,020 --> 01:08:24,540
I thought…
671
01:08:25,020 --> 01:08:26,460
I feel uneasy…
672
01:08:27,100 --> 01:08:30,500
I’ve been thinking a lot…
673
01:08:31,540 --> 01:08:33,300
They glaring like that…
674
01:08:34,460 --> 01:08:37,300
Please, don’t.
Pray stop glaring like that.
675
01:08:38,180 --> 01:08:41,700
- Am I allowed to speak?
- You are.
676
01:08:42,180 --> 01:08:47,100
Coming back to dear Russia,
677
01:08:47,700 --> 01:08:50,100
I thought that here in Russia…
678
01:08:51,300 --> 01:08:55,780
there’s the first sprout
of humanity.
679
01:08:56,380 --> 01:08:59,780
I forgot the word. Forget it too.
680
01:09:02,020 --> 01:09:04,300
How that?
681
01:09:05,300 --> 01:09:07,220
Oh no! You’re mistaken!
682
01:09:07,820 --> 01:09:11,100
Humanity’s good for everywhere.
683
01:09:11,780 --> 01:09:13,700
Wishful thinking.
684
01:09:15,300 --> 01:09:18,620
We’re officers, mere trench knives.
685
01:09:19,180 --> 01:09:22,540
We want to know more
about the Soviet Power.
686
01:09:23,060 --> 01:09:24,540
That’ll do.
687
01:09:25,700 --> 01:09:27,460
Why he’s silent?
688
01:09:28,100 --> 01:09:31,180
He is deaf. Shellshocked.
689
01:09:32,700 --> 01:09:35,300
So you’re officers?
690
01:09:36,020 --> 01:09:37,860
- …returning home?
- Yes.
691
01:09:39,100 --> 01:09:40,500
And you?
692
01:09:41,460 --> 01:09:42,860
Yes, yes.
693
01:09:44,900 --> 01:09:46,940
Now listen to me.
694
01:09:47,940 --> 01:09:49,780
Returning home, you will
695
01:09:50,780 --> 01:09:52,700
- come to the White. Right?
- Yes.
696
01:09:53,300 --> 01:09:56,580
No! We ain’t going to them.
697
01:09:57,180 --> 01:10:01,700
Your kind should be fully
exterminated.
698
01:10:02,780 --> 01:10:05,020
lest we lose the Revolution.
699
01:10:06,860 --> 01:10:08,580
He let us home?
700
01:10:09,500 --> 01:10:11,020
One minute?
701
01:10:12,860 --> 01:10:15,460
I wanted to…
702
01:10:16,220 --> 01:10:18,300
We read in the camp…
703
01:10:18,940 --> 01:10:22,100
about new Russia, about Lenin.
704
01:10:24,380 --> 01:10:26,300
Last plea…
705
01:10:27,300 --> 01:10:30,180
Please!
706
01:10:31,540 --> 01:10:33,460
Last plea?
707
01:10:34,460 --> 01:10:37,300
It’s a shibboleth
of a bourgeois trial.
708
01:10:38,900 --> 01:10:40,500
Bring them to the left!
709
01:11:00,940 --> 01:11:03,700
Well. My regards, sir…
710
01:11:05,180 --> 01:11:08,300
Thanks for the last lecture.
711
01:11:12,180 --> 01:11:13,900
He let us go home?
712
01:11:18,100 --> 01:11:19,980
Why so silent?
713
01:11:20,460 --> 01:11:21,860
Take them away.
714
01:11:33,020 --> 01:11:35,020
He let us home?
715
01:11:38,460 --> 01:11:41,180
You let us home? Did you?
716
01:11:42,700 --> 01:11:44,300
Thank you.
717
01:11:48,860 --> 01:11:50,180
Thank you.
718
01:11:57,100 --> 01:11:58,900
My family miss me so much.
719
01:12:02,300 --> 01:12:04,580
- What are they accused of?
- Why, mates?
720
01:12:05,100 --> 01:12:06,460
Unfair!
721
01:12:10,780 --> 01:12:13,980
- I like this man.
- Take them away!
722
01:12:14,500 --> 01:12:15,900
Hand off!
723
01:12:22,620 --> 01:12:24,580
Same for the defenders.
724
01:12:26,020 --> 01:12:27,380
Come on!
725
01:12:27,980 --> 01:12:29,620
He let me go home!
My family miss me.
