All language subtitles for Nash Bridges s05e08 Get Bananas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,740 --> 00:00:04,699
Baptiste is here?
2
00:00:04,700 --> 00:00:05,579
Most definitely.
3
00:00:05,580 --> 00:00:08,800
He's got at least five of his block
captains in there. We've got the back
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,320
secured and the alley covered.
5
00:00:10,860 --> 00:00:11,880
You clear of the neighbors?
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,740
Absolutely. How about the school?
7
00:00:14,020 --> 00:00:15,020
All done.
8
00:00:15,800 --> 00:00:18,000
All right, remember, Baptiste is
primary.
9
00:00:23,900 --> 00:00:26,100
That's the type of business we got going
on on St. Clair Street.
10
00:00:40,660 --> 00:00:42,500
With one more inch in your toe.
11
00:00:42,720 --> 00:00:44,500
That's it, PD. Keep your hand wide
still.
12
00:00:46,140 --> 00:00:47,140
What about Pete?
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Not in this room.
14
00:00:48,700 --> 00:00:49,619
Where is he?
15
00:00:49,620 --> 00:00:50,620
Drop the bag.
16
00:00:51,260 --> 00:00:52,340
Put your hands on your head.
17
00:00:53,360 --> 00:00:54,960
Hey! Trap door in the bedroom!
18
00:00:55,360 --> 00:00:56,900
Guys, I think we gotta wrap it.
19
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
I don't gotta wrap it!
20
00:01:03,220 --> 00:01:06,500
See if you can flush him, Alex.
21
00:01:08,059 --> 00:01:09,059
He went south.
22
00:01:09,780 --> 00:01:13,360
He just got out of the trapdoor in the
bedroom. Repeat, he got out. Secured the
23
00:01:13,360 --> 00:01:14,620
perimeter. He's on his way outside.
24
00:01:15,480 --> 00:01:16,960
Is this guy good or just lucky?
25
00:01:17,180 --> 00:01:18,180
Just lucky.
26
00:01:18,200 --> 00:01:19,260
He's about to get unlucky.
27
00:01:21,780 --> 00:01:22,860
Where was Flyboy?
28
00:01:23,480 --> 00:01:24,800
Oh, I didn't see him in the house.
29
00:01:25,440 --> 00:01:27,660
I thought he was smart enough to follow
directions.
30
00:01:29,060 --> 00:01:30,060
Hey, cheer up, man.
31
00:01:30,980 --> 00:01:35,040
Nah, sorry, Bubba. It hasn't been one of
those happy -faith kind of days.
32
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
Yeah, well.
33
00:01:36,410 --> 00:01:40,210
Not a total loss. I mean, we may have
lost Matisse, but think of our totally
34
00:01:40,210 --> 00:01:41,350
awesome off -duty gig.
35
00:01:42,390 --> 00:01:43,530
What off -duty gig?
36
00:01:43,790 --> 00:01:45,110
I told you about it.
37
00:01:46,150 --> 00:01:47,670
No, no, no. You didn't tell me anything.
38
00:01:48,230 --> 00:01:51,310
I told you about it. I'm certain, man.
Considering the amount of money we're
39
00:01:51,310 --> 00:01:53,350
getting paid, I'm sure I told you. Joe!
40
00:01:53,750 --> 00:01:56,330
Oh, hey, I'll turn right up there. We've
got to meet the client at the Winsworth
41
00:01:56,330 --> 00:01:57,330
Davidson house.
42
00:02:02,320 --> 00:02:06,440
Oh, you can't take gigs without checking
in with me. It's only fair. I know. I
43
00:02:06,440 --> 00:02:08,520
told you the other night we had dinner
that way.
44
00:02:09,039 --> 00:02:11,720
Hi, Ness Bridges and Joe Dominguez. Oh,
yes. One minute.
45
00:02:12,120 --> 00:02:15,020
Mr. Crow, they're here. Would you like
to order, gentlemen? Oh, thank you.
46
00:02:16,760 --> 00:02:18,800
So, um, who's the client?
47
00:02:19,080 --> 00:02:21,220
That's a nice fur you have on there.
Thank you.
48
00:02:21,820 --> 00:02:22,820
Gentlemen,
49
00:02:23,180 --> 00:02:26,580
Alex Crow, thank you so much for coming
over, shall we? You have some waters,
50
00:02:26,660 --> 00:02:28,980
good. Our friend loves this hotel. Great
service.
51
00:02:29,180 --> 00:02:30,640
No hassles, no crowds.
52
00:02:31,760 --> 00:02:32,920
Nothing? Nothing.
53
00:02:33,900 --> 00:02:36,140
Well, try putting on someone else's
play. That worked last time.
54
00:02:39,560 --> 00:02:41,840
He's, um, just coming out of his bar.
