All language subtitles for Nash Bridges s05e11 Rip Off

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:08,840 Man, oh, man. Tomas, you are an artist. Thank you. I have a joke. I have a joke. 2 00:00:09,020 --> 00:00:11,100 You know, 3 00:00:13,940 --> 00:00:16,100 Thomas, I'm not big on jokes. No, no, no. 4 00:00:16,880 --> 00:00:20,320 You're going to love this joke. It's funny, very funny. 5 00:00:20,540 --> 00:00:21,880 So, say, mommy puller bear. 6 00:00:22,240 --> 00:00:23,960 Yes, my mommy was puller bear. 7 00:00:24,280 --> 00:00:28,860 Then she says, how about your daddy? Was daddy mommy puller bear? 8 00:00:29,080 --> 00:00:32,759 I get it. I get it. That's funny. That's funny. My grandparents, daddy's 9 00:00:32,759 --> 00:00:33,760 grandparents. 10 00:00:41,190 --> 00:00:42,190 Okay. 11 00:00:49,650 --> 00:00:56,510 We just got a silent alarm from Brinson 12 00:00:56,510 --> 00:01:00,250 Coins, Jackson and Pine. I say we go out on a limb. I bet it's our boy Vesper. 13 00:01:00,730 --> 00:01:01,730 I hope you're right. 14 00:01:05,050 --> 00:01:06,050 Come on, guys. 15 00:02:39,280 --> 00:02:41,780 Them bastards got my money. Don't worry about it. 16 00:02:42,040 --> 00:02:44,180 Where you going, Bubba? They use cigarettes for money. 17 00:03:27,440 --> 00:03:28,580 You ready for a little Ripley's? 18 00:03:28,980 --> 00:03:30,720 Vesper's story might actually be true. 19 00:03:31,560 --> 00:03:33,560 It's axiomatic of police work, Harv. 20 00:03:33,780 --> 00:03:35,360 Truth is stranger than fiction. 21 00:03:35,620 --> 00:03:38,640 So do our coin collectors, I have to say. Well, that's the thing. They 22 00:03:38,640 --> 00:03:42,660 that Vesper's crew had an altercation outside with several other boys in ski 23 00:03:42,660 --> 00:03:45,600 masks. So Vesper did all the work and somebody else got all the goodies? 24 00:03:45,800 --> 00:03:47,760 No wonder he's indignant. I'd be pissed. 25 00:03:49,840 --> 00:03:52,380 I told you, man, you can't hold me. I didn't feel anything. 26 00:03:54,280 --> 00:03:57,480 Look, there's no loopholes in the law for being dumb enough to get jacked at 27 00:03:57,480 --> 00:03:58,640 your own robbery, that's for sure. 28 00:03:59,080 --> 00:04:00,080 Justice, you're guilty. 29 00:04:00,760 --> 00:04:01,760 No, I don't think so. 30 00:04:02,280 --> 00:04:03,380 Can you check with somebody? 31 00:04:04,320 --> 00:04:07,160 Uh, yeah, just a second. Um, Nash? 32 00:04:07,980 --> 00:04:09,680 Guilty. Oh, sorry, guilty. 33 00:04:10,320 --> 00:04:12,900 What is the matter with you, Ernie? 34 00:04:13,140 --> 00:04:15,100 Is there nobody home up there? What's going on with you? 35 00:04:19,500 --> 00:04:20,319 What's he doing? 36 00:04:20,320 --> 00:04:21,720 I think he's going to cry, boss. 37 00:04:22,260 --> 00:04:23,260 Oh, gee. 38 00:04:23,920 --> 00:04:26,020 Look, man, I'm sorry. I've been under a lot of stress lately, okay? 39 00:04:27,360 --> 00:04:28,360 Okay, what do you offer? 40 00:04:29,880 --> 00:04:31,060 What am I offering? 41 00:04:32,900 --> 00:04:34,620 Well, I'll tell you what I'm offering. 42 00:04:35,220 --> 00:04:36,360 Zippo? Nothing. 43 00:04:37,000 --> 00:04:40,280 Ernie, we caught you red -handed. You're going to jail. 44 00:04:40,640 --> 00:04:44,560 The only question is, are the guys that rip you off going to jail with you? The 45 00:04:44,560 --> 00:04:46,960 guys who ripped me off are the ones that y 'all should be going after. 46 00:04:47,200 --> 00:04:48,460 Are we speaking French here? 47 00:04:49,700 --> 00:04:53,940 That's what we're trying to do, Ernie. You help us. We help you. Everybody goes 48 00:04:53,940 --> 00:04:54,659 to jail. 49 00:04:54,660 --> 00:04:57,480 It's not that hard. I still don't get why you busted my chop. 50 00:04:59,580 --> 00:05:01,060 Listen very carefully, man. 51 00:05:01,320 --> 00:05:05,800 One of your nimrods tipped off the other bad guys. We don't know which one until 52 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 we interview them all. 53 00:05:07,160 --> 00:05:08,160 Get it? 54 00:05:08,320 --> 00:05:09,420 This is a trick, isn't it? 55 00:05:09,980 --> 00:05:12,160 Because I really don't think I can be charged with anything. 56 00:05:12,380 --> 00:05:15,800 I think you need to check whatever manuals you got, because I'm pretty sure 57 00:05:15,800 --> 00:05:16,639 right about this. 58 00:05:16,640 --> 00:05:18,280 I don't have no stolen goods. 59 00:05:21,610 --> 00:05:22,610 Check his pulse. 60 00:05:24,270 --> 00:05:25,810 What a moron. 61 00:05:26,090 --> 00:05:27,090 I know, huh? 62 00:05:27,290 --> 00:05:30,090 Expect a higher degree of professionalism from these geeks. 63 00:05:30,730 --> 00:05:33,570 All right, get him a lawyer. Let somebody else explain it to him. In the 64 00:05:33,570 --> 00:05:37,650 meantime, step up the house around the coin shop, just in case Ernie doesn't 65 00:05:37,650 --> 00:05:39,170 come through. I'll rally the troops. 66 00:05:39,850 --> 00:05:42,030 We've got to meet with our new client in 25 minutes. 67 00:05:42,670 --> 00:05:44,250 I want you to use Evan on this. 68 00:05:44,610 --> 00:05:46,450 Evan? Evan Cortez? Mm -hmm. 69 00:05:47,210 --> 00:05:50,790 His suspension is almost up, and I got to make a decision on him in the next 70 00:05:50,790 --> 00:05:51,790 couple of days. 71 00:05:51,810 --> 00:05:52,810 Which way are you leaning? 72 00:05:53,390 --> 00:05:54,389 I don't know. 73 00:05:54,390 --> 00:05:57,150 He hasn't been showing up for his psychiatric appointments or his anger 74 00:05:57,150 --> 00:05:58,150 management class. 75 00:05:58,750 --> 00:06:02,150 I kind of like to know what he's trying to tell us, or if he knows what he's 76 00:06:02,150 --> 00:06:03,129 trying to tell us. 77 00:06:03,130 --> 00:06:04,910 So how's the detective gig going to help? 78 00:06:05,770 --> 00:06:07,690 Get him in the field, see what's going on in his head. 79 00:06:07,910 --> 00:06:08,669 Oh, that's cool. 80 00:06:08,670 --> 00:06:10,010 He'll probably use the work. Yeah. 81 00:06:10,330 --> 00:06:11,330 Keep me posted, huh? 82 00:06:12,890 --> 00:06:14,490 He's not going to be happy about this. 83 00:06:15,390 --> 00:06:16,390 What? 84 00:06:21,840 --> 00:06:22,920 What the hell is that? 85 00:06:24,840 --> 00:06:25,840 What the? 86 00:06:26,200 --> 00:06:30,260 No, no, no, no. What is this? How the hell did that get on there? 87 00:06:30,500 --> 00:06:32,080 This is fresh, man. It just happened. 