All language subtitles for Nomadland.2021.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,837 --> 00:00:54,873 Na 88 jaar heeft US Gypsum zijn fabriek in Empire, Nevada... 2 00:00:54,998 --> 00:00:59,539 vanwege de teruglopende vraag naar gips op 31 januari 2011 gesloten. 3 00:01:00,907 --> 00:01:07,907 In juli werd de postcode van Empire, 89405, opgeheven. 4 00:02:25,232 --> 00:02:28,432 Dit ben ik je nog schuldig. -Bedankt. 5 00:02:39,437 --> 00:02:41,777 Zorg goed voor jezelf. 6 00:04:08,907 --> 00:04:11,205 Ik kan uw reservering niet vinden. 7 00:04:11,330 --> 00:04:14,107 Ik sta op de Amazon CamperForce-lijst. 8 00:04:16,937 --> 00:04:20,077 Probeer MCD. -Ik zie hem. 9 00:05:22,807 --> 00:05:26,105 Goedemorgen iedereen. Hoe gaat het vandaag? 10 00:05:26,230 --> 00:05:29,582 Wie heeft er een veiligheidstip? 11 00:05:29,707 --> 00:05:33,882 Op drie punten vasthouden. -Waarom is dat belangrijk? 12 00:05:34,007 --> 00:05:37,512 Zodat je niet van de trap valt. -Dat je niet van de trap valt. 13 00:05:37,637 --> 00:05:40,077 Was dat een tip van jou? 14 00:05:57,077 --> 00:05:58,812 Dit is Carl. 15 00:05:58,937 --> 00:06:00,887 Dit is Angela. 16 00:06:01,207 --> 00:06:04,952 Doug, Ryan, Teresa. 17 00:06:05,077 --> 00:06:06,472 Karie. -Aangenaam. 18 00:06:06,597 --> 00:06:09,592 En je goede vriend Linda May. -En ik ben Fern. 19 00:06:09,717 --> 00:06:12,712 Dat is mijn vriend, Fern. -Hallo allemaal. 20 00:06:12,837 --> 00:06:16,788 Een andere tekst van Smith is: als je lacht, danst en eindelijk leeft... 21 00:06:16,913 --> 00:06:19,497 hoor je mijn stem en denk je met liefde aan me. 22 00:06:19,622 --> 00:06:22,543 Deze betekent het meest voor mij: 23 00:06:22,669 --> 00:06:26,693 "Thuis", is het slechts een woord of zit het in je? 24 00:06:28,007 --> 00:06:29,903 Die vind ik goed. -Ik ook. 25 00:06:30,028 --> 00:06:32,307 Zijn teksten zijn erg diepgaand. 26 00:06:55,894 --> 00:06:59,477 De vorige eigenaar had een matras achterin gelegd... 27 00:06:59,602 --> 00:07:02,782 maar ik wil een hoog bed met opslag eronder. 28 00:07:02,907 --> 00:07:05,252 Ik heb opberglades. 29 00:07:05,377 --> 00:07:10,830 Eén aan de voorkant, zodat ik erin kan en nog één aan de buitenkant. 30 00:07:10,955 --> 00:07:12,807 Heel slim. -Dat vond ik ook. 31 00:07:14,777 --> 00:07:16,307 Heb je dat gezien? 32 00:07:16,907 --> 00:07:21,812 De oude viskist van mijn man. Ik heb er een sluiting op gemaakt... 33 00:07:21,937 --> 00:07:26,082 Als ik hem open doe, heb ik een grotere aanrecht. 34 00:07:26,207 --> 00:07:28,483 Ik bewaar mijn mooie spullen erin. 35 00:07:28,608 --> 00:07:33,412 De borden van mijn vader, verzameld bij tuinverkopen. 36 00:07:33,537 --> 00:07:37,224 Toen ik geslaagd was, heeft hij mij alles gegeven. 37 00:07:37,444 --> 00:07:39,452 Ze zijn mooi. -Fantastisch, hè? 38 00:07:39,577 --> 00:07:44,112 Het heet herfstblad. Ik heb niet zoveel stuks bij me, maar ach... 39 00:07:44,237 --> 00:07:46,307 Hoe ga je je busje noemen? 40 00:07:47,057 --> 00:07:48,667 Vanguard (Voorhoede). 41 00:07:48,792 --> 00:07:52,216 Dat is een krachtige naam. -Dat is zo. 42 00:08:09,277 --> 00:08:11,380 Wat doe je? 43 00:08:17,207 --> 00:08:23,261 De opgesloten ijsberen zijn onruststokers die worden vastgehouden... 44 00:08:23,386 --> 00:08:27,540 tot ze rustig worden. Dat kan twee tot dertig dagen duren. 45 00:08:48,107 --> 00:08:49,686 Fern? 46 00:08:50,037 --> 00:08:51,752 Hé, Brandy. -Hallo, Fern. 47 00:08:51,877 --> 00:08:54,282 Hoi, kinderen. 48 00:08:54,407 --> 00:08:57,052 Hoe is het met je? -Goed. 49 00:08:57,177 --> 00:09:00,052 Leuk je te zien, wat lang geleden. Hoe is het? 50 00:09:00,177 --> 00:09:02,012 Goed. -Je ziet er goed uit. 51 00:09:02,137 --> 00:09:05,313 Je hebt je haar afgeknipt. -Ik vind het leuk. 52 00:09:05,438 --> 00:09:08,007 Werk je weer bij Amazon? Is het leuk? 53 00:09:08,132 --> 00:09:09,532 Het verdient goed. 54 00:09:09,657 --> 00:09:14,492 Heb je je busje nog steeds? -Ja, ik sta in het Desert Rose RV Park. 55 00:09:14,617 --> 00:09:17,804 Daar zijn we vandaag langsgereden, nietwaar meiden? 56 00:09:17,929 --> 00:09:21,064 Hoe is het met je moeder? -Goed, ze mist je erg. 57 00:09:21,189 --> 00:09:25,068 Zeg haar dat ik haar ook mis. -Zal ik doen, maar Fern... 58 00:09:25,283 --> 00:09:30,112 Als je onderdak nodig hebt, kun je bij ons logeren, we maken ons zorgen. 59 00:09:30,237 --> 00:09:34,572 Bedankt, maak je geen zorgen. Ik laat het je weten, ik beloof het. 60 00:09:34,989 --> 00:09:36,537 Tot ziens, Aubrey. 61 00:09:44,197 --> 00:09:48,607 Ben je nog steeds de slimste op school? -Ja, zo'n beetje. 62 00:09:48,737 --> 00:09:52,604 Weet je nog iets van wat ik je geleerd heb? 63 00:09:55,177 --> 00:09:58,735 Morgen en morgen en morgen en alle dagen... 64 00:09:58,860 --> 00:10:03,117 leiden de dwazen naar een stoffige dood. Uit, uit, kleine kaars. 65 00:10:03,437 --> 00:10:06,977 Heel goed, dank je. -Dank je. 66 00:10:08,777 --> 00:10:11,912 Mijn moeder zegt dat je dakloos bent, klopt dat? 67 00:10:12,037 --> 00:10:13,937 Nee, ik ben niet dakloos. 68 00:10:14,062 --> 00:10:18,987 Ik heb alleen geen huis. Dat is niet hetzelfde, hè? 69 00:10:19,207 --> 00:10:21,624 Maak je geen zorgen, ik red me wel. 70 00:10:46,337 --> 00:10:52,582 Voordat ik naar de Squeeze-inn verhuisde, was ik op zoek naar werk. 71 00:10:52,707 --> 00:10:55,677 Dat was moeilijk in 2008. 72 00:10:56,710 --> 00:11:00,937 Ik bereikte een dieptepunt. 73 00:11:03,107 --> 00:11:04,728 Ik dacht aan zelfmoord. 74 00:11:04,853 --> 00:11:09,123 Ik besloot om een fles drank te kopen... 75 00:11:09,248 --> 00:11:12,562 en de propaankachel aan te zetten. 76 00:11:13,949 --> 00:11:17,282 Ik zou drinken tot ik flauw viel. 77 00:11:17,407 --> 00:11:19,477 Als ik wakker zou worden... 78 00:11:20,185 --> 00:11:23,785 zou ik een sigaret opsteken en alles opblazen. 79 00:11:25,089 --> 00:11:28,889 Ik keek naar mijn twee lieve, kleine, trouwe honden. 80 00:11:29,107 --> 00:11:32,982 Mijn cocker spaniel en mijn kleine poedel en... 81 00:11:33,337 --> 00:11:35,687 ik kon ze dat niet aandoen. 82 00:11:36,107 --> 00:11:40,697 Toen dacht ik: ik kan het mezelf ook niet aandoen. 83 00:11:41,117 --> 00:11:44,928 Ik was bijna 62 jaar... 84 00:11:45,053 --> 00:11:49,264 en ging online mijn AOW bekijken. 85 00:11:49,389 --> 00:11:52,977 Er stond 500 euro. 86 00:11:54,707 --> 00:11:57,082 Ik heb mijn hele leven gewerkt. 87 00:11:57,207 --> 00:12:02,577 Ik werk al sinds mijn twaalfde, heb twee dochters opgevoed. Ik geloofde het niet. 88 00:12:02,837 --> 00:12:07,177 Toen vond ik "Bob Wells het goedkope kamperleven" op het internet. 89 00:12:07,302 --> 00:12:11,270 In een camper wonen, reizen en... 90 00:12:12,490 --> 00:12:14,852 nooit meer hoeven te werken. 91 00:12:14,977 --> 00:12:19,987 RTR is een bootkamp voor beginnende nomaden. 92 00:12:20,507 --> 00:12:23,512 Bob Wells ziet eruit als de kerstman. 