Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,837 --> 00:00:54,873
Na 88 jaar heeft US Gypsum
zijn fabriek in Empire, Nevada...
2
00:00:54,998 --> 00:00:59,539
vanwege de teruglopende vraag
naar gips op 31 januari 2011 gesloten.
3
00:01:00,907 --> 00:01:07,907
In juli werd de postcode van Empire,
89405, opgeheven.
4
00:02:25,232 --> 00:02:28,432
Dit ben ik je nog schuldig.
-Bedankt.
5
00:02:39,437 --> 00:02:41,777
Zorg goed voor jezelf.
6
00:04:08,907 --> 00:04:11,205
Ik kan uw reservering niet vinden.
7
00:04:11,330 --> 00:04:14,107
Ik sta op de Amazon CamperForce-lijst.
8
00:04:16,937 --> 00:04:20,077
Probeer MCD.
-Ik zie hem.
9
00:05:22,807 --> 00:05:26,105
Goedemorgen iedereen.
Hoe gaat het vandaag?
10
00:05:26,230 --> 00:05:29,582
Wie heeft er een veiligheidstip?
11
00:05:29,707 --> 00:05:33,882
Op drie punten vasthouden.
-Waarom is dat belangrijk?
12
00:05:34,007 --> 00:05:37,512
Zodat je niet van de trap valt.
-Dat je niet van de trap valt.
13
00:05:37,637 --> 00:05:40,077
Was dat een tip van jou?
14
00:05:57,077 --> 00:05:58,812
Dit is Carl.
15
00:05:58,937 --> 00:06:00,887
Dit is Angela.
16
00:06:01,207 --> 00:06:04,952
Doug, Ryan, Teresa.
17
00:06:05,077 --> 00:06:06,472
Karie.
-Aangenaam.
18
00:06:06,597 --> 00:06:09,592
En je goede vriend Linda May.
-En ik ben Fern.
19
00:06:09,717 --> 00:06:12,712
Dat is mijn vriend, Fern.
-Hallo allemaal.
20
00:06:12,837 --> 00:06:16,788
Een andere tekst van Smith is:
als je lacht, danst en eindelijk leeft...
21
00:06:16,913 --> 00:06:19,497
hoor je mijn stem
en denk je met liefde aan me.
22
00:06:19,622 --> 00:06:22,543
Deze betekent het meest voor mij:
23
00:06:22,669 --> 00:06:26,693
"Thuis", is het slechts een woord
of zit het in je?
24
00:06:28,007 --> 00:06:29,903
Die vind ik goed.
-Ik ook.
25
00:06:30,028 --> 00:06:32,307
Zijn teksten zijn erg diepgaand.
26
00:06:55,894 --> 00:06:59,477
De vorige eigenaar had
een matras achterin gelegd...
27
00:06:59,602 --> 00:07:02,782
maar ik wil een hoog
bed met opslag eronder.
28
00:07:02,907 --> 00:07:05,252
Ik heb opberglades.
29
00:07:05,377 --> 00:07:10,830
Eén aan de voorkant, zodat ik erin kan
en nog één aan de buitenkant.
30
00:07:10,955 --> 00:07:12,807
Heel slim.
-Dat vond ik ook.
31
00:07:14,777 --> 00:07:16,307
Heb je dat gezien?
32
00:07:16,907 --> 00:07:21,812
De oude viskist van mijn man.
Ik heb er een sluiting op gemaakt...
33
00:07:21,937 --> 00:07:26,082
Als ik hem open doe,
heb ik een grotere aanrecht.
34
00:07:26,207 --> 00:07:28,483
Ik bewaar mijn mooie spullen erin.
35
00:07:28,608 --> 00:07:33,412
De borden van mijn vader,
verzameld bij tuinverkopen.
36
00:07:33,537 --> 00:07:37,224
Toen ik geslaagd was,
heeft hij mij alles gegeven.
37
00:07:37,444 --> 00:07:39,452
Ze zijn mooi.
-Fantastisch, hè?
38
00:07:39,577 --> 00:07:44,112
Het heet herfstblad. Ik heb niet
zoveel stuks bij me, maar ach...
39
00:07:44,237 --> 00:07:46,307
Hoe ga je je busje noemen?
40
00:07:47,057 --> 00:07:48,667
Vanguard (Voorhoede).
41
00:07:48,792 --> 00:07:52,216
Dat is een krachtige naam.
-Dat is zo.
42
00:08:09,277 --> 00:08:11,380
Wat doe je?
43
00:08:17,207 --> 00:08:23,261
De opgesloten ijsberen zijn
onruststokers die worden vastgehouden...
44
00:08:23,386 --> 00:08:27,540
tot ze rustig worden. Dat kan
twee tot dertig dagen duren.
45
00:08:48,107 --> 00:08:49,686
Fern?
46
00:08:50,037 --> 00:08:51,752
Hé, Brandy.
-Hallo, Fern.
47
00:08:51,877 --> 00:08:54,282
Hoi, kinderen.
48
00:08:54,407 --> 00:08:57,052
Hoe is het met je?
-Goed.
49
00:08:57,177 --> 00:09:00,052
Leuk je te zien, wat lang geleden.
Hoe is het?
50
00:09:00,177 --> 00:09:02,012
Goed.
-Je ziet er goed uit.
51
00:09:02,137 --> 00:09:05,313
Je hebt je haar afgeknipt.
-Ik vind het leuk.
52
00:09:05,438 --> 00:09:08,007
Werk je weer bij Amazon?
Is het leuk?
53
00:09:08,132 --> 00:09:09,532
Het verdient goed.
54
00:09:09,657 --> 00:09:14,492
Heb je je busje nog steeds?
-Ja, ik sta in het Desert Rose RV Park.
55
00:09:14,617 --> 00:09:17,804
Daar zijn we vandaag langsgereden,
nietwaar meiden?
56
00:09:17,929 --> 00:09:21,064
Hoe is het met je moeder?
-Goed, ze mist je erg.
57
00:09:21,189 --> 00:09:25,068
Zeg haar dat ik haar ook mis.
-Zal ik doen, maar Fern...
58
00:09:25,283 --> 00:09:30,112
Als je onderdak nodig hebt, kun je
bij ons logeren, we maken ons zorgen.
59
00:09:30,237 --> 00:09:34,572
Bedankt, maak je geen zorgen.
Ik laat het je weten, ik beloof het.
60
00:09:34,989 --> 00:09:36,537
Tot ziens, Aubrey.
61
00:09:44,197 --> 00:09:48,607
Ben je nog steeds de slimste op school?
-Ja, zo'n beetje.
62
00:09:48,737 --> 00:09:52,604
Weet je nog iets
van wat ik je geleerd heb?
63
00:09:55,177 --> 00:09:58,735
Morgen en morgen en morgen
en alle dagen...
64
00:09:58,860 --> 00:10:03,117
leiden de dwazen naar een stoffige dood.
Uit, uit, kleine kaars.
65
00:10:03,437 --> 00:10:06,977
Heel goed, dank je.
-Dank je.
66
00:10:08,777 --> 00:10:11,912
Mijn moeder zegt dat je
dakloos bent, klopt dat?
67
00:10:12,037 --> 00:10:13,937
Nee, ik ben niet dakloos.
68
00:10:14,062 --> 00:10:18,987
Ik heb alleen geen huis.
Dat is niet hetzelfde, hè?
69
00:10:19,207 --> 00:10:21,624
Maak je geen zorgen, ik red me wel.
70
00:10:46,337 --> 00:10:52,582
Voordat ik naar de Squeeze-inn verhuisde,
was ik op zoek naar werk.
71
00:10:52,707 --> 00:10:55,677
Dat was moeilijk in 2008.
72
00:10:56,710 --> 00:11:00,937
Ik bereikte een dieptepunt.
73
00:11:03,107 --> 00:11:04,728
Ik dacht aan zelfmoord.
74
00:11:04,853 --> 00:11:09,123
Ik besloot om een fles drank te kopen...
75
00:11:09,248 --> 00:11:12,562
en de propaankachel aan te zetten.
76
00:11:13,949 --> 00:11:17,282
Ik zou drinken tot ik flauw viel.
77
00:11:17,407 --> 00:11:19,477
Als ik wakker zou worden...
78
00:11:20,185 --> 00:11:23,785
zou ik een sigaret opsteken
en alles opblazen.
79
00:11:25,089 --> 00:11:28,889
Ik keek naar mijn twee lieve,
kleine, trouwe honden.
80
00:11:29,107 --> 00:11:32,982
Mijn cocker spaniel en
mijn kleine poedel en...
81
00:11:33,337 --> 00:11:35,687
ik kon ze dat niet aandoen.
82
00:11:36,107 --> 00:11:40,697
Toen dacht ik:
ik kan het mezelf ook niet aandoen.
83
00:11:41,117 --> 00:11:44,928
Ik was bijna 62 jaar...
84
00:11:45,053 --> 00:11:49,264
en ging online mijn AOW bekijken.
85
00:11:49,389 --> 00:11:52,977
Er stond 500 euro.
86
00:11:54,707 --> 00:11:57,082
Ik heb mijn hele leven gewerkt.
87
00:11:57,207 --> 00:12:02,577
Ik werk al sinds mijn twaalfde, heb twee
dochters opgevoed. Ik geloofde het niet.
88
00:12:02,837 --> 00:12:07,177
Toen vond ik "Bob Wells
het goedkope kamperleven" op het internet.
89
00:12:07,302 --> 00:12:11,270
In een camper wonen, reizen en...
90
00:12:12,490 --> 00:12:14,852
nooit meer hoeven te werken.
91
00:12:14,977 --> 00:12:19,987
RTR is een bootkamp
voor beginnende nomaden.
92
00:12:20,507 --> 00:12:23,512
Bob Wells ziet eruit als de kerstman.