88 00:06:32,480 --> 00:06:35,960 You mean out of the 50 -some -odd cops that work on this dock, nobody witnessed 89 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 anything? 90 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Hello? 91 00:06:38,220 --> 00:06:41,640 Hey, I got some solvent in my trunk. Take this right off. No, sir. You leave 92 00:06:41,640 --> 00:06:43,220 that right there. That's evidence, mister. 93 00:06:43,900 --> 00:06:46,740 I'm going to find the bastard that did this, and I'm going to get him to tell 94 00:06:46,740 --> 00:06:50,380 what was in his head when he was messing up my car like this, and then he's 95 00:06:50,380 --> 00:06:54,280 going to take it off. And if I have to repaint the damn thing, he's paying for 96 00:06:54,280 --> 00:06:55,219 it. 97 00:06:55,220 --> 00:06:59,080 The longer you leave it on here, the harder it's going to be to get off. You 98 00:06:59,080 --> 00:07:00,080 know something? 99 00:07:00,120 --> 00:07:04,480 I don't get it. Does no one have any respect for anything anymore? That is a 100 00:07:04,480 --> 00:07:05,480 kuda. 101 00:07:09,000 --> 00:07:12,420 Boss, uni search party may have unearthed one of our robbery suspects. 102 00:07:12,660 --> 00:07:13,309 You all right? 103 00:07:13,310 --> 00:07:14,310 No. 104 00:07:17,250 --> 00:07:18,430 Hey, boy, what you got? 105 00:07:18,810 --> 00:07:20,350 Janitor saw a guy climb inside. 106 00:07:20,870 --> 00:07:23,530 Description matches one of the suspects from the coin store robbery. 107 00:07:23,850 --> 00:07:25,550 Guy's been complaining about being stuck. 108 00:07:26,730 --> 00:07:27,730 Good. 109 00:07:31,750 --> 00:07:32,750 Anybody home? 110 00:07:32,950 --> 00:07:34,770 Get me out of here. Help! 111 00:07:35,510 --> 00:07:38,410 Yeah, we can discuss that, but I need a little information first. 112 00:07:39,490 --> 00:07:40,890 Okay. What? 113 00:07:47,180 --> 00:07:48,440 happens to be Inspector Lee. 114 00:07:48,800 --> 00:07:50,080 I'm with the SFPD. 115 00:07:50,580 --> 00:07:52,880 Would you like to tell me what the hell you're doing in there? 116 00:07:53,980 --> 00:07:55,280 I'm running out of air. 117 00:07:55,660 --> 00:07:58,380 Well, you better hurry up. Tell me your name. 118 00:07:59,460 --> 00:08:00,460 My name's Mickey. 119 00:08:01,040 --> 00:08:02,460 Mickey? As in mouse? 120 00:08:02,840 --> 00:08:06,340 Or are you just like a rat who likes to scavenge in the trash? 121 00:08:06,600 --> 00:08:07,940 Come on, man. This isn't funny. 122 00:08:08,480 --> 00:08:09,660 I thought that was funny. 123 00:08:10,860 --> 00:08:14,820 Well, listen, Mickey Rat, I want to help you out of there, but you gotta promise 124 00:08:14,820 --> 00:08:16,560 that you'll help me find your other Mises. 125 00:08:17,020 --> 00:08:18,020 What means this? 126 00:08:18,100 --> 00:08:21,820 The ones who helped you rob Brinson's coin shop this morning, you mook? 127 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Okay, 128 00:08:29,360 --> 00:08:31,140 okay, okay, okay, okay! 129 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Okay. 130 00:08:34,960 --> 00:08:38,700 Look, shouldn't I be talking to a lawyer about this? 131 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 McCain. 132 00:08:47,150 --> 00:08:50,730 Chance first. No guns. No sudden movements. Got it? No problem. I just 133 00:08:50,730 --> 00:08:51,870 get out of here. I'm running out of air. 134 00:08:53,630 --> 00:08:54,730 Yeah, that's a good little rat. 135 00:08:58,810 --> 00:08:59,789 Approach by hand. 136 00:08:59,790 --> 00:09:00,790 Yeah. 137 00:09:01,010 --> 00:09:02,130 Come on in, Chuck. 138 00:09:03,070 --> 00:09:05,110 Hey, man, what's up? I've been calling. Nobody answers. 139 00:09:06,070 --> 00:09:08,250 Damn. Get some light in here, man. 140 00:09:08,810 --> 00:09:10,750 Put a window or something. Jeez. 141 00:09:11,970 --> 00:09:12,970 Damn. 142 00:09:13,930 --> 00:09:15,450 Can't you see I'm in the middle of something here? 143 00:09:17,959 --> 00:09:19,220 Oh, yeah, I can see that. 144 00:09:20,140 --> 00:09:22,340 Hey, uh, what's going on, dude? 145 00:09:23,240 --> 00:09:25,700 Stop going to counseling? You're supposed to fulfill that requirement. 146 00:09:27,740 --> 00:09:29,980 That's a TV in the middle of the day, man. Come on. 147 00:09:30,360 --> 00:09:33,020 You're talking about my feelings isn't going to make me a better cop, is it? 148 00:09:35,120 --> 00:09:38,060 Hey, do you want to come back to the SIU? 149 00:09:38,420 --> 00:09:40,120 I mean, do you even want to be a cop anymore? 150 00:09:40,740 --> 00:09:42,960 You know that I do. Well, then start acting like one. 151 00:09:45,180 --> 00:09:46,300 All right, look. 152 00:09:46,620 --> 00:09:49,020 I got a detective gig and I need some help. You up for it? 153 00:09:49,520 --> 00:09:50,640 Does Nash know about this? 154 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 No, it was his idea. 155 00:09:54,380 --> 00:09:57,380 Yeah, okay, whatever. 156 00:09:58,220 --> 00:10:01,500 I just want to see this verdict, all right? You see this guy right here? Hey! 157 00:10:03,040 --> 00:10:05,020 Get your ass in the shower. We're late. 158 00:10:07,880 --> 00:10:08,880 Knucklehead? 159 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 All right, okay. 160 00:10:13,540 --> 00:10:15,260 So, what can we do for you? 161 00:10:15,480 --> 00:10:17,240 I found this two days ago on my porch. 162 00:10:18,680 --> 00:10:19,559 May I? 163 00:10:19,560 --> 00:10:20,560 Sure. 164 00:10:25,540 --> 00:10:26,820 There's 40 grand in there. 165 00:10:27,620 --> 00:10:32,840 Well, five years ago, my oldest son, Frank Jr., was kidnapped. 166 00:10:33,440 --> 00:10:35,960 And that's the exact amount of ransom that I paid. 167 00:10:36,780 --> 00:10:41,240 And Frank Jr.? I never saw him again. 168 00:10:43,140 --> 00:10:44,280 What did the police say? 169 00:10:44,780 --> 00:10:46,300 There's no trace of him. No body. 170 00:10:47,380 --> 00:10:49,740 The police never got a line on the kidnappers. 171 00:10:50,000 --> 00:10:51,880 And what exactly do you want us to do? 172 00:10:52,500 --> 00:10:53,640 I want to find some answers. 173 00:10:54,060 --> 00:10:57,080 I want to find out where that money came from and what it has to do with my son. 174 00:10:58,160 --> 00:11:02,600 Just to be very clear, our police work is separate from our detective work. If 175 00:11:02,600 --> 00:11:04,580 had wanted the police, I would have gone to them. 176 00:11:05,920 --> 00:11:07,060 Well, you got us. 177 00:11:08,460 --> 00:11:09,980 Thank you very much. We'll be in touch. 