93 00:12:23,637 --> 00:12:26,371 Ja toch? Dat zegt iedereen. 94 00:12:26,496 --> 00:12:30,157 Waar betekent RTR? -Rubber Tramp Rendez-vous. 95 00:12:30,977 --> 00:12:36,012 Het is in Quartzsite, Arizona, midden in de woestijn, op BLM-land. 96 00:12:36,137 --> 00:12:40,274 Je moet ook komen. Ik maak een kaart. -Ik denk niet dat ik ga. 97 00:12:40,407 --> 00:12:43,625 Ik hoop dat je komt. Die kaart maak ik sowieso. 98 00:12:43,845 --> 00:12:45,609 Dat is de RTR. 99 00:12:46,129 --> 00:12:51,707 Het is hulp voor mensen die het nu nodig hebben. 100 00:13:07,977 --> 00:13:12,107 Tot volgend jaar, fijne vakantie. -Jij ook, Doug. 101 00:13:46,952 --> 00:13:49,212 Carl heeft een hartaanval gehad. 102 00:13:49,337 --> 00:13:50,972 Is hij dood? -Nee. 103 00:13:51,607 --> 00:13:55,707 Zijn dochter heeft hem mee terug naar het oosten genomen. 104 00:13:55,927 --> 00:14:00,597 Maar de hond niet. -Die kon niet mee. Wil jij hem hebben? 105 00:14:00,722 --> 00:14:03,727 Hij is een brave hond, heel vriendelijk. 106 00:14:03,952 --> 00:14:08,786 Je vertrekt donderdag, toch? 107 00:14:09,707 --> 00:14:15,497 Ik ben sinds gisteren klaar bij Amazon. -Amazon betaalt tot en met donderdag. 108 00:14:15,622 --> 00:14:19,612 Daarna is het 335 euro per maand. 109 00:14:20,037 --> 00:14:24,732 Krijg ik korting zonder elektriciteit, want ik heb mijn busje. 110 00:14:24,857 --> 00:14:30,462 Aangezien u een busje hebt, kunt u makkelijk naar een warmere plek gaan. 111 00:14:30,732 --> 00:14:35,407 Maar ik wilde hier eerst een baan zoeken. -Succes daarmee. 112 00:14:35,846 --> 00:14:37,477 Dat is moeilijk. 113 00:14:38,407 --> 00:14:42,077 Dag, Patty. -Dag Fern, tot volgend jaar. 114 00:15:04,437 --> 00:15:08,082 Mijn man werkte bij de USG Mine in Empire. 115 00:15:08,207 --> 00:15:11,052 Ik heb daar een paar jaar voor HR gewerkt. 116 00:15:11,177 --> 00:15:15,498 Dat was mijn laatste fulltime baan. Ik heb veel parttime gewerkt. 117 00:15:15,623 --> 00:15:18,288 Ik was vijf jaar invalleerkracht. 118 00:15:18,413 --> 00:15:22,747 Moesten alle arbeiders niet verhuizen toen de mijn gesloten werd? 119 00:15:22,872 --> 00:15:27,577 Ongeveer een jaar geleden. -Wanneer wilt u weer werken? 120 00:15:27,955 --> 00:15:29,402 Nu? 121 00:15:30,107 --> 00:15:32,482 Het is moeilijk nu. 122 00:15:32,607 --> 00:15:36,288 U kunt vervroegd pensioen overwegen. 123 00:15:36,413 --> 00:15:39,219 Daarvan kan ik niet rondkomen. 124 00:15:43,277 --> 00:15:46,037 Ik heb werk nodig. Ik hou van werken. 125 00:15:46,677 --> 00:15:50,577 Ik weet niet waarvoor u in aanmerking komt. 126 00:15:59,062 --> 00:16:04,137 Ik ben Rachel, de manager van Pop's Peak. -Hallo, ik ben Fern. 127 00:16:05,765 --> 00:16:08,712 Iemand zei dat ik hier 's nachts mocht staan. 128 00:16:08,837 --> 00:16:15,157 Dat is goed, je bent van harte welkom. Maar het wordt hier's nachts erg koud. 129 00:16:15,282 --> 00:16:17,755 Heel koud. -Dat heb ik gemerkt. 130 00:16:18,075 --> 00:16:24,812 Ik wil niet bemoeizuchtig zijn, maar bij de 7/11 is een Baptistenkerk... 131 00:16:24,937 --> 00:16:28,532 en zij hebben bedden beschikbaar. -Ik red het wel. 132 00:16:30,252 --> 00:16:33,407 U zegt het maar als u iets nodig heeft. -Dank u. 133 00:18:36,037 --> 00:18:38,377 Ik ben zo blij dat je er bent. 134 00:18:38,637 --> 00:18:42,730 Dat is Bob Wells. -Je kunt hier zitten. Hou de stoel maar. 135 00:18:45,177 --> 00:18:49,682 Het vreemde is dat we niet alleen de tirannie van de dollar... 136 00:18:49,807 --> 00:18:53,112 van de markt accepteren, maar het omarmen. 137 00:18:53,237 --> 00:18:58,270 We gaan graag gebukt onder het juk van de tirannie van de dollar... 138 00:18:58,395 --> 00:19:01,082 en leven er ons hele leven naar. 139 00:19:01,207 --> 00:19:04,012 Ik denk aan de analogie van een werkpaard. 140 00:19:04,137 --> 00:19:07,448 Het werkpaard is bereid zich dood te werken. 141 00:19:07,573 --> 00:19:11,812 Daarna mag het in de wei grazen. Dat gebeurt met velen van ons. 142 00:19:11,937 --> 00:19:16,207 Als de samenleving ons afdankt en als een werkpaard laat grazen... 143 00:19:16,332 --> 00:19:21,707 moeten wij werkpaarden voor elkaar zorgen. Daar draait dit allemaal om. 144 00:19:21,832 --> 00:19:26,807 Zoals ik het zie: de Titanic zinkt en de economische tijden veranderen. 145 00:19:26,932 --> 00:19:33,041 Mijn doel is om zoveel mogelijk mensen in de reddingsboten te krijgen. 146 00:19:38,837 --> 00:19:41,037 Wat is dat? -Dat is veganistisch. 147 00:19:41,162 --> 00:19:43,822 Ik ben vleeseter. 148 00:19:44,648 --> 00:19:48,777 Toch bedankt. Ziet er goed uit. -Zij is een vleeseter. 149 00:19:52,007 --> 00:19:55,912 Heb je genoeg? Wil je meer? -Ze vindt rode peper lekker. 150 00:19:56,037 --> 00:19:57,577 Koriander? -Nee. 151 00:20:06,507 --> 00:20:08,477 Ik ben een Vietnamveteraan. 152 00:20:09,477 --> 00:20:11,417 Ik heb PTSD. 153 00:20:11,637 --> 00:20:18,387 Ik kan niet tegen harde geluiden, grote menigten, vuurwerk. 154 00:20:19,207 --> 00:20:23,907 Ik heb een pick-up en een camper. Ik kan hier buiten leven. 155 00:20:25,837 --> 00:20:27,507 Rust vinden. 156 00:20:30,107 --> 00:20:35,501 Ik had eindelijk mijn opa, papa en mama ervan overtuigd... 157 00:20:35,626 --> 00:20:40,730 dat we een camper moesten nemen om het land te zien. 158 00:20:41,250 --> 00:20:47,752 Maar toen kregen ze allebei kanker. Ze stierven drie weken na elkaar. 159 00:20:47,877 --> 00:20:53,807 Ik begon de filmpjes van Bob Wells over leven in een busje te bekijken. 160 00:20:54,207 --> 00:20:57,082 Toen kocht ik mijn busje, PAINT... 161 00:20:57,207 --> 00:21:00,107 omdat ze me brengt "where I aint"... 162 00:21:00,307 --> 00:21:05,579 en begon twee en een half jaar geleden mijn helende reis. 163 00:21:05,799 --> 00:21:09,462 Ik heb 20 jaar in het Amerikaanse bedrijfsleven gewerkt. 164 00:21:09,587 --> 00:21:13,397 Mijn vriend Bill werkte voor hetzelfde bedrijf. 165 00:21:15,077 --> 00:21:16,912 Hij had leverfalen. 166 00:21:17,037 --> 00:21:23,963 Een week voor zijn pensioen belde HR belde hem in het hospice en zei: 167 00:21:24,683 --> 00:21:30,111 laten we over je pensioen praten. Tien dagen later stierf hij. 168 00:21:30,236 --> 00:21:37,235 Hij heeft zijn zeilboot nooit van zijn oprit kunnen rijden. 169 00:21:37,449 --> 00:21:40,207 Hij is alles misgelopen. 170 00:21:41,405 --> 00:21:45,082 Voor hij stierf, zei hij: verspil geen tijd, meid. 171 00:21:45,207 --> 00:21:46,652 Verspil geen tijd. 172 00:21:46,777 --> 00:21:49,097 Ik ben zo snel mogelijk met pensioen gegaan. 173 00:21:49,222 --> 00:21:53,562 Ik wilde niet dat bij mijn dood de zeilboot nog op de oprit stond. 174 00:21:57,607 --> 00:22:01,507 Dat is niet zo. Mijn zeilboot ligt hier in de woestijn. 175 00:22:11,007 --> 00:22:14,275 Ik kan me niet voorstellen wat je doormaakt. 176 00:22:15,077 --> 00:22:21,509 He verlies van je man, het verlies van je hele stad en vrienden en dorp. 177 00:22:21,729 --> 00:22:25,657 Dergelijk verlies is moeilijk te dragen. 