726
01:12:35,180 --> 01:12:36,780
Watch out!
727
01:12:44,380 --> 01:12:46,300
- Did you sign the paper?
- Yes.
728
01:12:46,940 --> 01:12:49,300
- You saw it?
- What’s going on?
729
01:12:49,780 --> 01:12:52,180
No big deal. We gonna finish
two of enemies.
730
01:12:52,700 --> 01:12:54,020
The POW!
731
01:12:54,540 --> 01:12:55,900
Halt!
732
01:12:56,460 --> 01:12:58,300
Halt! Halt!
733
01:13:05,940 --> 01:13:08,980
Red Army don’t shoot the POW!
734
01:13:17,100 --> 01:13:18,700
You knew it.
735
01:13:19,180 --> 01:13:21,100
Wasted kindness.
736
01:13:21,700 --> 01:13:23,620
They could have joined us!
737
01:13:24,220 --> 01:13:27,220
There are 2.000 officers
in the Red Army.
738
01:13:27,700 --> 01:13:29,860
There are 2.000 traitors as well.
739
01:13:30,860 --> 01:13:33,780
- Lenin says…
- I don’t care.
740
01:13:34,300 --> 01:13:37,540
You should have known
of Soviet Power decrees.
741
01:13:38,100 --> 01:13:41,700
Well… I just have enough
of my party’s.
742
01:13:53,780 --> 01:13:56,780
- One of them cried out…
- What?
743
01:14:00,020 --> 01:14:03,300
- Long live the Revolution!
- So what?
744
01:14:04,380 --> 01:14:06,620
Liar! He did it for fear.
745
01:14:07,100 --> 01:14:09,700
- What if not?
- What if not?
746
01:14:19,300 --> 01:14:20,900
OK. Let’s talk.
747
01:14:34,380 --> 01:14:38,180
I’d like to know collective opinion.
748
01:14:43,180 --> 01:14:47,460
They’re afraid
to contradict you, sir.
749
01:14:47,940 --> 01:14:50,700
Why to call him sir? He’s but a rat.
750
01:14:51,260 --> 01:14:53,380
How can he control us?
751
01:14:55,700 --> 01:14:58,900
Did you like to know
collective opinion,
752
01:14:59,500 --> 01:15:02,700
- killing a guy for a purse?
- No!
753
01:15:04,300 --> 01:15:07,900
Did you like to know it,
killing an old lady?
754
01:15:08,460 --> 01:15:09,780
No!
755
01:15:12,500 --> 01:15:14,460
You just finished a couple
756
01:15:15,020 --> 01:15:16,980
of the crippled. For what?
757
01:15:20,460 --> 01:15:22,020
He’s unwell.
758
01:15:22,780 --> 01:15:27,100
No! This one is unwell.
Your toading Old Joe.
759
01:15:27,900 --> 01:15:32,380
I’m saying it right to your face:
‘You are a traitor!’
760
01:15:38,300 --> 01:15:40,300
Order!
761
01:15:43,180 --> 01:15:45,100
You don’t know everything.
762
01:15:47,300 --> 01:15:49,380
There is a plot unveiled!
763
01:15:55,700 --> 01:15:58,860
Now you’ll know the details.
764
01:16:09,620 --> 01:16:12,700
In the name
of the Proletarian Revolution,
765
01:16:13,700 --> 01:16:15,620
martial tribunal with
766
01:16:16,180 --> 01:16:20,620
Regiment Commissioner
and the appointed men
767
01:16:21,100 --> 01:16:22,700
- Who?
- Do not interrupt!
768
01:16:23,700 --> 01:16:26,860
…considered a matter of
769
01:16:28,300 --> 01:16:33,300
former Leader
and found him guilty of killing
770
01:16:34,020 --> 01:16:37,180
people without judicial safeguards.
771
01:16:37,940 --> 01:16:41,180
Namely, the unknown woman,
772
01:16:42,300 --> 01:16:45,020
two of the POW.
773
01:16:45,700 --> 01:16:50,940
Also guilty of disobedience
to a Soviet Commissar.
774
01:16:52,380 --> 01:16:56,780
Hence, the defendant aka Kingfish
is sentenced
775
01:16:57,700 --> 01:16:59,540
to death penalty.
776
01:17:00,100 --> 01:17:02,700
Treason! Front and center!
777
01:17:06,780 --> 01:17:08,580
Hey! Be quite!