178 00:11:15,340 --> 00:11:16,340 Okay, you ready to do this? 179 00:11:17,360 --> 00:11:18,840 Yeah, yeah, I guess so. 180 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 It'll be fine, man. 181 00:11:20,780 --> 00:11:24,300 Look, get the serial numbers off this money, see if they're traceable, okay? 182 00:11:24,940 --> 00:11:27,880 Get a copy of the casebook and look through it, see if there's anything they 183 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 overlooked that we could use. 184 00:11:29,120 --> 00:11:30,120 Okay, boss. 185 00:11:32,380 --> 00:11:33,379 Should we go now? 186 00:11:33,380 --> 00:11:34,440 Be a good time, yeah. 187 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 So how did he seem? 188 00:11:39,060 --> 00:11:40,060 He's on board. 189 00:11:40,940 --> 00:11:42,420 That's not a ringing endorsement. 190 00:11:42,880 --> 00:11:45,180 Let's wait till he gets up to speed. He's been out a while. 191 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 All right, fine. 192 00:11:47,140 --> 00:11:49,380 You know, I admit it. I'm rooting for the guy. 193 00:11:50,260 --> 00:11:51,260 Me too, Joe. 194 00:12:33,090 --> 00:12:34,910 Julius, you're jamming me up here, bro. 195 00:12:35,130 --> 00:12:37,630 All right? You keep jumping the gun on the notes. 196 00:12:37,830 --> 00:12:39,350 I need your strength here. Get your praise on. 197 00:12:39,570 --> 00:12:40,570 Yeah, all right. 198 00:12:40,650 --> 00:12:41,650 All right, harmony. 199 00:12:42,770 --> 00:12:44,130 Harmony is the key. 200 00:12:44,470 --> 00:12:45,470 Amen, brother. 201 00:12:48,850 --> 00:12:50,170 All right, ten minutes. 202 00:12:50,810 --> 00:12:51,810 Ten minutes, everyone. 203 00:12:52,570 --> 00:12:54,930 And I don't mean no, no, no 20, no, no 15. 204 00:12:57,850 --> 00:13:03,710 What you guys doing in my house, Jesus? No, man, this is God's house. 205 00:13:04,030 --> 00:13:06,290 And we came to talk to you, Brother Boz. 206 00:13:07,150 --> 00:13:08,270 You're in the right place, then. 207 00:13:08,590 --> 00:13:09,590 Come with me. 208 00:13:10,090 --> 00:13:13,430 Come on, now, this is my day off. I try to replenish my soul, if you know what 209 00:13:13,430 --> 00:13:16,230 I'm saying. I had no idea you were a spiritual man, Boz. 210 00:13:16,610 --> 00:13:18,930 Devotion is my first emotion, you know what I'm saying? 211 00:13:19,190 --> 00:13:20,830 Sorry to trouble you, this is an emergency. 212 00:13:21,050 --> 00:13:22,050 Out here. 213 00:13:23,150 --> 00:13:24,150 Check this out. 214 00:13:24,450 --> 00:13:25,990 Holy mother of God! 215 00:13:26,570 --> 00:13:28,370 Yeah, that was pretty much my reaction. 216 00:13:29,010 --> 00:13:30,930 Level 101 to 5, your will. 217 00:13:31,370 --> 00:13:33,670 I'm going to defile his face as soon as I catch him. 218 00:13:34,450 --> 00:13:36,010 You used to be a tagger, weren't you? 219 00:13:36,210 --> 00:13:37,210 Most of the time I said stop. 220 00:13:37,630 --> 00:13:40,110 That's an accusation of the alleged variety. 221 00:13:40,750 --> 00:13:41,669 Come again? 222 00:13:41,670 --> 00:13:42,770 Cut the crap, boss. 223 00:13:42,990 --> 00:13:43,990 Where is he? 224 00:13:44,550 --> 00:13:46,830 Click, click, click, click, click, click. Level 101, level 101. 225 00:13:47,190 --> 00:13:49,770 My mental Rolodex is already in motion. 226 00:13:52,470 --> 00:13:53,790 Well, let me know when it stops. 227 00:13:55,870 --> 00:13:59,270 We've been on the Vespers crew for, what would you say, Caitlin, about six 228 00:13:59,270 --> 00:14:00,270 months? Something like that. 229 00:14:00,750 --> 00:14:03,350 How is it, Mickey, that you've never pinged our radar? 230 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 Don't answer that. 231 00:14:04,910 --> 00:14:09,270 My client doesn't utter another word until we hear the magic words from you. 232 00:14:09,270 --> 00:14:11,330 they better include the noun deal. 233 00:14:12,010 --> 00:14:16,990 We might be able to knock it down to accessory with mitigating circumstances 234 00:14:16,990 --> 00:14:20,750 maybe let him take a walk on the conspiracy innovating. Might. 235 00:14:21,070 --> 00:14:24,710 We have to clear it with our captain first. I'm not sure he's in the mood 236 00:14:24,710 --> 00:14:25,910 to give anybody a deal. 237 00:14:26,250 --> 00:14:28,130 Mr. Gamble's a double striker. 238 00:14:28,490 --> 00:14:31,330 One whiff of a felony and it's auto lock for life. 239 00:14:31,690 --> 00:14:33,370 Uh -huh. So what were you thinking? 240 00:14:33,630 --> 00:14:34,630 Full immunity. 241 00:14:35,710 --> 00:14:36,710 All charges. 242 00:14:37,410 --> 00:14:39,390 Forget it. When cows fly. 243 00:14:39,690 --> 00:14:43,990 My client's small potatoes. He means nothing to you. Bust him loose and you 244 00:14:43,990 --> 00:14:45,630 the guys you've been after for six months. 245 00:14:45,990 --> 00:14:48,090 Your client was driving the getaway car. 246 00:14:48,330 --> 00:14:50,790 He jumped out of it and ran. 247 00:14:51,110 --> 00:14:54,230 A little bit of something is better than a lot of nothing. We're keeping him. 248 00:14:54,350 --> 00:14:56,790 You think Bridges is going to be happy with this minnow? 249 00:14:57,370 --> 00:14:59,370 And he can catch a whole school of sharks? 250 00:15:00,310 --> 00:15:02,370 Yeah, whatever he said. 251 00:15:09,090 --> 00:15:10,110 What's he asking for? 252 00:15:10,410 --> 00:15:11,309 Go around. 253 00:15:11,310 --> 00:15:12,310 Like an immunity. 254 00:15:12,490 --> 00:15:13,490 What do we get? 255 00:15:13,670 --> 00:15:14,670 Vesper's crew. 256 00:15:15,370 --> 00:15:19,350 All right, make the deal. But we keep Mickey until we have everybody else in 257 00:15:19,350 --> 00:15:20,350 custody. Right. 258 00:15:21,410 --> 00:15:22,410 Okay. 259 00:15:22,870 --> 00:15:26,330 You give us the rest of Vesper's crew, you can walk. But only after we got him 260 00:15:26,330 --> 00:15:27,330 in our hands. 261 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 We can live with that. 262 00:15:34,880 --> 00:15:35,880 Hey. 263 00:15:36,540 --> 00:15:37,540 Thanks. 264 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 Don't thank me. 265 00:15:40,040 --> 00:15:41,920 If it were up to me, you wouldn't be going anywhere. 266 00:16:20,840 --> 00:16:22,920 I'm thinking antiseptic, man. 267 00:16:23,460 --> 00:16:24,940 She better not be a rabies. 