178 00:22:26,377 --> 00:22:29,317 Ik wou dat ik een simpel antwoord had. 179 00:22:29,637 --> 00:22:33,787 Je bent bij ons op de juiste plek om een antwoord te vinden. 180 00:22:34,511 --> 00:22:37,221 Ik denk dat verbinding met de natuur... 181 00:22:38,041 --> 00:22:42,317 en een echte gemeenschap het verschil kan maken. 182 00:22:42,537 --> 00:22:44,037 Ik hoop het. 183 00:23:11,937 --> 00:23:15,417 Doe met ons mee. -Ik maak alleen een wandelingetje. 184 00:23:15,637 --> 00:23:17,477 Ik ben zo terug. 185 00:24:45,777 --> 00:24:50,269 Mensen vragen altijd: ik wil hier graag zijn, maar het kan niet. 186 00:24:50,394 --> 00:24:53,812 Hoe kan ik de beruchte “klop op de deur” vermijden? 187 00:24:54,037 --> 00:24:58,371 Daarom heb ik de tien geboden van onopgemerkt parkeren ontwikkeld. 188 00:25:06,199 --> 00:25:10,707 In en uit. Je moet het gat groter maken. 189 00:25:11,224 --> 00:25:14,177 Goed zo. Dat is goed. 190 00:25:15,677 --> 00:25:17,437 Dan moet je... 191 00:25:20,137 --> 00:25:24,313 Ik hou van deze levensstijl. Het is vrijheid, schoonheid... 192 00:25:24,438 --> 00:25:28,087 en verbinding met de aarde. Toch is er een nadeel. 193 00:25:28,307 --> 00:25:31,607 Je moet je eigen boontjes kunnen doppen. 194 00:25:32,237 --> 00:25:36,007 De meesten van ons gebruiken een emmer van 20 liter. 195 00:25:36,607 --> 00:25:40,482 De meesten van ons leven in busjes. Of nog groter. 196 00:25:40,607 --> 00:25:44,807 Ik heb een Prius. Dus gebruik ik een tien liter emmer. 197 00:25:45,007 --> 00:25:48,941 Als je slechte knieën hebt, kun je een 25 liter emmer nemen. 198 00:25:50,877 --> 00:25:52,841 Hoi, Fern. -Hallo mannen. 199 00:25:57,403 --> 00:26:00,077 Deze is voor je. -Dank je. 200 00:26:05,230 --> 00:26:09,356 Je moet deze nemen. Die is nogal vreemd. 201 00:26:09,481 --> 00:26:12,007 Zijn ze van jou? -Ja. 202 00:26:12,132 --> 00:26:15,176 In elk busje verdwijnt van alles, vooral in de mijne. 203 00:26:15,301 --> 00:26:19,352 Een keer had ik zeven blikopeners. -Dat gebeurt mij niet. 204 00:26:19,477 --> 00:26:22,352 Ruilen voor een pannenlap? Zelf gemaakt. 205 00:26:22,477 --> 00:26:26,307 Tuurlijk. Is dit gehaakt? -Nee, iets anders. 206 00:26:28,677 --> 00:26:30,377 Dat is mooi. 207 00:26:31,477 --> 00:26:33,377 Die gaat met mij mee. 208 00:26:34,177 --> 00:26:36,977 Tot ziens. -Doei. 209 00:26:47,877 --> 00:26:52,172 Het werk loont niet de moeite. -Hij glijdt weg. 210 00:26:52,397 --> 00:26:54,607 Wilt u mijn CV zien? 211 00:26:55,777 --> 00:26:59,187 Voor het geval dat. -Nee, ga gewoon... 212 00:26:59,407 --> 00:27:01,252 Wel online? -Ja. 213 00:27:01,377 --> 00:27:04,572 Vier stuks voor honderd. Gewoon zo. 214 00:27:06,837 --> 00:27:08,882 Voelde je het? -Het is eng. 215 00:27:09,007 --> 00:27:10,407 Het jaagt ze weg. 216 00:27:11,414 --> 00:27:16,537 Weten jullie voor hoeveel geld hier staat? -Het zijn net dinosauriërs. 217 00:27:19,153 --> 00:27:22,552 Pas op voor het opstapje. 218 00:27:22,677 --> 00:27:24,607 Welkom aan boord. 219 00:27:25,437 --> 00:27:27,117 Het is net een disco. 220 00:27:30,737 --> 00:27:35,457 De verlichting is prachtig. -Wasmachine en droger. 221 00:27:35,582 --> 00:27:37,342 Niet te geloven. 222 00:27:38,737 --> 00:27:40,812 Dames, waar gaan we heen? 223 00:27:41,032 --> 00:27:43,382 Hawaii. -Nee, ja. 224 00:27:43,507 --> 00:27:47,482 Er zit water tussen. Laten we niet naar de oostkust gaan. 225 00:27:47,607 --> 00:27:51,187 Daar kan je zoiets groots niet parkeren. 226 00:27:51,407 --> 00:27:54,437 Dit is de magische bus. We kunnen naar Hawaï. 227 00:28:23,007 --> 00:28:27,272 In de Quartzsite, Arizona, vooral in de Quartzsite Yacht Club... 228 00:28:27,397 --> 00:28:30,556 kent linedance een lange traditie. Daar gaan we. 229 00:28:59,969 --> 00:29:03,169 Hij wil dat je gaat dansen. 230 00:29:06,807 --> 00:29:08,487 Weet je het zeker? 231 00:29:59,812 --> 00:30:02,137 Tot ziens, Fern. 232 00:30:40,177 --> 00:30:41,837 Mooi. 233 00:30:44,661 --> 00:30:47,982 Voor uw veiligheid onderweg of in de Bunyard. 234 00:30:48,107 --> 00:30:54,987 Hebt u vragen over het maken, onderhouden of het oplossen van problemen van campers... 235 00:30:55,307 --> 00:30:58,052 kom vandaag langs en breng je wagen mee. 236 00:30:58,177 --> 00:31:02,444 We helpen te gebruiken wat moeder natuur gratis te bieden heeft. 237 00:31:41,505 --> 00:31:46,837 Hé, Ron, kun je even komen? Deze man heeft leuke spullen. 238 00:31:47,707 --> 00:31:50,582 Dit is Nudo, Roxy. Dit is Ron. -Hoe is het? 239 00:31:50,707 --> 00:31:53,211 Ik probeer wat tankgeld te verdienen. 240 00:31:53,336 --> 00:31:56,157 Deze vind ik heel mooi. Wat een kunstwerk. 241 00:31:56,877 --> 00:31:58,657 Mooie prullaria. 242 00:31:59,077 --> 00:32:01,977 Kijk, Ron, kijk. 243 00:32:29,137 --> 00:32:30,577 Hallo mevrouw. 244 00:32:31,027 --> 00:32:35,607 Het u misschien een sigaret voor mij? -Ja, natuurlijk. 245 00:32:36,307 --> 00:32:39,337 Wil je een vuurtje? -Graag. 246 00:32:43,007 --> 00:32:46,512 Wil je die hebben? -Graag, bedankt. 247 00:32:46,637 --> 00:32:48,482 Hoe heet u? -Fern. 248 00:32:50,175 --> 00:32:52,304 Leuk u te ontmoeten. -Aangenaam. 249 00:32:52,429 --> 00:32:54,059 Tot ziens. 250 00:33:19,143 --> 00:33:21,393 Swankie, ik ben het, Fern. 251 00:33:25,377 --> 00:33:29,487 Heb je de vlag niet gezien? Dan wil ik niet gestoord worden. 252 00:33:29,612 --> 00:33:32,287 Ik wil een lift naar de stad. -Waarom? 253 00:33:32,412 --> 00:33:35,757 Mijn band is lek. -Verwissel hem. 254 00:33:35,882 --> 00:33:38,257 Ik heb geen reserveband. -Nee? 255 00:33:38,382 --> 00:33:41,416 Je bent in het niets en hebt geen reserveband? 256 00:33:45,637 --> 00:33:49,282 Je kunt hier alleen in de woestijn doodgaan. 257 00:33:49,407 --> 00:33:54,112 Daar moet je rekening mee houden. Je moet hulp kunnen vinden. 258 00:33:54,237 --> 00:33:58,094 Je moet je banden kunnen verwisselen. -Bedankt, Swankie. 259 00:33:59,107 --> 00:34:01,245 Je kunt iets voor me terugdoen. 260 00:34:01,370 --> 00:34:06,267 Ik maak me klaar voor vertrek, maar kan het niet in mijn eentje. 261 00:34:06,687 --> 00:34:10,082 Je kunt me helpen. Dat zou ik waarderen. 262 00:34:10,207 --> 00:34:13,060 De wegenwacht raad ik niet aan. 263 00:34:13,280 --> 00:34:16,152 Je moet een satellietvolgsysteem hebben. 264 00:34:16,277 --> 00:34:20,737 We moeten het schuurpapier onderdompelen. Het moet nat zijn. 265 00:34:25,337 --> 00:34:29,612 We moeten het spatbord afdekken tegen verfspatten. 266 00:34:29,737 --> 00:34:34,956 We leggen er plastic overheen. -Dit is ingewikkelder dan ik dacht. 267 00:34:35,081 --> 00:34:37,155 Het is erg ingewikkeld. 268 00:34:37,280 --> 00:34:41,947 Het heeft veel tijd gekost om alle afgebladderde verf te herstellen. 269 00:34:42,307 --> 00:34:45,852 Stop je ermee? -Nee, ik stop er niet mee. 270 00:34:45,977 --> 00:34:51,323 Als we klaar zijn, mag je mijn verf hebben. Die hoef ik niet mee te nemen. 