778
01:17:09,100 --> 01:17:10,700
It should be investigated!
779
01:17:11,700 --> 01:17:13,100
Stay put!
780
01:17:15,180 --> 01:17:18,620
It’s him! He made me do it.
781
01:17:25,220 --> 01:17:27,100
Wait! Look!
782
01:17:35,500 --> 01:17:37,900
Just look
783
01:17:38,620 --> 01:17:40,300
what the paper reads!
784
01:17:41,020 --> 01:17:44,100
It reads entirely different thing!
785
01:17:45,100 --> 01:17:46,700
Treason!
786
01:19:03,780 --> 01:19:06,780
It reads what was
just read out.
787
01:19:13,620 --> 01:19:16,500
How did you use to call it?
788
01:19:17,780 --> 01:19:20,700
This is
789
01:19:21,380 --> 01:19:24,420
- a decretory sentence.
- Is it so?
790
01:19:25,100 --> 01:19:26,540
Yes!
791
01:19:29,020 --> 01:19:32,780
- To be executed?
- By Aleksey, I think.
792
01:19:36,460 --> 01:19:39,380
Last plea… Please!
793
01:19:44,300 --> 01:19:45,780
Aleksey!
794
01:19:47,020 --> 01:19:48,500
Bro!
795
01:19:56,580 --> 01:19:58,300
My friend!
796
01:20:00,700 --> 01:20:05,180
Last plea, you said? It’s
a shibboleth of a bourgeois trial.
797
01:20:08,180 --> 01:20:10,100
We’re coming along.
798
01:20:14,620 --> 01:20:16,100
Only two of us.
799
01:20:28,700 --> 01:20:32,500
Long live the Revolution!
800
01:20:33,020 --> 01:20:34,300
Oh, come on.
801
01:21:59,900 --> 01:22:01,700
Reinforcement of anarchists…
802
01:22:02,340 --> 01:22:03,900
About time!
803
01:22:04,900 --> 01:22:07,180
All we need is a coat
of thick wool,
804
01:22:07,660 --> 01:22:09,700
a brain and a belly,
805
01:22:10,180 --> 01:22:12,700
besides some vodka
to pour it down the throat,
806
01:22:13,180 --> 01:22:14,980
and nothing more at all.
807
01:22:20,180 --> 01:22:22,820
Do your duty.
808
01:22:23,900 --> 01:22:25,180
Yes, ma’am.
809
01:22:26,780 --> 01:22:29,100
I wish I had a jacket
and a brunette,
810
01:22:29,580 --> 01:22:31,740
and nothing more.
811
01:22:41,300 --> 01:22:42,900
Hello!
812
01:23:06,780 --> 01:23:10,700
besides some vodka
to pour it down the throat…
813
01:23:11,300 --> 01:23:12,660
Stop!
814
01:23:13,500 --> 01:23:17,500
Hello, bros!
815
01:23:18,020 --> 01:23:19,700
Hello, Anarchists!
816
01:23:27,060 --> 01:23:31,020
Just look at my good guys!
817
01:23:31,660 --> 01:23:37,180
Pretty backup
for our dear Kingfish to do
818
01:23:38,180 --> 01:23:40,580
St. Bartholomew's night!
819
01:23:48,180 --> 01:23:50,980
Where’d you get these two?
820
01:23:51,660 --> 01:23:54,500
The officer ... and his wife…
821
01:23:55,620 --> 01:23:57,100
Your prisoners?
822
01:23:57,580 --> 01:23:58,980
Let’s chew the fat!
823
01:23:59,900 --> 01:24:02,220
Hey, bro!
824
01:24:03,020 --> 01:24:04,580
Where’s Kingfish?
825
01:24:05,100 --> 01:24:07,580
Long time on see him.
826
01:24:08,180 --> 01:24:09,900
How’s he?
827
01:24:10,500 --> 01:24:13,660
He used to have heartburn.
How’s he now?
828
01:24:14,180 --> 01:24:15,980
No heartburn at all.
829
01:24:16,580 --> 01:24:18,900
Why so uncommunicative?
830
01:24:19,580 --> 01:24:22,260
Bring him up to date.
831
01:24:22,820 --> 01:24:26,100
To cut it short…
We finished your Kingfish.
832
01:24:26,580 --> 01:24:28,300
Yeah. We killed him.
833
01:24:29,100 --> 01:24:30,700
He was a scoundrel.