268 00:16:25,400 --> 00:16:26,680 Hey, get a muzzle on her. 269 00:16:29,120 --> 00:16:30,120 Judge. 270 00:16:30,260 --> 00:16:35,080 Found out who our hungry house guest is. The lovely Miss Brenda Valdez, who 271 00:16:35,080 --> 00:16:38,460 happens to be married to a degenerate named Rocco Valdez. 272 00:16:39,260 --> 00:16:40,400 That's his picture there. 273 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 And some brew. 274 00:16:42,400 --> 00:16:45,780 Isn't he, though, well -known to our brothers in blue, too? Aggravated 275 00:16:46,180 --> 00:16:49,180 armed robbery, possession. Runs a crew of guys out of Hunter's Point? 276 00:16:49,760 --> 00:16:53,500 So she's married to Rocco, but she's shacking up with one of Vespa's gang? 277 00:16:53,900 --> 00:16:56,320 No wonder she wasn't delighted to see us, Joe. 278 00:16:56,540 --> 00:16:57,800 I think we found a missing link. 279 00:17:01,660 --> 00:17:05,700 Brenda, look, we know we've got you in a delicate position here. 280 00:17:06,520 --> 00:17:08,680 We don't want to cause problems between you and your husband. 281 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 What do you mean? 282 00:17:11,619 --> 00:17:12,619 Come on, Brenda. 283 00:17:13,400 --> 00:17:16,060 What's Rocco going to think when he finds out you've been shacking up with 284 00:17:16,060 --> 00:17:18,440 Vespa's cousin, the number two man in his crew? 285 00:17:18,970 --> 00:17:19,970 You'd tell him? 286 00:17:20,730 --> 00:17:22,050 That's not a police responsibility. 287 00:17:22,869 --> 00:17:25,170 You talk to us, we don't talk to him. How about that? 288 00:17:25,890 --> 00:17:29,190 Come on, Brenda, you told Rocco the Vespas crew was going to knock over the 289 00:17:29,190 --> 00:17:30,049 store, didn't you? 290 00:17:30,050 --> 00:17:31,050 Are you crazy? 291 00:17:31,510 --> 00:17:35,150 How would I know that unless he knew I was, you know... So you're saying you're 292 00:17:35,150 --> 00:17:35,909 not the link? 293 00:17:35,910 --> 00:17:37,610 Your husband's not knocking off other crews? 294 00:17:38,470 --> 00:17:40,190 I didn't say Rocco wasn't a thief. 295 00:17:40,630 --> 00:17:41,910 So what's Rocco got cooking? 296 00:17:43,230 --> 00:17:45,510 I heard something about a jewelry store in Harrison. 297 00:17:45,970 --> 00:17:46,970 When? 298 00:17:47,070 --> 00:17:48,070 Soon. 299 00:17:48,650 --> 00:17:49,850 He doesn't tell me everything. 300 00:17:50,810 --> 00:17:53,330 I guess that kind of works both ways with you guys, huh? 301 00:17:54,270 --> 00:17:55,270 That's right. 302 00:17:56,050 --> 00:17:57,410 And that's all I know. 303 00:17:59,090 --> 00:18:00,090 Well, that's enough. 304 00:18:01,070 --> 00:18:02,070 Joe, Harvey. 305 00:18:02,970 --> 00:18:06,030 According to his dead -hopping missus, Rocco's got something in the works here. 306 00:18:06,250 --> 00:18:08,530 Ooh, let's put an eye on Rocco. That's what I'm thinking. 307 00:18:08,810 --> 00:18:11,130 Brenda seems to think it's worth quite a lot. Can't hurt. 308 00:18:11,590 --> 00:18:13,470 In case anything goes wrong, call in the cavalry. 309 00:18:13,770 --> 00:18:14,910 In the meantime, release Mickey. 310 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 Ronnie! 311 00:18:17,480 --> 00:18:18,480 All right, Mickey. 312 00:18:19,160 --> 00:18:22,600 This would be you using your very last get -out -of -jail -free card. 313 00:18:22,840 --> 00:18:26,220 And I hope you don't think it always goes like this. I told you, I made a 314 00:18:26,220 --> 00:18:27,760 mistake. I learned my lesson. 315 00:18:28,060 --> 00:18:30,380 I hope so. 316 00:18:31,960 --> 00:18:33,220 Hey, what do you got? 317 00:18:34,000 --> 00:18:36,360 Listen, I checked the serial numbers on the cash. 318 00:18:36,560 --> 00:18:38,580 They're absolutely random. I think that's a dead end. 319 00:18:39,540 --> 00:18:40,720 What about the police file? 320 00:18:42,220 --> 00:18:43,220 Police file. 321 00:18:44,320 --> 00:18:45,820 Oh, here we go. 322 00:18:46,170 --> 00:18:47,170 Please file right here. 323 00:18:47,710 --> 00:18:52,870 I talked to an inspector, Inspector Redding. He's the primary on the case. 324 00:18:53,270 --> 00:18:55,190 He seems to think that Frank Jr. is dead. 325 00:18:55,990 --> 00:18:58,770 Do you have a take on who he thinks the kidnappers might be? 326 00:18:59,050 --> 00:19:02,490 No, but what the inspector wrote was that he got a really weird vibe from 327 00:19:02,490 --> 00:19:03,630 Jr.'s older sister. 328 00:19:04,650 --> 00:19:05,930 She's the one that made the money drop. 329 00:19:07,650 --> 00:19:08,650 Sister? 330 00:19:09,010 --> 00:19:10,890 I didn't ever say anything about having a daughter. 331 00:19:11,390 --> 00:19:15,230 Well, apparently they're estranged. They barely even spoke to each other during 332 00:19:15,230 --> 00:19:16,390 this whole kidnapping thing. 333 00:19:16,750 --> 00:19:23,350 He said that they were cold as ice to each other. Her name was... Damn, I knew 334 00:19:23,350 --> 00:19:24,710 had it here somewhere. 335 00:19:27,510 --> 00:19:28,510 Cynthia. 336 00:19:33,010 --> 00:19:34,010 So where's Cynthia? 337 00:19:35,310 --> 00:19:36,310 I don't know. 338 00:19:39,270 --> 00:19:40,330 I'm sorry, I... 339 00:19:40,650 --> 00:19:41,650 I don't know. 340 00:19:42,190 --> 00:19:43,910 Hey, we got to find Cynthia. 341 00:19:45,650 --> 00:19:46,650 Okay. 342 00:19:47,470 --> 00:19:48,470 You sure about that? 343 00:19:49,130 --> 00:19:50,350 Yeah, yeah, level 101. 344 00:19:50,790 --> 00:19:52,650 Uh -huh. Is he going to be there all day? 345 00:19:53,110 --> 00:19:54,670 All right, bling, bling, sucker. 346 00:19:54,890 --> 00:19:56,130 I owe you, baby. Peace out. 347 00:19:56,590 --> 00:19:57,589 Where are we going? 348 00:19:57,590 --> 00:19:59,890 Oh, no, no, no. Hold up here, LFA. 349 00:20:00,470 --> 00:20:02,610 We got some business to take care of first. 350 00:20:02,850 --> 00:20:05,970 Now you're going to compensate the Wizard of Oz here for my time. 351 00:20:07,090 --> 00:20:08,090 Compensate you? 352 00:20:09,550 --> 00:20:10,550 Call me for my expertise. 