93
00:12:23,637 --> 00:12:26,371
Ja toch?
Dat zegt iedereen.
94
00:12:26,496 --> 00:12:30,157
Waar betekent RTR?
-Rubber Tramp Rendez-vous.
95
00:12:30,977 --> 00:12:36,012
Het is in Quartzsite, Arizona,
midden in de woestijn, op BLM-land.
96
00:12:36,137 --> 00:12:40,274
Je moet ook komen. Ik maak een kaart.
-Ik denk niet dat ik ga.
97
00:12:40,407 --> 00:12:43,625
Ik hoop dat je komt.
Die kaart maak ik sowieso.
98
00:12:43,845 --> 00:12:45,609
Dat is de RTR.
99
00:12:46,129 --> 00:12:51,707
Het is hulp voor mensen
die het nu nodig hebben.
100
00:13:07,977 --> 00:13:12,107
Tot volgend jaar, fijne vakantie.
-Jij ook, Doug.
101
00:13:46,952 --> 00:13:49,212
Carl heeft een hartaanval gehad.
102
00:13:49,337 --> 00:13:50,972
Is hij dood?
-Nee.
103
00:13:51,607 --> 00:13:55,707
Zijn dochter heeft hem mee terug
naar het oosten genomen.
104
00:13:55,927 --> 00:14:00,597
Maar de hond niet.
-Die kon niet mee. Wil jij hem hebben?
105
00:14:00,722 --> 00:14:03,727
Hij is een brave hond, heel vriendelijk.
106
00:14:03,952 --> 00:14:08,786
Je vertrekt donderdag, toch?
107
00:14:09,707 --> 00:14:15,497
Ik ben sinds gisteren klaar bij Amazon.
-Amazon betaalt tot en met donderdag.
108
00:14:15,622 --> 00:14:19,612
Daarna is het 335 euro per maand.
109
00:14:20,037 --> 00:14:24,732
Krijg ik korting zonder elektriciteit,
want ik heb mijn busje.
110
00:14:24,857 --> 00:14:30,462
Aangezien u een busje hebt, kunt u
makkelijk naar een warmere plek gaan.
111
00:14:30,732 --> 00:14:35,407
Maar ik wilde hier eerst een baan zoeken.
-Succes daarmee.
112
00:14:35,846 --> 00:14:37,477
Dat is moeilijk.
113
00:14:38,407 --> 00:14:42,077
Dag, Patty.
-Dag Fern, tot volgend jaar.
114
00:15:04,437 --> 00:15:08,082
Mijn man werkte bij de
USG Mine in Empire.
115
00:15:08,207 --> 00:15:11,052
Ik heb daar een paar jaar
voor HR gewerkt.
116
00:15:11,177 --> 00:15:15,498
Dat was mijn laatste fulltime baan.
Ik heb veel parttime gewerkt.
117
00:15:15,623 --> 00:15:18,288
Ik was vijf jaar invalleerkracht.
118
00:15:18,413 --> 00:15:22,747
Moesten alle arbeiders niet verhuizen
toen de mijn gesloten werd?
119
00:15:22,872 --> 00:15:27,577
Ongeveer een jaar geleden.
-Wanneer wilt u weer werken?
120
00:15:27,955 --> 00:15:29,402
Nu?
121
00:15:30,107 --> 00:15:32,482
Het is moeilijk nu.
122
00:15:32,607 --> 00:15:36,288
U kunt vervroegd pensioen overwegen.
123
00:15:36,413 --> 00:15:39,219
Daarvan kan ik niet rondkomen.
124
00:15:43,277 --> 00:15:46,037
Ik heb werk nodig.
Ik hou van werken.
125
00:15:46,677 --> 00:15:50,577
Ik weet niet waarvoor
u in aanmerking komt.
126
00:15:59,062 --> 00:16:04,137
Ik ben Rachel, de manager van Pop's Peak.
-Hallo, ik ben Fern.
127
00:16:05,765 --> 00:16:08,712
Iemand zei dat ik hier
's nachts mocht staan.
128
00:16:08,837 --> 00:16:15,157
Dat is goed, je bent van harte welkom.
Maar het wordt hier's nachts erg koud.
129
00:16:15,282 --> 00:16:17,755
Heel koud.
-Dat heb ik gemerkt.
130
00:16:18,075 --> 00:16:24,812
Ik wil niet bemoeizuchtig zijn,
maar bij de 7/11 is een Baptistenkerk...
131
00:16:24,937 --> 00:16:28,532
en zij hebben bedden beschikbaar.
-Ik red het wel.
132
00:16:30,252 --> 00:16:33,407
U zegt het maar als u iets nodig heeft.
-Dank u.
133
00:18:36,037 --> 00:18:38,377
Ik ben zo blij dat je er bent.
134
00:18:38,637 --> 00:18:42,730
Dat is Bob Wells.
-Je kunt hier zitten. Hou de stoel maar.
135
00:18:45,177 --> 00:18:49,682
Het vreemde is dat we niet alleen
de tirannie van de dollar...
136
00:18:49,807 --> 00:18:53,112
van de markt accepteren,
maar het omarmen.
137
00:18:53,237 --> 00:18:58,270
We gaan graag gebukt onder het
juk van de tirannie van de dollar...
138
00:18:58,395 --> 00:19:01,082
en leven er ons hele leven naar.
139
00:19:01,207 --> 00:19:04,012
Ik denk aan de analogie
van een werkpaard.
140
00:19:04,137 --> 00:19:07,448
Het werkpaard is bereid
zich dood te werken.
141
00:19:07,573 --> 00:19:11,812
Daarna mag het in de wei grazen.
Dat gebeurt met velen van ons.
142
00:19:11,937 --> 00:19:16,207
Als de samenleving ons afdankt en
als een werkpaard laat grazen...
143
00:19:16,332 --> 00:19:21,707
moeten wij werkpaarden voor elkaar zorgen.
Daar draait dit allemaal om.
144
00:19:21,832 --> 00:19:26,807
Zoals ik het zie: de Titanic zinkt
en de economische tijden veranderen.
145
00:19:26,932 --> 00:19:33,041
Mijn doel is om zoveel mogelijk mensen
in de reddingsboten te krijgen.
146
00:19:38,837 --> 00:19:41,037
Wat is dat?
-Dat is veganistisch.
147
00:19:41,162 --> 00:19:43,822
Ik ben vleeseter.
148
00:19:44,648 --> 00:19:48,777
Toch bedankt. Ziet er goed uit.
-Zij is een vleeseter.
149
00:19:52,007 --> 00:19:55,912
Heb je genoeg? Wil je meer?
-Ze vindt rode peper lekker.
150
00:19:56,037 --> 00:19:57,577
Koriander?
-Nee.
151
00:20:06,507 --> 00:20:08,477
Ik ben een Vietnamveteraan.
152
00:20:09,477 --> 00:20:11,417
Ik heb PTSD.
153
00:20:11,637 --> 00:20:18,387
Ik kan niet tegen harde geluiden,
grote menigten, vuurwerk.
154
00:20:19,207 --> 00:20:23,907
Ik heb een pick-up en een camper.
Ik kan hier buiten leven.
155
00:20:25,837 --> 00:20:27,507
Rust vinden.
156
00:20:30,107 --> 00:20:35,501
Ik had eindelijk mijn opa,
papa en mama ervan overtuigd...
157
00:20:35,626 --> 00:20:40,730
dat we een camper moesten
nemen om het land te zien.
158
00:20:41,250 --> 00:20:47,752
Maar toen kregen ze allebei kanker.
Ze stierven drie weken na elkaar.
159
00:20:47,877 --> 00:20:53,807
Ik begon de filmpjes van Bob Wells
over leven in een busje te bekijken.
160
00:20:54,207 --> 00:20:57,082
Toen kocht ik mijn busje, PAINT...
161
00:20:57,207 --> 00:21:00,107
omdat ze me brengt "where I aint"...
162
00:21:00,307 --> 00:21:05,579
en begon twee en een half jaar geleden
mijn helende reis.
163
00:21:05,799 --> 00:21:09,462
Ik heb 20 jaar in het
Amerikaanse bedrijfsleven gewerkt.
164
00:21:09,587 --> 00:21:13,397
Mijn vriend Bill werkte
voor hetzelfde bedrijf.
165
00:21:15,077 --> 00:21:16,912
Hij had leverfalen.
166
00:21:17,037 --> 00:21:23,963
Een week voor zijn pensioen
belde HR belde hem in het hospice en zei:
167
00:21:24,683 --> 00:21:30,111
laten we over je pensioen praten.
Tien dagen later stierf hij.
168
00:21:30,236 --> 00:21:37,235
Hij heeft zijn zeilboot
nooit van zijn oprit kunnen rijden.
169
00:21:37,449 --> 00:21:40,207
Hij is alles misgelopen.
170
00:21:41,405 --> 00:21:45,082
Voor hij stierf, zei hij:
verspil geen tijd, meid.
171
00:21:45,207 --> 00:21:46,652
Verspil geen tijd.
172
00:21:46,777 --> 00:21:49,097
Ik ben zo snel mogelijk
met pensioen gegaan.
173
00:21:49,222 --> 00:21:53,562
Ik wilde niet dat bij mijn dood
de zeilboot nog op de oprit stond.
174
00:21:57,607 --> 00:22:01,507
Dat is niet zo.
Mijn zeilboot ligt hier in de woestijn.
175
00:22:11,007 --> 00:22:14,275
Ik kan me niet voorstellen
wat je doormaakt.
176
00:22:15,077 --> 00:22:21,509
He verlies van je man, het verlies
van je hele stad en vrienden en dorp.
177
00:22:21,729 --> 00:22:25,657
Dergelijk verlies is moeilijk te dragen.
