Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,600
In Cannes Film Festival of 1963,
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,320
the film took a prize
as the Best Revolutionary epic.
3
00:00:45,799 --> 00:00:48,799
Vsevolod Vishnevsky
4
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Optimistic Tragedy
5
00:00:57,000 --> 00:01:00,399
written by
S. VICHNIEVSKAIA and
S. SAMSONOV
6
00:01:01,399 --> 00:01:03,799
Screenplay by
S. SAMSONOV
7
00:01:04,480 --> 00:01:07,200
photography by
Vladimir MONAKHOV
8
00:01:07,879 --> 00:01:11,280
art directors
I. Novoderezhkin
and S. Voronkhov
9
00:01:12,000 --> 00:01:15,400
Music by
V. DEKHTEREV
10
00:01:16,200 --> 00:01:19,640
Directed by
L. OKHRIMENKO
11
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
starring
12
00:01:48,200 --> 00:01:51,799
Margarita Volodina as Commissar
Boris Andreyev as Kingfish
13
00:01:52,400 --> 00:01:56,000
Vyacheslav Tikhonov as Aleksey
Vsevolod Sanayev as Husky
14
00:01:56,480 --> 00:02:01,000
Veinonen - O. BHERNINEN
Bering – V. SAFONOV
Bosun - I. Zhevago
15
00:02:01,640 --> 00:02:03,599
Pocky - D. Netrebin
The old sailor – G. Mikhailov
16
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Ship's doctor – P. SOBOLEVSKY
E. GARIN as Little Kingfish
17
00:02:07,480 --> 00:02:11,000
O. Strizhenov as First officer
G. Strizhenov as Second officer
18
00:02:11,599 --> 00:02:15,000
Narrating by A. GLAZYERYN
and V.BELOKHVOSTIK
19
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
Who are these people?
20
00:03:29,560 --> 00:03:31,520
Our descendants
21
00:03:33,400 --> 00:03:35,319
and our Future.
22
00:03:36,319 --> 00:03:38,400
Remember we thought of them
23
00:03:38,879 --> 00:03:41,680
back then on shipboard?
24
00:03:42,800 --> 00:03:44,680
They’re watching us.
25
00:03:46,240 --> 00:03:48,200
Never saw sailors?
26
00:03:50,319 --> 00:03:51,879
They keep silence.
27
00:03:55,199 --> 00:03:58,000
Just came here to look
28
00:03:59,159 --> 00:04:01,319
at people’s heroical deeds.
29
00:04:03,000 --> 00:04:04,800
Then they’d better look
30
00:04:05,560 --> 00:04:07,599
at one another.
31
00:04:11,159 --> 00:04:15,079
What a polite silence!
32
00:04:25,319 --> 00:04:27,800
Each of them had a family.
33
00:04:29,079 --> 00:04:32,159
Each of them had a woman.
34
00:04:33,319 --> 00:04:35,599
Women loved those people.
35
00:04:36,600 --> 00:04:40,800
Many had children.
36
00:04:46,000 --> 00:04:48,480
The Next Generation.
37
00:04:50,079 --> 00:04:51,879
Here,
38
00:04:53,399 --> 00:04:55,079
there they are.
39
00:04:55,800 --> 00:04:59,000
Hello, old generation!
40
00:05:00,879 --> 00:05:03,879
The men wanted no one cry over them.
41
00:05:05,720 --> 00:05:07,600
Life never dies.
42
00:05:09,399 --> 00:05:11,079
And that's great.
43
00:05:11,720 --> 00:05:13,160
‘Cheer up!’ said the men
44
00:05:13,720 --> 00:05:16,400
before dying.
45
00:05:18,600 --> 00:05:20,400
Attention, please.
46
00:05:21,480 --> 00:05:23,240
The sailor's regiment
47
00:05:23,879 --> 00:05:26,319
that did the duty,
48
00:05:27,240 --> 00:05:29,600
speaks up to you,
49
00:05:30,079 --> 00:05:31,800
Future generations!
50
00:05:43,399 --> 00:05:47,199
Men! Anarchists!
51
00:05:47,800 --> 00:05:51,600
Under below! We got a commissar!
52
00:06:22,000 --> 00:06:23,680
What a noise?
53
00:06:24,079 --> 00:06:25,479
Answer!
54
00:06:26,000 --> 00:06:27,319
Report!
55
00:06:31,079 --> 00:06:33,199
We got a commissar!
56
00:06:33,800 --> 00:06:35,800
So what?
57
00:06:38,160 --> 00:06:41,520
- From which party?
- Government,
58
00:06:42,079 --> 00:06:43,599
the Bolsheviks.
59
00:06:45,399 --> 00:06:47,479
We’ll lick him into shape.
60
00:06:59,199 --> 00:07:00,560
Big deal.
61
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
I say.
62
00:07:21,560 --> 00:07:24,480
My advice is to put this one…
63
00:07:25,000 --> 00:07:27,199
My advice's you shut up.
64
00:07:28,000 --> 00:07:29,800
Hold your jaw.
65
00:07:43,800 --> 00:07:45,600
You’re appointed commissar?
66
00:07:46,879 --> 00:07:48,240
Yes…
67
00:07:55,079 --> 00:07:56,800
Some paper…
68
00:08:10,000 --> 00:08:12,199
The SD? Bolshevik?
69
00:08:12,800 --> 00:08:14,639
- Yes.
- How long in the party?
70
00:08:15,600 --> 00:08:17,000
Since 1916.
71
00:08:17,639 --> 00:08:19,560
Nice to meet you.
72
00:08:22,079 --> 00:08:24,079
It’s gonna be alright.
73
00:08:27,560 --> 00:08:29,199
Hands off!
74
00:08:39,879 --> 00:08:42,480
Can I help you with your baggage?
75
00:08:43,000 --> 00:08:45,559
- No porters now.
- I can manage.
76
00:09:02,000 --> 00:09:06,480
If you need an officer
of this former ship...
77
00:09:09,480 --> 00:09:11,560
Let me give you a hand.
78
00:09:14,919 --> 00:09:16,399
Lieutenant Berring.
79
00:09:17,000 --> 00:09:19,559
I’m appointed commander.
80
00:09:21,080 --> 00:09:25,320
And I’m appointed commissar.
Forget the past customs.
81
00:09:26,240 --> 00:09:29,600
Stop it, you satan!
82
00:09:44,799 --> 00:09:47,399
Hang in there, Commissar.
83
00:09:49,919 --> 00:09:53,319
Any political trouble here?
84
00:09:55,080 --> 00:09:56,720
Can I be excused?
85
00:10:05,480 --> 00:10:08,000
Let’s get married,
86
00:10:09,000 --> 00:10:10,600
comrade.
87
00:10:13,120 --> 00:10:15,200
Don’t be surprised.
88
00:10:15,720 --> 00:10:18,800
Love is a good thing, really.
89
00:10:19,639 --> 00:10:21,600
Let’s do procreating
90
00:10:22,159 --> 00:10:25,079
and have some fun.
91
00:10:25,600 --> 00:10:27,720
What's going on here?
Hey listen!
92
00:10:28,200 --> 00:10:31,200
You’d better go, sir.
We’ll have some talk here.
93
00:10:32,000 --> 00:10:34,559
Men want to know my opinion
on marriage.
94
00:10:35,240 --> 00:10:38,399
Under the fragrant lilac…
95
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
- What?
- Have mercy, ma’am.
96
00:10:43,480 --> 00:10:45,080
Listen, woman.
97
00:10:48,799 --> 00:10:51,079
- Comrades!
- Do not drink raw water!
98
00:11:27,639 --> 00:11:29,000
Well,
99
00:11:29,639 --> 00:11:32,799
anybody else gonna taste
commissar’s flesh?
100
00:11:45,559 --> 00:11:46,879
You?
101
00:12:02,159 --> 00:12:04,000
Maybe you?
102
00:12:12,399 --> 00:12:13,879
Anything doing?
103
00:12:14,799 --> 00:12:16,279
Why?
104
00:12:16,960 --> 00:12:18,720
You were so many.
105
00:12:31,639 --> 00:12:35,080
Listen! When I want it,
106
00:12:35,919 --> 00:12:38,559
I can manage it alright.
I’m a healthy woman
107
00:12:39,159 --> 00:12:42,399
but need no pack for sex.
108
00:13:12,600 --> 00:13:14,399
Excuse him, please.
109
00:13:15,600 --> 00:13:17,000
Swine.
110
00:13:17,879 --> 00:13:19,480
No use.
111
00:13:20,559 --> 00:13:21,959
Take him away.
112
00:13:28,879 --> 00:13:30,399
Go! Over!
113
00:13:35,879 --> 00:13:38,399
Communists and sympathizers hang on!
114
00:13:38,879 --> 00:13:40,559
We gonna hold a meeting.
115
00:13:43,879 --> 00:13:45,799
A sympathizer!
116
00:14:03,279 --> 00:14:04,879
All alone?
117
00:14:06,320 --> 00:14:10,000
- Same as you, Commissar.
- Which party?
118
00:14:11,320 --> 00:14:12,800
A party…
119
00:14:14,559 --> 00:14:17,599
It’s a party of the unity
of the proletariat will
120
00:14:18,639 --> 00:14:21,799
against all forces of the old world.
121
00:14:23,480 --> 00:14:25,480
Do you remember, comrades,
122
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
how many Communists were back then
123
00:14:29,799 --> 00:14:32,319
in the Red Army and the Navy?
124
00:14:33,720 --> 00:14:36,200
Every second Communist
125
00:14:37,000 --> 00:14:39,200
was under fire at the front.
126
00:14:39,879 --> 00:14:44,360
There’s no rear in class struggle.
127
00:15:05,000 --> 00:15:06,679
What a wonderful woman!
128
00:15:07,200 --> 00:15:09,560
Let’s finish her!
129
00:15:10,600 --> 00:15:12,399
Shut up!
130
00:15:13,480 --> 00:15:16,639
Nobody gonna finish her now.
131
00:15:18,000 --> 00:15:20,080
Or they'll send us some one else,
anyway.
132
00:15:21,480 --> 00:15:24,279
- And we like this woman…
- Forget it.
133
00:15:25,240 --> 00:15:27,480
The woman will do.
134
00:15:30,080 --> 00:15:33,800
She looks like an anarchist too.
135
00:15:36,200 --> 00:15:37,800
She’s a ball of fire.