353 00:20:11,090 --> 00:20:12,530 Expertise advice is going to cost you. 354 00:20:13,290 --> 00:20:16,790 Boss, why would I compensate you when you already work for the detective 355 00:20:16,830 --> 00:20:18,290 Come on, come on, come on now. 356 00:20:18,650 --> 00:20:19,189 Why that? 357 00:20:19,190 --> 00:20:20,190 It's my day off. 358 00:20:21,590 --> 00:20:25,670 Every day is your day off. Every time I see you, you got your feet up. Or you're 359 00:20:25,670 --> 00:20:27,850 on the phone trying to cast booty calls, too. 360 00:20:28,850 --> 00:20:31,930 I smell what you're saying there. All right, but look, I didn't ask for no 361 00:20:31,930 --> 00:20:35,950 employee evaluation, boss man. I'm talking about four simple words you 362 00:20:35,950 --> 00:20:36,950 following. 363 00:20:37,610 --> 00:20:38,610 Compensation. 364 00:20:39,290 --> 00:20:41,450 And if you're interested, my preference would be the Benjamin. 365 00:20:41,770 --> 00:20:45,030 Well, why don't you try the unemployment line? You might meet a Benjamin there. 366 00:20:45,750 --> 00:20:48,310 Oh, man, you a piece of work, playboy. 367 00:20:48,670 --> 00:20:52,970 Show me some respect here. You know, I'm a highly regarded elder in this urban 368 00:20:52,970 --> 00:20:53,970 pasture. 369 00:20:54,870 --> 00:20:55,870 As what? 370 00:20:55,970 --> 00:20:57,430 A graffiti tagger? 371 00:20:57,730 --> 00:21:01,610 I was referring to the pasteurization of information gathering. 372 00:21:03,410 --> 00:21:07,290 Man, I'm telling you what. Why do I feel like I'm stepping into a can of 30 373 00:21:07,290 --> 00:21:09,000 weights? Every time I talk to you. 374 00:21:09,840 --> 00:21:13,180 I'll tell you what I'll do. I'll give you $200 if we find Lover 101. 375 00:21:13,720 --> 00:21:18,220 Ah, man, I don't play the bitch for no man. Anything less than five and I die. 376 00:21:20,940 --> 00:21:22,040 Okay, dive, bitch. 377 00:21:22,600 --> 00:21:23,600 Your love, Bob. 378 00:21:26,380 --> 00:21:27,880 Hold up, hold up, hold up. 379 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 What? 380 00:21:30,400 --> 00:21:32,800 Oh, now what, are you just going to, like, leave me hanging here with no 381 00:21:32,800 --> 00:21:33,800 negotiations? 382 00:21:34,500 --> 00:21:35,500 $200. 383 00:21:39,340 --> 00:21:46,060 ever happened to the bar assistant that was it you just thought uh 384 00:21:46,060 --> 00:21:52,400 miss harding yeah thanks excuse me miss harding yeah hi uh we're private 385 00:21:52,400 --> 00:21:58,620 detectives we've been hired by your father can we discuss this in private 386 00:21:58,620 --> 00:22:04,720 it's been five years my brother's dead my father needs to let it go 387 00:22:04,720 --> 00:22:09,340 what's the point of this Well, a few days ago, your father found a duffel bag 388 00:22:09,340 --> 00:22:11,500 filled with cash in the entryway to the townhouse. 389 00:22:12,180 --> 00:22:13,920 It was equal to the sum of the ransom. 390 00:22:16,020 --> 00:22:18,000 Maybe the kidnappers got a guilty conscience. 391 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 How would I know? 392 00:22:19,740 --> 00:22:22,220 Do you have any theory on who you think the kidnappers might be? 393 00:22:22,600 --> 00:22:24,940 Yeah, someone who was really desperate for money. 394 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 That's my theory. 395 00:22:26,860 --> 00:22:28,400 You know, I'm puzzled by your attitude. 396 00:22:28,840 --> 00:22:30,060 Why don't you want to help us? 397 00:22:31,100 --> 00:22:35,140 If my father's showing any concern for my brother, it's not five years too 398 00:22:35,200 --> 00:22:37,100 It's more like 25 years too late. 399 00:22:37,360 --> 00:22:38,860 You talk like you think he's still alive. 400 00:22:40,160 --> 00:22:41,160 I don't. 401 00:22:41,440 --> 00:22:42,680 How long have you owned this restaurant? 402 00:22:44,160 --> 00:22:47,860 You think I'd kidnap my own brother to open a restaurant? Is that what this is 403 00:22:47,860 --> 00:22:48,799 about? 404 00:22:48,800 --> 00:22:51,980 No, nobody thinks that. I'm sorry. I don't have time for this. 405 00:22:55,560 --> 00:22:56,900 What did you say that for? 406 00:22:57,940 --> 00:22:59,060 It just popped out. 407 00:22:59,460 --> 00:23:00,460 What do you want from me? 408 00:23:03,470 --> 00:23:04,750 That's our boy, Rocco. 409 00:23:05,630 --> 00:23:06,630 Nice look. 410 00:23:07,070 --> 00:23:08,390 I want a Brendan treat. 411 00:23:19,270 --> 00:23:20,270 Oh, 412 00:23:20,410 --> 00:23:31,030 great. 413 00:23:31,190 --> 00:23:32,190 He's stopping to get a taco. 414 00:23:38,120 --> 00:23:39,940 Harvey, is that Mickey over there? 415 00:23:41,420 --> 00:23:42,580 Indeed it is. 416 00:23:43,800 --> 00:23:46,800 Oh, say hello, you little crap bird. 417 00:23:55,900 --> 00:23:58,600 It's a jewelry store on Harrison and 15th. 418 00:23:59,160 --> 00:24:00,240 Seven o 'clock tonight. 419 00:24:01,960 --> 00:24:02,960 What's the tag? 420 00:24:03,200 --> 00:24:05,060 Don't worry about it. You're on a flat fee. 421 00:24:05,480 --> 00:24:06,480 Ten G's. 422 00:24:07,280 --> 00:24:08,720 You pick us up, end of story. 423 00:24:09,640 --> 00:24:11,120 How many guys? What are you carrying? 424 00:24:12,020 --> 00:24:13,020 What are you, CNN? 425 00:24:13,600 --> 00:24:14,840 Gotta know what size vehicle. 426 00:24:17,220 --> 00:24:19,040 Me plus two. No big guns. 427 00:24:19,260 --> 00:24:20,260 You in or out? 428 00:24:22,780 --> 00:24:23,780 I'm in. 429 00:24:24,300 --> 00:24:25,300 702, sharp. 430 00:24:25,440 --> 00:24:28,400 If you're five seconds late, I'll put a bullet in your head before the sun 431 00:24:28,400 --> 00:24:29,400 drops. 432 00:24:37,230 --> 00:24:39,850 Okay, you stay with Rocco. I'll call Nicky. All right. 433 00:24:46,530 --> 00:24:47,530 Taxi! 434 00:24:52,350 --> 00:24:53,329 That's that PD. 435 00:24:53,330 --> 00:24:54,330 What's your message? 436 00:24:54,410 --> 00:24:56,370 Follow that great Chevy. Don't let him see you. 437 00:24:57,570 --> 00:24:59,310 I'm no spy, mister. I'm just a spy. 438 00:25:06,990 --> 00:25:10,030 You want a big tip? Slide over to the meter. You can't do this. 439 00:25:21,570 --> 00:25:22,950 All right, keep the meter running. 440 00:25:23,290 --> 00:25:24,290 You take off. 441 00:25:24,390 --> 00:25:27,230 I keep the... I'm going to do your ass, okay? 442 00:25:28,250 --> 00:25:29,250 Yeah, yeah. 443 00:25:49,040 --> 00:25:50,040 Guess where I am? 444 00:25:50,660 --> 00:25:53,340 Wherever you are is a hell of a lot better than where I am. 445 00:25:54,320 --> 00:25:55,320 SF General. 446 00:25:56,020 --> 00:25:59,720 Mickey Gamble met with Rocco. Harvey and I split up the duties and Mickey led me 447 00:25:59,720 --> 00:26:01,620 here. Add a little cold hanger. 