178
00:22:26,377 --> 00:22:29,317
Ik wou dat ik een simpel antwoord had.
179
00:22:29,637 --> 00:22:33,787
Je bent bij ons op de juiste plek
om een antwoord te vinden.
180
00:22:34,511 --> 00:22:37,221
Ik denk dat verbinding met de natuur...
181
00:22:38,041 --> 00:22:42,317
en een echte gemeenschap
het verschil kan maken.
182
00:22:42,537 --> 00:22:44,037
Ik hoop het.
183
00:23:11,937 --> 00:23:15,417
Doe met ons mee.
-Ik maak alleen een wandelingetje.
184
00:23:15,637 --> 00:23:17,477
Ik ben zo terug.
185
00:24:45,777 --> 00:24:50,269
Mensen vragen altijd:
ik wil hier graag zijn, maar het kan niet.
186
00:24:50,394 --> 00:24:53,812
Hoe kan ik
de beruchte “klop op de deur” vermijden?
187
00:24:54,037 --> 00:24:58,371
Daarom heb ik de tien geboden
van onopgemerkt parkeren ontwikkeld.
188
00:25:06,199 --> 00:25:10,707
In en uit.
Je moet het gat groter maken.
189
00:25:11,224 --> 00:25:14,177
Goed zo.
Dat is goed.
190
00:25:15,677 --> 00:25:17,437
Dan moet je...
191
00:25:20,137 --> 00:25:24,313
Ik hou van deze levensstijl.
Het is vrijheid, schoonheid...
192
00:25:24,438 --> 00:25:28,087
en verbinding met de aarde.
Toch is er een nadeel.
193
00:25:28,307 --> 00:25:31,607
Je moet je eigen boontjes
kunnen doppen.
194
00:25:32,237 --> 00:25:36,007
De meesten van ons gebruiken
een emmer van 20 liter.
195
00:25:36,607 --> 00:25:40,482
De meesten van ons leven in busjes.
Of nog groter.
196
00:25:40,607 --> 00:25:44,807
Ik heb een Prius.
Dus gebruik ik een tien liter emmer.
197
00:25:45,007 --> 00:25:48,941
Als je slechte knieën hebt,
kun je een 25 liter emmer nemen.
198
00:25:50,877 --> 00:25:52,841
Hoi, Fern.
-Hallo mannen.
199
00:25:57,403 --> 00:26:00,077
Deze is voor je.
-Dank je.
200
00:26:05,230 --> 00:26:09,356
Je moet deze nemen.
Die is nogal vreemd.
201
00:26:09,481 --> 00:26:12,007
Zijn ze van jou?
-Ja.
202
00:26:12,132 --> 00:26:15,176
In elk busje verdwijnt van alles,
vooral in de mijne.
203
00:26:15,301 --> 00:26:19,352
Een keer had ik zeven blikopeners.
-Dat gebeurt mij niet.
204
00:26:19,477 --> 00:26:22,352
Ruilen voor een pannenlap?
Zelf gemaakt.
205
00:26:22,477 --> 00:26:26,307
Tuurlijk. Is dit gehaakt?
-Nee, iets anders.
206
00:26:28,677 --> 00:26:30,377
Dat is mooi.
207
00:26:31,477 --> 00:26:33,377
Die gaat met mij mee.
208
00:26:34,177 --> 00:26:36,977
Tot ziens.
-Doei.
209
00:26:47,877 --> 00:26:52,172
Het werk loont niet de moeite.
-Hij glijdt weg.
210
00:26:52,397 --> 00:26:54,607
Wilt u mijn CV zien?
211
00:26:55,777 --> 00:26:59,187
Voor het geval dat.
-Nee, ga gewoon...
212
00:26:59,407 --> 00:27:01,252
Wel online?
-Ja.
213
00:27:01,377 --> 00:27:04,572
Vier stuks voor honderd.
Gewoon zo.
214
00:27:06,837 --> 00:27:08,882
Voelde je het?
-Het is eng.
215
00:27:09,007 --> 00:27:10,407
Het jaagt ze weg.
216
00:27:11,414 --> 00:27:16,537
Weten jullie voor hoeveel geld hier staat?
-Het zijn net dinosauriërs.
217
00:27:19,153 --> 00:27:22,552
Pas op voor het opstapje.
218
00:27:22,677 --> 00:27:24,607
Welkom aan boord.
219
00:27:25,437 --> 00:27:27,117
Het is net een disco.
220
00:27:30,737 --> 00:27:35,457
De verlichting is prachtig.
-Wasmachine en droger.
221
00:27:35,582 --> 00:27:37,342
Niet te geloven.
222
00:27:38,737 --> 00:27:40,812
Dames, waar gaan we heen?
223
00:27:41,032 --> 00:27:43,382
Hawaii.
-Nee, ja.
224
00:27:43,507 --> 00:27:47,482
Er zit water tussen.
Laten we niet naar de oostkust gaan.
225
00:27:47,607 --> 00:27:51,187
Daar kan je zoiets groots niet parkeren.
226
00:27:51,407 --> 00:27:54,437
Dit is de magische bus.
We kunnen naar Hawaï.
227
00:28:23,007 --> 00:28:27,272
In de Quartzsite, Arizona,
vooral in de Quartzsite Yacht Club...
228
00:28:27,397 --> 00:28:30,556
kent linedance een lange traditie.
Daar gaan we.
229
00:28:59,969 --> 00:29:03,169
Hij wil dat je gaat dansen.
230
00:29:06,807 --> 00:29:08,487
Weet je het zeker?
231
00:29:59,812 --> 00:30:02,137
Tot ziens, Fern.
232
00:30:40,177 --> 00:30:41,837
Mooi.
233
00:30:44,661 --> 00:30:47,982
Voor uw veiligheid
onderweg of in de Bunyard.
234
00:30:48,107 --> 00:30:54,987
Hebt u vragen over het maken, onderhouden
of het oplossen van problemen van campers...
235
00:30:55,307 --> 00:30:58,052
kom vandaag langs en breng je wagen mee.
236
00:30:58,177 --> 00:31:02,444
We helpen te gebruiken
wat moeder natuur gratis te bieden heeft.
237
00:31:41,505 --> 00:31:46,837
Hé, Ron, kun je even komen?
Deze man heeft leuke spullen.
238
00:31:47,707 --> 00:31:50,582
Dit is Nudo, Roxy. Dit is Ron.
-Hoe is het?
239
00:31:50,707 --> 00:31:53,211
Ik probeer wat tankgeld te verdienen.
240
00:31:53,336 --> 00:31:56,157
Deze vind ik heel mooi.
Wat een kunstwerk.
241
00:31:56,877 --> 00:31:58,657
Mooie prullaria.
242
00:31:59,077 --> 00:32:01,977
Kijk, Ron, kijk.
243
00:32:29,137 --> 00:32:30,577
Hallo mevrouw.
244
00:32:31,027 --> 00:32:35,607
Het u misschien een sigaret voor mij?
-Ja, natuurlijk.
245
00:32:36,307 --> 00:32:39,337
Wil je een vuurtje?
-Graag.
246
00:32:43,007 --> 00:32:46,512
Wil je die hebben?
-Graag, bedankt.
247
00:32:46,637 --> 00:32:48,482
Hoe heet u?
-Fern.
248
00:32:50,175 --> 00:32:52,304
Leuk u te ontmoeten.
-Aangenaam.
249
00:32:52,429 --> 00:32:54,059
Tot ziens.
250
00:33:19,143 --> 00:33:21,393
Swankie, ik ben het, Fern.
251
00:33:25,377 --> 00:33:29,487
Heb je de vlag niet gezien?
Dan wil ik niet gestoord worden.
252
00:33:29,612 --> 00:33:32,287
Ik wil een lift naar de stad.
-Waarom?
253
00:33:32,412 --> 00:33:35,757
Mijn band is lek.
-Verwissel hem.
254
00:33:35,882 --> 00:33:38,257
Ik heb geen reserveband.
-Nee?
255
00:33:38,382 --> 00:33:41,416
Je bent in het niets
en hebt geen reserveband?
256
00:33:45,637 --> 00:33:49,282
Je kunt hier alleen
in de woestijn doodgaan.
257
00:33:49,407 --> 00:33:54,112
Daar moet je rekening mee houden.
Je moet hulp kunnen vinden.
258
00:33:54,237 --> 00:33:58,094
Je moet je banden kunnen verwisselen.
-Bedankt, Swankie.
259
00:33:59,107 --> 00:34:01,245
Je kunt iets voor me terugdoen.
260
00:34:01,370 --> 00:34:06,267
Ik maak me klaar voor vertrek,
maar kan het niet in mijn eentje.
261
00:34:06,687 --> 00:34:10,082
Je kunt me helpen.
Dat zou ik waarderen.
262
00:34:10,207 --> 00:34:13,060
De wegenwacht raad ik niet aan.
263
00:34:13,280 --> 00:34:16,152
Je moet een satellietvolgsysteem hebben.
264
00:34:16,277 --> 00:34:20,737
We moeten het schuurpapier onderdompelen.
Het moet nat zijn.
265
00:34:25,337 --> 00:34:29,612
We moeten het spatbord afdekken
tegen verfspatten.
266
00:34:29,737 --> 00:34:34,956
We leggen er plastic overheen.
-Dit is ingewikkelder dan ik dacht.
267
00:34:35,081 --> 00:34:37,155
Het is erg ingewikkeld.
268
00:34:37,280 --> 00:34:41,947
Het heeft veel tijd gekost om alle
afgebladderde verf te herstellen.
269
00:34:42,307 --> 00:34:45,852
Stop je ermee?
-Nee, ik stop er niet mee.
270
00:34:45,977 --> 00:34:51,323
Als we klaar zijn, mag je mijn verf
hebben. Die hoef ik niet mee te nemen.