136
00:15:53,000 --> 00:15:54,399
Hello, comrades.
137
00:15:55,399 --> 00:15:56,879
Hey!
138
00:15:57,879 --> 00:15:59,320
Hey!
139
00:16:09,080 --> 00:16:12,879
Now as we’re here,
call new commander!
140
00:16:15,399 --> 00:16:17,000
Who’s to call him?
141
00:16:23,320 --> 00:16:24,800
Anybody in there?
142
00:16:28,799 --> 00:16:31,000
- Who’re you, comrade?
- A bosun.
143
00:16:31,480 --> 00:16:33,159
- Uh... Bosun.
- Right.
144
00:16:33,639 --> 00:16:36,360
If you’re one, you’re supposed
to sound more brave.
145
00:16:36,720 --> 00:16:38,600
Come again. Who’re you?
146
00:16:40,600 --> 00:16:44,080
Ex-bosun of the battleship
"Emperor Pavel the First".
147
00:16:44,559 --> 00:16:46,479
Now you’re talking.
148
00:16:46,960 --> 00:16:48,800
- Call new commander!
- Yes, ma’am.
149
00:16:49,879 --> 00:16:51,200
Go!
150
00:16:55,000 --> 00:16:58,639
- Go on.
- Yes, ma’am, to call new commander!
151
00:17:06,000 --> 00:17:09,559
- You agree with us.
- No?
152
00:17:10,720 --> 00:17:14,319
Women help to make it up
with icejam.
153
00:17:14,799 --> 00:17:16,399
I see.
154
00:17:22,480 --> 00:17:24,079
You’re welcome, comrades.
155
00:17:27,839 --> 00:17:30,480
Now get down to business.
156
00:17:31,000 --> 00:17:32,799
Read out an order!
157
00:17:36,400 --> 00:17:37,800
An order!
158
00:17:38,319 --> 00:17:40,000
As from now, the name of the command
159
00:17:40,400 --> 00:17:42,640
as an anarcho-revolutionary force
is canceled.
160
00:17:43,000 --> 00:17:45,640
The command forms a battalion
161
00:17:46,160 --> 00:17:48,960
with a name
of the First Marine Regiment.
162
00:17:50,160 --> 00:17:52,000
I am your commander.
163
00:17:52,559 --> 00:17:57,159
Didn’t you hear anything
of the Emperor Nicholas
164
00:17:58,000 --> 00:17:59,559
in the Urals, did you?
165
00:18:02,119 --> 00:18:04,199
I can put you into the picture
166
00:18:04,720 --> 00:18:08,400
some other time, comrade.
167
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
This comrade’s a spikey.
168
00:18:11,480 --> 00:18:14,880
Remember, he’s asking
about marriage recently.
169
00:18:15,880 --> 00:18:17,200
Therefore,
170
00:18:18,119 --> 00:18:19,559
there is some
171
00:18:20,240 --> 00:18:22,799
extra vital energy in the regiment,
172
00:18:23,480 --> 00:18:25,400
to put it straight, mates.
173
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
When Motherland’s under threat,
sex is a crime.
174
00:18:31,160 --> 00:18:33,200
We go to the front tomorrow.
175
00:18:34,079 --> 00:18:35,799
Moreover, we are told to
176
00:18:36,319 --> 00:18:39,240
reposition at the Black sea region.
177
00:18:39,720 --> 00:18:42,480
Make the necessary arrangements.
Excused!
178
00:18:43,000 --> 00:18:44,880
- You’re excused, Bosun.
- Yes, ma’am.
179
00:18:45,400 --> 00:18:48,120
Can we talk?
180
00:18:52,880 --> 00:18:54,280
You’re welcome.
181
00:19:36,000 --> 00:19:37,599
Nice talk.
182
00:19:40,559 --> 00:19:43,599
Your CC made a mistake.
183
00:19:45,000 --> 00:19:46,759
You’re not fit for the Navy.
184
00:19:47,480 --> 00:19:51,319
- In the army, you’d be OK.
- I was in the army.
185
00:20:00,200 --> 00:20:04,120
You were a kid.
You got a dear nanny…
186
00:20:05,160 --> 00:20:07,000
Unlike him…
187
00:20:09,079 --> 00:20:12,000
He was in prison for, say,
an agrarian question.
188
00:20:15,599 --> 00:20:17,240
It was tough…
189
00:20:18,880 --> 00:20:22,800
Don’t get me wrong.
It’s hard psychologically.
190
00:20:23,880 --> 00:20:26,200
It’s hardly go along,
191
00:20:26,799 --> 00:20:28,639
you and us…
192
00:20:29,079 --> 00:20:32,879
Can you beat it? We used
to do circumnavigation
193
00:20:33,519 --> 00:20:35,000
and escape a labour camp.
194
00:20:35,640 --> 00:20:37,880
We’re POWs too.
195
00:20:38,559 --> 00:20:40,879
Got an old Joe twice.
196
00:20:43,079 --> 00:20:47,079
Well. One has to co-operate
with real people,
197
00:20:47,599 --> 00:20:49,559
not ideal in the least.
198
00:20:51,319 --> 00:20:54,599
We’re in hard lines forever.
199
00:20:56,000 --> 00:20:58,400
We’re broken convicts.
As a sailor,
200
00:20:59,400 --> 00:21:03,720
we’re all tattooed on board
and preserved in alcohol.
201
00:21:07,000 --> 00:21:10,599
We don’t agree with your
202
00:21:11,240 --> 00:21:12,799
silly oatmeal.
203
00:21:16,319 --> 00:21:18,879
What you want from us, noble lady?
204
00:21:19,799 --> 00:21:23,799
All we want is to live a bit longer
205
00:21:24,319 --> 00:21:26,599
and get a bullet in the head
206
00:21:27,480 --> 00:21:31,880
- to calm us in the end.
- Don’t mind you teach me.
207
00:21:33,319 --> 00:21:35,159
If you only are able to.
208
00:21:48,400 --> 00:21:50,000
OK. Tell me,
209
00:21:51,880 --> 00:21:54,080
do we sacrifice ourselves?
210
00:21:55,319 --> 00:21:56,919
Sure.
211
00:21:59,480 --> 00:22:01,480
I don’t quite understand then,
212
00:22:04,079 --> 00:22:06,720
why on earth your party
213
00:22:08,240 --> 00:22:12,480
tries sort of to make conditions
with those
214
00:22:13,559 --> 00:22:15,200
who die for freedom?
215
00:22:16,200 --> 00:22:18,240
Now! How that?
216
00:22:19,680 --> 00:22:22,400
It all lies in a nutshell.
Communists know the way.
217
00:22:22,880 --> 00:22:26,400
So we make conditions
and they accept.
218
00:22:26,880 --> 00:22:29,680
What about to teach us how to die?
219
00:22:32,319 --> 00:22:34,159
We’ll see.
220
00:22:41,000 --> 00:22:42,400
Might be so…
221
00:22:45,599 --> 00:22:49,519
Took umbrage at my men
because of
222
00:22:51,559 --> 00:22:53,399
their cold shoulder, huh?
223
00:22:59,720 --> 00:23:01,200
Well, let bygones be...
224
00:23:02,200 --> 00:23:05,480
As far as we are all concerned…
225
00:23:06,559 --> 00:23:10,000
Are we good soldiers?
Like hell we are.
226
00:23:10,480 --> 00:23:12,400
You’re telling lies too!
227
00:23:12,880 --> 00:23:15,800
Look here, he sent us
to put you into a fright
228
00:23:16,319 --> 00:23:19,480
- to death.
- He’s kidding.
229
00:23:20,079 --> 00:23:24,559
Yeah, he’s a joker, you can tell.
230
00:23:25,160 --> 00:23:29,240
I want to take my brains out
and rinse with water,
231
00:23:29,799 --> 00:23:31,799
to make it clean.
232
00:23:35,000 --> 00:23:37,559
Now look at you!
233
00:23:39,400 --> 00:23:41,720
Still waters run deep!
234
00:23:44,480 --> 00:23:47,079
You look so peaceful.
235
00:23:47,599 --> 00:23:51,399
I’ll be your student.
You’re good at tactics.
236
00:23:51,880 --> 00:23:56,360
Another lie! I saw how you kill.
Bang-bang, he’s dead.
237
00:23:56,880 --> 00:23:59,600
You’re a worrier.
You’re an anarchist?
238
00:24:00,079 --> 00:24:03,399
I’ve my own party of common sense.
239
00:24:03,960 --> 00:24:06,319
My party is no party at all.
240
00:24:10,000 --> 00:24:12,799
You know where you are?
241
00:24:15,480 --> 00:24:19,200
When storming the Winter Palace,
it was OK with us?
242
00:24:23,680 --> 00:24:27,799
We’ve forgotten
how to toad to you, comrade.
243
00:24:28,319 --> 00:24:31,599
Sorry, comrade. Hooray, comrade.
244
00:24:32,279 --> 00:24:35,399
You want some respect?
245
00:24:45,480 --> 00:24:47,200
Anyway, I think
246
00:24:49,319 --> 00:24:50,720
we’ll get along.
247
00:25:02,480 --> 00:25:04,000
We have to.
248
00:25:11,720 --> 00:25:14,200
What’d you say?
249
00:25:16,799 --> 00:25:18,240
Yeah. We’ll get on.
250
00:25:18,799 --> 00:25:22,399
Providing no larks.
251
00:25:34,160 --> 00:25:36,320
She’s tough.
252
00:26:22,000 --> 00:26:24,799
Button up your mouth
or you deep in trouble.
253
00:26:25,319 --> 00:26:26,799
What about cheating?
254
00:26:28,160 --> 00:26:30,080
Shaking hands?
255
00:26:31,000 --> 00:26:34,119
- Toading to her?
- Just for show.
256
00:26:35,680 --> 00:26:37,600
What’s up with you, Aleksey?
257
00:26:39,319 --> 00:26:41,000
You can trust me, mate.
258
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
We’re like brothers.
259
00:26:46,400 --> 00:26:48,000
Work toward
260
00:26:51,079 --> 00:26:52,599
a common goal,
261
00:26:54,720 --> 00:26:56,400
together!
262
00:27:20,400 --> 00:27:24,360
Have no trust in her or him.
263
00:27:30,400 --> 00:27:32,200
Had to kiss the jerk.
264
00:27:42,720 --> 00:27:44,880
Whom am I to trust in?