448 00:26:01,860 --> 00:26:04,180 All right, stay with him. See what he does. 449 00:26:04,640 --> 00:26:06,260 We'll recon back to the SIU. 450 00:26:06,600 --> 00:26:07,600 10 -4, Rocky. 451 00:26:28,460 --> 00:26:30,420 You file a guy to a polling station? 452 00:26:30,660 --> 00:26:31,660 I don't get it. 453 00:26:31,900 --> 00:26:32,920 You're not the only one. 454 00:26:33,340 --> 00:26:35,620 Hey, you owe me $152 .60. 455 00:26:36,340 --> 00:26:37,340 Oh, well. 456 00:26:38,700 --> 00:26:40,200 Here, build a city. 457 00:26:40,600 --> 00:26:41,880 Give yourself a big tip, too. 458 00:26:46,280 --> 00:26:47,300 Can I help you, Mickey? 459 00:26:47,860 --> 00:26:48,860 Oh, yeah. 460 00:26:49,220 --> 00:26:53,480 I'm here because a guy named Rocco tried to hire me to drive. To do a job he's 461 00:26:53,480 --> 00:26:54,680 planning. Really? 462 00:26:55,120 --> 00:26:57,740 Yeah, some jewelry store on Harrison and 15th. 463 00:26:58,350 --> 00:26:59,350 Seven o 'clock tonight. 464 00:27:00,910 --> 00:27:02,150 This better be good information. 465 00:27:02,650 --> 00:27:04,170 Would I be here if it wasn't? 466 00:27:05,630 --> 00:27:06,890 All right, sit down. Be quiet. 467 00:27:09,990 --> 00:27:10,990 Oh, damn. 468 00:27:11,190 --> 00:27:12,630 I'll just have to meet him, man. 469 00:27:13,110 --> 00:27:16,070 This is, this is, whoo, got energy. 470 00:27:16,390 --> 00:27:18,010 I'm sorry, boss, but he got some talent. 471 00:27:18,250 --> 00:27:20,030 I'll give you that. He's good. 472 00:27:20,570 --> 00:27:21,570 Standing in my light. 473 00:27:21,990 --> 00:27:24,430 Uh, that's that PD lover. 474 00:27:25,930 --> 00:27:29,670 It's a joke? The only joke's for you, Carcaso. I got a permit, man. They're 475 00:27:29,670 --> 00:27:30,670 paying me to do this. 476 00:27:30,790 --> 00:27:31,790 Really? 477 00:27:31,990 --> 00:27:34,470 Did they also commission you to deface my automobile? 478 00:27:34,890 --> 00:27:38,530 What are you talking about? You bust your chalupa, all right? Now be a man 479 00:27:38,530 --> 00:27:42,050 it. See, I got your name spray -painted all over the hood of my car out there. 480 00:27:42,150 --> 00:27:43,410 You telling me that's not you? 481 00:27:43,630 --> 00:27:44,950 Damn straight, it was you. 482 00:27:45,470 --> 00:27:46,810 Your work sold you out, bro. 483 00:27:47,730 --> 00:27:52,230 Bubba, you made the horrible mistake of tagging a police captain's car. 484 00:27:52,590 --> 00:27:54,470 Now I'm all for artistic freedom. 485 00:27:55,040 --> 00:27:57,980 But I do have my rules, and I draw the line at my car. 486 00:27:58,180 --> 00:28:00,220 You're going downtown with me. You got no proof. 487 00:28:02,620 --> 00:28:03,640 I got no hood. 488 00:28:10,220 --> 00:28:11,600 Where the hell is the little bastard? 489 00:28:11,960 --> 00:28:13,120 Drop the guns and the money! 490 00:28:13,860 --> 00:28:14,860 What the hell? 491 00:28:14,960 --> 00:28:16,720 Drop the guns and the money and step back! 492 00:28:39,120 --> 00:28:40,120 I'm in his pants. 493 00:28:40,320 --> 00:28:42,460 I'm in his pants. Get out of here, Rocco. 494 00:28:50,540 --> 00:28:52,020 Hood from the hood. 495 00:28:53,480 --> 00:28:55,140 I smell blood, boss. 496 00:28:56,300 --> 00:28:59,200 Can I help you? I'm Maximilian. This is my gallery. 497 00:28:59,840 --> 00:29:02,520 Magical, isn't it? Yeah, it's also mine. 498 00:29:02,820 --> 00:29:06,400 Oh, my apologies, my friend. It's already sold to a dealer in Stuttgart. 499 00:29:06,800 --> 00:29:07,960 No, no, no. You see, you don't understand. 500 00:29:08,200 --> 00:29:10,020 That hood was stolen off of my car. 501 00:29:10,340 --> 00:29:11,980 And I'm a cop, and I want it back. 502 00:29:12,280 --> 00:29:13,780 So give up the keys, Franz. 503 00:29:15,200 --> 00:29:18,720 Do you have any documentation to prove that the hood belongs to you? Well, yes, 504 00:29:18,780 --> 00:29:19,379 I do. 505 00:29:19,380 --> 00:29:21,600 That hood off of that car. 506 00:29:22,660 --> 00:29:26,460 Well, I can understand your frustration, sir, but I purchased this artwork 507 00:29:26,460 --> 00:29:28,140 legally for $15 ,000. 508 00:29:28,560 --> 00:29:29,560 Uh -huh. From who? 509 00:29:29,960 --> 00:29:33,900 A young dealer by the name of Nathan O 'Neill. He often brings me authentic 510 00:29:33,900 --> 00:29:36,440 American street art. It's very popular in Europe. 511 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Open the door. 512 00:29:38,960 --> 00:29:41,460 I must tell you that my alarm system is activated. 513 00:29:41,980 --> 00:29:43,920 You know, I'm starting to lose patience here with you. 514 00:29:45,460 --> 00:29:51,000 Well, I suppose if you convince Nathan to return my $15 ,000, I could give you 515 00:29:51,000 --> 00:29:51,479 the hood. 516 00:29:51,480 --> 00:29:54,900 All right, good. You do nothing with that hood until I talk to this Nathan. 517 00:29:55,460 --> 00:29:56,780 Where do I find it? 518 00:29:57,570 --> 00:29:59,790 I can write down his phone number. That's good. 519 00:30:00,230 --> 00:30:01,650 Give it to him. You find Nathan. 520 00:30:01,930 --> 00:30:02,930 Okay. 521 00:30:05,310 --> 00:30:06,310 Where you been? 522 00:30:07,110 --> 00:30:10,750 I don't know, Joe. I'm not feeling good. I think I got the flu or something. 523 00:30:11,690 --> 00:30:14,910 I've been waiting here for two hours, man. I was in bed, Joe. I'm lucky to be 524 00:30:14,910 --> 00:30:15,910 here at all. 525 00:30:18,190 --> 00:30:20,390 I talked to my friend Reed at the DMV. 526 00:30:21,020 --> 00:30:21,859 Frank Jr. 527 00:30:21,860 --> 00:30:27,180 sold a Volkswagen Cabriolet on January 26, 1995, two days after he was 528 00:30:27,180 --> 00:30:29,820 kidnapped. So what are you saying, that maybe he wasn't kidnapped at all? 529 00:30:30,060 --> 00:30:32,660 I'm saying that whatever happened wasn't what everybody thinks happened. 530 00:30:36,940 --> 00:30:39,660 Excuse me, Tara Browning? Who's asking? 531 00:30:40,040 --> 00:30:41,560 We're private detectives, ma 'am. 532 00:30:44,120 --> 00:30:45,220 Really? Yeah. 533 00:30:46,100 --> 00:30:47,100 What's this about? 534 00:30:47,500 --> 00:30:50,180 Do you remember a man named Frank Harding Jr.? 535 00:30:51,780 --> 00:30:56,800 About five years ago, Frank Harding sold you a car. Oh, right, the Cabriolet. 