All language subtitles for Nash Bridges s05e12 Skin Trade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:05,200 How far now? 2 00:00:05,560 --> 00:00:06,780 Three quarters of a mile. 3 00:00:08,220 --> 00:00:09,280 How fast am I going? 4 00:00:09,740 --> 00:00:12,280 I don't know. It's not registering on the speedometer. 5 00:00:13,140 --> 00:00:14,140 Nothing? 6 00:00:14,460 --> 00:00:17,760 No, either the car's too old or you are, Bubba. That's really funny. 7 00:00:18,680 --> 00:00:19,680 All right, all right. 8 00:00:21,880 --> 00:00:24,080 I'm trying to get into shape, not get into the yard. 9 00:00:24,280 --> 00:00:25,920 Why are you punishing yourself like this? 10 00:00:26,760 --> 00:00:29,160 I think there's coming back in a week. I want to be in shape. 11 00:00:30,020 --> 00:00:31,760 I think they're going to be so happy to see you. 12 00:00:32,360 --> 00:00:34,060 She's not going to care if you put on a couple of pounds. 13 00:00:34,800 --> 00:00:35,800 What, are you saying I'm fat? 14 00:00:36,460 --> 00:00:37,460 How would I know? 15 00:00:38,180 --> 00:00:39,280 Well, then why'd you say that? 16 00:00:39,580 --> 00:00:40,580 It was a hypothetical. 17 00:00:41,180 --> 00:00:42,180 A hypothetical. 18 00:00:43,980 --> 00:00:45,300 Nah, I don't think so. 19 00:00:45,560 --> 00:00:49,380 What? No, you're not getting into CUDA sweating like that. No, uh -uh. 20 00:00:49,760 --> 00:00:51,240 So you can't sweat in the CUDA now? 21 00:00:51,580 --> 00:00:53,880 That's always been a rule. Check your manual. Here. 22 00:00:55,140 --> 00:00:56,140 Sit on this towel. 23 00:01:20,730 --> 00:01:22,630 Oh, there's our boy, Sammy Chen. 24 00:01:23,170 --> 00:01:25,930 Now, how does nobody see a guy who looks like that for two months? 25 00:01:26,650 --> 00:01:27,650 Chinatown, bub. 26 00:01:45,420 --> 00:01:46,420 Damn, that guy's fast. 27 00:01:47,540 --> 00:01:49,340 As fast as you fast. 28 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Down here. 29 00:02:19,310 --> 00:02:22,230 Anybody seen a 440 -pound Chinese guy go through here? 30 00:02:23,710 --> 00:02:25,330 Hello? Hello, you. 31 00:02:27,430 --> 00:02:28,430 We didn't see anything. 32 00:02:29,670 --> 00:02:31,130 What are you all doing on the floor there? 33 00:02:32,310 --> 00:02:33,310 He had a gun. 34 00:02:33,510 --> 00:02:34,510 Tell us how to look. 35 00:02:35,330 --> 00:02:36,330 Which way did he go? 36 00:02:36,910 --> 00:02:37,910 I don't know. 37 00:02:46,470 --> 00:02:48,230 All right, everybody out. 38 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 Blue. 39 00:02:56,920 --> 00:02:57,300 Not 40 00:02:57,300 --> 00:03:08,500 exactly 41 00:03:08,500 --> 00:03:10,180 a needle in a haystack, are you, Sammy? 42 00:03:21,380 --> 00:03:22,380 Joe? 43 00:03:30,240 --> 00:03:31,240 Guess of yours? 44 00:03:33,020 --> 00:03:34,460 Never seen them before. 45 00:03:36,900 --> 00:03:40,160 Well, allow me to introduce you to the ladies that are going to testify against 46 00:03:40,160 --> 00:03:45,520 you. Ladies, say hello to Sammy Chin, better known as Double Chin. 47 00:04:52,650 --> 00:04:54,550 Where'd you get the girls, Sammy? 48 00:04:55,560 --> 00:05:01,040 I told you I was trying to help them get into this country to have a better way 49 00:05:01,040 --> 00:05:02,019 of living. 50 00:05:02,020 --> 00:05:05,180 Sam, I don't think you're understanding the seriousness of your situation. 51 00:05:05,580 --> 00:05:09,760 We've got you on kidnapping, smuggling, the Mann Act. I'm counting at one, two, 52 00:05:09,800 --> 00:05:12,140 three, four, eight consecutive life sentences myself. 53 00:05:13,380 --> 00:05:14,380 Sammy? 54 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Sammy? 55 00:05:18,700 --> 00:05:21,980 He better not be faking. I don't have a sense of humor for that kind of crap. 56 00:05:23,570 --> 00:05:24,790 He's not. Call 911. 57 00:05:27,790 --> 00:05:30,950 There you go. 58 00:05:32,270 --> 00:05:34,050 What would he get out of a jail sentence? 59 00:05:34,330 --> 00:05:36,170 Probably not the way he had in mind. 60 00:05:36,510 --> 00:05:38,110 Let's see what Kate picked up. 61 00:05:38,870 --> 00:05:39,870 What do you got? 62 00:05:40,670 --> 00:05:43,890 They were taken to a warehouse. 63 00:05:44,250 --> 00:05:46,810 Sammy Chin bought these eight. The others were left at the warehouse. 64 00:05:47,430 --> 00:05:48,790 Can she take us to the warehouse? 65 00:05:53,700 --> 00:05:58,580 No, they were blindfolded. 66 00:05:59,020 --> 00:06:01,040 Okay, tell her that we can help her get back home. 67 00:06:09,860 --> 00:06:10,340 She 68 00:06:10,340 --> 00:06:17,300 says 69 00:06:17,300 --> 00:06:21,460 no, they can never return home. They've been dishonored by having to sell their 70 00:06:21,460 --> 00:06:22,460 bodies. 71 00:06:25,360 --> 00:06:29,300 Okay, get them some nice accommodations on the city. In the meantime, make them 72 00:06:29,300 --> 00:06:30,300 comfortable here. 73 00:06:31,260 --> 00:06:32,260 Absolutely. 74 00:06:32,840 --> 00:06:33,840 Hey, boss. 75 00:06:35,020 --> 00:06:38,540 Yeah, pick Sammy's pockets. Usual is urban and junk, but this is kind of 76 00:06:38,540 --> 00:06:41,400 interesting. Ellie Young, matchmaker, New York City address. 77 00:06:43,140 --> 00:06:48,440 Federal Air Flight 1026, 1700, 3 .05 p .m., Argent Hotel. Interesting. 78 00:06:48,980 --> 00:06:53,080 Yeah, how about if I find out if Miss Young is on that flight and staying at 79 00:06:53,080 --> 00:06:55,800 Argent? Excellent idea. And if she does, bring her in. All right. 80 00:06:59,080 --> 00:07:00,080 Evan. 81 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 Evan, are you in there? 82 00:07:06,540 --> 00:07:08,420 Yeah, yeah, yeah. Evan, it's the landlord. 83 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 Open up. 84 00:07:11,240 --> 00:07:12,240 Come on, Evan. 85 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 Hey. 86 00:07:17,480 --> 00:07:18,480 Sorry, man. Were you sleeping? 