271 00:34:51,448 --> 00:34:54,437 Jouw busje ziet er nogal... 272 00:34:54,777 --> 00:34:57,407 aftands uit. -Niet waar. 273 00:34:57,883 --> 00:35:02,583 Niet waar, ze moet alleen gewassen worden. -Nee, neem mijn verf mee. 274 00:35:20,437 --> 00:35:21,937 Aftands. 275 00:36:15,207 --> 00:36:19,647 Fern, het is Swankie. -Wat? Ik ben ongesteld. 276 00:36:19,972 --> 00:36:23,621 Hoe kom ik aan al die spullen? Waar komen ze vandaan? 277 00:36:23,746 --> 00:36:30,082 Ik heb op Facebook gezet dat ik alle spullen weggeef. 278 00:36:30,207 --> 00:36:32,477 Dus ik hoop dat ze ze komen halen. 279 00:36:32,677 --> 00:36:34,852 Deze vind ik mooi. -Neem mee. 280 00:36:34,977 --> 00:36:36,782 Ben je gek? -Hij is van jou. 281 00:36:37,007 --> 00:36:40,598 Dat is aardig. -Je ziet er goed uit in die stoel. 282 00:36:40,723 --> 00:36:43,082 Dat heet rood-wit-blauwe agaat. 283 00:36:43,307 --> 00:36:46,582 Wat is dat? -Dat is versteend palmhout. 284 00:36:46,707 --> 00:36:51,607 Dat maakt deel uit van dezelfde steen. 285 00:36:55,177 --> 00:36:58,662 Pas op met je armen. -Dat is ook een rood-wit-blauwe. 286 00:37:00,237 --> 00:37:04,337 Wat is er? -Ik voel me niet zo lekker. 287 00:37:05,407 --> 00:37:07,577 Hier, ga zitten. 288 00:37:10,507 --> 00:37:11,938 Ik heb je. 289 00:37:14,177 --> 00:37:18,717 Wat is er? Heb je wat nodig? -Ik heb erge hoofdpijn en ben misselijk. 290 00:37:19,037 --> 00:37:21,677 Wil je een slokje water? 291 00:37:27,207 --> 00:37:28,777 Pas op met je arm. 292 00:37:43,707 --> 00:37:45,407 Gaat het? 293 00:37:45,907 --> 00:37:49,077 Ik denk het wel. 294 00:37:59,407 --> 00:38:01,050 Gaat het? 295 00:38:04,356 --> 00:38:06,252 Dokters zeiden... 296 00:38:06,377 --> 00:38:13,307 Een tijdje geleden is er kanker uit mijn longen verwijderd, kleincellige kanker. 297 00:38:14,377 --> 00:38:18,099 Ze zeiden dat het naar mijn hersenen uitgezaaid is... 298 00:38:18,224 --> 00:38:21,052 en gaven me nog maar zeven of acht maanden. 299 00:38:21,177 --> 00:38:24,512 Wat erg. 300 00:38:24,637 --> 00:38:30,993 Ik ga mijn reis maken, terug naar Alaska vanwege de goede herinneringen. 301 00:38:33,610 --> 00:38:35,712 Gewoon doen wat ik moet doen. 302 00:38:35,837 --> 00:38:39,352 Ik heb een boek, "Final Exit" van Dr. Kevorkian. 303 00:38:39,477 --> 00:38:41,652 Ze noemen hem wel "Dokter Dood". 304 00:38:41,777 --> 00:38:47,407 Er zijn verschillende manieren om je leven te beëindigen als het moet. 305 00:38:47,877 --> 00:38:49,982 Het is een soort recept. 306 00:38:50,107 --> 00:38:53,457 Ik heb het mocht ik ideeën nodig hebben. 307 00:38:53,677 --> 00:38:58,177 Maar ik ga niet meer naar het ziekenhuis. 308 00:38:58,637 --> 00:39:00,237 Nee, bedankt. 309 00:39:05,507 --> 00:39:07,737 Ik word dit jaar 75. 310 00:39:08,307 --> 00:39:14,212 Ik heb best een goed leven geleid. Ik heb met de kajak mooie dingen gezien. 311 00:39:16,259 --> 00:39:21,336 Zoals elanden in het wild. Een elandenfamilie op een rivier in Idaho... 312 00:39:23,207 --> 00:39:29,182 grote, witte pelikanen die vlakbij me op een meer in Colorado landden. 313 00:39:32,007 --> 00:39:38,987 Ik kwam de bocht om en zag een klif met honderden zwaluwnesten. 314 00:39:39,112 --> 00:39:41,657 De zwaluwen vlogen in het rond. 315 00:39:41,782 --> 00:39:45,160 Ze reflecteerden in het water, waardoor het leek... 316 00:39:45,285 --> 00:39:48,682 of ik vloog, ze waren overal om me heen. 317 00:39:48,807 --> 00:39:50,685 Kleintjes werden geboren... 318 00:39:50,810 --> 00:39:54,867 eierschalen vielen uit het nest en dreven op het water. 319 00:39:54,992 --> 00:39:58,357 Die kleine witte eierschalen, fantastisch. 320 00:39:58,482 --> 00:40:01,482 Ik had het gevoel dat mijn leven compleet was. 321 00:40:01,607 --> 00:40:05,242 Als ik toen gestorven was, zou dat prima zijn geweest. 322 00:40:25,207 --> 00:40:29,840 Als ik sterf, hoop ik dat mijn vrienden bijeenkomen rond een vuur... 323 00:40:29,965 --> 00:40:33,003 en voor mij een steen in het vuur gooien. 324 00:40:38,177 --> 00:40:40,737 Ik wil graag iets nieuws zien. 325 00:40:54,177 --> 00:40:58,143 Dan omhoog trekken en dicht doen, zo. 326 00:40:59,268 --> 00:41:01,068 Kijk dit eens. 327 00:41:09,807 --> 00:41:12,812 Mijn oma heeft dat voor mij gemaakt. 328 00:41:12,937 --> 00:41:15,587 Veel plezier ermee en zorg er goed voor. 329 00:42:27,277 --> 00:42:30,630 Mag ik je iets vertellen, Swankie? -Wat? 330 00:42:30,755 --> 00:42:33,357 Ik moet veel aan mijn man Bo denken. 331 00:42:33,677 --> 00:42:38,113 Toen het erg slecht ging, lag hij in het ziekenhuis aan de morfine. 332 00:42:38,238 --> 00:42:41,272 Toen ik daar's nachts in het ziekenhuis zat... 333 00:42:44,837 --> 00:42:49,671 wilde ik mijn duim op het morfine-infuus leggen... 334 00:42:51,037 --> 00:42:53,337 zodat ik hem kon laten gaan. 335 00:42:54,277 --> 00:43:00,012 Misschien had ik hem toen moeten laten gaan. 336 00:43:00,137 --> 00:43:02,177 Zonder al die pijn. 337 00:43:03,207 --> 00:43:05,522 Misschien had hij dat niet gewild. 338 00:43:05,647 --> 00:43:09,066 Misschien wilde hij zo lang mogelijk bij je blijven. 339 00:43:09,237 --> 00:43:11,971 Je hebt vast goed voor hem gezorgd. 340 00:43:13,877 --> 00:43:15,407 Inderdaad. 341 00:43:21,577 --> 00:43:23,177 Tot ziens, Fern. 342 00:43:59,837 --> 00:44:01,537 Zullen we iets drinken? 343 00:44:02,577 --> 00:44:06,177 Zullen we op onze vrienden proosten? 344 00:44:06,407 --> 00:44:09,807 Niet de vrienden die je elke dag ziet. 345 00:44:09,932 --> 00:44:14,472 Maar de vrienden die vertrokken zijn. 346 00:44:14,597 --> 00:44:17,112 Je weet vast wel wie ik bedoel. 347 00:44:17,237 --> 00:44:22,377 De vrienden die moesten vertrekken, de vrienden in ons hart. 348 00:46:49,769 --> 00:46:52,221 Hoe gaat het? -Dank je wel. 349 00:46:52,837 --> 00:46:55,337 Het is zwarte koffie. -Dat is prima. 350 00:46:57,307 --> 00:46:59,507 Hallo, iemand koffie? 351 00:47:04,837 --> 00:47:08,387 Ik ken jou. -Dave, toch? En ik? 352 00:47:08,707 --> 00:47:12,052 Fern? -Ik heb je blikopener. 353 00:47:12,177 --> 00:47:15,752 Dat weet ik. Werk je hier nu? 354 00:47:15,877 --> 00:47:19,437 Ja, voor het eerst. Wil je koffie? 355 00:47:28,945 --> 00:47:32,241 Zwart, ja. Als je er iets in wilt... 356 00:47:32,366 --> 00:47:35,216 Tot ziens. Ik ben je beheerder. -Fijne dag. 357 00:47:35,541 --> 00:47:40,752 Je moet altijd handschoenen aantrekken om je gezondheid beschermen. 358 00:47:40,877 --> 00:47:45,219 Er komen hier mensen van de hele wereld. Even opblazen. 359 00:47:55,937 --> 00:48:00,355 De muren ook of alleen dat zilvere? -De muren ook. 360 00:48:01,275 --> 00:48:08,207 Waar vind je dit soort landschappen? Badlands, we komen eraan. 361 00:48:09,577 --> 00:48:12,237 We zijn de bitches van de badlands. 362 00:48:33,474 --> 00:48:35,952 Dat is bijna een hele zak burrito's. 363 00:48:36,077 --> 00:48:37,641 Pardon. 