265
00:27:47,720 --> 00:27:49,799
Only in you.
266
00:27:50,480 --> 00:27:52,160
Not in me either.
267
00:27:55,799 --> 00:27:58,200
Everybody’s a filthy liar.
268
00:28:02,799 --> 00:28:04,599
Everybody’s a rotten thug.
269
00:28:08,720 --> 00:28:11,279
Everybody’s gotta be done with.
270
00:28:11,880 --> 00:28:16,400
Tell me what is good?
271
00:28:17,200 --> 00:28:20,600
Beating people’s brains out
like that?
272
00:28:23,720 --> 00:28:25,600
Good is when
273
00:28:26,200 --> 00:28:28,319
everybody’s good.
274
00:28:29,000 --> 00:28:31,599
- Socialism.
- For everyone? Really?
275
00:28:32,079 --> 00:28:35,399
I’d like to see how it works.
Now. Not tomorrow.
276
00:28:35,880 --> 00:28:37,200
Are you with me?
277
00:28:37,720 --> 00:28:40,000
Okay. Suppose everybody’s
got his share.
278
00:28:40,880 --> 00:28:42,800
What about the dead?
279
00:28:44,799 --> 00:28:46,440
Never forget
280
00:28:47,599 --> 00:28:49,399
them.
281
00:28:50,920 --> 00:28:54,720
- Small comfort.
- Stop joking,
282
00:28:55,240 --> 00:28:57,160
you blockhead.
283
00:28:58,480 --> 00:29:00,480
Those who are destined to
284
00:29:01,000 --> 00:29:03,400
die will die
285
00:29:03,920 --> 00:29:07,519
- game, see?
- Yes. That is it.
286
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
- Everything gonna be okay?
- Sure.
287
00:29:11,480 --> 00:29:15,240
I say Veinonen, there’s no need
to try it further.
288
00:29:15,759 --> 00:29:19,559
It’s a final stop. We are here.
In the Future.
289
00:29:20,000 --> 00:29:22,279
Will we touch it, what?
290
00:29:23,079 --> 00:29:27,679
If not us, then some one else will.
291
00:29:30,799 --> 00:29:35,399
Nobody can manage
to a final stop. Never.
292
00:29:41,079 --> 00:29:44,799
Man! I, sailor Aleksey, made
293
00:29:45,559 --> 00:29:47,480
a great discovery.
294
00:29:48,000 --> 00:29:49,400
Jot it down.
295
00:29:51,079 --> 00:29:52,639
He wants a reason for being.
296
00:29:54,200 --> 00:29:55,640
Anarchist!
297
00:29:57,240 --> 00:29:58,799
Argue with him!
298
00:30:00,200 --> 00:30:01,640
Must be.
299
00:30:14,599 --> 00:30:17,799
- What’s up?
- You know your duty?
300
00:30:23,079 --> 00:30:26,480
Bosun, explain this to him:
301
00:30:28,000 --> 00:30:30,319
the unit needs rest.
302
00:30:31,400 --> 00:30:33,880
- Don’t disturb!
- Yes, sir.
303
00:30:36,480 --> 00:30:39,559
The unit needs rest. It’s an order.
Don’t disturb!
304
00:30:43,480 --> 00:30:46,319
That woman shouldn’t be
allowed in here.
305
00:30:57,799 --> 00:30:59,879
Go! Hear me?
306
00:31:07,200 --> 00:31:09,279
It’s a court-martial.
307
00:31:10,319 --> 00:31:11,879
Bring her in here.
308
00:31:27,640 --> 00:31:30,000
Someone did wrong to this old lady.
309
00:31:33,160 --> 00:31:35,880
Stealing her purse.
310
00:31:37,400 --> 00:31:39,880
Tell me, dear, who did that?
311
00:31:44,400 --> 00:31:45,720
This one?
312
00:31:47,640 --> 00:31:49,200
Tell me, dear.
313
00:31:50,720 --> 00:31:54,000
This one. You did it? Come clean!
314
00:31:54,480 --> 00:31:57,079
Stop it. I do not recognize
the anarchists.
315
00:31:57,720 --> 00:32:00,079
- You know the law?
- Whose law?
316
00:32:05,079 --> 00:32:07,599
- Come on.
- We want a court-martial.
317
00:32:08,000 --> 00:32:10,079
- It’s pro forma.
- Comrades!
318
00:32:10,599 --> 00:32:12,799
Your duty's to fetch
a newspaper to Commissar.
319
00:32:13,319 --> 00:32:15,399
- What're you?
- A mob law. Objection!
320
00:32:16,400 --> 00:32:20,800
State court’s even worse.
Waste of time.
321
00:32:21,599 --> 00:32:23,679
And we do it in a trice.
322
00:32:25,480 --> 00:32:27,079
Speak up!
323
00:32:49,400 --> 00:32:50,720
Get him overboard.
324
00:32:57,319 --> 00:33:00,000
- Comrades!
- What for?
325
00:33:00,599 --> 00:33:02,480
Comrades!
326
00:33:04,319 --> 00:33:08,079
This is a decretory sentence.
327
00:33:08,599 --> 00:33:10,959
You’ll stand trial for that.
328
00:33:15,720 --> 00:33:17,279
Of course I will.
329
00:33:19,000 --> 00:33:22,680
- It’s a justice, lady.
- Chip in for her, mates!
330
00:33:35,400 --> 00:33:37,000
A purse!
331
00:33:38,480 --> 00:33:40,000
The purse!
332
00:33:41,720 --> 00:33:43,279
Let me see.
333
00:33:48,079 --> 00:33:50,000
Anarchy is the mother of justice.
334
00:33:50,480 --> 00:33:53,000
- Some more tarpaulin!
- Forgive her.
335
00:33:53,599 --> 00:33:55,799
- It’s just a mistake. Have mercy!
336
00:33:56,400 --> 00:33:58,800
- Forgive her.
- It’s by mistake.
337
00:33:59,400 --> 00:34:01,480
- Come on!
- No! Stop it!
338
00:34:02,400 --> 00:34:04,400
You cannot kill a living soul!
339
00:34:04,880 --> 00:34:07,120
Children! Children!
340
00:34:07,640 --> 00:34:10,200
Have mercy! It’s by mistake.
341
00:34:11,400 --> 00:34:13,200
- It’s a justice, lady.
342
00:34:19,519 --> 00:34:21,079
Easy on her!
343
00:34:32,079 --> 00:34:34,880
- Men intercede for mercy.
- Please.
344
00:34:35,400 --> 00:34:37,800
- Have mercy!
- Yes.
345
00:34:38,480 --> 00:34:42,400
- A farewell party.
- On the occasion of going to war.
346
00:34:42,880 --> 00:34:47,000
- There develop new customs.
- Always to beat Tsar’s officers!
347
00:34:48,199 --> 00:34:52,399
Comrade Commissar! How to put it…
348
00:34:53,480 --> 00:34:56,559
An Anarchistic Commissar told me
349
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
not to disturb the equipage.
350
00:35:00,559 --> 00:35:01,960
What?
351
00:35:03,000 --> 00:35:05,880
He’s gonna talk back…
352
00:35:11,800 --> 00:35:14,000
Do as the equipage wishes.
353
00:35:38,199 --> 00:35:40,719
Hear what I tell you?
354
00:35:42,599 --> 00:35:45,960
I’m told, to not disturb.
355
00:35:48,599 --> 00:35:52,000
- A farewell party!
- Yes, ma'am.
356
00:35:52,559 --> 00:35:55,400
All hands to a farewell party!
357
00:35:59,880 --> 00:36:01,480
What a noise?
358
00:36:02,920 --> 00:36:04,480
Comrade Commander,
359
00:36:06,400 --> 00:36:08,599
why ignoring an order?
360
00:36:09,719 --> 00:36:11,319
Bosun!
361
00:36:12,199 --> 00:36:14,759
Let them relatives to say goodbye.
362
00:36:24,199 --> 00:36:28,319
Yes, sir! To allow relatives aboard.
363
00:36:40,159 --> 00:36:42,399
We forgot how to smile,
364
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
to laugh…
365
00:36:47,800 --> 00:36:51,080
Be cheerful! Hear me?
366
00:36:51,880 --> 00:36:54,480
He loves to laugh last.
367
00:36:59,159 --> 00:37:01,079
Auntie! Mama!
368
00:37:01,559 --> 00:37:03,559
Auntie! Sis! Fedya!
369
00:40:45,960 --> 00:40:49,240
Don’t you fly and sing
370
00:40:50,400 --> 00:40:54,200
your sad song over us, birdie.
371
00:40:54,800 --> 00:40:58,400
We gonna fight the enemy.
372
00:40:59,079 --> 00:41:02,400
Blow the trumpet, the trumpeter.
373
00:41:03,880 --> 00:41:07,200
Wake up the people.
374
00:41:08,400 --> 00:41:12,000
As they hear the trumpet from afar,
375
00:41:12,679 --> 00:41:15,799
both the dead and alive
376
00:41:17,079 --> 00:41:20,079
will fight for the last time.
377
00:41:21,559 --> 00:41:24,599
Both the dead and alive
378
00:41:26,079 --> 00:41:28,319
will fight for the last time.
379
00:41:34,239 --> 00:41:37,199
We gonna struggle for happiness.
380
00:41:38,880 --> 00:41:42,240
And we never look back
381
00:41:43,079 --> 00:41:46,199
to where our black sailor’s bands
382
00:41:47,400 --> 00:41:50,400
flying like black birds
383
00:41:52,320 --> 00:41:55,600
saying us goodbye…
384
00:41:56,719 --> 00:42:00,319
Wish us best luck, best luck.
385
00:42:01,000 --> 00:42:04,599
We need no farewell songs.
386
00:42:05,400 --> 00:42:08,200
Just blow the trumpet!
387
00:42:09,800 --> 00:42:13,000
We need no farewell songs.
388
00:42:14,320 --> 00:42:17,600
Just blow the trumpet!
389
00:42:22,800 --> 00:42:25,400
Dearest Baltic,
390
00:42:27,000 --> 00:42:28,599
goodbye!
391
00:43:56,599 --> 00:43:58,319
Gangway!
392
00:44:25,800 --> 00:44:29,560
Halt! Commissar, stop the regiment!
393
00:44:33,079 --> 00:44:34,480
No retreat!
394
00:44:35,400 --> 00:44:38,599
You’re heading the wrong direction!