87 00:07:20,480 --> 00:07:21,860 No, no, I wasn't. 88 00:07:22,990 --> 00:07:23,990 I wasn't sleeping. 89 00:07:24,030 --> 00:07:25,030 Come on in. 90 00:07:25,470 --> 00:07:26,910 How are things going with your job? 91 00:07:27,750 --> 00:07:31,790 Good, good. I'm still under that kind of special review thing, you know, but 92 00:07:31,790 --> 00:07:33,170 it's looking good. 93 00:07:33,570 --> 00:07:37,270 Man, I hate to do this to you, but you're two months behind on the rent. 94 00:07:37,270 --> 00:07:41,190 know, I know. I'm going to get you back on this if I mean that. 95 00:07:41,590 --> 00:07:45,890 I know you will, but you know, office protocol, I got to give you this. 96 00:07:47,890 --> 00:07:48,890 What's this? 97 00:07:49,150 --> 00:07:50,570 Three -day pay or quit notice. 98 00:07:51,550 --> 00:07:52,550 Sorry, man. 99 00:07:55,950 --> 00:07:56,950 Can I help you? 100 00:07:57,110 --> 00:07:58,110 Ellie Young. 101 00:07:58,310 --> 00:07:59,410 I have a reservation. 102 00:08:00,370 --> 00:08:01,550 Uh, Ms. Young. 103 00:08:01,990 --> 00:08:02,990 Yes? 104 00:08:03,530 --> 00:08:04,530 SFPD. 105 00:08:04,750 --> 00:08:08,950 We need to talk to you about some import -export matters. Is this your luggage? 106 00:08:10,430 --> 00:08:11,730 Roddy? I got it. 107 00:08:13,630 --> 00:08:14,630 Thank you. 108 00:08:16,410 --> 00:08:19,530 Ellie Young, this is Captain Bridges. And Inspector Cross. 109 00:08:19,770 --> 00:08:20,770 Ms. Young. 110 00:08:21,010 --> 00:08:22,010 Meet you. 111 00:08:22,070 --> 00:08:24,030 What a charming police station you have here. 112 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Right on the water. 113 00:08:26,500 --> 00:08:27,660 Lovely lines on you. 114 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 Lovely figure. 115 00:08:32,320 --> 00:08:33,320 Thank you. 116 00:08:35,120 --> 00:08:37,659 You know what's not so lovely? 117 00:08:38,380 --> 00:08:40,159 Sammy Chen died right there in that chair. 118 00:08:40,419 --> 00:08:41,419 Heart attack. 119 00:08:41,679 --> 00:08:44,420 He had your business card in his pocket at the time. 120 00:08:45,600 --> 00:08:47,780 It's not a crime to carry my business card? 121 00:08:48,640 --> 00:08:49,640 No, it's not. 122 00:08:50,560 --> 00:08:55,340 Harvey, could you crack this PDA and let's see what Ms. Young has on her 123 00:08:55,340 --> 00:08:56,139 book there? 124 00:08:56,140 --> 00:08:58,280 You have no right to do that unless you've arrested me. 125 00:08:58,680 --> 00:08:59,800 All right, you're under arrest. 126 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 On what charge? 127 00:09:02,920 --> 00:09:03,920 Resisting arrest. 128 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Hey. 129 00:09:10,260 --> 00:09:13,560 Oh, say, that guy won the Pulitzer Prize about a month ago, didn't he? 130 00:09:14,440 --> 00:09:17,860 And this guy's married to that morning newscaster ding -dong chick? 131 00:09:18,200 --> 00:09:18,939 Mm -hmm. 132 00:09:18,940 --> 00:09:21,700 Boy, I wonder who would like to look at this. Just about everybody. 133 00:09:22,420 --> 00:09:23,460 I thought he was gay. 134 00:09:23,920 --> 00:09:25,240 This is quite a list here. 135 00:09:26,510 --> 00:09:29,670 I'll bet your clients wouldn't be very happy if they saw their name plastered 136 00:09:29,670 --> 00:09:30,670 all over the New York Times. 137 00:09:30,910 --> 00:09:31,910 No, they wouldn't. 138 00:09:32,790 --> 00:09:35,330 So, where did Sammy get the women? 139 00:09:37,330 --> 00:09:38,830 Actually, Sammy wasn't selling. 140 00:09:39,110 --> 00:09:42,050 He was going to fix me up with a gentleman who deals in Asian companions. 141 00:09:43,090 --> 00:09:44,570 And that gentleman's name would be? 142 00:09:45,530 --> 00:09:47,510 I believe Sammy said his name was Dwyer. 143 00:09:48,370 --> 00:09:49,370 Frankie Dwyer. 144 00:09:52,810 --> 00:09:53,810 Thank you very much. 145 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 You're concerned about them. 146 00:09:56,800 --> 00:09:59,500 Yes, I am concerned about them. I'm also concerned about you. 147 00:10:00,240 --> 00:10:03,720 Dwyer was dangerous before I shot him. He's going to be twice as dangerous now. 148 00:10:04,560 --> 00:10:07,120 Weren't you the one who told me that everything in life is a risk? 149 00:10:07,720 --> 00:10:08,780 You really want to do this? 150 00:10:09,660 --> 00:10:11,000 Yeah, I do. I think it can work. 151 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 It could work. 152 00:10:13,400 --> 00:10:15,540 We'd have to jam him from the other side at the same time. 153 00:10:15,820 --> 00:10:17,940 Put some pressure on him. Make him offload his inventory. 154 00:10:18,620 --> 00:10:21,320 Exactly. Fine, Marv. Can do, will do. 155 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 I saw that. 156 00:10:25,449 --> 00:10:28,770 Now, this son of a bitch is giving me a toothache. Yes, you have a toothache. 157 00:10:28,790 --> 00:10:31,330 You have a problem, too. You need to go to a dentist. No, I don't. Yes, you do. 158 00:10:31,370 --> 00:10:32,370 No, I don't. 159 00:10:33,170 --> 00:10:33,909 I'm going. 160 00:10:33,910 --> 00:10:34,910 You're going. 161 00:10:37,310 --> 00:10:39,630 So, what's the verdict? 162 00:10:39,990 --> 00:10:43,290 It depends on whose opinion you want. Well, I think I'd like Dr. Hartman to. 163 00:10:43,430 --> 00:10:44,430 Feel free. 164 00:10:44,870 --> 00:10:49,030 Well, both his lower wisdom teeth are impacted. We need to extract them. Oh, 165 00:10:49,030 --> 00:10:50,830 when? As soon as possible. 166 00:10:51,470 --> 00:10:54,890 Now, we can do it right here in my office. It'll take about an hour and a 167 00:10:54,910 --> 00:10:58,790 We give him an IV sedative, and then in a couple of days, he should be feeling 168 00:10:58,790 --> 00:10:59,790 much better. 169 00:11:01,610 --> 00:11:02,610 Any other options? 170 00:11:04,290 --> 00:11:05,970 None. Forget it. Come on. 171 00:11:06,810 --> 00:11:10,370 He's an oral surgeon. Of course he's going to recommend oral surgery. You are 172 00:11:10,370 --> 00:11:11,910 going to worry me to death. You are, aren't you? 173 00:11:12,130 --> 00:11:13,130 Not if you stop worrying. 