271
00:34:51,448 --> 00:34:54,437
Jouw busje ziet er nogal...
272
00:34:54,777 --> 00:34:57,407
aftands uit.
-Niet waar.
273
00:34:57,883 --> 00:35:02,583
Niet waar, ze moet alleen gewassen worden.
-Nee, neem mijn verf mee.
274
00:35:20,437 --> 00:35:21,937
Aftands.
275
00:36:15,207 --> 00:36:19,647
Fern, het is Swankie.
-Wat? Ik ben ongesteld.
276
00:36:19,972 --> 00:36:23,621
Hoe kom ik aan al die spullen?
Waar komen ze vandaan?
277
00:36:23,746 --> 00:36:30,082
Ik heb op Facebook gezet dat ik
alle spullen weggeef.
278
00:36:30,207 --> 00:36:32,477
Dus ik hoop dat ze ze komen halen.
279
00:36:32,677 --> 00:36:34,852
Deze vind ik mooi.
-Neem mee.
280
00:36:34,977 --> 00:36:36,782
Ben je gek?
-Hij is van jou.
281
00:36:37,007 --> 00:36:40,598
Dat is aardig.
-Je ziet er goed uit in die stoel.
282
00:36:40,723 --> 00:36:43,082
Dat heet rood-wit-blauwe agaat.
283
00:36:43,307 --> 00:36:46,582
Wat is dat?
-Dat is versteend palmhout.
284
00:36:46,707 --> 00:36:51,607
Dat maakt deel uit van dezelfde steen.
285
00:36:55,177 --> 00:36:58,662
Pas op met je armen.
-Dat is ook een rood-wit-blauwe.
286
00:37:00,237 --> 00:37:04,337
Wat is er?
-Ik voel me niet zo lekker.
287
00:37:05,407 --> 00:37:07,577
Hier, ga zitten.
288
00:37:10,507 --> 00:37:11,938
Ik heb je.
289
00:37:14,177 --> 00:37:18,717
Wat is er? Heb je wat nodig?
-Ik heb erge hoofdpijn en ben misselijk.
290
00:37:19,037 --> 00:37:21,677
Wil je een slokje water?
291
00:37:27,207 --> 00:37:28,777
Pas op met je arm.
292
00:37:43,707 --> 00:37:45,407
Gaat het?
293
00:37:45,907 --> 00:37:49,077
Ik denk het wel.
294
00:37:59,407 --> 00:38:01,050
Gaat het?
295
00:38:04,356 --> 00:38:06,252
Dokters zeiden...
296
00:38:06,377 --> 00:38:13,307
Een tijdje geleden is er kanker uit mijn
longen verwijderd, kleincellige kanker.
297
00:38:14,377 --> 00:38:18,099
Ze zeiden dat het
naar mijn hersenen uitgezaaid is...
298
00:38:18,224 --> 00:38:21,052
en gaven me nog maar
zeven of acht maanden.
299
00:38:21,177 --> 00:38:24,512
Wat erg.
300
00:38:24,637 --> 00:38:30,993
Ik ga mijn reis maken, terug naar
Alaska vanwege de goede herinneringen.
301
00:38:33,610 --> 00:38:35,712
Gewoon doen wat ik moet doen.
302
00:38:35,837 --> 00:38:39,352
Ik heb een boek,
"Final Exit" van Dr. Kevorkian.
303
00:38:39,477 --> 00:38:41,652
Ze noemen hem wel "Dokter Dood".
304
00:38:41,777 --> 00:38:47,407
Er zijn verschillende manieren
om je leven te beëindigen als het moet.
305
00:38:47,877 --> 00:38:49,982
Het is een soort recept.
306
00:38:50,107 --> 00:38:53,457
Ik heb het mocht ik ideeën nodig hebben.
307
00:38:53,677 --> 00:38:58,177
Maar ik ga niet meer naar het ziekenhuis.
308
00:38:58,637 --> 00:39:00,237
Nee, bedankt.
309
00:39:05,507 --> 00:39:07,737
Ik word dit jaar 75.
310
00:39:08,307 --> 00:39:14,212
Ik heb best een goed leven geleid.
Ik heb met de kajak mooie dingen gezien.
311
00:39:16,259 --> 00:39:21,336
Zoals elanden in het wild. Een
elandenfamilie op een rivier in Idaho...
312
00:39:23,207 --> 00:39:29,182
grote, witte pelikanen die vlakbij
me op een meer in Colorado landden.
313
00:39:32,007 --> 00:39:38,987
Ik kwam de bocht om en zag een klif
met honderden zwaluwnesten.
314
00:39:39,112 --> 00:39:41,657
De zwaluwen vlogen in het rond.
315
00:39:41,782 --> 00:39:45,160
Ze reflecteerden in het water,
waardoor het leek...
316
00:39:45,285 --> 00:39:48,682
of ik vloog,
ze waren overal om me heen.
317
00:39:48,807 --> 00:39:50,685
Kleintjes werden geboren...
318
00:39:50,810 --> 00:39:54,867
eierschalen vielen uit het nest
en dreven op het water.
319
00:39:54,992 --> 00:39:58,357
Die kleine witte eierschalen, fantastisch.
320
00:39:58,482 --> 00:40:01,482
Ik had het gevoel
dat mijn leven compleet was.
321
00:40:01,607 --> 00:40:05,242
Als ik toen gestorven was,
zou dat prima zijn geweest.
322
00:40:25,207 --> 00:40:29,840
Als ik sterf, hoop ik dat mijn vrienden
bijeenkomen rond een vuur...
323
00:40:29,965 --> 00:40:33,003
en voor mij een steen in het vuur gooien.
324
00:40:38,177 --> 00:40:40,737
Ik wil graag iets nieuws zien.
325
00:40:54,177 --> 00:40:58,143
Dan omhoog trekken
en dicht doen, zo.
326
00:40:59,268 --> 00:41:01,068
Kijk dit eens.
327
00:41:09,807 --> 00:41:12,812
Mijn oma heeft dat voor mij gemaakt.
328
00:41:12,937 --> 00:41:15,587
Veel plezier ermee
en zorg er goed voor.
329
00:42:27,277 --> 00:42:30,630
Mag ik je iets vertellen, Swankie?
-Wat?
330
00:42:30,755 --> 00:42:33,357
Ik moet veel aan mijn man Bo denken.
331
00:42:33,677 --> 00:42:38,113
Toen het erg slecht ging,
lag hij in het ziekenhuis aan de morfine.
332
00:42:38,238 --> 00:42:41,272
Toen ik daar's nachts
in het ziekenhuis zat...
333
00:42:44,837 --> 00:42:49,671
wilde ik mijn duim
op het morfine-infuus leggen...
334
00:42:51,037 --> 00:42:53,337
zodat ik hem kon laten gaan.
335
00:42:54,277 --> 00:43:00,012
Misschien had ik hem
toen moeten laten gaan.
336
00:43:00,137 --> 00:43:02,177
Zonder al die pijn.
337
00:43:03,207 --> 00:43:05,522
Misschien had hij dat niet gewild.
338
00:43:05,647 --> 00:43:09,066
Misschien wilde hij zo lang
mogelijk bij je blijven.
339
00:43:09,237 --> 00:43:11,971
Je hebt vast goed voor hem gezorgd.
340
00:43:13,877 --> 00:43:15,407
Inderdaad.
341
00:43:21,577 --> 00:43:23,177
Tot ziens, Fern.
342
00:43:59,837 --> 00:44:01,537
Zullen we iets drinken?
343
00:44:02,577 --> 00:44:06,177
Zullen we op onze vrienden proosten?
344
00:44:06,407 --> 00:44:09,807
Niet de vrienden die je elke dag ziet.
345
00:44:09,932 --> 00:44:14,472
Maar de vrienden die vertrokken zijn.
346
00:44:14,597 --> 00:44:17,112
Je weet vast wel wie ik bedoel.
347
00:44:17,237 --> 00:44:22,377
De vrienden die moesten vertrekken,
de vrienden in ons hart.
348
00:46:49,769 --> 00:46:52,221
Hoe gaat het?
-Dank je wel.
349
00:46:52,837 --> 00:46:55,337
Het is zwarte koffie.
-Dat is prima.
350
00:46:57,307 --> 00:46:59,507
Hallo, iemand koffie?
351
00:47:04,837 --> 00:47:08,387
Ik ken jou.
-Dave, toch? En ik?
352
00:47:08,707 --> 00:47:12,052
Fern?
-Ik heb je blikopener.
353
00:47:12,177 --> 00:47:15,752
Dat weet ik.
Werk je hier nu?
354
00:47:15,877 --> 00:47:19,437
Ja, voor het eerst.
Wil je koffie?
355
00:47:28,945 --> 00:47:32,241
Zwart, ja. Als je er iets in wilt...
356
00:47:32,366 --> 00:47:35,216
Tot ziens. Ik ben je beheerder.
-Fijne dag.
357
00:47:35,541 --> 00:47:40,752
Je moet altijd handschoenen aantrekken
om je gezondheid beschermen.
358
00:47:40,877 --> 00:47:45,219
Er komen hier mensen van de hele wereld.
Even opblazen.
359
00:47:55,937 --> 00:48:00,355
De muren ook of alleen dat zilvere?
-De muren ook.
360
00:48:01,275 --> 00:48:08,207
Waar vind je dit soort landschappen?
Badlands, we komen eraan.
361
00:48:09,577 --> 00:48:12,237
We zijn de bitches van de badlands.
362
00:48:33,474 --> 00:48:35,952
Dat is bijna een hele zak burrito's.
363
00:48:36,077 --> 00:48:37,641
Pardon.
364
00:48:39,261 --> 00:48:42,995
Ben jij de beheerder?