834
01:24:32,500 --> 01:24:35,700
As far as I can see,
you’re driven bananas by Old Joe.
835
01:24:36,180 --> 01:24:37,900
Okay. Come on.
836
01:24:39,340 --> 01:24:42,500
I’ll show you. Go!
837
01:24:50,660 --> 01:24:52,060
Recognize him?
838
01:25:40,900 --> 01:25:43,420
Easy, men! Easy!
839
01:25:44,260 --> 01:25:45,780
You dregs.
840
01:25:46,500 --> 01:25:48,580
The bubble’s burst!
841
01:25:49,100 --> 01:25:51,700
From now, you are soldiers!
842
01:25:57,100 --> 01:26:00,300
Rioters will be zapped.
843
01:26:07,900 --> 01:26:10,180
- Bosun! Take care of them.
- Yes, ma’am.
844
01:26:10,820 --> 01:26:12,700
Fall in!
845
01:26:14,100 --> 01:26:15,980
Eyes right!
846
01:26:16,900 --> 01:26:19,100
Stop it! No barking!
847
01:26:20,420 --> 01:26:21,900
'shun!
848
01:26:22,580 --> 01:26:24,300
Eyes front!
849
01:27:28,180 --> 01:27:29,780
Hello, Comrades!
850
01:27:30,500 --> 01:27:32,500
Hello.
851
01:27:33,900 --> 01:27:35,420
Hey!
852
01:27:38,900 --> 01:27:40,300
Come again!
853
01:27:40,780 --> 01:27:43,820
- Hello, Comrades!
- Hello!
854
01:27:48,660 --> 01:27:51,100
Welcome to the Red Army…
855
01:27:51,700 --> 01:27:55,700
- …First Navy regiment!
- Long live Working class!
856
01:27:56,100 --> 01:27:58,820
- They seem to have reformed.
- Before very long.
857
01:27:59,300 --> 01:28:01,300
We'll sort you!
858
01:28:02,100 --> 01:28:04,100
We need more such good Communists!
859
01:28:04,580 --> 01:28:06,860
Cut it off!
860
01:28:11,100 --> 01:28:12,580
Join it up!
861
01:28:14,500 --> 01:28:16,500
For starters, as a Private.
862
01:28:24,100 --> 01:28:26,580
We set out in the morning!
863
01:28:49,100 --> 01:28:52,220
Welcome to the Red Army!
864
01:28:52,700 --> 01:28:53,980
Yes, ma’am.
865
01:28:58,260 --> 01:29:01,700
Welcome to the Red Army!
866
01:29:02,180 --> 01:29:03,460
Yes, ma’am.
867
01:29:19,740 --> 01:29:22,100
My young heart
868
01:29:22,580 --> 01:29:24,500
is singing with joy!
869
01:29:24,980 --> 01:29:27,980
Oh dear Republic!
870
01:29:28,500 --> 01:29:30,700
We gonna fight for you!
871
01:29:31,180 --> 01:29:34,700
We gonna crash woods,
872
01:29:35,180 --> 01:29:37,380
stop rivers
and turn the time backwards.
873
01:29:44,420 --> 01:29:46,500
Hark, Comrade!
874
01:29:47,100 --> 01:29:49,260
War has begun!
875
01:29:49,900 --> 01:29:52,380
Give up your job
876
01:29:52,980 --> 01:29:55,340
and go to the front!
877
01:29:56,220 --> 01:29:58,300
We’ll be brave
878
01:29:59,300 --> 01:30:01,620
to fight for the Soviets.
879
01:30:02,340 --> 01:30:04,420
We gonna die game
880
01:30:05,300 --> 01:30:07,580
for a rightful cause!
881
01:30:08,300 --> 01:30:10,420
Shells are exploding,
882
01:30:11,300 --> 01:30:13,500
machine guns working,
883
01:30:14,420 --> 01:30:16,500
but the Red Army
884
01:30:17,500 --> 01:30:19,580
is fearless.
885
01:30:32,980 --> 01:30:35,220
Here come
886
01:30:36,100 --> 01:30:38,340
the White.
887
01:30:39,180 --> 01:30:41,300
We gonna die
888
01:30:42,180 --> 01:30:44,700
in the last ditch.
889
01:30:49,420 --> 01:30:51,620
Rev it up five times as much!
890
01:30:52,260 --> 01:30:54,180
Five times, I said!