174 00:11:14,110 --> 00:11:15,890 Look, it's not going to cure itself. 175 00:11:16,090 --> 00:11:18,550 It's an hour and a half. You're in, you're out. It's done. I don't know why 176 00:11:18,550 --> 00:11:19,550 you're resisting me. 177 00:11:20,260 --> 00:11:21,560 All right, fine, I'll do it. 178 00:11:22,380 --> 00:11:23,380 Really? Yeah. 179 00:11:23,660 --> 00:11:27,100 That's good. I'll just, uh, I'll call to reconfirm the appointment. 180 00:11:28,840 --> 00:11:31,460 Well, if you just happen to have an opening at 4 o 'clock today. 181 00:11:32,280 --> 00:11:34,320 Today? Well, you might as well get it over with. 182 00:11:38,260 --> 00:11:42,080 Dash, we've got a name on the cigar bar where Frankie Dwyer makes his second 183 00:11:42,080 --> 00:11:44,940 home. San Fuego, 17283 Sacramento. 184 00:11:45,560 --> 00:11:47,840 Beautiful. Tell Joe I'm on my way to pick him up. 185 00:11:49,420 --> 00:11:50,420 Hey there, Frankie. 186 00:11:51,160 --> 00:11:52,920 My, you're looking well, surprisingly. 187 00:11:53,340 --> 00:11:54,560 Yeah, we were worried about you. 188 00:11:55,240 --> 00:11:56,240 What do you want, Bridges? 189 00:11:56,760 --> 00:11:59,100 Come here to gloat? It wasn't enough to cripple me? 190 00:11:59,700 --> 00:12:00,860 You're right, I meant to kill you. 191 00:12:01,800 --> 00:12:04,020 You don't really expect sympathy out of me, do you, Frankie? 192 00:12:04,500 --> 00:12:06,700 You did try to kill his daughter, you know. There is that. 193 00:12:07,900 --> 00:12:10,760 You know, Frankie, your name came up in conversation today. 194 00:12:11,700 --> 00:12:15,520 You wouldn't by chance be selling Vietnamese women as sex slaves now, 195 00:12:17,080 --> 00:12:18,700 I make adult films now. 196 00:12:20,030 --> 00:12:21,030 Really? 197 00:12:22,610 --> 00:12:24,630 Gee, I never saw you as a porn star. 198 00:12:25,830 --> 00:12:26,830 I direct. 199 00:12:27,450 --> 00:12:28,470 Well, good for you. 200 00:12:29,470 --> 00:12:30,710 Now, listen. 201 00:12:31,710 --> 00:12:34,910 I didn't expect a confession, but I thought I'd give you a chance. 202 00:12:35,590 --> 00:12:37,370 Is there anything you wanted to tell me since I'm here? 203 00:12:38,010 --> 00:12:39,010 Yes. 204 00:12:39,590 --> 00:12:44,650 Lying in that hospital bed for four months, I thought of many things I'd 205 00:12:44,650 --> 00:12:45,650 you, given the chance. 206 00:12:46,670 --> 00:12:47,670 I'm listening. 207 00:12:48,720 --> 00:12:50,820 Well, let's just say for now that I can't help you. 208 00:12:51,280 --> 00:12:55,080 The rest, you can hear when I'm standing over your grave. 209 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 Not likely. 210 00:13:02,160 --> 00:13:04,180 Hard. New filing system? 211 00:13:04,600 --> 00:13:06,020 I'm in paper trail hell. 212 00:13:07,220 --> 00:13:09,780 Where every clue leads to a loose end. 213 00:13:10,200 --> 00:13:14,000 Which in turn leads back to the same stinking clue. 214 00:13:14,540 --> 00:13:16,060 Is this all about the airline tickets? 215 00:13:16,750 --> 00:13:23,090 Yes, the airline tickets that the Vietnamese women came over on were 216 00:13:23,090 --> 00:13:27,750 by a company named Chips and Pictures. 217 00:13:28,010 --> 00:13:34,890 Chips and Pictures is owned by Igneous Films. Igneous Films is in turn owned by 218 00:13:34,890 --> 00:13:36,930 Magma Enterprises. 219 00:13:37,210 --> 00:13:38,870 Where does Frankie Dwyer fit in? 220 00:13:39,310 --> 00:13:42,530 That's the tiny silver lining to this whole mess. 221 00:13:43,790 --> 00:13:48,010 Turns out that Frankie Dwyer, according to the Secretary of State's office, is 222 00:13:48,010 --> 00:13:49,850 an officer in every single one of these corporations. 223 00:13:50,490 --> 00:13:54,530 Oh. Well, maybe the Secretary of State's office knows where Frankie Dwyer is 224 00:13:54,530 --> 00:13:55,530 holding the rest of these women. 225 00:13:55,970 --> 00:13:59,050 Unfortunately, no. But dig this. Two of Dwyer's porn companies? 226 00:14:00,010 --> 00:14:02,650 They're jointly leasing a South San Francisco warehouse. 227 00:14:03,090 --> 00:14:04,270 Well, good. That's where we'll start. 228 00:14:05,370 --> 00:14:07,250 Oh, there's something else I had to tell you. 229 00:14:07,490 --> 00:14:08,490 Who is she? 230 00:14:09,470 --> 00:14:10,470 INS. 231 00:14:11,090 --> 00:14:12,090 Excuse me. 232 00:14:12,560 --> 00:14:13,660 I'm in charge of these women. 233 00:14:13,900 --> 00:14:14,900 Oh, we're taking custody. 234 00:14:15,140 --> 00:14:17,760 Special Agent Victoria Traxell with the INS. 235 00:14:18,040 --> 00:14:20,500 These captures are alien status deportees. 236 00:14:20,780 --> 00:14:24,020 They'll be held at the FTC in Pleasanton pending a hearing. Any questions, 237 00:14:24,060 --> 00:14:28,080 here's my card. These women are witnesses in an ongoing criminal 238 00:14:28,600 --> 00:14:30,880 Federal law supersedes local jurisdiction. 239 00:14:31,480 --> 00:14:35,320 Case didn't know it. Now, if you'll excuse me. Wait, one minute. 240 00:14:35,840 --> 00:14:38,160 Don't you think these women have suffered enough indignities? 241 00:14:38,520 --> 00:14:40,440 Look, my opinion here doesn't matter. 242 00:14:40,940 --> 00:14:42,660 They're in this country without legal status. 243 00:14:42,980 --> 00:14:46,180 If you want to fight this, go see a judge. If the judge tells me to bring 244 00:14:46,180 --> 00:14:47,320 back, I'll be happy to do it. 245 00:14:49,980 --> 00:14:55,880 After reviewing all the evidence, I'm afraid I have no choice but to deny your 246 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 petition. 247 00:14:58,020 --> 00:15:02,400 However, if you'd like to make an appeal... 248 00:15:12,919 --> 00:15:19,700 Jenna, dear, the robe doesn't come off until you say your second line, which 249 00:15:19,700 --> 00:15:25,460 is... I'll see you in my chambers immediately. 