536 00:30:56,860 --> 00:30:58,940 Yeah, I sort of remember him now. 537 00:30:59,820 --> 00:31:01,460 Do you know how we can get in touch with him? 538 00:31:02,180 --> 00:31:04,840 That was five years ago. I don't even own that car anymore. 539 00:31:05,300 --> 00:31:07,400 He's gone missing. We're trying to find him. 540 00:31:08,220 --> 00:31:09,220 Oh, yeah? 541 00:31:10,120 --> 00:31:11,340 What's that got to do with me? 542 00:31:11,720 --> 00:31:15,900 Well, anything you can remember about him or anything he said would help us a 543 00:31:15,900 --> 00:31:16,900 lot. 544 00:31:17,120 --> 00:31:18,120 Okay. 545 00:31:18,540 --> 00:31:19,760 He was shy. 546 00:31:20,650 --> 00:31:21,650 Kind of cute. 547 00:31:22,530 --> 00:31:24,730 Nervous. He gave me a really good price for the car. 548 00:31:25,150 --> 00:31:27,450 Made me paranoid I was getting something stolen, you know. 549 00:31:28,270 --> 00:31:30,870 He's probably in the Riviera right now, sipping a cocktail. 550 00:31:31,370 --> 00:31:32,370 Why do you say that? 551 00:31:33,090 --> 00:31:35,910 Well, I said that he was going to Europe. I mean, not just going, moving. 552 00:31:36,390 --> 00:31:37,390 For good. 553 00:31:38,290 --> 00:31:39,410 That's the last you heard from him? 554 00:31:40,030 --> 00:31:41,170 Not even a postcard. 555 00:31:42,130 --> 00:31:43,410 Listen, I got to get back to work. 556 00:31:44,710 --> 00:31:46,670 If you have any other questions, you can give me a call. 557 00:31:48,070 --> 00:31:49,450 Okay, thank you. I will. 558 00:31:50,160 --> 00:31:51,380 Hey, take care of your partner. 559 00:31:51,600 --> 00:31:53,380 He looks like he could use some compassion. 560 00:31:55,460 --> 00:31:56,760 Yeah. Thank you. 561 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 How's the gig going? 562 00:32:00,920 --> 00:32:04,420 Well, Frank Jr., the kidnap victim, he was alive after his kidnapping. 563 00:32:04,700 --> 00:32:07,660 I talked to a woman he sold his car to two days after his disappearance. 564 00:32:08,140 --> 00:32:10,560 And? She thinks he moved to Europe. 565 00:32:10,960 --> 00:32:11,960 What do you think? 566 00:32:12,040 --> 00:32:14,160 I think her answer's a little too well -rehearsed. 567 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 Mm -hmm. 568 00:32:15,540 --> 00:32:16,540 How's Evan doing? 569 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 Failing miserably. 570 00:32:19,330 --> 00:32:20,330 Anything else you want to know? 571 00:32:20,710 --> 00:32:21,810 Nope. That should do it. 572 00:32:25,130 --> 00:32:26,130 What? 573 00:32:29,710 --> 00:32:32,150 What's up, boys? You comfy? This is bull, man. 574 00:32:32,690 --> 00:32:33,710 Problem with the accommodations? 575 00:32:34,250 --> 00:32:35,490 Yeah, we want a different cell. 576 00:32:35,790 --> 00:32:39,710 Lance, it's a little late in the season to be rebooking, isn't it? No, Harv. I 577 00:32:39,710 --> 00:32:42,390 think we should at least give them the opportunity for an upgrade. 578 00:32:43,590 --> 00:32:44,590 I know. 579 00:32:44,790 --> 00:32:46,650 First team to finger the guy who set him up. 580 00:32:46,890 --> 00:32:48,730 Gets Work Farm instead of San Quentin. 581 00:32:50,170 --> 00:32:51,490 Anybody got a brain here? 582 00:32:52,050 --> 00:32:53,210 We all know it's Mickey. 583 00:32:53,670 --> 00:32:54,690 One -time offer. 584 00:32:55,570 --> 00:32:56,570 No takers. 585 00:32:57,730 --> 00:33:01,890 You clowns. Why are you protecting this guy? He sold you out. 586 00:33:02,110 --> 00:33:03,110 I want my phone call. 587 00:33:03,610 --> 00:33:04,710 I'm not a hooser. 588 00:33:08,850 --> 00:33:12,310 Make copies of these and place them on the door. Yeah. Found me spending this 589 00:33:12,310 --> 00:33:14,210 much time down here like my own parking spot. 590 00:33:14,490 --> 00:33:16,250 How about we start with your own desk first? 591 00:33:16,700 --> 00:33:17,700 Not right there. 592 00:33:17,740 --> 00:33:18,740 Huh? 593 00:33:19,240 --> 00:33:20,240 How's that? 594 00:33:20,640 --> 00:33:21,640 Look, what do you want? 595 00:33:22,400 --> 00:33:24,020 Your pasty little ass in prison. 596 00:33:24,760 --> 00:33:26,880 Since that's not possible, I'll settle for the loot. 597 00:33:27,680 --> 00:33:29,600 I haven't got a clue what you're talking about. 598 00:33:29,840 --> 00:33:31,480 I'm not one of your moron friends, Mickey. 599 00:33:32,640 --> 00:33:35,140 I have full immunity. You gave it to me, remember? 600 00:33:35,520 --> 00:33:36,520 Yeah, exactly right. 601 00:33:36,920 --> 00:33:38,800 Therefore, it shouldn't be any harm in telling me the truth. 602 00:33:39,780 --> 00:33:42,420 The truth is, everything worked out beautifully, don't you think? 603 00:33:42,700 --> 00:33:43,740 Except for one thing. 604 00:33:43,960 --> 00:33:44,960 Me. 605 00:33:45,140 --> 00:33:46,140 I ain't beautiful. 606 00:33:46,490 --> 00:33:47,990 And I'm far from worked out. 607 00:33:50,510 --> 00:33:51,690 It's over. Let it go. 608 00:33:53,330 --> 00:33:54,590 It's only halftime, Bubba. 609 00:33:55,390 --> 00:33:56,550 The ball's in my court. 610 00:34:00,470 --> 00:34:02,050 Well, this absolutely sucks. 611 00:34:02,490 --> 00:34:03,790 I think he's going to get away with it. 612 00:34:05,170 --> 00:34:06,170 Maybe. 613 00:34:07,710 --> 00:34:09,170 But he's not going to get away with the money. 614 00:34:09,610 --> 00:34:11,230 He's got that stashed out there somewhere. 615 00:34:14,320 --> 00:34:18,280 Well, if Mickey left the trail, he has covered it pretty damn well. I can't 616 00:34:18,280 --> 00:34:22,900 a safe deposit box, a storage rental unit, no family, no friends. 617 00:34:24,820 --> 00:34:29,260 I think he works at SF General, right? Yeah, I had a supervisor check his 618 00:34:29,260 --> 00:34:30,260 over there. It's clean. 619 00:34:32,080 --> 00:34:37,420 I don't understand a smart guy like Mickey having a day job, but why this 620 00:34:40,199 --> 00:34:41,320 He works in the... 621 00:34:41,820 --> 00:34:43,940 Environmental Services Department, right? Yeah. 622 00:34:45,179 --> 00:34:46,719 That's another name for waste, isn't it? 623 00:35:22,380 --> 00:35:23,900 Boy, you must really love your job. 624 00:35:24,700 --> 00:35:27,180 Coming on your day off like this, looking for these? 625 00:35:28,160 --> 00:35:29,160 No, what's that? 626 00:35:30,840 --> 00:35:32,820 See, you're a better thief than you are a liar, Mickey. 627 00:35:33,160 --> 00:35:34,260 Do you have the matching earrings? 