891
01:30:54,660 --> 01:30:56,100
Come on!
892
01:30:57,100 --> 01:30:58,700
Steady! Steady!
893
01:31:15,820 --> 01:31:19,180
We gonna free our dear Sea!
894
01:31:19,700 --> 01:31:21,900
What’ll happen to us soon?
895
01:31:47,660 --> 01:31:50,980
Hey, my little apple!
896
01:31:51,500 --> 01:31:54,380
Put a bullet into officer’s brains!
897
01:31:55,220 --> 01:31:58,180
Hey, my little sweet apple!
898
01:31:58,700 --> 01:32:02,100
Be quick killing the White!
899
01:32:02,740 --> 01:32:05,660
Hey, my little autumn apple!
900
01:32:06,180 --> 01:32:09,500
They can’t dodge a sailor bayonet.
901
01:32:17,260 --> 01:32:20,020
Hey, my little honey apple!
902
01:32:20,620 --> 01:32:23,700
Take to heels, the White!
903
01:32:24,300 --> 01:32:26,900
Hey, my little green apple!
904
01:32:27,700 --> 01:32:30,500
Hey, my little green apple!
905
01:32:30,980 --> 01:32:33,980
Be brave to love me, darling…
906
01:32:34,580 --> 01:32:37,580
Be brave to love me, darling…
907
01:33:12,780 --> 01:33:14,500
Hooray!
908
01:33:15,300 --> 01:33:16,700
The Sea!
909
01:33:17,740 --> 01:33:19,420
Our sea!
910
01:33:39,420 --> 01:33:40,820
Hooray!
911
01:33:47,700 --> 01:33:49,500
get out of my way!
912
01:34:09,300 --> 01:34:11,500
Sea! Hooray!
913
01:34:13,500 --> 01:34:14,980
Our sea!
914
01:34:15,500 --> 01:34:19,500
Tomorrow we might fight
for the Commune here.
915
01:34:19,980 --> 01:34:21,300
We’ll have to!
916
01:34:57,900 --> 01:34:59,260
Darling!
917
01:35:00,900 --> 01:35:02,580
I reached destination at last.
918
01:35:04,180 --> 01:35:05,780
Here, there’s a healthy climate.
919
01:35:06,300 --> 01:35:08,900
My lungs’ll be okay now.
920
01:35:10,900 --> 01:35:14,300
Frankly, I cannot sleep at night.
921
01:35:15,540 --> 01:35:16,860
So hard…
922
01:35:24,100 --> 01:35:26,100
I hope, the Central Committee
923
01:35:26,780 --> 01:35:29,900
will send a comrade to help me.
924
01:35:32,780 --> 01:35:35,020
Regards to dear St. Petersburg.
925
01:35:37,020 --> 01:35:38,700
They say there’s a typhus there.
926
01:35:39,300 --> 01:35:40,780
So take care!
927
01:35:45,180 --> 01:35:47,180
We’ve some military news.
928
01:35:50,700 --> 01:35:52,300
Here.
929
01:35:54,380 --> 01:35:58,580
Meet Battalion Commander
and your immediate assistant.
930
01:36:04,580 --> 01:36:05,940
A message from the HQ.
931
01:36:10,300 --> 01:36:12,900
Royal Infantry Brigade's
moved from the Western front
932
01:36:13,380 --> 01:36:15,620
and is marching against you.
933
01:36:29,700 --> 01:36:31,980
What’d you think to do, sir?
934
01:36:34,300 --> 01:36:36,020
I’ve a plan here…
935
01:36:36,900 --> 01:36:38,180
Here it is…
936
01:36:41,300 --> 01:36:44,740
- Am I an odd man out?
- Not at all.
937
01:36:45,300 --> 01:36:46,820
What about boats?
938
01:36:47,700 --> 01:36:51,180
- Lookout!
- The enemy!
939
01:36:53,580 --> 01:36:54,900
Come on!
940
01:36:55,460 --> 01:36:57,900
I propose to entrap the enemy
from the rear.
941
01:37:00,540 --> 01:37:02,100
I'm down with that!
942
01:37:03,940 --> 01:37:07,380
You and your assistant
will get two battalions.
943
01:37:08,620 --> 01:37:12,100
Bosun, Aleksey and I
will keep the second battalion.
944
01:37:25,300 --> 01:37:27,380
Did you go into the assault,
dear friend?