250 00:15:26,000 --> 00:15:29,860 Gentlemen, the pants whip off as soon as she comes down from the bench. I don't 251 00:15:29,860 --> 00:15:31,120 see anyone with their pants off. 252 00:15:31,960 --> 00:15:33,920 Not now. 253 00:15:37,880 --> 00:15:39,240 Let's try it again, please. 254 00:15:39,560 --> 00:15:40,840 Everyone back to one. 255 00:15:41,200 --> 00:15:44,620 Hey, just a minute. Let's just keep your britches on there, little bubba. 256 00:15:44,920 --> 00:15:45,920 You too, Frankie. 257 00:15:46,000 --> 00:15:47,160 What the hell is this? 258 00:15:47,540 --> 00:15:49,060 You better have a warrant, Bridges. 259 00:15:49,740 --> 00:15:50,860 Well -hung jury? 260 00:15:51,140 --> 00:15:52,140 Really? 261 00:15:52,520 --> 00:15:53,760 Show them the paperwork, Joe. 262 00:15:54,040 --> 00:15:57,980 All right. Check ID. We want to make sure that no one is missing Plath. All 263 00:15:57,980 --> 00:16:01,740 right, gentlemen. Okay, let's go. Let's go. Let's go. Let's go. You too, cutie. 264 00:16:01,760 --> 00:16:04,240 Come on. Got it. Here we go. Don't forget the judge. 265 00:16:10,060 --> 00:16:11,060 This way, Frankie. 266 00:16:12,500 --> 00:16:14,020 I assume I've made bail. 267 00:16:15,040 --> 00:16:19,540 It must be frustrating to you, Bridges, to bring me all the way down here only 268 00:16:19,540 --> 00:16:21,180 to watch me roll right back out. 269 00:16:21,700 --> 00:16:27,440 A little mind. And to arrest me on a couple of minor labor law violations, 270 00:16:27,620 --> 00:16:31,820 honestly. Doesn't the SIU have anything better to do with the taxpayers' money? 271 00:16:32,600 --> 00:16:34,040 It's not going to get easier, Frankie. 272 00:16:35,140 --> 00:16:38,500 I know you're smuggling the Vietnamese women into the country. And what you 273 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 doing with them? 274 00:16:39,680 --> 00:16:40,980 I'm not afraid of you, Bridges. 275 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 Not even a little bit. 276 00:16:43,660 --> 00:16:46,240 You don't need to be afraid of me, but you might want to think about spending 277 00:16:46,240 --> 00:16:48,220 the rest of your life in prison, in a wheelchair. 278 00:16:50,240 --> 00:16:51,360 See you soon, big boy. 279 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 I think not. 280 00:17:00,840 --> 00:17:01,860 What do we do now? 281 00:17:03,600 --> 00:17:05,040 See if Caitlin can work her magic. 282 00:17:06,540 --> 00:17:08,940 Listen, if we have a couple minutes, I'm going to run to the gym, okay? 283 00:17:09,740 --> 00:17:10,699 Go, Arnold. 284 00:17:10,700 --> 00:17:11,319 You got 285 00:17:11,319 --> 00:17:20,359 it. 286 00:17:21,420 --> 00:17:22,960 Push it up, push it up, push it up. 287 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 Lock it up. 288 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 Nice job. 289 00:17:26,240 --> 00:17:27,240 Oh, thanks. 290 00:17:27,480 --> 00:17:30,420 God, I thought I saw my life pass in front of my eyes there for a second. 291 00:17:52,110 --> 00:17:53,590 want you to know that you saved my life. 292 00:17:54,330 --> 00:17:58,210 Really. I wish I could find some way to pay you back. Hey, you need a spot? 293 00:17:58,850 --> 00:18:00,790 Oh, no. I'm done with my workout. 294 00:18:01,530 --> 00:18:02,530 Thanks anyway. 295 00:18:05,890 --> 00:18:07,410 You have a really nice body. 296 00:18:07,850 --> 00:18:09,050 You train her a lot? 297 00:18:09,430 --> 00:18:12,750 Oh, I got a set of weights at home and I run a little bit, but that's about it. 298 00:18:13,350 --> 00:18:17,710 I like a guy with a little meat on his phone. 299 00:18:18,770 --> 00:18:19,669 That's great. 300 00:18:19,670 --> 00:18:20,990 Tell that theory to my wife. 301 00:18:21,860 --> 00:18:25,180 She's in Sweden taking care of her mom. I hope she's coming back next week. 302 00:18:26,160 --> 00:18:28,720 That's right. Oh, you're getting a tip for your wife? 303 00:18:29,400 --> 00:18:30,520 That's so sweet. 304 00:18:31,060 --> 00:18:32,960 You know, I could get you shredded in a week. 305 00:18:33,540 --> 00:18:35,320 Oh, you know, I tried a personal trainer. 306 00:18:35,600 --> 00:18:39,480 We didn't agree, so I... No, it's not like I'm soliciting business or 307 00:18:39,580 --> 00:18:40,700 I feel like I owe you. 308 00:18:41,380 --> 00:18:44,000 Please, let me help you out. No, no thanks. 309 00:18:44,220 --> 00:18:45,220 It would be my privilege. 310 00:18:45,480 --> 00:18:49,660 I appreciate it, but I'm fine. Thanks anyway. It's good running into you. You 311 00:18:49,660 --> 00:18:50,660 good, Spike. 312 00:18:54,670 --> 00:18:57,810 So in a nutshell, we're a new dot -com company. Definitely cutting edge kind of 313 00:18:57,810 --> 00:19:00,010 stuff. Got $10 million in startup money. 314 00:19:00,410 --> 00:19:01,410 Wow, that's impressive. 315 00:19:01,690 --> 00:19:02,690 Totally dope. 316 00:19:02,710 --> 00:19:05,650 By year then, we'll be making $2 to $3 million through our revenue hub. 317 00:19:05,990 --> 00:19:08,210 As you can see, we're going to need a wide bandwidth of encryption. 318 00:19:08,490 --> 00:19:10,910 So what's your experience with security systems? 319 00:19:11,150 --> 00:19:14,470 I worked with the SFPD for the past seven years, and most recently with the 320 00:19:14,470 --> 00:19:17,190 Special Investigations Unit. Yeah, I figured you were cross -platformed. 321 00:19:17,610 --> 00:19:18,770 What code do you use, C++? 322 00:19:20,190 --> 00:19:21,770 Wait a second, you're losing me here. 323 00:19:22,030 --> 00:19:23,030 Yeah, we're Unix here. 324 00:19:23,240 --> 00:19:24,440 First I could change in six months. 325 00:19:25,100 --> 00:19:26,340 Hey, you know Linux? 326 00:19:28,240 --> 00:19:31,980 Uh, wasn't the job for a system security analyst? 327 00:19:32,860 --> 00:19:35,300 You do know that's a computer programmer, right? 328 00:19:37,020 --> 00:19:38,540 Oh, computer programmer. 