364 00:48:39,261 --> 00:48:42,995 Ben jij de beheerder? -Ja, ik ben Fern, dit is Linda May. 365 00:48:43,120 --> 00:48:46,152 Hoe gaat het? -Ik kan je nu geen hand geven. 366 00:48:46,277 --> 00:48:47,952 Dit wil je niet aanraken. 367 00:48:48,077 --> 00:48:52,954 Er is geen stroom daar. We vieren het verjaardagsfeestje van onze dochter. 368 00:48:53,577 --> 00:48:55,311 Is het aan? -Het is aan. 369 00:48:56,207 --> 00:49:00,276 Zal ik deze ook aan je pols binden? -We stijgen op. 370 00:49:03,207 --> 00:49:05,117 Aan welke hand wil je hem? 371 00:49:05,337 --> 00:49:06,821 Die? 372 00:49:11,137 --> 00:49:13,452 Welkom bij de Badlands Spa. 373 00:49:13,577 --> 00:49:17,257 Mag ik een vrijwilliger uit het publiek? 374 00:49:17,477 --> 00:49:19,492 Neem mij. -Oké. 375 00:49:22,570 --> 00:49:25,352 Voelt dat niet heerlijk? 376 00:49:25,477 --> 00:49:28,537 Hoe heet u, mevrouw? -Linda. 377 00:49:38,277 --> 00:49:41,452 Kan ik u helpen? -Ja, we zijn hier voor de tour. 378 00:49:41,577 --> 00:49:44,982 De tour is over 15 minuten. -Moeten we hier wachten? 379 00:49:45,107 --> 00:49:51,087 U kunt hier wachten. Ik heb een kaart en een overzicht van de zomeractiviteiten. 380 00:49:51,407 --> 00:49:53,341 Die mag u meenemen. 381 00:49:59,158 --> 00:50:03,377 Dit wordt heel spannend. Wrijf twee stenen tegen elkaar. 382 00:50:03,677 --> 00:50:06,857 Kijk wat er gebeurt als ze zand worden. 383 00:50:07,677 --> 00:50:12,662 Daarom is het voor paleontologen zo makkelijk om hier fossielen te vinden. 384 00:50:12,787 --> 00:50:16,457 Waarom zitten er gaten in de stenen? -Goede vraag. 385 00:50:16,582 --> 00:50:19,517 Ooit zat er lucht in deze stenen. 386 00:50:19,642 --> 00:50:22,482 Net een zakje, kleine gasbelletjes. 387 00:50:23,187 --> 00:50:25,654 Ze zaten vast in de steen. 388 00:51:12,807 --> 00:51:17,037 Iets interessants gevonden? -Stenen. 389 00:51:36,237 --> 00:51:38,852 He Greg, maak een rijtje. 390 00:51:38,977 --> 00:51:43,417 Proost op het Aardse schip. -Op het Aardse schip. 391 00:51:51,207 --> 00:51:54,107 Je stem gaat ervan omhoog. 392 00:51:57,707 --> 00:52:00,782 Dit is mijn land in Arizona. 393 00:52:00,907 --> 00:52:05,852 Ik had een aardschip kunnen bouwen. Het is een geheel zelfvoorzienend huis... 394 00:52:05,977 --> 00:52:08,652 gemaakt van banden, flessen en blikjes. 395 00:52:08,777 --> 00:52:12,717 Er is geen afval. Het schaadt het land niet. 396 00:52:12,937 --> 00:52:14,982 Zelfvoorzienend. 397 00:52:15,107 --> 00:52:19,412 Net een levend kunstwerk dat je met je eigen handen gemaakt hebt. 398 00:52:19,637 --> 00:52:22,752 Dat kan ik aan mijn kleinkinderen achterlaten. 399 00:52:22,877 --> 00:52:27,587 Dat huis zal er generaties lang staan. Het overleeft ons allemaal. 400 00:52:27,807 --> 00:52:29,537 Dat is een goede zaak. 401 00:52:32,577 --> 00:52:34,537 Zo, nu kunnen we gaan. 402 00:52:34,837 --> 00:52:37,807 Als je oud wordt, krijg je karakter. 403 00:52:38,837 --> 00:52:41,877 Ik ga je een tijdje niet zien. 404 00:52:47,277 --> 00:52:49,137 Kom me bezoeken. 405 00:52:49,607 --> 00:52:53,577 Je mag zolang blijven als je wilt. Wanneer je maar wilt. 406 00:52:56,637 --> 00:52:58,382 Bedankt Linda May. 407 00:52:58,507 --> 00:53:02,837 Jij bedankt, je hebt me zoveel gebracht. 408 00:53:50,307 --> 00:53:52,712 Ik was bij het benzinestation. 409 00:53:52,837 --> 00:53:56,499 Het beter is om niet in het donker sigaretten te halen... 410 00:53:56,624 --> 00:53:58,191 dus heb ik dit voor je. 411 00:53:58,337 --> 00:54:00,682 Wat zijn het? -Zoethoutstokjes. 412 00:54:00,807 --> 00:54:03,257 Zoethout kan je niet roken. 413 00:54:03,577 --> 00:54:07,652 Je kunt erop kauwen, ze helpen de aandrang te verminderen. 414 00:54:07,777 --> 00:54:11,857 Ik ga niet stoppen met roken. -Ja, maar je moet ze proberen. 415 00:54:12,077 --> 00:54:14,772 Ze zijn ook goed voor de spijsvertering. 416 00:54:14,897 --> 00:54:16,647 Goed, dank je. 417 00:54:16,807 --> 00:54:19,587 Wat is er aan de hand? -Ik heb mieren. 418 00:54:19,807 --> 00:54:23,792 Mieren zijn geen probleem. -Jawel, ze zitten in mijn eten. 419 00:54:23,937 --> 00:54:26,077 Het lukt me wel, bedankt. 420 00:54:27,977 --> 00:54:29,537 Waar moet dit? 421 00:54:33,477 --> 00:54:38,277 Fern, het spijt me, dat wist ik niet. -Ga daar staan. 422 00:54:42,007 --> 00:54:45,737 Je hoeft niet te schreeuwen. -Daarheen. 423 00:55:35,607 --> 00:55:37,377 We zijn gesloten. 424 00:55:50,907 --> 00:55:54,652 Je boft dat je uit de USA komt. 425 00:55:54,777 --> 00:55:57,117 Uit de "US of A". 426 00:55:58,137 --> 00:56:00,312 Je kunt overal naartoe. 427 00:56:00,437 --> 00:56:06,252 Soms noemen ze jullie nomaden of mensen die geen huis hebben. 428 00:56:06,377 --> 00:56:11,382 Ik zie dat je een ring hebt. Ben je getrouwd? 429 00:56:11,507 --> 00:56:15,807 Ja, maar mijn man is overleden. 430 00:56:19,132 --> 00:56:20,532 Die doe ik niet af. 431 00:56:20,657 --> 00:56:25,187 Die ring is een cirkel en hij stopt nooit. 432 00:56:25,729 --> 00:56:28,599 Dat betekent dat je liefde nooit stopt. 433 00:56:30,577 --> 00:56:34,677 Je kan hem waarschijnlijk niet af doen, ook al probeer je het. 434 00:56:34,807 --> 00:56:37,107 Dat kan ik niet, nee.. -Nee. 435 00:57:04,137 --> 00:57:06,677 Mooie inrichting, de mooiste. 436 00:57:19,807 --> 00:57:24,482 Hij heeft diverticulitis. Dat is een darmontsteking. 437 00:57:24,607 --> 00:57:28,907 Hij heeft een laparoscopie gehad. -Is hij geopereerd geweest? 438 00:57:29,042 --> 00:57:32,837 Lekker, noedels. -Het is goed voor je gezondheid. 439 00:57:33,307 --> 00:57:38,437 Dierenkoekjes. En deze is voor jou. 440 00:57:40,577 --> 00:57:43,307 Dat vind ik het mooist. -Ik weet het. 441 00:57:43,537 --> 00:57:47,077 Bedankt Fern. Wat ga je nu doen? 442 00:57:47,877 --> 00:57:50,811 Ik ga naar de bietenoogst in Nebraska. 443 00:57:51,637 --> 00:57:54,652 Die begint pas in oktober. -En jij? 444 00:57:54,972 --> 00:57:58,452 Ik ga in Wall Drug werken. Net als vorig jaar. 445 00:57:58,577 --> 00:58:02,687 Ik kan vragen of ze nog een plekje hebben. -Voor mij? 446 00:58:03,207 --> 00:58:05,537 Ik heb een mooie plek om te staan. 447 00:58:07,244 --> 00:58:09,407 Veel plezier met je tondeuse. 448 00:58:25,607 --> 00:58:27,807 Alles goed? -Het gaat prima. 449 00:58:34,407 --> 00:58:38,557 Hoe gaat het? -Kan ik deze tomaten en uien meenemen? 450 00:58:48,577 --> 00:58:52,341 Ik vind dit niet leuk. -Ik leg hem aan de andere kant. 451 00:58:52,837 --> 00:58:56,577 Hou haar gezicht alsjeblieft uit mijn buurt. 452 00:58:57,721 --> 00:58:59,477 Wat is ze mooi, hè? 453 00:59:01,137 --> 00:59:03,707 Ik maak een grapje, maar niet echt. 454 00:59:04,177 --> 00:59:08,307 Ze knijpt echt hard in mijn arm. -Dat ben ik. 455 00:59:11,537 --> 00:59:15,977 Hij heeft het niet gepakt. -Kijk eens wat goor. 456 00:59:16,237 --> 00:59:18,652 Weg daar, Jerry, weg daar. 457 00:59:18,777 --> 00:59:21,437 Eruit. -Fern, het is onder controle. 