-Ja, ik ben Fern, dit is Linda May.
365
00:48:43,120 --> 00:48:46,152
Hoe gaat het?
-Ik kan je nu geen hand geven.
366
00:48:46,277 --> 00:48:47,952
Dit wil je niet aanraken.
367
00:48:48,077 --> 00:48:52,954
Er is geen stroom daar. We vieren het
verjaardagsfeestje van onze dochter.
368
00:48:53,577 --> 00:48:55,311
Is het aan?
-Het is aan.
369
00:48:56,207 --> 00:49:00,276
Zal ik deze ook aan je pols binden?
-We stijgen op.
370
00:49:03,207 --> 00:49:05,117
Aan welke hand wil je hem?
371
00:49:05,337 --> 00:49:06,821
Die?
372
00:49:11,137 --> 00:49:13,452
Welkom bij de Badlands Spa.
373
00:49:13,577 --> 00:49:17,257
Mag ik een vrijwilliger uit het publiek?
374
00:49:17,477 --> 00:49:19,492
Neem mij.
-Oké.
375
00:49:22,570 --> 00:49:25,352
Voelt dat niet heerlijk?
376
00:49:25,477 --> 00:49:28,537
Hoe heet u, mevrouw?
-Linda.
377
00:49:38,277 --> 00:49:41,452
Kan ik u helpen?
-Ja, we zijn hier voor de tour.
378
00:49:41,577 --> 00:49:44,982
De tour is over 15 minuten.
-Moeten we hier wachten?
379
00:49:45,107 --> 00:49:51,087
U kunt hier wachten. Ik heb een kaart
en een overzicht van de zomeractiviteiten.
380
00:49:51,407 --> 00:49:53,341
Die mag u meenemen.
381
00:49:59,158 --> 00:50:03,377
Dit wordt heel spannend.
Wrijf twee stenen tegen elkaar.
382
00:50:03,677 --> 00:50:06,857
Kijk wat er gebeurt als ze zand worden.
383
00:50:07,677 --> 00:50:12,662
Daarom is het voor paleontologen zo
makkelijk om hier fossielen te vinden.
384
00:50:12,787 --> 00:50:16,457
Waarom zitten er gaten in de stenen?
-Goede vraag.
385
00:50:16,582 --> 00:50:19,517
Ooit zat er lucht in deze stenen.
386
00:50:19,642 --> 00:50:22,482
Net een zakje, kleine gasbelletjes.
387
00:50:23,187 --> 00:50:25,654
Ze zaten vast in de steen.
388
00:51:12,807 --> 00:51:17,037
Iets interessants gevonden?
-Stenen.
389
00:51:36,237 --> 00:51:38,852
He Greg, maak een rijtje.
390
00:51:38,977 --> 00:51:43,417
Proost op het Aardse schip.
-Op het Aardse schip.
391
00:51:51,207 --> 00:51:54,107
Je stem gaat ervan omhoog.
392
00:51:57,707 --> 00:52:00,782
Dit is mijn land in Arizona.
393
00:52:00,907 --> 00:52:05,852
Ik had een aardschip kunnen bouwen.
Het is een geheel zelfvoorzienend huis...
394
00:52:05,977 --> 00:52:08,652
gemaakt van banden, flessen en blikjes.
395
00:52:08,777 --> 00:52:12,717
Er is geen afval.
Het schaadt het land niet.
396
00:52:12,937 --> 00:52:14,982
Zelfvoorzienend.
397
00:52:15,107 --> 00:52:19,412
Net een levend kunstwerk
dat je met je eigen handen gemaakt hebt.
398
00:52:19,637 --> 00:52:22,752
Dat kan ik aan mijn kleinkinderen
achterlaten.
399
00:52:22,877 --> 00:52:27,587
Dat huis zal er generaties lang staan.
Het overleeft ons allemaal.
400
00:52:27,807 --> 00:52:29,537
Dat is een goede zaak.
401
00:52:32,577 --> 00:52:34,537
Zo, nu kunnen we gaan.
402
00:52:34,837 --> 00:52:37,807
Als je oud wordt, krijg je karakter.
403
00:52:38,837 --> 00:52:41,877
Ik ga je een tijdje niet zien.
404
00:52:47,277 --> 00:52:49,137
Kom me bezoeken.
405
00:52:49,607 --> 00:52:53,577
Je mag zolang blijven als je wilt.
Wanneer je maar wilt.
406
00:52:56,637 --> 00:52:58,382
Bedankt Linda May.
407
00:52:58,507 --> 00:53:02,837
Jij bedankt, je hebt me zoveel gebracht.
408
00:53:50,307 --> 00:53:52,712
Ik was bij het benzinestation.
409
00:53:52,837 --> 00:53:56,499
Het beter is om niet
in het donker sigaretten te halen...
410
00:53:56,624 --> 00:53:58,191
dus heb ik dit voor je.
411
00:53:58,337 --> 00:54:00,682
Wat zijn het?
-Zoethoutstokjes.
412
00:54:00,807 --> 00:54:03,257
Zoethout kan je niet roken.
413
00:54:03,577 --> 00:54:07,652
Je kunt erop kauwen,
ze helpen de aandrang te verminderen.
414
00:54:07,777 --> 00:54:11,857
Ik ga niet stoppen met roken.
-Ja, maar je moet ze proberen.
415
00:54:12,077 --> 00:54:14,772
Ze zijn ook goed voor de spijsvertering.
416
00:54:14,897 --> 00:54:16,647
Goed, dank je.
417
00:54:16,807 --> 00:54:19,587
Wat is er aan de hand?
-Ik heb mieren.
418
00:54:19,807 --> 00:54:23,792
Mieren zijn geen probleem.
-Jawel, ze zitten in mijn eten.
419
00:54:23,937 --> 00:54:26,077
Het lukt me wel, bedankt.
420
00:54:27,977 --> 00:54:29,537
Waar moet dit?
421
00:54:33,477 --> 00:54:38,277
Fern, het spijt me, dat wist ik niet.
-Ga daar staan.
422
00:54:42,007 --> 00:54:45,737
Je hoeft niet te schreeuwen.
-Daarheen.
423
00:55:35,607 --> 00:55:37,377
We zijn gesloten.
424
00:55:50,907 --> 00:55:54,652
Je boft dat je uit de USA komt.
425
00:55:54,777 --> 00:55:57,117
Uit de "US of A".
426
00:55:58,137 --> 00:56:00,312
Je kunt overal naartoe.
427
00:56:00,437 --> 00:56:06,252
Soms noemen ze jullie nomaden
of mensen die geen huis hebben.
428
00:56:06,377 --> 00:56:11,382
Ik zie dat je een ring hebt.
Ben je getrouwd?
429
00:56:11,507 --> 00:56:15,807
Ja, maar mijn man is overleden.
430
00:56:19,132 --> 00:56:20,532
Die doe ik niet af.
431
00:56:20,657 --> 00:56:25,187
Die ring is een cirkel
en hij stopt nooit.
432
00:56:25,729 --> 00:56:28,599
Dat betekent dat je liefde nooit stopt.
433
00:56:30,577 --> 00:56:34,677
Je kan hem waarschijnlijk niet af doen,
ook al probeer je het.
434
00:56:34,807 --> 00:56:37,107
Dat kan ik niet, nee..
-Nee.
435
00:57:04,137 --> 00:57:06,677
Mooie inrichting, de mooiste.
436
00:57:19,807 --> 00:57:24,482
Hij heeft diverticulitis.
Dat is een darmontsteking.
437
00:57:24,607 --> 00:57:28,907
Hij heeft een laparoscopie gehad.
-Is hij geopereerd geweest?
438
00:57:29,042 --> 00:57:32,837
Lekker, noedels.
-Het is goed voor je gezondheid.
439
00:57:33,307 --> 00:57:38,437
Dierenkoekjes.
En deze is voor jou.
440
00:57:40,577 --> 00:57:43,307
Dat vind ik het mooist.
-Ik weet het.
441
00:57:43,537 --> 00:57:47,077
Bedankt Fern.
Wat ga je nu doen?
442
00:57:47,877 --> 00:57:50,811
Ik ga naar de bietenoogst in Nebraska.
443
00:57:51,637 --> 00:57:54,652
Die begint pas in oktober.
-En jij?
444
00:57:54,972 --> 00:57:58,452
Ik ga in Wall Drug werken.
Net als vorig jaar.
445
00:57:58,577 --> 00:58:02,687
Ik kan vragen of ze nog een plekje hebben.
-Voor mij?
446
00:58:03,207 --> 00:58:05,537
Ik heb een mooie plek om te staan.
447
00:58:07,244 --> 00:58:09,407
Veel plezier met je tondeuse.
448
00:58:25,607 --> 00:58:27,807
Alles goed?
-Het gaat prima.
449
00:58:34,407 --> 00:58:38,557
Hoe gaat het?
-Kan ik deze tomaten en uien meenemen?
450
00:58:48,577 --> 00:58:52,341
Ik vind dit niet leuk.
-Ik leg hem aan de andere kant.
451
00:58:52,837 --> 00:58:56,577
Hou haar gezicht alsjeblieft
uit mijn buurt.
452
00:58:57,721 --> 00:58:59,477
Wat is ze mooi, hè?
453
00:59:01,137 --> 00:59:03,707
Ik maak een grapje, maar niet echt.
454
00:59:04,177 --> 00:59:08,307
Ze knijpt echt hard in mijn arm.
-Dat ben ik.
455
00:59:11,537 --> 00:59:15,977
Hij heeft het niet gepakt.
-Kijk eens wat goor.
456
00:59:16,237 --> 00:59:18,652
Weg daar, Jerry, weg daar.
457
00:59:18,777 --> 00:59:21,437
Eruit.
-Fern, het is onder controle.