329 00:19:38,940 --> 00:19:41,960 No, I've been out of the job market for about seven years. 330 00:19:42,580 --> 00:19:44,380 I'm sorry, my partner placed the ad. 331 00:19:45,160 --> 00:19:47,300 Hey, no problem. Thank you for your time. 332 00:19:48,420 --> 00:19:49,700 No, I feel terrible. 333 00:19:49,960 --> 00:19:51,660 You come in here expecting a job. 334 00:19:52,170 --> 00:19:53,170 And then this happens. 335 00:19:53,410 --> 00:19:54,430 It's not right. 336 00:19:55,830 --> 00:19:57,970 But maybe I do have something for you. 337 00:20:06,210 --> 00:20:07,610 Ah, senor. 338 00:20:08,090 --> 00:20:13,670 Um, parque el caro mucho carefully. 339 00:20:14,810 --> 00:20:16,850 No scratchy, comprende? 340 00:20:20,010 --> 00:20:21,010 Gracias. 341 00:20:22,399 --> 00:20:24,060 Yeah. Yeah, don't worry about it. 342 00:20:24,700 --> 00:20:26,780 I know you're going to be better in just a couple of hours. 343 00:20:27,160 --> 00:20:29,760 Well, I hope it's not because I didn't come out of the anesthesia. 344 00:20:30,420 --> 00:20:34,480 Okay, I just got a call from Dr. McKay at the morgue. A couple of Dwyer's goons 345 00:20:34,480 --> 00:20:36,660 were just over there picking up Sammy Chin's body. 346 00:20:36,920 --> 00:20:40,960 One of McKay's idiot assistants tells them that Sammy died in our police 347 00:20:40,960 --> 00:20:41,960 custody. 348 00:20:42,920 --> 00:20:48,700 I don't want that bastard getting hinky on us. Call Frankie Dwyer right now. 349 00:20:49,530 --> 00:20:52,270 I want him to offload those women, and I want him to do it through you. 350 00:20:56,610 --> 00:20:58,250 Yes? Frankie Dwyer? 351 00:20:59,010 --> 00:21:00,010 Who is this, please? 352 00:21:00,550 --> 00:21:04,390 I understand that our mutual friend Sammy Chin is no longer with us. 353 00:21:04,710 --> 00:21:05,890 I said, who is this? 354 00:21:06,710 --> 00:21:07,730 Well, this is Ellie Young. 355 00:21:07,970 --> 00:21:12,670 I happen to be in town, but not for long unless you can tell me we can still do 356 00:21:12,670 --> 00:21:16,990 this. Of course we can still do it. Did you bring everything necessary to 357 00:21:16,990 --> 00:21:17,990 complete the transaction? 358 00:21:18,460 --> 00:21:19,780 You just tell me where and when. 359 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Tomorrow afternoon. 360 00:21:22,040 --> 00:21:24,120 San Fuego Cigar Bar. Three o 'clock. 361 00:21:24,540 --> 00:21:25,540 I'll be there. 362 00:21:28,080 --> 00:21:28,899 We're on. 363 00:21:28,900 --> 00:21:29,900 Three o 'clock tomorrow. 364 00:21:30,760 --> 00:21:31,559 Very good. 365 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 Very good. 366 00:21:33,760 --> 00:21:35,340 I think I'm on right now. 367 00:21:36,640 --> 00:21:37,640 Hi. 368 00:21:38,180 --> 00:21:40,760 Excuse me, but aren't you supposed to be sequestered in your room grading 369 00:21:40,760 --> 00:21:43,260 papers? Well, I have to come out every once in a while for bread and water. 370 00:21:44,060 --> 00:21:45,340 Actually, I was going to call you. 371 00:21:45,860 --> 00:21:46,639 You were? 372 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 Yes, I was. 373 00:21:47,740 --> 00:21:50,900 Some friends of mine are playing a band tomorrow night in the moonlight. 374 00:21:51,900 --> 00:21:55,280 I want you to come. Oh, no. No way. I mean, I have too much work to do. That 375 00:21:55,280 --> 00:21:56,280 would be totally irresponsible. 376 00:21:56,700 --> 00:21:57,740 Excellent. I'll pick you up at nine. 377 00:21:58,080 --> 00:21:59,080 Great. 378 00:22:02,480 --> 00:22:03,600 Yeah, no, no. I got it. 379 00:22:04,640 --> 00:22:05,319 I'm good. 380 00:22:05,320 --> 00:22:06,199 I got it. 381 00:22:06,200 --> 00:22:07,440 Hi. Hi. 382 00:22:08,400 --> 00:22:11,820 A little bit loopy from the anesthetic. It's going to wear off in a couple 383 00:22:11,820 --> 00:22:13,980 hours. So that's his post -op instructions and his medication. 384 00:22:14,440 --> 00:22:18,700 Great. You did a wonderful job, Doc. Thank you, Doc. Just a wonderful, 385 00:22:18,700 --> 00:22:21,800 job. Okay. My pleasure. Here we go. Thank you so much. 386 00:22:22,040 --> 00:22:23,360 Here we go. Really great. Okay. 387 00:22:23,600 --> 00:22:25,140 Thank you. Thank you. Thank you. 388 00:22:25,900 --> 00:22:29,780 Thank you. Thank you so much. Yeah, you know, for everything. 389 00:22:30,000 --> 00:22:32,580 For being you. Okay. Well, you're welcome. Okay. 390 00:22:32,880 --> 00:22:34,240 No, no moving. Okay. 391 00:22:35,200 --> 00:22:36,560 Have I told you that... 392 00:22:37,360 --> 00:22:38,780 You're the love of my life. 393 00:22:41,760 --> 00:22:44,100 No, I mean it, Lisa. Without you, I'd be lost. 394 00:22:44,580 --> 00:22:47,460 What? What did you just say? 395 00:22:48,440 --> 00:22:50,080 What? What did I what? 396 00:22:50,320 --> 00:22:52,600 What did you just say? 397 00:22:54,120 --> 00:22:57,740 I just said that you were the love of my life. No, no, no, no, no. Before that, 398 00:22:57,800 --> 00:22:58,479 the other part. 399 00:22:58,480 --> 00:23:00,140 What other part? There is no other part. 400 00:23:01,620 --> 00:23:04,280 Oh, you're all right. 401 00:23:04,480 --> 00:23:06,000 She's all right. OK, don't worry. 402 00:23:08,210 --> 00:23:09,210 Oh, okay. 403 00:23:09,910 --> 00:23:10,910 All right. 404 00:23:11,870 --> 00:23:12,870 Hi, man. 405 00:23:15,130 --> 00:23:16,870 Thought you were getting your tooth pulled. It's out. 406 00:23:17,390 --> 00:23:18,129 Oh, yeah? 407 00:23:18,130 --> 00:23:18,989 How'd it go? 408 00:23:18,990 --> 00:23:19,990 It snapped. 409 00:23:20,510 --> 00:23:22,550 Didn't feel a thing. The guy was better than advertised. 410 00:23:22,950 --> 00:23:24,210 Uh -huh. I'll see you at home. 411 00:23:25,030 --> 00:23:26,030 Bye, sweetie. 412 00:23:29,110 --> 00:23:30,110 Hey. Hmm? 413 00:23:30,430 --> 00:23:34,590 Hey, you're still doped up, aren't you? Oh, I'm fine. That is so sweet of you to 414 00:23:34,590 --> 00:23:35,489 be concerned. 