Enemy’s over yonder!
395
00:44:45,880 --> 00:44:47,400
Follow me!
396
00:44:50,639 --> 00:44:55,079
Pray be polite and meet
the enemy's cavalry in proper way.
397
00:44:55,719 --> 00:44:58,599
Give fire to the cavalry!
398
00:45:00,320 --> 00:45:02,960
- It’s Commissar’s order.
- Belay! Retreat!
399
00:45:03,599 --> 00:45:04,960
Follow me!
400
00:45:16,320 --> 00:45:17,880
Ahead!
401
00:45:24,079 --> 00:45:25,719
Hooray!
402
00:46:07,400 --> 00:46:10,400
- You approved yourself good.
- Just did my duty.
403
00:46:10,880 --> 00:46:12,559
And in company with the lady!
404
00:46:13,800 --> 00:46:17,880
No time for joking. You approved
yourself a good soldier.
405
00:46:18,400 --> 00:46:20,800
- I’m an experienced sailor.
- Sailors’re best!
406
00:46:21,320 --> 00:46:24,000
- Sure thing.
- Most of them at least.
407
00:46:29,159 --> 00:46:31,559
Tell me true, what’d you think
408
00:46:32,159 --> 00:46:34,480
of the Soviet Power?
409
00:46:34,960 --> 00:46:37,880
So far so good. Why asking?
410
00:46:38,719 --> 00:46:41,599
You’re famous
for your class knowledge.
411
00:46:42,159 --> 00:46:45,000
It’s easy. Just look
through the Russian literature,
412
00:46:45,480 --> 00:46:46,800
and you’ll see…
413
00:46:47,400 --> 00:46:49,800
Finding out the mutiny,
414
00:46:50,400 --> 00:46:52,599
he pulls out a gun,
415
00:46:53,480 --> 00:46:56,199
as the gold coins are pouring out
416
00:46:56,719 --> 00:46:58,959
his lacy sleeve.
417
00:47:02,400 --> 00:47:04,800
- Just like that?
- You know Gumilyev?
418
00:47:05,199 --> 00:47:07,159
Besides him, Lermontov
and Tolstoy also wrote
419
00:47:07,639 --> 00:47:10,000
- about Russian officers…
- Lermontov and Tolstoy
420
00:47:10,360 --> 00:47:12,480
didn’t like your kind very much.
421
00:47:13,000 --> 00:47:15,639
Just like us, see?
422
00:47:16,800 --> 00:47:19,160
Do you like proletarian arts?
423
00:47:19,599 --> 00:47:22,319
Not really. They are
welcome though, providing
424
00:47:22,719 --> 00:47:25,799
they are new Lermontov and Tolstoy.
425
00:47:31,199 --> 00:47:33,199
You seem to gain men’s confidence.
426
00:47:34,079 --> 00:47:38,159
We need no new Lermontov
and Tolstoy.
427
00:47:38,639 --> 00:47:40,319
We need our own men of genius.
428
00:47:45,360 --> 00:47:46,880
Your kind always try
to excuse themselves
429
00:47:47,239 --> 00:47:50,879
by the Future happiness
they bring to mankind.
430
00:47:52,199 --> 00:47:53,599
The whole mankind…
431
00:47:54,800 --> 00:47:57,800
Including my family
that was killed in a sputter.
432
00:48:02,880 --> 00:48:06,599
Does one man matter,
when you talk of the mankind?
433
00:48:07,480 --> 00:48:09,400
Can I be excused?
434
00:48:12,599 --> 00:48:14,480
Unable to forget?
435
00:48:15,239 --> 00:48:16,799
Yes, I am.
436
00:48:28,239 --> 00:48:31,000
I’m glad we had a straight talk.
437
00:48:34,320 --> 00:48:35,880
Thank you.
438
00:48:46,000 --> 00:48:48,400
Can we talk? You’re engaged?
439
00:48:50,639 --> 00:48:53,159
Not at all. Be brave!
440
00:48:53,719 --> 00:48:55,079
Speak up!
441
00:48:56,920 --> 00:48:59,599
I love to chat with a lady
442
00:49:00,880 --> 00:49:03,720
- about things.
- Nice topic.
443
00:49:05,880 --> 00:49:08,880
Tell me why you retreated
from the field? A manoeuvre?
444
00:49:09,400 --> 00:49:10,800
What you mean?
445
00:49:11,320 --> 00:49:13,600
It must’ve been
a fit of class hatred. You just
446
00:49:14,079 --> 00:49:16,880
couldn’t help turning your back
on the enemy. Right?
447
00:49:17,639 --> 00:49:19,319
Well, yes.
448
00:49:20,599 --> 00:49:22,159
Guilty.
449
00:49:22,800 --> 00:49:26,000
Nobody’s perfect.
450
00:49:27,400 --> 00:49:29,160
Take it easy.
451
00:49:34,480 --> 00:49:37,800
Under a shadowy tree,
452
00:49:39,480 --> 00:49:42,199
in the late of the evening,
453
00:49:43,559 --> 00:49:46,000
I was desperately
454
00:49:46,880 --> 00:49:49,000
looking for you…
455
00:49:49,639 --> 00:49:51,159
One question…
456
00:49:51,719 --> 00:49:55,199
For which political organization
did you vote?
457
00:49:55,679 --> 00:49:57,000
For yours.
458
00:49:57,480 --> 00:49:59,800
…You were looking for me too.
459
00:50:00,880 --> 00:50:02,400
For number 5.
460
00:50:02,880 --> 00:50:05,200
Flock of cranes of olden days
461
00:50:06,239 --> 00:50:08,679
flew away so gracefully…
462
00:50:09,719 --> 00:50:14,000
You look better than others.
Let alone
463
00:50:15,079 --> 00:50:17,000
your cheating…
464
00:50:17,480 --> 00:50:20,480
I forgot you, darling.
465
00:50:22,480 --> 00:50:25,559
You forgot me too.
466
00:50:27,079 --> 00:50:30,159
What about Commander? Any suspicion?
467
00:50:31,000 --> 00:50:34,400
Watch him closer,
he's a Tsar’s officer.
468
00:50:35,199 --> 00:50:37,399
I look through him.
469
00:50:37,880 --> 00:50:39,800
Same with him about your.
470
00:50:42,079 --> 00:50:43,799
Since now.
471
00:50:51,639 --> 00:50:53,159
What you think of Kingfish?
472
00:50:54,400 --> 00:50:55,880
Kingfish?
473
00:50:56,559 --> 00:50:58,239
You’re friends?
474
00:50:59,880 --> 00:51:01,400
I don’t know.
475
00:51:05,800 --> 00:51:07,400
Friends…
476
00:51:08,599 --> 00:51:11,000
Odd friendship, it is.
477
00:51:12,559 --> 00:51:14,279
I thought as much.
478
00:51:15,639 --> 00:51:17,799
He controls you alright.
479
00:51:19,280 --> 00:51:20,880
He what?
480
00:51:24,480 --> 00:51:26,800
This jerk controls me?
481
00:51:29,320 --> 00:51:30,800
You fear him.
482
00:51:38,239 --> 00:51:40,879
- You need order!
- Order, you said?
483
00:51:42,920 --> 00:51:44,480
You got it right.
484
00:51:45,920 --> 00:51:50,400
In the wake of old order,
people want to be free.
485
00:51:51,000 --> 00:51:54,639
We’re bellyful of your silly order!
486
00:51:55,079 --> 00:51:57,000
5 years in prison, 10 years.
487
00:51:58,239 --> 00:52:00,879
Forgot people’s talk.
488
00:52:01,800 --> 00:52:06,000
- No, you didn’t.
- True. I did not.
489
00:52:06,559 --> 00:52:09,000
I resemble a parrot repeating
490
00:52:09,800 --> 00:52:13,560
‘There’ll be no private property!
How nice!’
491
00:52:14,079 --> 00:52:15,880
That won’t work! Never!
492
00:52:16,800 --> 00:52:18,200
We tell lies. All of us.
493
00:52:18,679 --> 00:52:20,879
While we’re trying to put
494
00:52:21,800 --> 00:52:24,000
the snatch on something…
495
00:52:25,599 --> 00:52:28,880
Even in a night dream, we cry out:
496
00:52:29,559 --> 00:52:33,480
my accordion, my foot-cloth,
my wife, my roach!
497
00:52:36,320 --> 00:52:39,720
We killed a man for a purse.
498
00:52:40,480 --> 00:52:42,400
Two people!
499
00:52:43,079 --> 00:52:44,639
Who we try to cheat?
500
00:52:46,320 --> 00:52:49,559
For a tiny fowl, they
501
00:52:50,320 --> 00:52:52,000
raise a fight!
502
00:52:52,719 --> 00:52:56,399
Each man of property will fight.
503
00:52:57,800 --> 00:53:01,600
This wily idea of property
504
00:53:02,079 --> 00:53:03,719
will spoil all of us inside.
505
00:53:05,079 --> 00:53:06,599
It’s MINE!!
506
00:53:07,199 --> 00:53:10,319
One should watch it
507
00:53:10,880 --> 00:53:12,599
closer not to stumble on it.
508
00:53:16,000 --> 00:53:19,239
- Here it comes!
- Easy with your shirt, mate!
509
00:53:21,199 --> 00:53:23,000
You think
510
00:53:23,719 --> 00:53:26,399
we are blind?
511
00:53:27,880 --> 00:53:31,240
- We believe in people!
- What?
512
00:53:32,480 --> 00:53:33,880
In you.
513
00:53:34,480 --> 00:53:36,000
- Me?
- Yes.
514
00:53:37,800 --> 00:53:40,320
Today you turned yellow.
515
00:53:41,559 --> 00:53:44,599
Yet tomorrow you’ll be brave.
516
00:53:45,679 --> 00:53:47,519
You will beat the enemy.
517
00:53:48,920 --> 00:53:50,880
What to die for?
518
00:53:52,400 --> 00:53:54,000
For whom?
519
00:53:54,639 --> 00:53:56,000
For a roach?
520
00:53:57,400 --> 00:53:58,880
For some junk?
521
00:53:59,480 --> 00:54:00,880
A fowl?
522
00:54:04,679 --> 00:54:06,079
You got nothing to say.
523
00:54:07,239 --> 00:54:09,399
What about you?
524
00:54:10,000 --> 00:54:12,480
- I gonna die for the freedom.