458
00:59:23,237 --> 00:59:25,136
Wat geeft hij hem te eten?
459
00:59:26,061 --> 00:59:28,577
Ik dacht kip.
-Nee, het is konijn.
460
00:59:30,977 --> 00:59:34,037
Hij wil jou, jij bent de volgende.
461
00:59:34,307 --> 00:59:38,707
Ga naar binnen, ik wil niet.
Hij breekt gewoon door het glas.
462
01:00:03,607 --> 01:00:05,607
Ingepakt, uitgepakt.
463
01:00:06,837 --> 01:00:09,177
WALL DRUG
25 METER DINOSAURUS
464
01:00:42,667 --> 01:00:46,212
Het is daar.
-Recht boven ons hoofd.
465
01:00:46,337 --> 01:00:48,477
Dat is de ster Vega.
466
01:00:48,757 --> 01:00:51,367
Hij is 24 lichtjaar van ons vandaan.
467
01:00:51,767 --> 01:00:54,492
Dat betekent...
468
01:00:54,617 --> 01:01:00,487
dat het licht van Vega uit 1987 stamt.
469
01:01:02,057 --> 01:01:04,802
En het is nu pas hier?
-Het is hier net.
470
01:01:04,927 --> 01:01:08,057
De telescoop staat gericht op Jupiter.
471
01:01:08,587 --> 01:01:14,107
Jupiter is de grootste planeet
van ons zonnestelsel.
472
01:01:14,277 --> 01:01:18,772
Sterren ontploffen en schieten
plasma en atomen de ruimte in.
473
01:01:18,897 --> 01:01:22,572
Soms landen ze op de aarde
en voeden de grond.
474
01:01:22,697 --> 01:01:25,247
Ze komen op je terecht.
475
01:01:25,387 --> 01:01:28,087
Strek je rechterhand uit...
476
01:01:28,647 --> 01:01:30,767
en kijk naar de sterren.
477
01:01:31,077 --> 01:01:37,872
Omdat er eeuwen geleden
sterren ontploft zijn...
478
01:01:37,997 --> 01:01:42,427
liggen er nu atomen op je hand
die op onze planeet geland zijn.
479
01:01:52,407 --> 01:01:54,557
Sorry, we zijn gesloten.
480
01:01:55,467 --> 01:01:58,957
Ik ben op zoek naar Dave.
Ik ben zijn zoon.
481
01:01:59,927 --> 01:02:02,207
Hij is in de keuken.
482
01:02:02,332 --> 01:02:03,832
Daar?
-Ja.
483
01:02:24,637 --> 01:02:26,482
Ik ben hier eerder geweest.
484
01:02:26,607 --> 01:02:29,007
O ja?
-Een paar keer, ja.
485
01:02:29,727 --> 01:02:34,541
Ik weet niet waarom
iemand hier wil wonen.
486
01:02:35,027 --> 01:02:37,394
Ik kan slechtere plekken bedenken.
487
01:02:39,509 --> 01:02:42,332
Wil je weten hoe je een stad leert kennen?
488
01:02:43,187 --> 01:02:44,612
AA-bijeenkomsten.
489
01:02:44,737 --> 01:02:46,743
Werkelijk?
-Nou, voor mij wel.
490
01:02:47,077 --> 01:02:49,782
Toen ik met de band rondreisde...
491
01:02:50,502 --> 01:02:55,652
waren er overal AA-bijeenkomsten. Een
goede manier om de stad te leren kennen.
492
01:02:55,777 --> 01:02:57,377
Smaakt het?
493
01:02:59,152 --> 01:03:03,702
Je vader is een goede kok.
-Een hamburger bakken is niet zo moeilijk.
494
01:03:06,051 --> 01:03:08,042
Zijn vrouw Emily.
-Ze is mooi.
495
01:03:08,167 --> 01:03:10,367
Hopelijk ouder dan ze eruitziet.
496
01:03:10,499 --> 01:03:14,082
Ze is in verwachting.
-Je wordt opa.
497
01:03:14,207 --> 01:03:18,847
Wanneer is ze uitgerekend?
-Over twee weken, hij is op weg naar huis.
498
01:03:20,097 --> 01:03:22,431
Hij wil dat ik meega.
-Moet je doen.
499
01:03:38,597 --> 01:03:43,312
Hij is boos dat ik er
niet veel was toen hij jong was.
500
01:03:43,437 --> 01:03:46,242
Ik probeerde er te zijn
toen hij ouder was...
501
01:03:46,367 --> 01:03:49,667
maar hij had zijn eigen dingen
en ik de mijne.
502
01:03:51,647 --> 01:03:55,497
Ik was vergeten hoe ik vader moest zijn.
503
01:03:57,667 --> 01:03:59,467
Ik was er ook niet goed in.
504
01:04:01,197 --> 01:04:05,431
Denk er niet te veel over na.
Ga mee en wees een grootvader.
505
01:04:17,957 --> 01:04:19,824
Wil je met me mee?
506
01:04:23,377 --> 01:04:25,417
Ik kom wel een keer op bezoek.
507
01:04:26,657 --> 01:04:28,157
Geweldig.
508
01:04:31,267 --> 01:04:32,767
Fijne avond.
509
01:05:19,237 --> 01:05:25,277
ALS JE OP BEZOEK KOMT:
ER ZIJN ER HIER NOG VEEL MEER VAN
510
01:08:08,766 --> 01:08:10,741
Het is je gelukt, Swankie.
511
01:08:47,327 --> 01:08:52,152
Hier ga ik een grote G zetten,
voor Georgia en een grote buldog hier.
512
01:08:52,277 --> 01:08:54,677
Helemaal vol met Georgia Buldogs.
513
01:09:40,167 --> 01:09:44,627
Je mag hier niet overnachten.
-Ik ga al, ik ga al.
514
01:10:14,487 --> 01:10:20,532
De onderdelen en arbeid gaan
2.300 dollar kosten, exclusief belasting.
515
01:10:20,657 --> 01:10:23,367
Ik heb de waarde
van je busje opgezocht.
516
01:10:23,492 --> 01:10:27,907
Met deze kilometerstand krijg je er
hoogstens 5.000 dollar voor.
517
01:10:28,127 --> 01:10:34,002
Ik zou aanbevelen dat geld te
pakken en een ander voertuig te kopen.
518
01:10:34,127 --> 01:10:36,032
Dat ga ik niet doen.
519
01:10:36,157 --> 01:10:39,027
Dat kan ik niet doen, want...
520
01:10:39,457 --> 01:10:44,191
ik heb veel tijd en geld besteed
aan de binnenkant en...
521
01:10:44,316 --> 01:10:50,388
veel mensen begrijpen de waarde daar niet
van, maar zomaar een nieuwe...
522
01:10:54,324 --> 01:10:56,163
Ik woon erin.
523
01:10:56,777 --> 01:10:58,407
Het is mijn huis.
524
01:10:58,987 --> 01:11:01,502
Waarom kan je het niet overmaken?
525
01:11:01,627 --> 01:11:05,032
Dolly, ik betaal je terug.
526
01:11:05,157 --> 01:11:09,002
Ik ga weer bij Amazon werken,
dan kan ik je terugbetalen.
527
01:11:09,127 --> 01:11:12,187
Zodra ik mijn salaris krijg,
geef ik het...
528
01:11:15,927 --> 01:11:18,927
Ben ik koppig?
Ik vind jou een trut.
529
01:12:06,146 --> 01:12:11,347
De bel doet het.
-Ik hoorde hem niet, dus hallo.
530
01:12:15,252 --> 01:12:19,657
Dit is mijn beroemde eierkoek.
Dolly sneed hem bijna in stukken.
531
01:12:20,077 --> 01:12:22,107
Zet daar maar neer.
532
01:12:23,367 --> 01:12:26,412
Dat ziet er goed uit.
Ik wil die.
533
01:12:26,537 --> 01:12:29,851
Die is voor jou,
ik zal je naam erop zetten.
534
01:12:30,601 --> 01:12:33,899
Wil je kaas?
-Twee plakjes, alsjeblieft.
535
01:12:36,927 --> 01:12:40,374
Dit is mijn zus Fern.
-Fern, ik ben Jim.
536
01:12:40,499 --> 01:12:43,330
Even afvegen.
-Aangenaam, mijn vrouw Pam.
537
01:12:43,550 --> 01:12:46,825
Natte hand.
-Jim werkt al lang met George samen.
538
01:12:46,950 --> 01:12:49,852
George heeft ons
ons eerste huis verkocht.
539
01:12:49,977 --> 01:12:52,445
Weet je hoe ze elkaar ontmoet hebben?
540
01:12:52,570 --> 01:12:57,000
Ik heb je aan George voorgesteld,
maar ik kende George al.
541
01:12:57,125 --> 01:13:00,185
Ik nam haar mee uit en zei:
542
01:13:01,547 --> 01:13:05,702
George is een goede vriend.
Ik wil niet dat je het verpest.
543
01:13:05,827 --> 01:13:10,322
Als je hem niet leuk vindt,
ga niet met hem sollen.
544
01:13:10,497 --> 01:13:14,202
En ik heb het niet verpest.
-Jij zei: hoezo?
545
01:13:14,327 --> 01:13:18,782
Hoeveel jaar zijn jullie al samen?
-Meer dan 30.
546
01:13:19,002 --> 01:13:20,702
Het is goed uitgepakt.
547
01:13:20,827 --> 01:13:24,722
Daarna heb ik het helemaal zelf gedaan.
548
01:13:24,847 --> 01:13:28,550
Graag gedaan.
-Het ziet er goed uit, de prijzen stijgen.
549
01:13:28,675 --> 01:13:30,455
2012, de winter.
550
01:13:31,328 --> 01:13:35,522
Hadden we het maar in 2008 kunnen kopen
om het nu te verkopen.