415 00:23:35,490 --> 00:23:38,710 You are a beautiful guy. I'm going to get you a lift home with Ronnie. Ronnie? 416 00:23:40,610 --> 00:23:44,030 Hey, give Nash a lift home, okay? He's a little... Sure. Hi, Ronnie. 417 00:23:45,190 --> 00:23:46,190 I love you, man. 418 00:23:47,310 --> 00:23:48,610 Yeah, I love you too, boss. 419 00:23:49,990 --> 00:23:50,990 Take a moment. 420 00:23:51,170 --> 00:23:53,550 We'll see you later. Here you go. Oh, thank you very much. 421 00:23:56,010 --> 00:23:57,010 Hi, 422 00:23:57,850 --> 00:23:58,930 Spike. Captain? 423 00:24:01,390 --> 00:24:02,209 Hi, Joe. 424 00:24:02,210 --> 00:24:04,790 Hey. Brought you some fat -free muffins. 425 00:24:05,850 --> 00:24:07,290 It's not a bad thing in them. 426 00:24:07,910 --> 00:24:08,910 They're my specialty. 427 00:24:10,530 --> 00:24:13,630 Uh, you know, Spike, it's not really a good idea you coming down here. 428 00:24:14,010 --> 00:24:15,010 Why not? 429 00:24:15,790 --> 00:24:16,830 I'm a married man. 430 00:24:18,010 --> 00:24:20,290 We're not up to anything, are we? 431 00:24:21,190 --> 00:24:22,190 No. 432 00:24:36,170 --> 00:24:37,170 What is so funny? 433 00:24:37,690 --> 00:24:38,690 Nothing. 434 00:24:39,370 --> 00:24:42,050 I don't know. 435 00:24:42,310 --> 00:24:44,970 You have no idea what you said to me, do you? 436 00:24:45,230 --> 00:24:46,230 No. 437 00:24:47,850 --> 00:24:48,850 Look, 438 00:24:51,090 --> 00:24:54,610 I know that anesthesia can affect people in unpredictable ways. 439 00:24:55,130 --> 00:24:57,210 Okay, I know that. I said that. I'm not mad at you. 440 00:24:57,770 --> 00:24:58,770 Good. 441 00:25:02,110 --> 00:25:03,110 It's just... 442 00:25:06,100 --> 00:25:09,920 When you said, when you called me Lisa, it just brought out all my insecurities. 443 00:25:09,940 --> 00:25:13,100 You know, I know you must have loved her at one point. It's just when I heard 444 00:25:13,100 --> 00:25:16,580 you say the words, it made me want to run. 445 00:25:22,480 --> 00:25:23,580 How are you feeling today? 446 00:25:24,060 --> 00:25:25,120 A little lot better. 447 00:25:25,740 --> 00:25:29,020 I don't feel like running out and getting any rock candy anytime soon. 448 00:25:29,320 --> 00:25:30,320 That was pretty normal. 449 00:25:30,960 --> 00:25:34,900 Speaking of normal, was I hallucinating or did I happen to see spikes? 450 00:25:35,480 --> 00:25:42,420 with you yesterday yeah that was her uh yeah and she's delivering a 451 00:25:42,420 --> 00:25:47,120 basket of muffin that's good she works out at the same gym as i do and she 452 00:25:47,120 --> 00:25:51,420 to help get me into shape you know that's exactly she wants me to meet her 453 00:25:51,420 --> 00:25:57,980 six o 'clock in the morning to kayak from pier 39 to oakland here at 39 454 00:25:57,980 --> 00:26:02,120 and you said what do you think i said oh can i get there at five 455 00:26:04,680 --> 00:26:07,560 Hey, I'm married, and my wife is coming back from Sweden next week. 456 00:26:07,980 --> 00:26:08,980 Oh, yeah. 457 00:26:09,460 --> 00:26:13,680 Speaking of other famous lives, uh, I didn't have to say anything stupid 458 00:26:13,680 --> 00:26:15,820 yesterday. I got back from the dentist, did I? 459 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 No. 460 00:26:17,300 --> 00:26:19,420 Oh, wait, uh, you proposed to Ronnie. 461 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Good. 462 00:26:21,260 --> 00:26:22,259 What'd he say? 463 00:26:22,260 --> 00:26:23,680 Uh, he wouldn't sign a prenup. 464 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Well, forget it then. 465 00:26:26,940 --> 00:26:31,920 I cater to a very sophisticated clientele who want first -class 466 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 no hassles. 467 00:26:33,600 --> 00:26:39,260 They want clean, unencumbered women who can be trained in the old, classic 468 00:26:39,260 --> 00:26:40,260 style. 469 00:26:41,000 --> 00:26:45,620 Well, for your Asian clients, these women should fit the bill completely. 470 00:26:46,880 --> 00:26:48,640 What kind of price were you looking for? 471 00:26:49,000 --> 00:26:50,700 $75 ,000 each. 472 00:26:51,020 --> 00:26:55,460 Oh, well, that's a very aggressive starting point. I think you'll find 473 00:26:55,460 --> 00:26:56,960 worth every dollar. 474 00:26:57,380 --> 00:27:00,120 Well, I'll let you know worth once I see them. 475 00:27:04,080 --> 00:27:05,080 I like you. 476 00:27:09,860 --> 00:27:10,860 Okay, 477 00:27:16,140 --> 00:27:21,700 now or later? 478 00:27:22,600 --> 00:27:24,360 Okay, later. 479 00:28:18,090 --> 00:28:20,870 I just need to go make a quick call, okay? Are you okay? Oh, yeah, fine. 480 00:28:30,070 --> 00:28:31,070 Hi. 481 00:28:31,630 --> 00:28:32,630 Hey. 482 00:28:32,790 --> 00:28:35,190 I'm sorry that I didn't say hello to you before. 483 00:28:35,670 --> 00:28:36,710 I was just stunned. 484 00:28:37,990 --> 00:28:40,350 Yeah, yeah, I was a little bit surprised myself. 485 00:28:42,510 --> 00:28:43,610 So this is your job? 486 00:28:45,030 --> 00:28:46,030 Yep, this is it. 487 00:28:46,730 --> 00:28:47,730 I'm just... 488 00:28:47,930 --> 00:28:49,730 Trying to earn a couple extra bucks. 489 00:28:50,790 --> 00:28:53,330 This job's a total waste of time. I'm thinking about quitting. 490 00:28:54,330 --> 00:28:55,330 I'm glad you're working. 491 00:28:56,190 --> 00:28:57,190 Yeah. 492 00:29:01,850 --> 00:29:02,850 You're on a date, huh? 493 00:29:03,430 --> 00:29:05,170 You look really nice. 494 00:29:05,610 --> 00:29:08,730 Well, actually, you know, this is really awkward. 495 00:29:09,030 --> 00:29:11,030 And there's really no reason for us to talk about it. 496 00:29:12,630 --> 00:29:14,130 I'm just, I'm sorry I ignored you. 497 00:29:14,850 --> 00:29:15,850 Yeah. 498 00:29:17,480 --> 00:29:18,640 Take care of yourself, okay? 499 00:29:49,520 --> 00:29:50,520 Hi, this is Ellie. 500 00:29:50,660 --> 00:29:52,160 I'll pick you up in an hour at your hotel. 