- And you? You!
525
00:54:13,079 --> 00:54:15,000
For freedom. No doubt.
526
00:54:15,480 --> 00:54:17,679
- For the revolution!
- You mean I also gonna
527
00:54:18,199 --> 00:54:21,879
fight for my junk?
528
00:54:24,480 --> 00:54:25,880
What about him?
529
00:54:29,880 --> 00:54:32,079
Ask him.
530
00:54:32,679 --> 00:54:34,879
Why did he get a bullet?
531
00:54:42,639 --> 00:54:44,159
For ‘mine’?
532
00:54:47,559 --> 00:54:48,920
No way.
533
00:54:49,880 --> 00:54:53,200
For a common goal.
534
00:54:53,679 --> 00:54:55,079
You’re talking, Commissar.
535
00:54:55,480 --> 00:54:58,159
For a man, for you,
536
00:54:58,800 --> 00:55:00,800
for all of us,
537
00:55:01,320 --> 00:55:04,600
for our children, for a better life,
538
00:55:05,079 --> 00:55:07,400
we gonna die.
539
00:55:07,920 --> 00:55:11,000
Right! We gonna follow you,
Commissar!
540
00:55:11,480 --> 00:55:13,719
To the front! You’re the leader!
541
00:55:15,920 --> 00:55:18,720
You’re a remarkable personality,
I don’t say.
542
00:55:20,000 --> 00:55:22,159
You’ve one or two
silly ideas though.
543
00:55:30,559 --> 00:55:34,199
I just showed off.
544
00:55:36,000 --> 00:55:37,599
What’s up, bro?
545
00:55:38,559 --> 00:55:40,279
Here, Aleksey!
546
00:56:19,719 --> 00:56:21,399
I’d never feel shy
547
00:56:22,920 --> 00:56:25,000
to confide in you.
548
00:56:27,000 --> 00:56:29,599
At first sight, I wish
549
00:56:30,800 --> 00:56:32,400
you were mine.
550
00:56:34,239 --> 00:56:35,879
Keep back! Or…
551
00:56:37,000 --> 00:56:40,079
- Bitten by a mating bug?
- Stop kidding me.
552
00:56:40,920 --> 00:56:42,720
I’ll get you in the end.
553
00:56:44,000 --> 00:56:46,199
I am confiding in you, really.
554
00:56:46,920 --> 00:56:48,400
Listen to me!
555
00:56:48,880 --> 00:56:50,720
- Drink some water.
- There.
556
00:57:02,000 --> 00:57:04,480
Well. Might have showed off.
557
00:57:05,800 --> 00:57:07,480
Just to try you.
558
00:57:40,639 --> 00:57:43,400
Tell me, little cuckoo,
559
00:57:44,480 --> 00:57:46,679
dear gray birdie…
560
00:57:47,559 --> 00:57:49,920
How long
561
00:57:50,480 --> 00:57:52,880
I gonna live…
562
00:57:56,559 --> 00:58:01,239
A cuckoo’s cuckooing erratically…
563
00:58:03,400 --> 00:58:05,800
Which means I gonna die soon
564
00:58:06,480 --> 00:58:09,240
by the enemy bullet.
565
00:58:18,880 --> 00:58:21,720
I’m going away
566
00:58:22,559 --> 00:58:24,719
toward the morning Sun.
567
00:58:25,480 --> 00:58:27,800
Dear grey birdie,
568
00:58:28,480 --> 00:58:30,880
say I gonna live for 200 years.
569
00:58:34,480 --> 00:58:39,400
A cuckoo’s cuckooing erratically…
570
00:58:41,400 --> 00:58:43,960
Which means I ain’t gonna die soon
571
00:58:44,480 --> 00:58:47,000
by the enemy bullet.
572
00:59:12,639 --> 00:59:14,799
For combat duty, one needs
573
00:59:15,400 --> 00:59:17,400
total submission to the commander.
574
00:59:17,880 --> 00:59:21,400
Polyarchy is not supposed
in the regiment.
575
00:59:21,920 --> 00:59:23,559
What you want?
576
00:59:24,639 --> 00:59:26,400
Full control.
577
00:59:29,199 --> 00:59:31,000
Shut up and listen!
578
00:59:35,719 --> 00:59:37,599
Full control, you said.
579
00:59:39,719 --> 00:59:43,000
What was that?
A new order from HQ?
580
00:59:43,480 --> 00:59:47,400
In the military academy
They taught me not to blab.
581
00:59:47,840 --> 00:59:49,680
You’re not supposed to blab on duty.
582
00:59:50,079 --> 00:59:53,880
- Oratory carries a price though.
- You better hold your jaw!
583
00:59:54,400 --> 00:59:56,240
- In the force…
- In the regiment!
584
00:59:56,719 --> 00:59:58,480
Doesn’t matter. I mean…
585
00:59:58,960 --> 01:00:02,720
Among the revolutionary sailors,
are several
586
01:00:03,400 --> 01:00:05,000
Tsar’s toads popped up!
587
01:00:05,480 --> 01:00:08,400
Now the force knew what they want.
Commissar!
588
01:00:09,000 --> 01:00:12,719
Before it’s too late,
we must clear the plague out.
589
01:00:13,280 --> 01:00:16,000
And for the sake of the health
of the Revolution!
590
01:00:16,400 --> 01:00:18,280
Talk of the health, you Old Joe!
591
01:00:21,800 --> 01:00:24,560
This good Old Joe
592
01:00:25,079 --> 01:00:28,000
is better than any
counter-revolutionary.
593
01:00:30,159 --> 01:00:33,000
Answer, Commissar! Now!
594
01:00:43,719 --> 01:00:46,000
Answer, Commissar!
595
01:00:47,000 --> 01:00:49,159
Answer, Commissar!
596
01:00:54,519 --> 01:00:56,199
Which’s your side?
597
01:01:02,199 --> 01:01:03,799
- The regiment’s!
- Upon your word !
598
01:01:04,400 --> 01:01:07,160
- Yes.
- Tell it before the force!
599
01:01:11,280 --> 01:01:14,560
Watch him!
I’ll turn a hand to him later.
600
01:01:18,599 --> 01:01:22,000
I’ll send you a paper
601
01:01:23,159 --> 01:01:24,719
to sign.
602
01:01:49,320 --> 01:01:51,400
Bad thing, Commissar?
603
01:01:52,400 --> 01:01:54,480
Call ours, Veinonen!
604
01:01:55,400 --> 01:01:57,079
We gonna fight
605
01:01:58,000 --> 01:01:59,559
against Kingfish?
606
01:02:00,199 --> 01:02:03,000
Collect Communists and sympathizers.
607
01:02:04,800 --> 01:02:06,680
What a wonderful lady!
608
01:02:08,000 --> 01:02:10,400
When this mess’s over,
609
01:02:11,079 --> 01:02:13,000
I would marry her
610
01:02:13,719 --> 01:02:15,799
to reform myself
611
01:02:17,800 --> 01:02:20,480
for the killed woman and kid.
612
01:03:01,000 --> 01:03:02,639
Vanity.
613
01:03:03,800 --> 01:03:06,280
Vanity of vanities.
614
01:03:09,079 --> 01:03:11,559
I feel like throwing up.
615
01:03:13,159 --> 01:03:15,599
There’re neither God, nor people.
616
01:03:20,800 --> 01:03:22,720
You can’t call them people.
617
01:03:24,639 --> 01:03:26,319
They're trash.
618
01:03:32,880 --> 01:03:35,079
- Fancy a drink?
- No.
619
01:03:35,639 --> 01:03:37,319
Doesn’t agree with me.
620
01:03:57,800 --> 01:03:59,400
What're you up to?
621
01:04:03,280 --> 01:04:04,600
You’re not welcome.
622
01:04:10,159 --> 01:04:12,719
There’s an order to sign, ma'am.
623
01:04:16,519 --> 01:04:18,880
Come on! It’s all about the officer.
624
01:04:19,400 --> 01:04:21,480
To Dukhonin’s HG. To send to
625
01:04:22,199 --> 01:04:24,399
the skies, in other words.
626
01:04:30,159 --> 01:04:33,480
Looks like doing a bad turn, mates.
627
01:04:38,599 --> 01:04:40,480
Hang together, guys!
628
01:04:53,320 --> 01:04:54,800
Hurry!
629
01:04:57,239 --> 01:04:58,799
How you feel?
630
01:04:59,639 --> 01:05:02,000
Scared?
631
01:05:06,000 --> 01:05:07,800
You understand, for me
632
01:05:09,079 --> 01:05:11,159
it’s a difficult choice.
633
01:05:12,000 --> 01:05:13,360
Think again.
634
01:05:15,079 --> 01:05:16,440
Think.
635
01:05:22,880 --> 01:05:25,599
The last battle.
636
01:05:26,239 --> 01:05:27,559
Yes.
637
01:05:35,480 --> 01:05:38,559
Who’s ready for sacrificing himself?
638
01:05:40,599 --> 01:05:41,960
I am.
639
01:05:47,159 --> 01:05:49,480
We have to straight it up over.
640
01:05:52,800 --> 01:05:55,480
You look bravest, Petersburger.
641
01:05:56,639 --> 01:05:58,639
You'll speak to the regiment.
642
01:05:59,800 --> 01:06:01,560
If they kill you,
643
01:06:05,000 --> 01:06:07,719
Veinonen will fill in.
644
01:06:08,280 --> 01:06:11,000
Yes, ma’am. What’s on the agenda?
645
01:06:11,800 --> 01:06:13,600
We need your prebriefing.
646
01:06:15,480 --> 01:06:18,000
You need red tape, huh?
647
01:06:18,639 --> 01:06:20,599
How about playing it ad lib?
648
01:06:21,320 --> 01:06:25,000
- Is it clear?
- Well. Yes.
649
01:06:26,559 --> 01:06:30,159
They’ll kill one, then another one.
650
01:06:31,000 --> 01:06:32,880
What about you?
651
01:06:37,320 --> 01:06:39,880
I am to begin, Comrades.
652
01:06:45,880 --> 01:06:48,640
Help! Help!
653
01:06:49,320 --> 01:06:51,600
Man overboard!
654
01:06:52,079 --> 01:06:53,799
Hang in there, bro!
655
01:06:56,800 --> 01:06:58,240
Over here!
656
01:07:13,800 --> 01:07:15,640
Who’re these people?
Where came from?