458 00:59:23,237 --> 00:59:25,136 Wat geeft hij hem te eten? 459 00:59:26,061 --> 00:59:28,577 Ik dacht kip. -Nee, het is konijn. 460 00:59:30,977 --> 00:59:34,037 Hij wil jou, jij bent de volgende. 461 00:59:34,307 --> 00:59:38,707 Ga naar binnen, ik wil niet. Hij breekt gewoon door het glas. 462 01:00:03,607 --> 01:00:05,607 Ingepakt, uitgepakt. 463 01:00:06,837 --> 01:00:09,177 WALL DRUG 25 METER DINOSAURUS 464 01:00:42,667 --> 01:00:46,212 Het is daar. -Recht boven ons hoofd. 465 01:00:46,337 --> 01:00:48,477 Dat is de ster Vega. 466 01:00:48,757 --> 01:00:51,367 Hij is 24 lichtjaar van ons vandaan. 467 01:00:51,767 --> 01:00:54,492 Dat betekent... 468 01:00:54,617 --> 01:01:00,487 dat het licht van Vega uit 1987 stamt. 469 01:01:02,057 --> 01:01:04,802 En het is nu pas hier? -Het is hier net. 470 01:01:04,927 --> 01:01:08,057 De telescoop staat gericht op Jupiter. 471 01:01:08,587 --> 01:01:14,107 Jupiter is de grootste planeet van ons zonnestelsel. 472 01:01:14,277 --> 01:01:18,772 Sterren ontploffen en schieten plasma en atomen de ruimte in. 473 01:01:18,897 --> 01:01:22,572 Soms landen ze op de aarde en voeden de grond. 474 01:01:22,697 --> 01:01:25,247 Ze komen op je terecht. 475 01:01:25,387 --> 01:01:28,087 Strek je rechterhand uit... 476 01:01:28,647 --> 01:01:30,767 en kijk naar de sterren. 477 01:01:31,077 --> 01:01:37,872 Omdat er eeuwen geleden sterren ontploft zijn... 478 01:01:37,997 --> 01:01:42,427 liggen er nu atomen op je hand die op onze planeet geland zijn. 479 01:01:52,407 --> 01:01:54,557 Sorry, we zijn gesloten. 480 01:01:55,467 --> 01:01:58,957 Ik ben op zoek naar Dave. Ik ben zijn zoon. 481 01:01:59,927 --> 01:02:02,207 Hij is in de keuken. 482 01:02:02,332 --> 01:02:03,832 Daar? -Ja. 483 01:02:24,637 --> 01:02:26,482 Ik ben hier eerder geweest. 484 01:02:26,607 --> 01:02:29,007 O ja? -Een paar keer, ja. 485 01:02:29,727 --> 01:02:34,541 Ik weet niet waarom iemand hier wil wonen. 486 01:02:35,027 --> 01:02:37,394 Ik kan slechtere plekken bedenken. 487 01:02:39,509 --> 01:02:42,332 Wil je weten hoe je een stad leert kennen? 488 01:02:43,187 --> 01:02:44,612 AA-bijeenkomsten. 489 01:02:44,737 --> 01:02:46,743 Werkelijk? -Nou, voor mij wel. 490 01:02:47,077 --> 01:02:49,782 Toen ik met de band rondreisde... 491 01:02:50,502 --> 01:02:55,652 waren er overal AA-bijeenkomsten. Een goede manier om de stad te leren kennen. 492 01:02:55,777 --> 01:02:57,377 Smaakt het? 493 01:02:59,152 --> 01:03:03,702 Je vader is een goede kok. -Een hamburger bakken is niet zo moeilijk. 494 01:03:06,051 --> 01:03:08,042 Zijn vrouw Emily. -Ze is mooi. 495 01:03:08,167 --> 01:03:10,367 Hopelijk ouder dan ze eruitziet. 496 01:03:10,499 --> 01:03:14,082 Ze is in verwachting. -Je wordt opa. 497 01:03:14,207 --> 01:03:18,847 Wanneer is ze uitgerekend? -Over twee weken, hij is op weg naar huis. 498 01:03:20,097 --> 01:03:22,431 Hij wil dat ik meega. -Moet je doen. 499 01:03:38,597 --> 01:03:43,312 Hij is boos dat ik er niet veel was toen hij jong was. 500 01:03:43,437 --> 01:03:46,242 Ik probeerde er te zijn toen hij ouder was... 501 01:03:46,367 --> 01:03:49,667 maar hij had zijn eigen dingen en ik de mijne. 502 01:03:51,647 --> 01:03:55,497 Ik was vergeten hoe ik vader moest zijn. 503 01:03:57,667 --> 01:03:59,467 Ik was er ook niet goed in. 504 01:04:01,197 --> 01:04:05,431 Denk er niet te veel over na. Ga mee en wees een grootvader. 505 01:04:17,957 --> 01:04:19,824 Wil je met me mee? 506 01:04:23,377 --> 01:04:25,417 Ik kom wel een keer op bezoek. 507 01:04:26,657 --> 01:04:28,157 Geweldig. 508 01:04:31,267 --> 01:04:32,767 Fijne avond. 509 01:05:19,237 --> 01:05:25,277 ALS JE OP BEZOEK KOMT: ER ZIJN ER HIER NOG VEEL MEER VAN 510 01:08:08,766 --> 01:08:10,741 Het is je gelukt, Swankie. 511 01:08:47,327 --> 01:08:52,152 Hier ga ik een grote G zetten, voor Georgia en een grote buldog hier. 512 01:08:52,277 --> 01:08:54,677 Helemaal vol met Georgia Buldogs. 513 01:09:40,167 --> 01:09:44,627 Je mag hier niet overnachten. -Ik ga al, ik ga al. 514 01:10:14,487 --> 01:10:20,532 De onderdelen en arbeid gaan 2.300 dollar kosten, exclusief belasting. 515 01:10:20,657 --> 01:10:23,367 Ik heb de waarde van je busje opgezocht. 516 01:10:23,492 --> 01:10:27,907 Met deze kilometerstand krijg je er hoogstens 5.000 dollar voor. 517 01:10:28,127 --> 01:10:34,002 Ik zou aanbevelen dat geld te pakken en een ander voertuig te kopen. 518 01:10:34,127 --> 01:10:36,032 Dat ga ik niet doen. 519 01:10:36,157 --> 01:10:39,027 Dat kan ik niet doen, want... 520 01:10:39,457 --> 01:10:44,191 ik heb veel tijd en geld besteed aan de binnenkant en... 521 01:10:44,316 --> 01:10:50,388 veel mensen begrijpen de waarde daar niet van, maar zomaar een nieuwe... 522 01:10:54,324 --> 01:10:56,163 Ik woon erin. 523 01:10:56,777 --> 01:10:58,407 Het is mijn huis. 524 01:10:58,987 --> 01:11:01,502 Waarom kan je het niet overmaken? 525 01:11:01,627 --> 01:11:05,032 Dolly, ik betaal je terug. 526 01:11:05,157 --> 01:11:09,002 Ik ga weer bij Amazon werken, dan kan ik je terugbetalen. 527 01:11:09,127 --> 01:11:12,187 Zodra ik mijn salaris krijg, geef ik het... 528 01:11:15,927 --> 01:11:18,927 Ben ik koppig? Ik vind jou een trut. 529 01:12:06,146 --> 01:12:11,347 De bel doet het. -Ik hoorde hem niet, dus hallo. 530 01:12:15,252 --> 01:12:19,657 Dit is mijn beroemde eierkoek. Dolly sneed hem bijna in stukken. 531 01:12:20,077 --> 01:12:22,107 Zet daar maar neer. 532 01:12:23,367 --> 01:12:26,412 Dat ziet er goed uit. Ik wil die. 533 01:12:26,537 --> 01:12:29,851 Die is voor jou, ik zal je naam erop zetten. 534 01:12:30,601 --> 01:12:33,899 Wil je kaas? -Twee plakjes, alsjeblieft. 535 01:12:36,927 --> 01:12:40,374 Dit is mijn zus Fern. -Fern, ik ben Jim. 536 01:12:40,499 --> 01:12:43,330 Even afvegen. -Aangenaam, mijn vrouw Pam. 537 01:12:43,550 --> 01:12:46,825 Natte hand. -Jim werkt al lang met George samen. 538 01:12:46,950 --> 01:12:49,852 George heeft ons ons eerste huis verkocht. 539 01:12:49,977 --> 01:12:52,445 Weet je hoe ze elkaar ontmoet hebben? 540 01:12:52,570 --> 01:12:57,000 Ik heb je aan George voorgesteld, maar ik kende George al. 541 01:12:57,125 --> 01:13:00,185 Ik nam haar mee uit en zei: 542 01:13:01,547 --> 01:13:05,702 George is een goede vriend. Ik wil niet dat je het verpest. 543 01:13:05,827 --> 01:13:10,322 Als je hem niet leuk vindt, ga niet met hem sollen. 544 01:13:10,497 --> 01:13:14,202 En ik heb het niet verpest. -Jij zei: hoezo? 545 01:13:14,327 --> 01:13:18,782 Hoeveel jaar zijn jullie al samen? -Meer dan 30. 546 01:13:19,002 --> 01:13:20,702 Het is goed uitgepakt. 547 01:13:20,827 --> 01:13:24,722 Daarna heb ik het helemaal zelf gedaan. 548 01:13:24,847 --> 01:13:28,550 Graag gedaan. -Het ziet er goed uit, de prijzen stijgen. 549 01:13:28,675 --> 01:13:30,455 2012, de winter. 550 01:13:31,328 --> 01:13:35,522 Hadden we het maar in 2008 kunnen kopen om het nu te verkopen. 551 01:13:35,647 --> 01:13:38,702 Onroerend goed lijkt altijd duurder te worden. 