501 00:29:52,560 --> 00:29:54,060 I'll be in a black stretch limo. 502 00:29:54,960 --> 00:29:56,780 Well, it's nothing too ostentatious, I hope. 503 00:29:57,140 --> 00:29:58,140 I'll see you in an hour. 504 00:30:03,160 --> 00:30:04,160 Good. 505 00:30:04,320 --> 00:30:05,360 We've got to talk first. 506 00:30:07,360 --> 00:30:10,560 So, um, what's going on that I am apparently in the dark about? 507 00:30:12,960 --> 00:30:17,400 Yesterday, while you were under anesthesia, you called me Lisa. 508 00:30:19,310 --> 00:30:20,310 I did? 509 00:30:20,590 --> 00:30:21,590 Yeah. 510 00:30:21,890 --> 00:30:24,530 Right after you got through telling me how much I meant to you. 511 00:30:25,510 --> 00:30:26,510 Are you sure? 512 00:30:27,070 --> 00:30:28,410 No, Nash, I'm making it up. 513 00:30:31,430 --> 00:30:32,430 Lisa, huh? 514 00:30:33,690 --> 00:30:40,550 I mean, I realized that she was special to you. I guess I just 515 00:30:40,550 --> 00:30:41,890 didn't realize how special that's all. 516 00:30:45,210 --> 00:30:46,550 She was my first love. 517 00:30:47,530 --> 00:30:48,710 The mother of my kid. 518 00:30:49,330 --> 00:30:51,430 And she'll always be special in that way. 519 00:30:51,850 --> 00:30:55,050 That doesn't mean that there isn't room in my life for somebody else special, 520 00:30:55,230 --> 00:30:56,230 like you. 521 00:30:56,450 --> 00:31:00,410 Yeah. The thing is, is I'm not so good at being number two, you know? I kind 522 00:31:00,410 --> 00:31:02,030 I kind of like being number one. 523 00:31:02,390 --> 00:31:04,170 No, who didn't know that? 524 00:31:05,130 --> 00:31:06,730 I don't think there's anything wrong with it. 525 00:31:07,570 --> 00:31:09,390 I got news for you, sister. 526 00:31:10,290 --> 00:31:12,230 You're not number two, you are number one. 527 00:31:12,510 --> 00:31:14,510 The former number one got traded to France. 528 00:31:18,460 --> 00:31:20,000 I'm fine. I am. 529 00:31:21,460 --> 00:31:22,460 It's okay. 530 00:31:24,020 --> 00:31:25,140 I'm fine. I'm fine. 531 00:31:26,500 --> 00:31:29,660 And I suppose this urge to kill you will pass in time. 532 00:31:30,960 --> 00:31:31,960 Good. 533 00:31:33,160 --> 00:31:35,320 Because apparently, I'm marrying Ronnie. 534 00:31:53,759 --> 00:31:55,860 There's just one thing that's just not right. 535 00:31:56,260 --> 00:31:57,860 Something that's just not working out. 536 00:31:59,180 --> 00:32:00,180 It's the piano. 537 00:32:01,120 --> 00:32:02,880 Sorry, man. It's just not working out. 538 00:32:03,320 --> 00:32:04,320 Take a hike. 539 00:32:06,520 --> 00:32:09,060 Can anyone out there help us out? 540 00:32:09,580 --> 00:32:11,280 How about you, miss? 541 00:32:11,940 --> 00:32:14,340 Oh, my God. No. I don't think so. No. 542 00:32:15,480 --> 00:32:16,480 How about your friend? 543 00:32:29,480 --> 00:32:31,000 Mr. Jason Dalton. 544 00:33:32,360 --> 00:33:34,120 So how'd your little chat with Caitlin go? 545 00:33:35,420 --> 00:33:37,380 She's not the happiest camper in the world. 546 00:33:37,960 --> 00:33:38,960 Eh, it'll pass. 547 00:33:39,920 --> 00:33:41,120 Like a kidney stone. 548 00:33:41,980 --> 00:33:44,380 Boy, one thing you can say about me and my luck with women. 549 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 I'm consistent. 550 00:33:47,780 --> 00:33:48,780 Okay, 551 00:33:51,560 --> 00:33:52,560 there he is. 552 00:33:52,980 --> 00:33:53,980 Right on time. 553 00:34:02,879 --> 00:34:03,900 Hello. Hi there. 554 00:34:04,700 --> 00:34:05,700 He's on his way in. 555 00:34:06,480 --> 00:34:07,480 I see him. 556 00:34:07,740 --> 00:34:08,739 Gotta go. 557 00:34:11,980 --> 00:34:12,980 Um, young. 558 00:34:13,420 --> 00:34:14,420 Catching, as always. 559 00:34:14,780 --> 00:34:18,100 Frank? If you don't mind, Gus is going to need just a moment. 560 00:34:18,880 --> 00:34:19,880 Pardon me, ma 'am. 561 00:34:20,780 --> 00:34:24,540 Isn't this just a bit paranoid, Frank? I apologize, but there is a particular 562 00:34:24,540 --> 00:34:27,920 police officer whose life work, it seems, is to destroy mine. 563 00:34:28,600 --> 00:34:30,040 I cannot be too cautious. 564 00:34:31,159 --> 00:34:33,900 Well, you know, I really don't want to get involved in your problems, Frank. 565 00:34:34,380 --> 00:34:35,739 Maybe this isn't such a good idea. 566 00:34:37,060 --> 00:34:38,060 Ms. Young. 567 00:34:38,480 --> 00:34:39,480 Ellie. 568 00:34:41,239 --> 00:34:42,420 Please. It's fine. 569 00:34:42,820 --> 00:34:43,820 Let's just go. 570 00:34:44,380 --> 00:34:46,760 What? Didn't you come in that way? 571 00:34:47,980 --> 00:34:50,420 And now I'm going out this way. 572 00:35:18,760 --> 00:35:20,500 I don't like this. It's taking too long. 573 00:35:26,660 --> 00:35:27,660 Hey there. 574 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 That's that PD. 575 00:35:28,900 --> 00:35:29,900 Where's your client? 576 00:35:30,000 --> 00:35:31,320 Mr. Dwyer? I don't know. 577 00:35:31,820 --> 00:35:32,820 Well, what did he tell you? 578 00:35:33,180 --> 00:35:36,240 He was waiting here for exactly one hour, and then if he didn't come back, I 579 00:35:36,240 --> 00:35:37,240 off the clock. 580 00:35:37,600 --> 00:35:38,900 Didn't make sense to me either. 581 00:35:39,340 --> 00:35:40,340 He's gone. 582 00:35:40,500 --> 00:35:43,080 All those shell companies controlled by Dwyer. 583 00:35:43,500 --> 00:35:45,620 What other real estate holdings does he have? 584 00:35:46,460 --> 00:35:49,660 He's got offices in Soma for one of those porn companies. 585 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 No, too public. 586 00:35:52,120 --> 00:35:55,180 No, everything else is registered to law offices and accountants. 587 00:35:55,440 --> 00:35:58,320 What about those film locations that he uses for his porn shoots? 588 00:35:58,640 --> 00:35:59,920 I'll check with the permit office. 589 00:36:00,160 --> 00:36:01,160 Yeah, do that. 590 00:36:01,180 --> 00:36:02,600 The more obscure, the better. 591 00:36:03,740 --> 00:36:05,740 Oh, and call me back. Call me right back. 592 00:36:06,100 --> 00:36:07,100 Right. 