945
01:37:27,900 --> 01:37:30,100
Give me your hand, old pal!
946
01:37:30,860 --> 01:37:32,460
You Komsomol?
947
01:37:33,300 --> 01:37:36,780
Today you’ll see a thing or two.
948
01:37:44,380 --> 01:37:46,580
Veinonen’s gone.
949
01:37:47,220 --> 01:37:49,100
Faithful friend is killed.
950
01:37:50,700 --> 01:37:52,580
There’s a mutiny in the regiment.
951
01:37:54,380 --> 01:37:57,420
Who filled in for the officer?
952
01:37:58,500 --> 01:38:01,500
Comrades grew blind
and forgot old friends.
953
01:38:03,620 --> 01:38:05,620
Let’s go to the steppe and swamp,
954
01:38:06,100 --> 01:38:08,300
Let’s go over the sea
and join our men.
955
01:38:08,780 --> 01:38:10,540
Let’s have a talk.
956
01:38:12,940 --> 01:38:14,300
We shall see.
957
01:38:14,900 --> 01:38:17,180
The enemy may strike any moment.
958
01:38:17,700 --> 01:38:19,780
Be careful, mate.
959
01:38:20,300 --> 01:38:23,500
If a shell blasts,
she will be killed with us.
960
01:38:25,020 --> 01:38:27,180
Commissar’ll be okay.
961
01:38:27,860 --> 01:38:31,780
She’s guarded against our retreat.
962
01:38:33,900 --> 01:38:35,260
Have a smoke.
963
01:38:57,180 --> 01:38:59,900
Under below, comrades!
964
01:39:00,580 --> 01:39:02,500
Ready all!
965
01:39:03,260 --> 01:39:06,180
We gonna have the last parade.
966
01:39:08,100 --> 01:39:09,900
The brave ‘Voryag’
967
01:39:10,500 --> 01:39:12,300
will never flinch.
968
01:39:12,860 --> 01:39:15,500
We wants no mercy.
969
01:39:17,180 --> 01:39:20,300
Goodbye, mates!
Hooray!
970
01:39:20,900 --> 01:39:23,460
As a raging sea
971
01:39:24,380 --> 01:39:27,700
came over us,
972
01:39:28,260 --> 01:39:30,700
we never thought of dying.
973
01:39:53,020 --> 01:39:56,380
Hooray to the brave sailors
974
01:39:57,020 --> 01:39:59,100
dying game
975
01:39:59,700 --> 01:40:01,020
for the Revolution!
976
01:40:11,980 --> 01:40:14,100
Our mates’ve taken prisoner.
977
01:40:16,700 --> 01:40:18,500
Communist! Die game
978
01:40:19,260 --> 01:40:22,980
for the Revolution!
979
01:40:24,780 --> 01:40:27,900
The death is a mission too,
980
01:40:29,380 --> 01:40:31,540
if you're dying for the Party.
981
01:40:33,300 --> 01:40:35,500
Who kept guard?
982
01:40:36,700 --> 01:40:38,100
Veinonen did.
983
01:40:38,860 --> 01:40:40,380
And Husky the Old Joe.
984
01:40:58,100 --> 01:40:59,500
Listen to my sincere word
985
01:41:00,220 --> 01:41:02,220
before
986
01:41:03,100 --> 01:41:06,300
I die…
987
01:41:08,780 --> 01:41:11,380
I’ve fallen for you.
988
01:41:15,300 --> 01:41:16,780
Look at me!
989
01:41:19,860 --> 01:41:21,460
Sorry.
990
01:41:23,180 --> 01:41:25,500
I’ve fought for 5 years.
991
01:41:25,980 --> 01:41:28,020
Always struggling
through fire and water.
992
01:41:32,100 --> 01:41:35,500
A hero, I don’t say.
993
01:41:37,300 --> 01:41:39,780
I need love so mush.
994
01:41:53,900 --> 01:41:55,860
How now, sweetheart?
995
01:41:57,700 --> 01:42:01,700
My love, my darling.
996
01:42:03,180 --> 01:42:04,980
Never have I thought
997
01:42:07,780 --> 01:42:09,700
you were so near.
998
01:42:10,540 --> 01:42:12,780
Where you been?
999
01:42:14,260 --> 01:42:15,540
No more words.
1000
01:42:23,860 --> 01:42:27,300
I’ll confide in you
1001
01:42:30,220 --> 01:42:31,700
my love.