551
01:13:35,647 --> 01:13:38,702
Onroerend goed lijkt altijd
duurder te worden.
552
01:13:38,827 --> 01:13:42,461
Ik wil het met je eens zijn,
maar ik ben het niet.
553
01:13:43,527 --> 01:13:48,772
Het is raar dat jullie mensen aanmoedigen
om al hun spaargeld aan te spreken...
554
01:13:48,897 --> 01:13:54,247
en schulden aan te gaan om een huis te
kopen dat ze zich niet kunnen veroorloven.
555
01:13:54,397 --> 01:14:00,352
Dat is een beperkte kijk op wat we doen.
-Is dat zo?
556
01:14:00,477 --> 01:14:03,287
We zijn niet allemaal in een positie om...
557
01:14:03,627 --> 01:14:06,872
de boel de boel te laten.
-Heb ik dat gedaan?
558
01:14:06,997 --> 01:14:09,422
De boel de boel laten?
559
01:14:09,547 --> 01:14:12,348
Heb ik dat gedaan?
-Het spijt me.
560
01:14:19,647 --> 01:14:23,207
De nomaden zijn niet anders
dan de pioniers vroeger.
561
01:14:24,227 --> 01:14:28,916
Fern is onderdeel van een
Amerikaanse traditie. Dat is geweldig.
562
01:14:40,547 --> 01:14:41,947
Alsjeblieft.
563
01:14:43,277 --> 01:14:45,547
Oké, bedankt.
564
01:14:46,297 --> 01:14:48,557
Ik zal je terugbetalen.
565
01:14:49,377 --> 01:14:50,977
Echt waar.
566
01:14:53,627 --> 01:14:56,402
Waarom kom je niet hier wonen?
-Dat kan ik niet.
567
01:14:56,527 --> 01:14:59,994
Ik kan hier niet wonen,
niet in dit bed slapen.
568
01:15:00,147 --> 01:15:03,526
Bedankt, maar...
-Wij zijn niet zo interessant.
569
01:15:03,651 --> 01:15:06,181
Dat zeg ik niet.
-Maar zo is het.
570
01:15:06,401 --> 01:15:10,396
Het gras aan de andere kant
van de heuvel is altijd groener.
571
01:15:10,708 --> 01:15:13,036
Je ging zo snel mogelijk het huis uit.
572
01:15:13,161 --> 01:15:16,428
Je trouwde met Bo
toen je hem nog maar net kende.
573
01:15:16,602 --> 01:15:19,217
Je verhuisde met hem naar een uithoek.
574
01:15:19,367 --> 01:15:22,097
Zelfs nadat Bo was overleden...
575
01:15:22,727 --> 01:15:25,252
bleef je in Empire.
576
01:15:25,377 --> 01:15:29,427
Ik snap het gewoon niet,
je had weg kunnen gaan.
577
01:15:32,634 --> 01:15:35,777
Daarom kan ik hier niet blijven.
578
01:15:39,059 --> 01:15:41,926
Ik heb dit nog nooit tegen je gezegd.
579
01:15:42,727 --> 01:15:48,952
Tijdens je jeugd was je eigenzinnig,
je leek misschien raar...
580
01:15:49,077 --> 01:15:53,777
maar dat was omdat je
moediger en eerlijker was dan anderen.
581
01:15:55,627 --> 01:16:00,297
Jij zag me
toen ik me voor iedereen verborg.
582
01:16:01,197 --> 01:16:05,097
Soms had je mij eerder door dan ik mezelf.
583
01:16:09,397 --> 01:16:11,547
Dat had ik nodig in mijn leven.
584
01:16:12,197 --> 01:16:13,927
Je bent mijn zus.
585
01:16:14,427 --> 01:16:17,994
Ik had je heel graag
al die jaren om me heen gehad.
586
01:16:19,656 --> 01:16:23,018
Je hebt een groot gat achtergelaten.
587
01:16:29,197 --> 01:16:30,997
Dat is mijn schuld.
588
01:17:37,897 --> 01:17:42,827
Wil je een broodje, heb je honger?
-Wij hebben elkaar eerder ontmoet.
589
01:17:43,477 --> 01:17:47,227
Ik ben Fern.
Ik werkte bij T-Rock in Quartzsite.
590
01:17:48,497 --> 01:17:51,632
Door jou heeft Noodle
zijn stenen daar verkocht.
591
01:17:51,977 --> 01:17:53,577
Wil je een biertje?
592
01:17:54,927 --> 01:17:57,177
Ruilen voor een boterham.
593
01:17:59,497 --> 01:18:01,965
Het is koud, kom bij het vuur zitten.
594
01:18:02,090 --> 01:18:05,026
Ik heb pijn in mijn knieën,
wil je me helpen?
595
01:18:06,397 --> 01:18:09,577
Ja, het gaat, bedankt.
596
01:18:10,127 --> 01:18:14,807
Je gaf me een aansteker in Quartzsite.
-Heb je het nog?
597
01:18:15,447 --> 01:18:19,284
Die is allang op,
maar ik heb deze voor je.
598
01:18:22,347 --> 01:18:24,377
Bedankt, hij is prachtig.
599
01:18:24,797 --> 01:18:28,387
Wat voor steen is dat?
-Dat is een dinosaurusbot.
600
01:18:28,552 --> 01:18:32,147
Echt waar?
-Ik weet alleen wat ze mij verteld hebben.
601
01:18:32,597 --> 01:18:35,822
Waar zijn je ma en pa?
-Terug naar Wisconsin.
602
01:18:35,947 --> 01:18:38,214
Maken ze zich geen zorgen om je?
603
01:18:41,354 --> 01:18:43,108
Ben je niet eenzaam?
604
01:18:43,727 --> 01:18:45,817
Heb je ergens een vriendin?
605
01:18:47,487 --> 01:18:50,677
Om eerlijk te zijn, er is iemand.
606
01:18:51,089 --> 01:18:54,689
Ze woont in North Country,
op een kleine boerderij.
607
01:18:55,047 --> 01:18:57,347
Ze is gelukkig daar.
608
01:19:01,527 --> 01:19:05,572
Ik schrijf haar brieven.
-Slimme jongen, brieven zijn goed.
609
01:19:05,797 --> 01:19:11,497
Ik kan alleen nooit over iets schrijven
waarvan ik denk dat het haar wat doet.
610
01:19:13,947 --> 01:19:16,202
Heb je ooit gedichten geprobeerd?
611
01:19:17,122 --> 01:19:19,097
Ik kan niet zeggen van wel.
612
01:19:19,297 --> 01:19:23,247
Ik ken er geen een.
Ken jij er een?
613
01:19:23,847 --> 01:19:30,527
Ik ken er een van mijn huwelijk.
Toen ik niet veel ouder was dan jij.
614
01:19:32,397 --> 01:19:36,594
Mag ik het horen?
-Eens kijken of ik het nog weet.
615
01:19:40,377 --> 01:19:45,789
Zal ik je met een zomerdag vergelijken?
Jij bent veel mooier, niet zo heet.
616
01:19:46,347 --> 01:19:49,272
De harde wind teistert
de bloesem van mei...
617
01:19:49,397 --> 01:19:53,397
en voor je het weet
is de zomer alweer voorbij.
618
01:19:54,378 --> 01:20:01,277
Soms schijnt het oog van de hemel te fel.
Vaak is zijn gouden uitstraling gedimd.
619
01:20:01,647 --> 01:20:05,437
Elke glans van schoonheid verdwijnt
soms weer...
620
01:20:05,562 --> 01:20:10,027
toevallig, door het lot van de natuur
of de wind.
621
01:20:10,777 --> 01:20:14,285
Maar jouw eeuwige
zomer zal niet vervagen...
622
01:20:14,410 --> 01:20:18,223
of kracht verliezen
aan dat mooist jij bent.
623
01:20:21,827 --> 01:20:26,302
Noch zal de dood in je schaduw staan...
624
01:20:26,427 --> 01:20:29,877
je groeit als eeuwige lijnen van tijd:
625
01:20:31,398 --> 01:20:35,675
zolang mensen leven en ogen kunnen zien...
626
01:20:35,800 --> 01:20:40,347
zolang leeft dit en geeft leven aan jou.
627
01:22:50,677 --> 01:22:52,597
Je bent er.
628
01:22:57,697 --> 01:22:59,707
Het is mooi.
629
01:23:02,797 --> 01:23:05,147
Kom binnen, fijn je te zien.
630
01:23:08,697 --> 01:23:12,752
Dit is Emily, mijn schoondochter.
-Leuk je te ontmoeten.
631
01:23:14,697 --> 01:23:18,077
Hallo allemaal, dit is Fern.
632
01:23:20,060 --> 01:23:23,372
Aangenaam, welkom, welkom.
-Dank je.
633
01:23:23,497 --> 01:23:26,771
Je kent James.
-Hallo James, hoe gaat het?
634
01:23:26,896 --> 01:23:28,892
Bedankt voor de gastvrijheid.
635
01:23:29,017 --> 01:23:32,802
Dit is Daniel, de man. Zeg hallo.
-Hallo, Daniel.
636
01:23:32,927 --> 01:23:35,872
Hoe was de reis?
-Prima, een beetje hobbelig op het eind.
637
01:23:35,997 --> 01:23:39,572
Het is een enge weg.
-Je rijdt in een busje, toch?
638
01:23:39,697 --> 01:23:45,287
Mag ik hem zien?
-Ik zal hem een keer voorstellen.
639
01:23:45,412 --> 01:23:47,702
Waar kom je vandaan?
-Dat is Peter.
640
01:23:47,827 --> 01:23:51,444
Wil je iets drinken?
-Water is prima, bedankt.
641
01:23:53,375 --> 01:23:55,309
Zit je allang op de weg?