593 00:36:08,780 --> 00:36:10,100 I'm going to need you to put this on. 594 00:36:10,440 --> 00:36:13,000 Oh, come on. Is that really necessary? 595 00:36:13,440 --> 00:36:14,720 I'm afraid that it is. 596 00:36:16,840 --> 00:36:17,840 Excuse me. 597 00:36:21,560 --> 00:36:22,640 Hi, this is Ellie. 598 00:36:22,980 --> 00:36:23,980 We lost you. 599 00:36:24,100 --> 00:36:25,340 Oh, sis, hi. 600 00:36:25,800 --> 00:36:29,360 I'm actually on my way to a meeting right now. Can I call you back? 601 00:36:29,820 --> 00:36:30,820 Do you know where you're going? 602 00:36:31,240 --> 00:36:35,400 Yeah, of course. I'll pick up your kids some souvenirs at Fisherman's Wharf. 603 00:36:35,460 --> 00:36:37,380 Please, get off the phone. 604 00:36:37,800 --> 00:36:39,420 Okay, got it. North side of the city. 605 00:36:39,660 --> 00:36:41,240 Yes, that's right. I've got to go. 606 00:36:41,660 --> 00:36:42,660 Play it straight. 607 00:36:43,280 --> 00:36:44,280 Bye. 608 00:37:02,220 --> 00:37:03,220 This way, man. 609 00:37:03,700 --> 00:37:04,700 One step. 610 00:37:07,380 --> 00:37:09,600 You can keep an eye on her. I'm going to get Frankie. 611 00:37:14,480 --> 00:37:19,200 And right here, you'll see that this is more than worth your while. 612 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 Something wrong? 613 00:37:35,160 --> 00:37:39,660 It's just that your flair for presentation is a little bit crude. 614 00:37:41,040 --> 00:37:46,100 Presentation is not my job, Ms. Young. I merely provide the raw materials. 615 00:37:49,020 --> 00:37:50,740 Nash. Nash, I think I got it. 616 00:37:51,020 --> 00:37:54,740 Go. Dwyer rented one of the old barracks in the Presidio. He pulled permits, he 617 00:37:54,740 --> 00:37:57,080 controls the space, but he ain't shooting there for at least three weeks. 618 00:37:58,380 --> 00:37:59,380 Give me the location. 619 00:38:00,520 --> 00:38:02,000 Can I travel these women to New York? 620 00:38:02,900 --> 00:38:04,740 Absolutely. They come fully documented. 621 00:38:05,400 --> 00:38:06,560 How did you manage that? 622 00:38:06,780 --> 00:38:11,820 Well, let's just say I have an acquaintance who arranged their travel 623 00:38:11,820 --> 00:38:14,840 way from Vietnam with impeccable paperwork. 624 00:38:15,780 --> 00:38:17,000 Ah, speak of the devil. 625 00:38:18,900 --> 00:38:20,160 Frankie, what the hell are you doing? 626 00:38:20,380 --> 00:38:21,680 Vicki, I'd like you to meet somebody. 627 00:38:21,940 --> 00:38:23,760 I've already met her. She's a cop. 628 00:38:24,340 --> 00:38:27,860 What? What? You work for Nash Bridges. What? 629 00:38:28,299 --> 00:38:34,640 No. You know what? Just shut your mouth, okay? Shut up! You know what? This 630 00:38:34,640 --> 00:38:37,800 woman just lost you $200 ,000. There's no more deal, Frankie. It's over. Forget 631 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 it. 632 00:38:38,960 --> 00:38:39,959 I'm sorry. 633 00:38:39,960 --> 00:38:41,040 You're not going anywhere. 634 00:39:13,670 --> 00:39:14,670 Frankie Dwyer. 635 00:39:21,250 --> 00:39:22,450 Son of a bitch. 636 00:39:23,590 --> 00:39:25,130 How many lives has this guy got? 637 00:39:25,750 --> 00:39:26,750 More than we thought. 638 00:39:30,010 --> 00:39:31,010 We're here. 639 00:39:32,830 --> 00:39:35,650 Listen, um, there's something I want to tell you. 640 00:39:37,170 --> 00:39:39,890 Um, do you know the guy from the parking lot? 641 00:39:40,390 --> 00:39:41,390 The attendant? 642 00:39:43,280 --> 00:39:44,280 I know him. 643 00:39:45,880 --> 00:39:50,360 He was outside my apartment the day that you came to pick me up. 644 00:39:51,120 --> 00:39:52,660 The parking lot I attended, yeah. 645 00:39:53,140 --> 00:39:55,420 Yeah. He used to be my fiancé. 646 00:39:56,700 --> 00:39:59,740 And he used to be a cop who worked for my dad. 647 00:40:00,620 --> 00:40:04,040 And I didn't go to make a phone call. 648 00:40:04,860 --> 00:40:06,060 I went to talk to him. 649 00:40:11,850 --> 00:40:12,870 Something is still going on? 650 00:40:13,130 --> 00:40:14,130 No. 651 00:40:14,390 --> 00:40:16,090 No, it's not. Not at all. 652 00:40:18,550 --> 00:40:22,210 It's that, um... I really like you. 653 00:40:24,590 --> 00:40:27,010 And... I want to be honest with you. 654 00:40:28,690 --> 00:40:29,690 Yeah, I like that. 655 00:40:32,850 --> 00:40:33,850 Hello? 656 00:40:43,050 --> 00:40:44,050 Is that you? 657 00:40:44,570 --> 00:40:45,670 How'd you get in my house? 658 00:40:46,570 --> 00:40:50,850 The better question would be, how did you get into your house since you left 659 00:40:50,850 --> 00:40:52,710 your keys at the gym? 660 00:40:54,930 --> 00:40:56,350 My neighbor has a spare. 661 00:40:56,790 --> 00:40:58,590 Uh, what are you doing here, Spike? 662 00:40:58,970 --> 00:41:02,250 Well, remember how I said that I would pay you back? 663 00:41:02,910 --> 00:41:04,030 I'm making you dinner. 664 00:41:04,970 --> 00:41:07,130 You know how many rabbits boil in those pots, do you? 665 00:41:07,350 --> 00:41:09,110 No, silly, of course not. 666 00:41:10,670 --> 00:41:13,760 But... You're going to love what I've got to eat. 667 00:41:15,120 --> 00:41:18,820 Look, Spike, this is my house. I live here with my wife and my daughter. 668 00:41:19,080 --> 00:41:22,040 Now, I need you to get out of here, and I don't ever want to see you again, 669 00:41:22,120 --> 00:41:23,420 okay? You got that? Come on, let's go. 670 00:41:23,640 --> 00:41:25,540 I don't think you mean that. 671 00:41:25,800 --> 00:41:28,160 I do mean it. Let me show you what I mean. Come on, come on, let's go. 672 00:41:29,260 --> 00:41:30,820 Spike, come on, come on. 673 00:41:57,320 --> 00:42:00,520 a little kinkier than I wanted, but I'll go with it. 674 00:42:34,030 --> 00:42:36,590 My teeth are better, if you're curious. 675 00:42:37,070 --> 00:42:40,070 Really? I'm glad to hear that. 676 00:42:40,790 --> 00:42:41,790 Caitlin, huh? 677 00:42:41,810 --> 00:42:43,450 Yeah. Nice name. 678 00:42:44,950 --> 00:42:46,170 Don't you forget it. 48195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.