552 01:13:38,827 --> 01:13:42,461 Ik wil het met je eens zijn, maar ik ben het niet. 553 01:13:43,527 --> 01:13:48,772 Het is raar dat jullie mensen aanmoedigen om al hun spaargeld aan te spreken... 554 01:13:48,897 --> 01:13:54,247 en schulden aan te gaan om een huis te kopen dat ze zich niet kunnen veroorloven. 555 01:13:54,397 --> 01:14:00,352 Dat is een beperkte kijk op wat we doen. -Is dat zo? 556 01:14:00,477 --> 01:14:03,287 We zijn niet allemaal in een positie om... 557 01:14:03,627 --> 01:14:06,872 de boel de boel te laten. -Heb ik dat gedaan? 558 01:14:06,997 --> 01:14:09,422 De boel de boel laten? 559 01:14:09,547 --> 01:14:12,348 Heb ik dat gedaan? -Het spijt me. 560 01:14:19,647 --> 01:14:23,207 De nomaden zijn niet anders dan de pioniers vroeger. 561 01:14:24,227 --> 01:14:28,916 Fern is onderdeel van een Amerikaanse traditie. Dat is geweldig. 562 01:14:40,547 --> 01:14:41,947 Alsjeblieft. 563 01:14:43,277 --> 01:14:45,547 Oké, bedankt. 564 01:14:46,297 --> 01:14:48,557 Ik zal je terugbetalen. 565 01:14:49,377 --> 01:14:50,977 Echt waar. 566 01:14:53,627 --> 01:14:56,402 Waarom kom je niet hier wonen? -Dat kan ik niet. 567 01:14:56,527 --> 01:14:59,994 Ik kan hier niet wonen, niet in dit bed slapen. 568 01:15:00,147 --> 01:15:03,526 Bedankt, maar... -Wij zijn niet zo interessant. 569 01:15:03,651 --> 01:15:06,181 Dat zeg ik niet. -Maar zo is het. 570 01:15:06,401 --> 01:15:10,396 Het gras aan de andere kant van de heuvel is altijd groener. 571 01:15:10,708 --> 01:15:13,036 Je ging zo snel mogelijk het huis uit. 572 01:15:13,161 --> 01:15:16,428 Je trouwde met Bo toen je hem nog maar net kende. 573 01:15:16,602 --> 01:15:19,217 Je verhuisde met hem naar een uithoek. 574 01:15:19,367 --> 01:15:22,097 Zelfs nadat Bo was overleden... 575 01:15:22,727 --> 01:15:25,252 bleef je in Empire. 576 01:15:25,377 --> 01:15:29,427 Ik snap het gewoon niet, je had weg kunnen gaan. 577 01:15:32,634 --> 01:15:35,777 Daarom kan ik hier niet blijven. 578 01:15:39,059 --> 01:15:41,926 Ik heb dit nog nooit tegen je gezegd. 579 01:15:42,727 --> 01:15:48,952 Tijdens je jeugd was je eigenzinnig, je leek misschien raar... 580 01:15:49,077 --> 01:15:53,777 maar dat was omdat je moediger en eerlijker was dan anderen. 581 01:15:55,627 --> 01:16:00,297 Jij zag me toen ik me voor iedereen verborg. 582 01:16:01,197 --> 01:16:05,097 Soms had je mij eerder door dan ik mezelf. 583 01:16:09,397 --> 01:16:11,547 Dat had ik nodig in mijn leven. 584 01:16:12,197 --> 01:16:13,927 Je bent mijn zus. 585 01:16:14,427 --> 01:16:17,994 Ik had je heel graag al die jaren om me heen gehad. 586 01:16:19,656 --> 01:16:23,018 Je hebt een groot gat achtergelaten. 587 01:16:29,197 --> 01:16:30,997 Dat is mijn schuld. 588 01:17:37,897 --> 01:17:42,827 Wil je een broodje, heb je honger? -Wij hebben elkaar eerder ontmoet. 589 01:17:43,477 --> 01:17:47,227 Ik ben Fern. Ik werkte bij T-Rock in Quartzsite. 590 01:17:48,497 --> 01:17:51,632 Door jou heeft Noodle zijn stenen daar verkocht. 591 01:17:51,977 --> 01:17:53,577 Wil je een biertje? 592 01:17:54,927 --> 01:17:57,177 Ruilen voor een boterham. 593 01:17:59,497 --> 01:18:01,965 Het is koud, kom bij het vuur zitten. 594 01:18:02,090 --> 01:18:05,026 Ik heb pijn in mijn knieën, wil je me helpen? 595 01:18:06,397 --> 01:18:09,577 Ja, het gaat, bedankt. 596 01:18:10,127 --> 01:18:14,807 Je gaf me een aansteker in Quartzsite. -Heb je het nog? 597 01:18:15,447 --> 01:18:19,284 Die is allang op, maar ik heb deze voor je. 598 01:18:22,347 --> 01:18:24,377 Bedankt, hij is prachtig. 599 01:18:24,797 --> 01:18:28,387 Wat voor steen is dat? -Dat is een dinosaurusbot. 600 01:18:28,552 --> 01:18:32,147 Echt waar? -Ik weet alleen wat ze mij verteld hebben. 601 01:18:32,597 --> 01:18:35,822 Waar zijn je ma en pa? -Terug naar Wisconsin. 602 01:18:35,947 --> 01:18:38,214 Maken ze zich geen zorgen om je? 603 01:18:41,354 --> 01:18:43,108 Ben je niet eenzaam? 604 01:18:43,727 --> 01:18:45,817 Heb je ergens een vriendin? 605 01:18:47,487 --> 01:18:50,677 Om eerlijk te zijn, er is iemand. 606 01:18:51,089 --> 01:18:54,689 Ze woont in North Country, op een kleine boerderij. 607 01:18:55,047 --> 01:18:57,347 Ze is gelukkig daar. 608 01:19:01,527 --> 01:19:05,572 Ik schrijf haar brieven. -Slimme jongen, brieven zijn goed. 609 01:19:05,797 --> 01:19:11,497 Ik kan alleen nooit over iets schrijven waarvan ik denk dat het haar wat doet. 610 01:19:13,947 --> 01:19:16,202 Heb je ooit gedichten geprobeerd? 611 01:19:17,122 --> 01:19:19,097 Ik kan niet zeggen van wel. 612 01:19:19,297 --> 01:19:23,247 Ik ken er geen een. Ken jij er een? 613 01:19:23,847 --> 01:19:30,527 Ik ken er een van mijn huwelijk. Toen ik niet veel ouder was dan jij. 614 01:19:32,397 --> 01:19:36,594 Mag ik het horen? -Eens kijken of ik het nog weet. 615 01:19:40,377 --> 01:19:45,789 Zal ik je met een zomerdag vergelijken? Jij bent veel mooier, niet zo heet. 616 01:19:46,347 --> 01:19:49,272 De harde wind teistert de bloesem van mei... 617 01:19:49,397 --> 01:19:53,397 en voor je het weet is de zomer alweer voorbij. 618 01:19:54,378 --> 01:20:01,277 Soms schijnt het oog van de hemel te fel. Vaak is zijn gouden uitstraling gedimd. 619 01:20:01,647 --> 01:20:05,437 Elke glans van schoonheid verdwijnt soms weer... 620 01:20:05,562 --> 01:20:10,027 toevallig, door het lot van de natuur of de wind. 621 01:20:10,777 --> 01:20:14,285 Maar jouw eeuwige zomer zal niet vervagen... 622 01:20:14,410 --> 01:20:18,223 of kracht verliezen aan dat mooist jij bent. 623 01:20:21,827 --> 01:20:26,302 Noch zal de dood in je schaduw staan... 624 01:20:26,427 --> 01:20:29,877 je groeit als eeuwige lijnen van tijd: 625 01:20:31,398 --> 01:20:35,675 zolang mensen leven en ogen kunnen zien... 626 01:20:35,800 --> 01:20:40,347 zolang leeft dit en geeft leven aan jou. 627 01:22:50,677 --> 01:22:52,597 Je bent er. 628 01:22:57,697 --> 01:22:59,707 Het is mooi. 629 01:23:02,797 --> 01:23:05,147 Kom binnen, fijn je te zien. 630 01:23:08,697 --> 01:23:12,752 Dit is Emily, mijn schoondochter. -Leuk je te ontmoeten. 631 01:23:14,697 --> 01:23:18,077 Hallo allemaal, dit is Fern. 632 01:23:20,060 --> 01:23:23,372 Aangenaam, welkom, welkom. -Dank je. 633 01:23:23,497 --> 01:23:26,771 Je kent James. -Hallo James, hoe gaat het? 634 01:23:26,896 --> 01:23:28,892 Bedankt voor de gastvrijheid. 635 01:23:29,017 --> 01:23:32,802 Dit is Daniel, de man. Zeg hallo. -Hallo, Daniel. 636 01:23:32,927 --> 01:23:35,872 Hoe was de reis? -Prima, een beetje hobbelig op het eind. 637 01:23:35,997 --> 01:23:39,572 Het is een enge weg. -Je rijdt in een busje, toch? 638 01:23:39,697 --> 01:23:45,287 Mag ik hem zien? -Ik zal hem een keer voorstellen. 639 01:23:45,412 --> 01:23:47,702 Waar kom je vandaan? -Dat is Peter. 640 01:23:47,827 --> 01:23:51,444 Wil je iets drinken? -Water is prima, bedankt. 