657
01:07:16,079 --> 01:07:18,599
They tried to cross
the river to join us.
658
01:07:19,920 --> 01:07:21,559
Bring them to Kingfish!
659
01:07:36,559 --> 01:07:38,880
- Who’re you?
- Just a man.
660
01:07:41,880 --> 01:07:45,519
- Mere mortal.
- My friend and I…
661
01:07:46,079 --> 01:07:47,880
Tell for yourself, mate.
662
01:07:48,400 --> 01:07:50,800
My friend and I escaped
German POW camp .
663
01:07:51,400 --> 01:07:53,960
We’re going home.
664
01:07:54,519 --> 01:07:57,599
Your men took our IDs.
665
01:07:59,159 --> 01:08:01,799
- Rank?
- Both officers.
666
01:08:02,480 --> 01:08:05,599
- You white bastard!
- Finish him!
667
01:08:08,079 --> 01:08:10,400
You know what’s going on in Russia?
668
01:08:10,880 --> 01:08:12,240
Yes, we do.
669
01:08:20,479 --> 01:08:24,000
Why glaring at us like that?
670
01:08:24,720 --> 01:08:26,240
I thought…
671
01:08:26,720 --> 01:08:28,159
I feel uneasy…
672
01:08:28,800 --> 01:08:32,199
I’ve been thinking a lot…
673
01:08:33,239 --> 01:08:35,000
They glaring like that…
674
01:08:36,159 --> 01:08:39,000
Please, don’t.
Pray stop glaring like that.
675
01:08:39,880 --> 01:08:43,400
- Am I allowed to speak?
- You are.
676
01:08:43,880 --> 01:08:48,800
Coming back to dear Russia,
677
01:08:49,399 --> 01:08:51,799
I thought that here in Russia…
678
01:08:53,000 --> 01:08:57,479
there’s the first sprout
of humanity.
679
01:08:58,079 --> 01:09:01,479
I forgot the word. Forget it too.
680
01:09:03,720 --> 01:09:06,000
How that?
681
01:09:07,000 --> 01:09:08,920
Oh no! You’re mistaken!
682
01:09:09,520 --> 01:09:12,800
Humanity’s good for everywhere.
683
01:09:13,479 --> 01:09:15,399
Wishful thinking.
684
01:09:17,000 --> 01:09:20,319
We’re officers, mere trench knives.
685
01:09:20,880 --> 01:09:24,239
We want to know more
about the Soviet Power.
686
01:09:24,760 --> 01:09:26,239
That’ll do.
687
01:09:27,399 --> 01:09:29,159
Why he’s silent?
688
01:09:29,800 --> 01:09:32,880
He is deaf. Shellshocked.
689
01:09:34,399 --> 01:09:37,000
So you’re officers?
690
01:09:37,720 --> 01:09:39,560
- …returning home?
- Yes.
691
01:09:40,800 --> 01:09:42,199
And you?
692
01:09:43,159 --> 01:09:44,559
Yes, yes.
693
01:09:46,600 --> 01:09:48,640
Now listen to me.
694
01:09:49,640 --> 01:09:51,480
Returning home, you will
695
01:09:52,479 --> 01:09:54,399
- come to the White. Right?
- Yes.
696
01:09:55,000 --> 01:09:58,279
No! We ain’t going to them.
697
01:09:58,880 --> 01:10:03,400
Your kind should be fully
exterminated.
698
01:10:04,479 --> 01:10:06,719
lest we lose the Revolution.
699
01:10:08,560 --> 01:10:10,280
He let us home?
700
01:10:11,199 --> 01:10:12,720
One minute?
701
01:10:14,560 --> 01:10:17,160
I wanted to…
702
01:10:17,920 --> 01:10:20,000
We read in the camp…
703
01:10:20,640 --> 01:10:23,800
about new Russia, about Lenin.
704
01:10:26,079 --> 01:10:28,000
Last plea…
705
01:10:29,000 --> 01:10:31,880
Please!
706
01:10:33,239 --> 01:10:35,159
Last plea?
707
01:10:36,159 --> 01:10:39,000
It’s a shibboleth
of a bourgeois trial.
708
01:10:40,600 --> 01:10:42,200
Bring them to the left!
709
01:11:02,640 --> 01:11:05,400
Well. My regards, sir…
710
01:11:06,880 --> 01:11:10,000
Thanks for the last lecture.
711
01:11:13,880 --> 01:11:15,600
He let us go home?
712
01:11:19,800 --> 01:11:21,680
Why so silent?
713
01:11:22,159 --> 01:11:23,559
Take them away.
714
01:11:34,720 --> 01:11:36,720
He let us home?
715
01:11:40,159 --> 01:11:42,880
You let us home? Did you?
716
01:11:44,399 --> 01:11:46,000
Thank you.
717
01:11:50,560 --> 01:11:51,880
Thank you.
718
01:11:58,800 --> 01:12:00,600
My family miss me so much.
719
01:12:04,000 --> 01:12:06,279
- What are they accused of?
- Why, mates?
720
01:12:06,800 --> 01:12:08,159
Unfair!
721
01:12:12,479 --> 01:12:15,679
- I like this man.
- Take them away!
722
01:12:16,199 --> 01:12:17,599
Hand off!
723
01:12:24,319 --> 01:12:26,279
Same for the defenders.
724
01:12:27,720 --> 01:12:29,079
Come on!
725
01:12:29,680 --> 01:12:31,320
He let me go home!
My family miss me.
726
01:12:36,880 --> 01:12:38,480
Watch out!
727
01:12:46,079 --> 01:12:48,000
- Did you sign the paper?
- Yes.
728
01:12:48,640 --> 01:12:51,000
- You saw it?
- What’s going on?
729
01:12:51,479 --> 01:12:53,879
No big deal. We gonna finish
two of enemies.
730
01:12:54,399 --> 01:12:55,719
The POW!
731
01:12:56,239 --> 01:12:57,599
Halt!
732
01:12:58,159 --> 01:13:00,000
Halt! Halt!
733
01:13:07,640 --> 01:13:10,680
Red Army don’t shoot the POW!
734
01:13:18,800 --> 01:13:20,400
You knew it.
735
01:13:20,880 --> 01:13:22,800
Wasted kindness.
736
01:13:23,399 --> 01:13:25,319
They could have joined us!
737
01:13:25,920 --> 01:13:28,920
There are 2.000 officers
in the Red Army.
738
01:13:29,399 --> 01:13:31,559
There are 2.000 traitors as well.
739
01:13:32,560 --> 01:13:35,480
- Lenin says…
- I don’t care.
740
01:13:36,000 --> 01:13:39,239
You should have known
of Soviet Power decrees.
741
01:13:39,800 --> 01:13:43,400
Well… I just have enough
of my party’s.
742
01:13:55,479 --> 01:13:58,479
- One of them cried out…
- What?
743
01:14:01,720 --> 01:14:05,000
- Long live the Revolution!
- So what?
744
01:14:06,079 --> 01:14:08,319
Liar! He did it for fear.
745
01:14:08,800 --> 01:14:11,400
- What if not?
- What if not?
746
01:14:21,000 --> 01:14:22,600
OK. Let’s talk.
747
01:14:36,079 --> 01:14:39,880
I’d like to know collective opinion.
748
01:14:44,880 --> 01:14:49,159
They’re afraid
to contradict you, sir.
749
01:14:49,640 --> 01:14:52,400
Why to call him sir? He’s but a rat.
750
01:14:52,960 --> 01:14:55,079
How can he control us?
751
01:14:57,399 --> 01:15:00,599
Did you like to know
collective opinion,
752
01:15:01,199 --> 01:15:04,399
- killing a guy for a purse?
- No!
753
01:15:06,000 --> 01:15:09,600
Did you like to know it,
killing an old lady?
754
01:15:10,159 --> 01:15:11,479
No!
755
01:15:14,199 --> 01:15:16,159
You just finished a couple
756
01:15:16,720 --> 01:15:18,680
of the crippled. For what?
757
01:15:22,159 --> 01:15:23,720
He’s unwell.
758
01:15:24,479 --> 01:15:28,799
No! This one is unwell.
Your toading Old Joe.
759
01:15:29,600 --> 01:15:34,079
I’m saying it right to your face:
‘You are a traitor!’
760
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Order!
761
01:15:44,880 --> 01:15:46,800
You don’t know everything.
762
01:15:49,000 --> 01:15:51,079
There is a plot unveiled!
763
01:15:57,399 --> 01:16:00,559
Now you’ll know the details.
764
01:16:11,319 --> 01:16:14,399
In the name
of the Proletarian Revolution,
765
01:16:15,399 --> 01:16:17,319
martial tribunal with
766
01:16:17,880 --> 01:16:22,319
Regiment Commissioner
and the appointed men
767
01:16:22,800 --> 01:16:24,400
- Who?
- Do not interrupt!
768
01:16:25,399 --> 01:16:28,559
…considered a matter of
769
01:16:30,000 --> 01:16:35,000
former Leader
and found him guilty of killing
770
01:16:35,720 --> 01:16:38,880
people without judicial safeguards.
771
01:16:39,640 --> 01:16:42,880
Namely, the unknown woman,
772
01:16:44,000 --> 01:16:46,720
two of the POW.
773
01:16:47,399 --> 01:16:52,639
Also guilty of disobedience
to a Soviet Commissar.
774
01:16:54,079 --> 01:16:58,479
Hence, the defendant aka Kingfish
is sentenced
775
01:16:59,399 --> 01:17:01,239
to death penalty.
776
01:17:01,800 --> 01:17:04,400
Treason! Front and center!
777
01:17:08,479 --> 01:17:10,279
Hey! Be quite!
778
01:17:10,800 --> 01:17:12,400
It should be investigated!
779
01:17:13,399 --> 01:17:14,799
Stay put!
780
01:17:16,880 --> 01:17:20,319
It’s him! He made me do it.
781
01:17:26,920 --> 01:17:28,800
Wait! Look!
782
01:17:37,199 --> 01:17:39,599
Just look
783
01:17:40,319 --> 01:17:42,000
what the paper reads!
784
01:17:42,720 --> 01:17:45,800
It reads entirely different thing!
785
01:17:46,800 --> 01:17:48,400
Treason!
786
01:19:05,479 --> 01:19:08,479
It reads what was
just read out.
787
01:19:15,319 --> 01:19:18,199
How did you use to call it?