642
01:23:55,847 --> 01:24:01,102
Ik heb even gewerkt, maar ik reis
al sinds ik je voor het laatst zag.
643
01:24:03,416 --> 01:24:05,048
Jij gaat naar mama.
644
01:24:21,947 --> 01:24:23,876
Je hebt een lekke band.
645
01:24:25,827 --> 01:24:28,127
Je busje heeft een lekke band.
646
01:24:29,327 --> 01:24:31,127
Dat heb ik niet gemerkt.
647
01:24:31,649 --> 01:24:33,935
Omdat je hier blijft.
648
01:24:35,547 --> 01:24:38,627
Mooi zo.
-Dat had ik niet gedacht.
649
01:24:38,847 --> 01:24:42,514
Dat ik ooit nog een dak
boven mijn hoofd zou hebben.
650
01:24:43,127 --> 01:24:47,197
Dit is een hele leuke plek.
-Je mag blijven.
651
01:24:47,527 --> 01:24:49,761
Fijn, bedankt, ik moet wassen.
652
01:24:54,164 --> 01:24:59,327
Ik bedoelde lang blijven.
Ze hebben een gastenverblijf.
653
01:25:02,247 --> 01:25:03,747
Ik meen het.
654
01:25:04,167 --> 01:25:06,201
Wat vinden zij daarvan?
655
01:25:06,727 --> 01:25:08,527
Ik heb ze al gevraagd.
656
01:25:10,447 --> 01:25:14,827
Ik vind je leuk.
Je bent een goed mens.
657
01:25:16,127 --> 01:25:19,167
Je kunt overwegend goed
met mensen overweg.
658
01:25:22,397 --> 01:25:24,897
Ik ben graag bij je.
659
01:25:25,447 --> 01:25:27,322
Ik ben graag bij je.
660
01:25:27,547 --> 01:25:32,431
Wat is er dan?
Dit wil je niet, je wilt zo, nietwaar?
661
01:25:34,977 --> 01:25:40,097
Soms kom je bij een oceaan
om in de oceaan te springen.
662
01:25:41,627 --> 01:25:47,727
Hij wordt een beetje moe.
Ik moet naar de keuken.
663
01:25:55,597 --> 01:25:57,747
Blijf niet lang weg, Dave.
664
01:26:29,124 --> 01:26:32,208
Kom op, ga.
-Kom hier.
665
01:26:35,797 --> 01:26:40,227
Kom eens, kijk toch.
Hoeveel heb je er?
666
01:26:40,597 --> 01:26:43,164
Ik weet niet hoeveel.
667
01:26:46,977 --> 01:26:49,911
Die is mooi, kijk naar die veren.
668
01:26:59,100 --> 01:27:01,919
Dank je.
-Er moet nog meer vulling in en...
669
01:27:02,044 --> 01:27:03,888
Maïs?
-Een beetje maïs.
670
01:27:05,397 --> 01:27:08,297
Hoe heet dat?
-Bedankt Fern.
671
01:27:08,527 --> 01:27:09,927
Jus?
672
01:27:10,277 --> 01:27:12,827
Deze kalkoen is heerlijk mals.
673
01:27:14,227 --> 01:27:17,252
Heerlijk eten.
-Bedankt Emma, bedankt James.
674
01:27:17,377 --> 01:27:19,477
Ik wil iets zeggen.
675
01:27:20,497 --> 01:27:22,297
Fern, van harte welkom.
676
01:27:24,397 --> 01:27:27,972
Op dit familiefeest.
677
01:27:28,097 --> 01:27:32,057
Op jong en oud, ben ik bang.
678
01:27:32,477 --> 01:27:36,359
En iedereen ertussenin, dus welkom, Fern.
-Heel veel dank.
679
01:27:36,779 --> 01:27:38,677
Vrolijke Thanksgiving.
680
01:27:41,740 --> 01:27:44,247
Ik hoor de klokken luiden.
681
01:27:59,347 --> 01:28:04,107
Een mooie naam, Empire.
-We hadden een luchthaven, een zwembad.
682
01:28:04,827 --> 01:28:08,347
Een golfbaan.
-Dat klinkt goed.
683
01:28:08,797 --> 01:28:10,964
Hoe was je huis daar?
684
01:28:11,347 --> 01:28:15,360
Niets bijzonders.
Gewoon een huis van het bedrijf.
685
01:28:16,547 --> 01:28:18,797
Het was eigenlijk wel bijzonder.
686
01:28:20,527 --> 01:28:26,189
Het was aan de rand van de stad. Onze
achtertuin keek uit op een weidse vlakte.
687
01:28:26,427 --> 01:28:30,511
Alleen maar woestijn.
Woestijn tot aan de bergen.
688
01:28:31,797 --> 01:28:33,831
Er stond ons niets in de weg.
689
01:28:35,427 --> 01:28:37,677
Ik ben blij dat je er bent.
690
01:28:38,197 --> 01:28:40,077
Dave vindt je echt aardig.
691
01:28:41,597 --> 01:28:43,910
Hij heeft het veel over je.
692
01:33:45,557 --> 01:33:47,706
Gelukkig nieuwjaar.
693
01:33:49,897 --> 01:33:52,877
Gelukkig nieuwjaar.
694
01:34:24,427 --> 01:34:26,787
Omdat ze van stenen hield.
695
01:34:37,924 --> 01:34:40,437
Tot ziens, Swankie.
696
01:35:15,947 --> 01:35:20,009
Bo heeft zijn ouders niet gekend,
en we hebben geen kinderen.
697
01:35:20,347 --> 01:35:23,702
Als ik niet was gebleven,
als ik weg gegaan was...
698
01:35:23,827 --> 01:35:26,620
is het alsof hij nooit heeft bestaan.
699
01:35:28,197 --> 01:35:31,547
Ik kon niet inpakken en wegwezen.
700
01:35:31,847 --> 01:35:33,907
Hij hield van Empire.
701
01:35:34,597 --> 01:35:36,731
Hij hield zo veel van zijn werk.
702
01:35:36,856 --> 01:35:40,378
Hij vond het heerlijk daar,
iedereen vond hem aardig.
703
01:35:42,429 --> 01:35:44,127
Dus bleef ik.
704
01:35:44,961 --> 01:35:47,420
Dezelfde stad, hetzelfde huis.
705
01:35:52,227 --> 01:35:57,627
Mijn vader zei altijd:
wat herinnerd wordt, leeft.
706
01:36:00,977 --> 01:36:06,342
Ik heb misschien te veel tijd
besteed aan herinneren.
707
01:36:08,047 --> 01:36:12,692
Begrijp je wat ik bedoel?
-Daar kan ik goed inkomen.
708
01:36:13,247 --> 01:36:17,247
Ik praat zelden over mijn zoon.
709
01:36:17,677 --> 01:36:20,647
Maar vandaag zou het...
710
01:36:24,727 --> 01:36:28,077
Vandaag zou het
zijn 33ste verjaardag zijn, maar...
711
01:36:29,277 --> 01:36:32,007
vijf jaar geleden pleegde hij zelfmoord.
712
01:36:36,347 --> 01:36:39,447
Dat kan ik nog steeds
nauwelijks hardop zeggen.
713
01:36:43,197 --> 01:36:45,477
Heel lang...
714
01:36:47,597 --> 01:36:49,577
heb ik me elke dag...
715
01:36:51,677 --> 01:36:53,477
afgevraagd...
716
01:36:54,197 --> 01:36:57,647
hoe kan ik nog leven,
nu hij er niet meer is?
717
01:36:59,777 --> 01:37:02,111
Die vraag kon ik niet beantwoorden.
718
01:37:03,127 --> 01:37:05,461
Dat waren moeilijke tijden.
719
01:37:07,577 --> 01:37:09,277
Maar...
720
01:37:10,797 --> 01:37:12,697
ik realiseerde me dat...
721
01:37:13,697 --> 01:37:15,977
ik hem zou kunnen eren...
722
01:37:17,497 --> 01:37:20,277
door mensen te helpen en te steunen.
723
01:37:21,197 --> 01:37:23,998
Het geeft me een reden om te leven.
724
01:37:24,147 --> 01:37:27,147
Sommige dagen
is dat het enige dat ik heb.
725
01:37:29,797 --> 01:37:34,652
Hier zijn veel mensen van onze leeftijd.
Verdriet en verlies is onvermijdelijk.
726
01:37:34,777 --> 01:37:37,197
Velen komen daar ook niet overheen.
727
01:37:37,697 --> 01:37:39,498
Dat is niet erg.
728
01:37:40,877 --> 01:37:42,719
Dat is goed.
729
01:37:43,697 --> 01:37:46,697
Een van de leukste dingen van dit leven...
730
01:37:47,647 --> 01:37:50,872
is dat vaarwel niet bestaat.
731
01:37:50,997 --> 01:37:56,547
Ik heb hier honderden mensen ontmoet
en ze zeggen nooit vaarwel.
732
01:37:56,752 --> 01:38:01,305
Ik zeg altijd: ik zie je
later weer. En zo is het.
733
01:38:01,477 --> 01:38:06,447
Of het nu een maand is of een jaar
of soms jaren, ik zie ze weer.
734
01:38:07,047 --> 01:38:13,747
Ik weet zeker dat ik mijn zoon
in de toekomst weer zal zien.
735
01:38:15,984 --> 01:38:17,777
Jij zult Bo weer zien.
736
01:38:18,777 --> 01:38:21,877
Dan kunnen jullie je levens
samen herinneren.
737
01:39:04,277 --> 01:39:09,072
Wil je deze spullen echt niet meer hebben?
-Nee, niets, zo is het goed.
738
01:39:09,197 --> 01:39:10,997
Ik ga niets missen.
739
01:39:18,077 --> 01:39:20,097
Tot later dan.
55743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.