628 00:35:34,820 --> 00:35:36,140 Oh, I have no idea. 629 00:35:36,700 --> 00:35:39,800 Mickey, knock it off. Come on, man. We know your whole damn story. 630 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 You got me. 631 00:35:42,260 --> 00:35:43,260 Oops. 632 00:35:43,500 --> 00:35:46,900 Wait, you know, I have full immunity, which means you can't touch me. 633 00:35:48,220 --> 00:35:51,440 Although I guess there is some satisfaction in figuring the whole thing 634 00:35:52,010 --> 00:35:55,470 You did pick a very interesting hiding place. Toxic waste. 635 00:35:55,710 --> 00:35:56,710 Very clever. 636 00:35:57,750 --> 00:36:00,430 We may not have you, Mickey, but we got all your loot. 637 00:36:01,130 --> 00:36:03,150 Down to every last coin and cufflink. 638 00:36:04,030 --> 00:36:06,730 You have to admit, though, it was a pretty beautiful plan. 639 00:36:07,710 --> 00:36:09,030 How beautiful could it be? 640 00:36:09,350 --> 00:36:11,710 Leave you flat broke and me dogging your ass. 641 00:36:15,030 --> 00:36:16,950 You are going to put that back, right? 642 00:36:17,850 --> 00:36:19,330 Maybe. You're back. 643 00:36:19,770 --> 00:36:20,790 What do you want now? 644 00:36:22,580 --> 00:36:25,040 Tara, I pulled a fingerprint off your business card. 645 00:36:28,480 --> 00:36:29,860 I matched it up with this. 646 00:36:32,920 --> 00:36:34,460 You are Frank Jr., aren't you? 647 00:36:35,600 --> 00:36:36,600 I mean, you were. 648 00:36:38,640 --> 00:36:41,140 Look, please don't tell my dad, okay? I'm begging you. 649 00:36:44,200 --> 00:36:45,200 Why'd you get back the money? 650 00:36:45,940 --> 00:36:47,120 I felt guilty. 651 00:36:48,420 --> 00:36:49,880 Okay, I couldn't live with myself. 652 00:36:51,880 --> 00:36:55,620 Look, it's best that my father thinks I'm dead, okay? I think you see that by 653 00:36:55,620 --> 00:37:00,400 now. You put me in a real difficult position here. I mean, he hired me to 654 00:37:00,400 --> 00:37:01,238 out the truth. 655 00:37:01,240 --> 00:37:02,420 Then tell him the truth. 656 00:37:03,680 --> 00:37:04,558 Frank Jr. 657 00:37:04,560 --> 00:37:05,560 is dead. 658 00:37:06,520 --> 00:37:08,360 I buried him a long time ago. 659 00:37:20,220 --> 00:37:21,220 Nathan! 660 00:37:22,250 --> 00:37:24,390 What's up, my man? Holler at your partner here. 661 00:37:24,690 --> 00:37:25,690 I know you. 662 00:37:25,930 --> 00:37:30,950 Are you about to see on the man, behind the man? 663 00:37:32,010 --> 00:37:33,270 Nash Bridges, that is. 664 00:37:34,770 --> 00:37:35,770 Don't know him either. 665 00:37:37,110 --> 00:37:38,110 Really? 666 00:37:39,130 --> 00:37:45,350 Then why are you selling the hood off the man's car? 667 00:38:21,759 --> 00:38:22,759 Hey, Nathan. 668 00:38:23,120 --> 00:38:24,120 Yeah, what's up? 669 00:38:25,460 --> 00:38:28,920 Man, I thought I told you to step off. I told you to step off. Ladies, why don't 670 00:38:28,920 --> 00:38:30,360 you go get your nails painted? 671 00:38:32,060 --> 00:38:33,980 Man, you can't just come. Shut up, Nathan. 672 00:38:35,060 --> 00:38:36,060 Recognize this car? 673 00:38:37,700 --> 00:38:41,120 Nope. Well, Nathan, let me ask you something. Do you recognize this badge? 674 00:38:43,480 --> 00:38:45,720 Nathan, where's the money? 675 00:38:46,660 --> 00:38:47,660 Gave it away, man. 676 00:38:48,020 --> 00:38:49,020 Come again? 677 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Gone, man. I swear it. 678 00:38:52,200 --> 00:38:53,200 Get in the car. 679 00:38:53,360 --> 00:38:54,360 Right now. Get in. 680 00:39:01,160 --> 00:39:02,160 Believe this punk? 681 00:39:02,300 --> 00:39:03,840 I believe he doesn't have the money. 682 00:39:04,080 --> 00:39:05,600 You better hope it doesn't rain, Bubba. 683 00:39:05,960 --> 00:39:09,480 Hey, man, I'll pay you back. Just give me some time. I don't have the time. My 684 00:39:09,480 --> 00:39:10,800 hood's on its way to Stuttgart. 685 00:39:11,100 --> 00:39:13,060 Chief, don't let it out of you. 686 00:39:13,320 --> 00:39:14,440 Bob has the solution. 687 00:39:14,720 --> 00:39:16,860 Whoa, whoa, whoa, what is it? Oh, just leave it to me, Chief. 688 00:39:17,100 --> 00:39:18,100 You don't want to know. 689 00:39:18,140 --> 00:39:19,140 I don't like that. 690 00:39:19,240 --> 00:39:20,540 Joe, would you hold up a second? 691 00:39:20,980 --> 00:39:23,080 Come on, look, I got a lot on my mind today, okay? 692 00:39:23,980 --> 00:39:27,300 How can I go to Nash and give you a positive report, man? No, whoa, whoa, 693 00:39:27,300 --> 00:39:28,279 second. 694 00:39:28,280 --> 00:39:29,300 What is this, some kind of test? 695 00:39:29,800 --> 00:39:32,040 Drop the attitude, Evan. We're giving you a shot here. 696 00:39:33,300 --> 00:39:34,640 How, by setting me up to fail? 697 00:39:35,100 --> 00:39:36,100 Thanks a lot, Joe. 698 00:39:37,100 --> 00:39:38,500 Where the hell are you going? Evan! 699 00:39:38,980 --> 00:39:39,980 Evan! 700 00:39:42,400 --> 00:39:43,400 God. 701 00:39:44,860 --> 00:39:49,840 Mr. Harding, it's very difficult for me to tell you this, but I'm going to have 702 00:39:49,840 --> 00:39:50,840 to return your retainer. 703 00:39:51,640 --> 00:39:52,640 What? 704 00:39:53,620 --> 00:39:55,440 We found no trace of your son, sir. 705 00:39:56,960 --> 00:39:59,000 I think you have to accept the fact that... 706 00:39:59,530 --> 00:40:00,530 He's gone. 707 00:40:08,330 --> 00:40:09,790 That's what I suspected. 708 00:40:13,550 --> 00:40:15,890 Who had this? 709 00:40:17,170 --> 00:40:21,450 Any idea where the money came from? 710 00:40:22,030 --> 00:40:24,430 I could speculate, but... 711 00:40:33,480 --> 00:40:35,160 Well, thank you for your time. I'm sorry, sir. 712 00:40:52,120 --> 00:40:55,760 Onesh, I think maybe you want to see this. 713 00:40:55,980 --> 00:40:56,980 See what? 714 00:41:03,660 --> 00:41:04,660 Isn't that your hood? 715 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 Well, 716 00:41:09,560 --> 00:41:10,920 it looks like Bob worked at a trade. 717 00:41:11,440 --> 00:41:16,580 It's beautiful. 718 00:41:16,900 --> 00:41:19,260 I don't know if I can drive it. I'll put it in my gunnery. 719 00:41:20,300 --> 00:41:21,300 Pleasure to be with you. 720 00:41:28,240 --> 00:41:29,800 Golly, you guys are doing a nice job. 721 00:41:30,510 --> 00:41:34,970 About 380 more hours of community service and you're home free. Oops, 722 00:41:34,970 --> 00:41:35,970 spot. 723 00:42:06,670 --> 00:42:07,690 It turns more off now. 51873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.