788
01:19:19,479 --> 01:19:22,399
This is
789
01:19:23,079 --> 01:19:26,119
- a decretory sentence.
- Is it so?
790
01:19:26,800 --> 01:19:28,239
Yes!
791
01:19:30,720 --> 01:19:34,480
- To be executed?
- By Aleksey, I think.
792
01:19:38,159 --> 01:19:41,079
Last plea… Please!
793
01:19:46,000 --> 01:19:47,479
Aleksey!
794
01:19:48,720 --> 01:19:50,199
Bro!
795
01:19:58,279 --> 01:20:00,000
My friend!
796
01:20:02,399 --> 01:20:06,879
Last plea, you said? It’s
a shibboleth of a bourgeois trial.
797
01:20:09,880 --> 01:20:11,800
We’re coming along.
798
01:20:16,319 --> 01:20:17,799
Only two of us.
799
01:20:30,399 --> 01:20:34,199
Long live the Revolution!
800
01:20:34,720 --> 01:20:36,000
Oh, come on.
801
01:22:01,800 --> 01:22:03,600
Reinforcement of anarchists…
802
01:22:04,239 --> 01:22:05,800
About time!
803
01:22:06,800 --> 01:22:09,079
All we need is a coat
of thick wool,
804
01:22:09,560 --> 01:22:11,600
a brain and a belly,
805
01:22:12,079 --> 01:22:14,600
besides some vodka
to pour it down the throat,
806
01:22:15,079 --> 01:22:16,880
and nothing more at all.
807
01:22:22,079 --> 01:22:24,720
Do your duty.
808
01:22:25,800 --> 01:22:27,079
Yes, ma’am.
809
01:22:28,680 --> 01:22:31,000
I wish I had a jacket
and a brunette,
810
01:22:31,479 --> 01:22:33,639
and nothing more.
811
01:22:43,199 --> 01:22:44,800
Hello!
812
01:23:08,680 --> 01:23:12,600
besides some vodka
to pour it down the throat…
813
01:23:13,199 --> 01:23:14,559
Stop!
814
01:23:15,399 --> 01:23:19,399
Hello, bros!
815
01:23:19,920 --> 01:23:21,600
Hello, Anarchists!
816
01:23:28,960 --> 01:23:32,920
Just look at my good guys!
817
01:23:33,560 --> 01:23:39,080
Pretty backup
for our dear Kingfish to do
818
01:23:40,079 --> 01:23:42,479
St. Bartholomew's night!
819
01:23:50,079 --> 01:23:52,880
Where’d you get these two?
820
01:23:53,560 --> 01:23:56,400
The officer ... and his wife…
821
01:23:57,520 --> 01:23:59,000
Your prisoners?
822
01:23:59,479 --> 01:24:00,879
Let’s chew the fat!
823
01:24:01,800 --> 01:24:04,119
Hey, bro!
824
01:24:04,920 --> 01:24:06,480
Where’s Kingfish?
825
01:24:07,000 --> 01:24:09,479
Long time on see him.
826
01:24:10,079 --> 01:24:11,800
How’s he?
827
01:24:12,399 --> 01:24:15,559
He used to have heartburn.
How’s he now?
828
01:24:16,079 --> 01:24:17,880
No heartburn at all.
829
01:24:18,479 --> 01:24:20,799
Why so uncommunicative?
830
01:24:21,479 --> 01:24:24,159
Bring him up to date.
831
01:24:24,720 --> 01:24:28,000
To cut it short…
We finished your Kingfish.
832
01:24:28,479 --> 01:24:30,199
Yeah. We killed him.
833
01:24:31,000 --> 01:24:32,600
He was a scoundrel.
834
01:24:34,399 --> 01:24:37,599
As far as I can see,
you’re driven bananas by Old Joe.
835
01:24:38,079 --> 01:24:39,800
Okay. Come on.
836
01:24:41,239 --> 01:24:44,399
I’ll show you. Go!
837
01:24:52,560 --> 01:24:53,960
Recognize him?
838
01:25:42,800 --> 01:25:45,320
Easy, men! Easy!
839
01:25:46,159 --> 01:25:47,680
You dregs.
840
01:25:48,399 --> 01:25:50,479
The bubble’s burst!
841
01:25:51,000 --> 01:25:53,600
From now, you are soldiers!
842
01:25:59,000 --> 01:26:02,199
Rioters will be zapped.
843
01:26:09,800 --> 01:26:12,079
- Bosun! Take care of them.
- Yes, ma’am.
844
01:26:12,720 --> 01:26:14,600
Fall in!
845
01:26:16,000 --> 01:26:17,880
Eyes right!
846
01:26:18,800 --> 01:26:21,000
Stop it! No barking!
847
01:26:22,319 --> 01:26:23,799
'shun!
848
01:26:24,479 --> 01:26:26,199
Eyes front!
849
01:27:30,079 --> 01:27:31,680
Hello, Comrades!
850
01:27:32,399 --> 01:27:34,399
Hello.
851
01:27:35,800 --> 01:27:37,320
Hey!
852
01:27:40,800 --> 01:27:42,199
Come again!
853
01:27:42,680 --> 01:27:45,720
- Hello, Comrades!
- Hello!
854
01:27:50,560 --> 01:27:53,000
Welcome to the Red Army…
855
01:27:53,600 --> 01:27:57,600
- …First Navy regiment!
- Long live Working class!
856
01:27:58,000 --> 01:28:00,720
- They seem to have reformed.
- Before very long.
857
01:28:01,199 --> 01:28:03,199
We'll sort you!
858
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
We need more such good Communists!
859
01:28:06,479 --> 01:28:08,759
Cut it off!
860
01:28:13,000 --> 01:28:14,479
Join it up!
861
01:28:16,399 --> 01:28:18,399
For starters, as a Private.
862
01:28:26,000 --> 01:28:28,479
We set out in the morning!
863
01:28:51,000 --> 01:28:54,119
Welcome to the Red Army!
864
01:28:54,600 --> 01:28:55,880
Yes, ma’am.
865
01:29:00,159 --> 01:29:03,599
Welcome to the Red Army!
866
01:29:04,079 --> 01:29:05,359
Yes, ma’am.
867
01:29:21,640 --> 01:29:24,000
My young heart
868
01:29:24,479 --> 01:29:26,399
is singing with joy!
869
01:29:26,880 --> 01:29:29,880
Oh dear Republic!
870
01:29:30,399 --> 01:29:32,599
We gonna fight for you!
871
01:29:33,079 --> 01:29:36,600
We gonna crash woods,
872
01:29:37,079 --> 01:29:39,279
stop rivers
and turn the time backwards.
873
01:29:46,319 --> 01:29:48,399
Hark, Comrade!
874
01:29:49,000 --> 01:29:51,159
War has begun!
875
01:29:51,800 --> 01:29:54,279
Give up your job
876
01:29:54,880 --> 01:29:57,239
and go to the front!
877
01:29:58,119 --> 01:30:00,199
We’ll be brave
878
01:30:01,199 --> 01:30:03,519
to fight for the Soviets.
879
01:30:04,239 --> 01:30:06,319
We gonna die game
880
01:30:07,199 --> 01:30:09,479
for a rightful cause!
881
01:30:10,199 --> 01:30:12,319
Shells are exploding,
882
01:30:13,199 --> 01:30:15,399
machine guns working,
883
01:30:16,319 --> 01:30:18,399
but the Red Army
884
01:30:19,399 --> 01:30:21,479
is fearless.
885
01:30:34,880 --> 01:30:37,119
Here come
886
01:30:38,000 --> 01:30:40,239
the White.
887
01:30:41,079 --> 01:30:43,199
We gonna die
888
01:30:44,079 --> 01:30:46,600
in the last ditch.
889
01:30:51,319 --> 01:30:53,519
Rev it up five times as much!
890
01:30:54,159 --> 01:30:56,079
Five times, I said!
891
01:30:56,560 --> 01:30:58,000
Come on!
892
01:30:59,000 --> 01:31:00,600
Steady! Steady!
893
01:31:17,720 --> 01:31:21,079
We gonna free our dear Sea!
894
01:31:21,600 --> 01:31:23,800
What’ll happen to us soon?
895
01:31:49,560 --> 01:31:52,880
Hey, my little apple!
896
01:31:53,399 --> 01:31:56,279
Put a bullet into officer’s brains!
897
01:31:57,119 --> 01:32:00,079
Hey, my little sweet apple!
898
01:32:00,600 --> 01:32:04,000
Be quick killing the White!
899
01:32:04,640 --> 01:32:07,560
Hey, my little autumn apple!
900
01:32:08,079 --> 01:32:11,399
They can’t dodge a sailor bayonet.
901
01:32:19,159 --> 01:32:21,920
Hey, my little honey apple!
902
01:32:22,520 --> 01:32:25,600
Take to heels, the White!
903
01:32:26,199 --> 01:32:28,800
Hey, my little green apple!
904
01:32:29,600 --> 01:32:32,400
Hey, my little green apple!
905
01:32:32,880 --> 01:32:35,880
Be brave to love me, darling…
906
01:32:36,479 --> 01:32:39,479
Be brave to love me, darling…
907
01:33:14,680 --> 01:33:16,400
Hooray!
908
01:33:17,199 --> 01:33:18,599
The Sea!
909
01:33:19,640 --> 01:33:21,320
Our sea!
910
01:33:41,319 --> 01:33:42,719
Hooray!
911
01:33:49,600 --> 01:33:51,400
get out of my way!
912
01:34:11,199 --> 01:34:13,399
Sea! Hooray!
913
01:34:15,399 --> 01:34:16,879
Our sea!
914
01:34:17,399 --> 01:34:21,399
Tomorrow we might fight
for the Commune here.
915
01:34:21,880 --> 01:34:23,199
We’ll have to!
916
01:35:00,600 --> 01:35:01,960
Darling!
917
01:35:03,600 --> 01:35:05,280
I reached destination at last.
918
01:35:06,880 --> 01:35:08,480
Here, there’s a healthy climate.
919
01:35:09,000 --> 01:35:11,600
My lungs’ll be okay now.
920
01:35:13,600 --> 01:35:17,000
Frankly, I cannot sleep at night.
921
01:35:18,239 --> 01:35:19,559
So hard…
922
01:35:26,800 --> 01:35:28,800
I hope, the Central Committee
923
01:35:29,479 --> 01:35:32,599
will send a comrade to help me.