641 01:23:53,375 --> 01:23:55,309 Zit je allang op de weg? 642 01:23:55,847 --> 01:24:01,102 Ik heb even gewerkt, maar ik reis al sinds ik je voor het laatst zag. 643 01:24:03,416 --> 01:24:05,048 Jij gaat naar mama. 644 01:24:21,947 --> 01:24:23,876 Je hebt een lekke band. 645 01:24:25,827 --> 01:24:28,127 Je busje heeft een lekke band. 646 01:24:29,327 --> 01:24:31,127 Dat heb ik niet gemerkt. 647 01:24:31,649 --> 01:24:33,935 Omdat je hier blijft. 648 01:24:35,547 --> 01:24:38,627 Mooi zo. -Dat had ik niet gedacht. 649 01:24:38,847 --> 01:24:42,514 Dat ik ooit nog een dak boven mijn hoofd zou hebben. 650 01:24:43,127 --> 01:24:47,197 Dit is een hele leuke plek. -Je mag blijven. 651 01:24:47,527 --> 01:24:49,761 Fijn, bedankt, ik moet wassen. 652 01:24:54,164 --> 01:24:59,327 Ik bedoelde lang blijven. Ze hebben een gastenverblijf. 653 01:25:02,247 --> 01:25:03,747 Ik meen het. 654 01:25:04,167 --> 01:25:06,201 Wat vinden zij daarvan? 655 01:25:06,727 --> 01:25:08,527 Ik heb ze al gevraagd. 656 01:25:10,447 --> 01:25:14,827 Ik vind je leuk. Je bent een goed mens. 657 01:25:16,127 --> 01:25:19,167 Je kunt overwegend goed met mensen overweg. 658 01:25:22,397 --> 01:25:24,897 Ik ben graag bij je. 659 01:25:25,447 --> 01:25:27,322 Ik ben graag bij je. 660 01:25:27,547 --> 01:25:32,431 Wat is er dan? Dit wil je niet, je wilt zo, nietwaar? 661 01:25:34,977 --> 01:25:40,097 Soms kom je bij een oceaan om in de oceaan te springen. 662 01:25:41,627 --> 01:25:47,727 Hij wordt een beetje moe. Ik moet naar de keuken. 663 01:25:55,597 --> 01:25:57,747 Blijf niet lang weg, Dave. 664 01:26:29,124 --> 01:26:32,208 Kom op, ga. -Kom hier. 665 01:26:35,797 --> 01:26:40,227 Kom eens, kijk toch. Hoeveel heb je er? 666 01:26:40,597 --> 01:26:43,164 Ik weet niet hoeveel. 667 01:26:46,977 --> 01:26:49,911 Die is mooi, kijk naar die veren. 668 01:26:59,100 --> 01:27:01,919 Dank je. -Er moet nog meer vulling in en... 669 01:27:02,044 --> 01:27:03,888 Maïs? -Een beetje maïs. 670 01:27:05,397 --> 01:27:08,297 Hoe heet dat? -Bedankt Fern. 671 01:27:08,527 --> 01:27:09,927 Jus? 672 01:27:10,277 --> 01:27:12,827 Deze kalkoen is heerlijk mals. 673 01:27:14,227 --> 01:27:17,252 Heerlijk eten. -Bedankt Emma, bedankt James. 674 01:27:17,377 --> 01:27:19,477 Ik wil iets zeggen. 675 01:27:20,497 --> 01:27:22,297 Fern, van harte welkom. 676 01:27:24,397 --> 01:27:27,972 Op dit familiefeest. 677 01:27:28,097 --> 01:27:32,057 Op jong en oud, ben ik bang. 678 01:27:32,477 --> 01:27:36,359 En iedereen ertussenin, dus welkom, Fern. -Heel veel dank. 679 01:27:36,779 --> 01:27:38,677 Vrolijke Thanksgiving. 680 01:27:41,740 --> 01:27:44,247 Ik hoor de klokken luiden. 681 01:27:59,347 --> 01:28:04,107 Een mooie naam, Empire. -We hadden een luchthaven, een zwembad. 682 01:28:04,827 --> 01:28:08,347 Een golfbaan. -Dat klinkt goed. 683 01:28:08,797 --> 01:28:10,964 Hoe was je huis daar? 684 01:28:11,347 --> 01:28:15,360 Niets bijzonders. Gewoon een huis van het bedrijf. 685 01:28:16,547 --> 01:28:18,797 Het was eigenlijk wel bijzonder. 686 01:28:20,527 --> 01:28:26,189 Het was aan de rand van de stad. Onze achtertuin keek uit op een weidse vlakte. 687 01:28:26,427 --> 01:28:30,511 Alleen maar woestijn. Woestijn tot aan de bergen. 688 01:28:31,797 --> 01:28:33,831 Er stond ons niets in de weg. 689 01:28:35,427 --> 01:28:37,677 Ik ben blij dat je er bent. 690 01:28:38,197 --> 01:28:40,077 Dave vindt je echt aardig. 691 01:28:41,597 --> 01:28:43,910 Hij heeft het veel over je. 692 01:33:45,557 --> 01:33:47,706 Gelukkig nieuwjaar. 693 01:33:49,897 --> 01:33:52,877 Gelukkig nieuwjaar. 694 01:34:24,427 --> 01:34:26,787 Omdat ze van stenen hield. 695 01:34:37,924 --> 01:34:40,437 Tot ziens, Swankie. 696 01:35:15,947 --> 01:35:20,009 Bo heeft zijn ouders niet gekend, en we hebben geen kinderen. 697 01:35:20,347 --> 01:35:23,702 Als ik niet was gebleven, als ik weg gegaan was... 698 01:35:23,827 --> 01:35:26,620 is het alsof hij nooit heeft bestaan. 699 01:35:28,197 --> 01:35:31,547 Ik kon niet inpakken en wegwezen. 700 01:35:31,847 --> 01:35:33,907 Hij hield van Empire. 701 01:35:34,597 --> 01:35:36,731 Hij hield zo veel van zijn werk. 702 01:35:36,856 --> 01:35:40,378 Hij vond het heerlijk daar, iedereen vond hem aardig. 703 01:35:42,429 --> 01:35:44,127 Dus bleef ik. 704 01:35:44,961 --> 01:35:47,420 Dezelfde stad, hetzelfde huis. 705 01:35:52,227 --> 01:35:57,627 Mijn vader zei altijd: wat herinnerd wordt, leeft. 706 01:36:00,977 --> 01:36:06,342 Ik heb misschien te veel tijd besteed aan herinneren. 707 01:36:08,047 --> 01:36:12,692 Begrijp je wat ik bedoel? -Daar kan ik goed inkomen. 708 01:36:13,247 --> 01:36:17,247 Ik praat zelden over mijn zoon. 709 01:36:17,677 --> 01:36:20,647 Maar vandaag zou het... 710 01:36:24,727 --> 01:36:28,077 Vandaag zou het zijn 33ste verjaardag zijn, maar... 711 01:36:29,277 --> 01:36:32,007 vijf jaar geleden pleegde hij zelfmoord. 712 01:36:36,347 --> 01:36:39,447 Dat kan ik nog steeds nauwelijks hardop zeggen. 713 01:36:43,197 --> 01:36:45,477 Heel lang... 714 01:36:47,597 --> 01:36:49,577 heb ik me elke dag... 715 01:36:51,677 --> 01:36:53,477 afgevraagd... 716 01:36:54,197 --> 01:36:57,647 hoe kan ik nog leven, nu hij er niet meer is? 717 01:36:59,777 --> 01:37:02,111 Die vraag kon ik niet beantwoorden. 718 01:37:03,127 --> 01:37:05,461 Dat waren moeilijke tijden. 719 01:37:07,577 --> 01:37:09,277 Maar... 720 01:37:10,797 --> 01:37:12,697 ik realiseerde me dat... 721 01:37:13,697 --> 01:37:15,977 ik hem zou kunnen eren... 722 01:37:17,497 --> 01:37:20,277 door mensen te helpen en te steunen. 723 01:37:21,197 --> 01:37:23,998 Het geeft me een reden om te leven. 724 01:37:24,147 --> 01:37:27,147 Sommige dagen is dat het enige dat ik heb. 725 01:37:29,797 --> 01:37:34,652 Hier zijn veel mensen van onze leeftijd. Verdriet en verlies is onvermijdelijk. 726 01:37:34,777 --> 01:37:37,197 Velen komen daar ook niet overheen. 727 01:37:37,697 --> 01:37:39,498 Dat is niet erg. 728 01:37:40,877 --> 01:37:42,719 Dat is goed. 729 01:37:43,697 --> 01:37:46,697 Een van de leukste dingen van dit leven... 730 01:37:47,647 --> 01:37:50,872 is dat vaarwel niet bestaat. 731 01:37:50,997 --> 01:37:56,547 Ik heb hier honderden mensen ontmoet en ze zeggen nooit vaarwel. 732 01:37:56,752 --> 01:38:01,305 Ik zeg altijd: ik zie je later weer. En zo is het. 733 01:38:01,477 --> 01:38:06,447 Of het nu een maand is of een jaar of soms jaren, ik zie ze weer. 734 01:38:07,047 --> 01:38:13,747 Ik weet zeker dat ik mijn zoon in de toekomst weer zal zien. 735 01:38:15,984 --> 01:38:17,777 Jij zult Bo weer zien. 736 01:38:18,777 --> 01:38:21,877 Dan kunnen jullie je levens samen herinneren. 737 01:39:04,277 --> 01:39:09,072 Wil je deze spullen echt niet meer hebben? -Nee, niets, zo is het goed. 738 01:39:09,197 --> 01:39:10,997 Ik ga niets missen. 739 01:39:18,077 --> 01:39:20,097 Tot later dan. 55743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.