1002
01:42:33,020 --> 01:42:34,780
I feel so strong.
1003
01:42:36,940 --> 01:42:38,900
Tell me you love me.
1004
01:42:40,900 --> 01:42:42,500
You feel shy?
1005
01:42:43,540 --> 01:42:44,900
Before them?
1006
01:42:46,100 --> 01:42:49,460
If you want to,
I will tell everybody
1007
01:42:50,620 --> 01:42:52,580
of my love to die game.
1008
01:42:53,940 --> 01:42:55,260
Hush you!
1009
01:44:25,580 --> 01:44:27,620
It’s she!
1010
01:45:06,100 --> 01:45:09,500
- Where’s Veinonen?
- Finished.
1011
01:45:10,860 --> 01:45:12,900
Off my way or you’ll die!
1012
01:45:13,500 --> 01:45:15,460
I’m spitting on you!
1013
01:45:16,020 --> 01:45:17,500
And on you.
1014
01:45:18,620 --> 01:45:21,460
And on that long-hear bitch.
1015
01:45:21,940 --> 01:45:24,020
I’m a nobody’s servant!
1016
01:45:30,380 --> 01:45:32,420
- Arrest them!
- All of them!
1017
01:45:33,100 --> 01:45:36,900
Be quiet, comrades!
We’ll have to talk.
1018
01:45:38,940 --> 01:45:40,900
I say the sailors
1019
01:45:41,860 --> 01:45:44,300
of the Red Navy…
1020
01:45:50,300 --> 01:45:53,860
Well, yes.
1021
01:46:17,300 --> 01:46:18,900
Hark, comrades!
1022
01:46:25,100 --> 01:46:26,660
Let’s help Commissar
1023
01:46:27,500 --> 01:46:28,900
out of scrape!
1024
01:47:05,020 --> 01:47:06,780
Follow me! Go!
1025
01:48:21,900 --> 01:48:24,100
I had to keep mum.
1026
01:48:27,860 --> 01:48:29,780
Mission’s complete.
1027
01:48:32,780 --> 01:48:34,460
Do you hear me?
1028
01:48:37,940 --> 01:48:40,500
Wish you were here
just 10 minutes earlier.
1029
01:48:46,700 --> 01:48:48,900
I tried my best.
1030
01:48:50,300 --> 01:48:51,940
Even more than that.
1031
01:48:58,380 --> 01:49:01,620
We destroyed them
1032
01:49:02,180 --> 01:49:04,220
entirely.
1033
01:49:13,700 --> 01:49:16,020
I got my accordion back.
1034
01:49:20,100 --> 01:49:22,300
Here it is.
1035
01:49:26,460 --> 01:49:30,020
Now we gonna report
1036
01:49:34,180 --> 01:49:37,500
to Revolutionary HQ
1037
01:49:39,020 --> 01:49:40,780
that we formed a regiment
1038
01:49:42,940 --> 01:49:45,700
and beat the enemy.
1039
01:49:58,700 --> 01:50:00,100
Comrade,
1040
01:50:02,540 --> 01:50:03,940
darling…
1041
01:50:06,700 --> 01:50:09,580
Who we gonna lose, bros?
1042
01:50:12,580 --> 01:50:14,300
You hear me?
1043
01:50:15,540 --> 01:50:17,020
Hear me?
1044
01:52:34,860 --> 01:52:36,460
Cheer up,
1045
01:52:40,500 --> 01:52:41,900
please!
1046
01:52:44,700 --> 01:52:46,700
Many of us
1047
01:52:48,900 --> 01:52:50,500
survived,
1048
01:52:51,580 --> 01:52:53,100
and we are strong.
1049
01:52:56,380 --> 01:52:58,300
A heart
1050
01:52:59,780 --> 01:53:01,980
of a great country
1051
01:53:03,780 --> 01:53:05,460
is beating fast.
1052
01:53:08,180 --> 01:53:09,780
Don’t cry.
1053
01:53:12,380 --> 01:53:14,180
Don’t cry.
1054
01:53:16,300 --> 01:53:17,980
And dry
1055
01:53:19,300 --> 01:53:20,900
your dear eyes.
1056
01:53:22,180 --> 01:53:25,900
There’s no dying
1057
01:53:27,700 --> 01:53:32,100
for us and the Revolution!
1058
01:53:47,300 --> 01:53:49,700
translated by
Sergei Magomet
64223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.