924
01:35:35,479 --> 01:35:37,719
Regards to dear St. Petersburg.
925
01:35:39,720 --> 01:35:41,400
They say there’s a typhus there.
926
01:35:42,000 --> 01:35:43,479
So take care!
927
01:35:47,880 --> 01:35:49,880
We’ve some military news.
928
01:35:53,399 --> 01:35:55,000
Here.
929
01:35:57,079 --> 01:36:01,279
Meet Battalion Commander
and your immediate assistant.
930
01:36:07,279 --> 01:36:08,639
A message from the HQ.
931
01:36:13,000 --> 01:36:15,600
Royal Infantry Brigade's
moved from the Western front
932
01:36:16,079 --> 01:36:18,319
and is marching against you.
933
01:36:32,399 --> 01:36:34,679
What’d you think to do, sir?
934
01:36:37,000 --> 01:36:38,720
I’ve a plan here…
935
01:36:39,600 --> 01:36:40,880
Here it is…
936
01:36:44,000 --> 01:36:47,439
- Am I an odd man out?
- Not at all.
937
01:36:48,000 --> 01:36:49,520
What about boats?
938
01:36:50,399 --> 01:36:53,879
- Lookout!
- The enemy!
939
01:36:56,279 --> 01:36:57,599
Come on!
940
01:36:58,159 --> 01:37:00,599
I propose to entrap the enemy
from the rear.
941
01:37:03,239 --> 01:37:04,800
I'm down with that!
942
01:37:06,640 --> 01:37:10,079
You and your assistant
will get two battalions.
943
01:37:11,319 --> 01:37:14,799
Bosun, Aleksey and I
will keep the second battalion.
944
01:37:28,000 --> 01:37:30,079
Did you go into the assault,
dear friend?
945
01:37:30,600 --> 01:37:32,800
Give me your hand, old pal!
946
01:37:33,560 --> 01:37:35,160
You Komsomol?
947
01:37:36,000 --> 01:37:39,479
Today you’ll see a thing or two.
948
01:37:47,079 --> 01:37:49,279
Veinonen’s gone.
949
01:37:49,920 --> 01:37:51,800
Faithful friend is killed.
950
01:37:53,399 --> 01:37:55,279
There’s a mutiny in the regiment.
951
01:37:57,079 --> 01:38:00,119
Who filled in for the officer?
952
01:38:01,199 --> 01:38:04,199
Comrades grew blind
and forgot old friends.
953
01:38:06,319 --> 01:38:08,319
Let’s go to the steppe and swamp,
954
01:38:08,800 --> 01:38:11,000
Let’s go over the sea
and join our men.
955
01:38:11,479 --> 01:38:13,239
Let’s have a talk.
956
01:38:15,640 --> 01:38:17,000
We shall see.
957
01:38:17,600 --> 01:38:19,880
The enemy may strike any moment.
958
01:38:20,399 --> 01:38:22,479
Be careful, mate.
959
01:38:23,000 --> 01:38:26,199
If a shell blasts,
she will be killed with us.
960
01:38:27,720 --> 01:38:29,880
Commissar’ll be okay.
961
01:38:30,560 --> 01:38:34,480
She’s guarded against our retreat.
962
01:38:36,600 --> 01:38:37,960
Have a smoke.
963
01:38:59,880 --> 01:39:02,600
Under below, comrades!
964
01:39:03,279 --> 01:39:05,199
Ready all!
965
01:39:05,960 --> 01:39:08,880
We gonna have the last parade.
966
01:39:10,800 --> 01:39:12,600
The brave ‘Voryag’
967
01:39:13,199 --> 01:39:15,000
will never flinch.
968
01:39:15,560 --> 01:39:18,200
We wants no mercy.
969
01:39:19,880 --> 01:39:23,000
Goodbye, mates!
Hooray!
970
01:39:23,600 --> 01:39:26,160
As a raging sea
971
01:39:27,079 --> 01:39:30,399
came over us,
972
01:39:30,960 --> 01:39:33,399
we never thought of dying.
973
01:39:55,720 --> 01:39:59,079
Hooray to the brave sailors
974
01:39:59,720 --> 01:40:01,800
dying game
975
01:40:02,399 --> 01:40:03,719
for the Revolution!
976
01:40:14,680 --> 01:40:16,800
Our mates’ve taken prisoner.
977
01:40:19,399 --> 01:40:21,199
Communist! Die game
978
01:40:21,960 --> 01:40:25,680
for the Revolution!
979
01:40:27,479 --> 01:40:30,599
The death is a mission too,
980
01:40:32,079 --> 01:40:34,239
if you're dying for the Party.
981
01:40:36,000 --> 01:40:38,199
Who kept guard?
982
01:40:39,399 --> 01:40:40,799
Veinonen did.
983
01:40:41,560 --> 01:40:43,080
And Husky the Old Joe.
984
01:41:00,800 --> 01:41:02,199
Listen to my sincere word
985
01:41:02,920 --> 01:41:04,920
before
986
01:41:05,800 --> 01:41:09,000
I die…
987
01:41:11,479 --> 01:41:14,079
I’ve fallen for you.
988
01:41:18,000 --> 01:41:19,479
Look at me!
989
01:41:22,560 --> 01:41:24,160
Sorry.
990
01:41:25,880 --> 01:41:28,199
I’ve fought for 5 years.
991
01:41:28,680 --> 01:41:30,720
Always struggling
through fire and water.
992
01:41:34,800 --> 01:41:38,199
A hero, I don’t say.
993
01:41:40,000 --> 01:41:42,479
I need love so mush.
994
01:41:56,600 --> 01:41:58,560
How now, sweetheart?
995
01:42:00,399 --> 01:42:04,399
My love, my darling.
996
01:42:05,880 --> 01:42:07,680
Never have I thought
997
01:42:10,479 --> 01:42:12,399
you were so near.
998
01:42:13,239 --> 01:42:15,479
Where you been?
999
01:42:16,960 --> 01:42:18,239
No more words.
1000
01:42:26,560 --> 01:42:30,000
I’ll confide in you
1001
01:42:32,920 --> 01:42:34,399
my love.
1002
01:42:35,720 --> 01:42:37,480
I feel so strong.
1003
01:42:39,640 --> 01:42:41,600
Tell me you love me.
1004
01:42:43,600 --> 01:42:45,200
You feel shy?
1005
01:42:46,239 --> 01:42:47,599
Before them?
1006
01:42:48,800 --> 01:42:52,159
If you want to,
I will tell everybody
1007
01:42:53,319 --> 01:42:55,279
of my love to die game.
1008
01:42:56,640 --> 01:42:57,960
Hush you!
1009
01:44:28,279 --> 01:44:30,319
It’s she!
1010
01:45:08,800 --> 01:45:12,199
- Where’s Veinonen?
- Finished.
1011
01:45:13,560 --> 01:45:15,600
Off my way or you’ll die!
1012
01:45:16,199 --> 01:45:18,159
I’m spitting on you!
1013
01:45:18,720 --> 01:45:20,199
And on you.
1014
01:45:21,319 --> 01:45:24,159
And on that long-hear bitch.
1015
01:45:24,640 --> 01:45:26,720
I’m a nobody’s servant!
1016
01:45:33,079 --> 01:45:35,119
- Arrest them!
- All of them!
1017
01:45:35,800 --> 01:45:39,600
Be quiet, comrades!
We’ll have to talk.
1018
01:45:41,640 --> 01:45:43,600
I say the sailors
1019
01:45:44,560 --> 01:45:47,000
of the Red Navy…
1020
01:45:53,000 --> 01:45:56,560
Well, yes.
1021
01:46:20,000 --> 01:46:21,600
Hark, comrades!
1022
01:46:27,800 --> 01:46:29,360
Let’s help Commissar
1023
01:46:30,199 --> 01:46:31,599
out of scrape!
1024
01:47:07,720 --> 01:47:09,480
Follow me! Go!
1025
01:48:24,600 --> 01:48:26,800
I had to keep mum.
1026
01:48:30,560 --> 01:48:32,480
Mission’s complete.
1027
01:48:35,479 --> 01:48:37,159
Do you hear me?
1028
01:48:40,640 --> 01:48:43,200
Wish you were here
just 10 minutes earlier.
1029
01:48:49,399 --> 01:48:51,599
I tried my best.
1030
01:48:53,000 --> 01:48:54,640
Even more than that.
1031
01:49:01,079 --> 01:49:04,319
We destroyed them
1032
01:49:04,880 --> 01:49:06,920
entirely.
1033
01:49:16,399 --> 01:49:18,719
I got my accordion back.
1034
01:49:22,800 --> 01:49:25,000
Here it is.
1035
01:49:29,159 --> 01:49:32,720
Now we gonna report
1036
01:49:36,880 --> 01:49:40,199
to Revolutionary HQ
1037
01:49:41,720 --> 01:49:43,480
that we formed a regiment
1038
01:49:45,640 --> 01:49:48,400
and beat the enemy.
1039
01:50:01,399 --> 01:50:02,799
Comrade,
1040
01:50:05,239 --> 01:50:06,639
darling…
1041
01:50:09,399 --> 01:50:12,279
Who we gonna lose, bros?
1042
01:50:15,279 --> 01:50:17,000
You hear me?
1043
01:50:18,239 --> 01:50:19,719
Hear me?
1044
01:52:37,560 --> 01:52:39,160
Cheer up,
1045
01:52:43,199 --> 01:52:44,599
please!
1046
01:52:47,399 --> 01:52:49,399
Many of us
1047
01:52:51,600 --> 01:52:53,200
survived,
1048
01:52:54,279 --> 01:52:55,800
and we are strong.
1049
01:52:59,079 --> 01:53:01,000
A heart
1050
01:53:02,479 --> 01:53:04,679
of a great country
1051
01:53:06,479 --> 01:53:08,159
is beating fast.
1052
01:53:10,880 --> 01:53:12,480
Don’t cry.
1053
01:53:15,079 --> 01:53:16,880
Don’t cry.
1054
01:53:19,000 --> 01:53:20,680
And dry
1055
01:53:22,000 --> 01:53:23,600
your dear eyes.
1056
01:53:24,880 --> 01:53:28,600
There’s no dying
1057
01:53:30,399 --> 01:53:34,799
for us and the Revolution!
1058
01:53:50,000 --> 01:53:52,399
translated by
Sergei Magomet
�
64227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.