55
00:02:46,520 --> 00:02:49,960
Be the, uh, private detective, sir here.
56
00:02:52,940 --> 00:02:53,940
Here you go, bananas.
57
00:03:03,470 --> 00:03:06,470
I am absolutely certain you never said
anything about death.
58
00:04:17,440 --> 00:04:18,899
Harvey, you run it.
59
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
Got it.
60
00:04:20,430 --> 00:04:23,130
Captain? Yeah. They're ready for you in
interrogation.
61
00:04:26,950 --> 00:04:29,170
Captain Bridges. Victor Coddick.
62
00:04:29,390 --> 00:04:31,330
I represent Mr. Richter here.
63
00:04:33,250 --> 00:04:38,390
My client is willing to give full and
open testimony in all aspects of this
64
00:04:38,390 --> 00:04:40,710
in return for total immunity.
65
00:04:43,370 --> 00:04:47,370
We caught your client with 27 kilos of
cocaine.
66
00:04:48,170 --> 00:04:51,010
$80 ,000 in drug money. Why would I cut
that deal?
67
00:04:51,230 --> 00:04:52,910
Because of the value of his information.
68
00:04:53,470 --> 00:04:55,210
All right, good. You going to give me
your importer?
69
00:04:55,490 --> 00:04:56,490
No.
70
00:04:56,670 --> 00:04:57,730
You're wasting my time.
71
00:04:58,450 --> 00:05:01,550
My client admits he's the accountant for
Mario Baptiste.
72
00:05:01,990 --> 00:05:03,810
He knows every detail of Mr.
73
00:05:04,030 --> 00:05:06,130
Baptiste's drug business, down to the
last nickel.
74
00:05:07,650 --> 00:05:08,629
I'm listening.
75
00:05:08,630 --> 00:05:10,230
I'm getting impatient, but I'm
listening.
76
00:05:10,530 --> 00:05:14,710
It wasn't $80 ,000 that had drug busts,
Captain. It was $120 ,000.
77
00:05:14,950 --> 00:05:16,230
$40 ,000 went missing.
78
00:05:17,100 --> 00:05:20,640
Suppose it would concern you to know
that you have a dirty cop in your unit?
79
00:05:23,780 --> 00:05:29,220
Richter is claiming that Evans stole $40
,000 of Baptiste's drug money.
80
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
Oh, Bish.
81
00:05:32,180 --> 00:05:33,180
What are you going to do?
82
00:05:33,800 --> 00:05:35,420
Well, that's where you come in, I hope.
83
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
Oh.
84
00:05:39,440 --> 00:05:40,980
Want me to use my MCD training?
85
00:05:41,760 --> 00:05:44,820
Want me to dig around to see if I can
find anything to corroborate Richter's
86
00:05:44,820 --> 00:05:46,120
story? Yeah, please.
87
00:05:47,719 --> 00:05:50,420
You know, you may not like what I find.
88
00:05:52,020 --> 00:05:53,420
I already don't like it.
89
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
Thank you.
90
00:05:57,860 --> 00:05:58,920
You've never heard of him?
91
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
No.
92
00:06:00,900 --> 00:06:03,280
You haven't seen any of his movies, not
even on cable?
93
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
No.
94
00:06:05,580 --> 00:06:08,780
Well, there'd be movies, but they're
pretty good. I mean, you know. Oh, you
95
00:06:08,780 --> 00:06:12,020
should rent that one, Banana Split. It's
like a divorce comedy.
96
00:06:12,800 --> 00:06:17,260
Yeah, we did this Mr. Smith goes to
Washington kind of thing. It's called
97
00:06:17,260 --> 00:06:19,740
Republicans. Pretty good. How did you
get this gig?
98
00:06:20,700 --> 00:06:22,040
Bananas people found us.
99
00:06:22,680 --> 00:06:27,220
Apparently our reputation precedes us.
We have got to downgrade our qualities.
100
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
Mr.
101
00:06:34,160 --> 00:06:36,560
Crow, why don't you explain the details
of the job?
102
00:06:37,280 --> 00:06:38,560
Well, it's pretty straightforward.
103
00:06:39,440 --> 00:06:41,500
Bananas are in San Francisco for two
days.
104
00:06:41,920 --> 00:06:45,280
He's got his promotional book signing
tour for his new book. And then, of
105
00:06:45,280 --> 00:06:48,040
course, he's getting his honorary degree
from the San Francisco University.
106
00:06:48,140 --> 00:06:49,240
You've probably read.
107
00:06:49,480 --> 00:06:54,620
He gave $10 million to establish the
Lulu and Coco School of Cinema, named
108
00:06:54,620 --> 00:06:55,620
his parents.
109
00:06:56,660 --> 00:06:57,980
Why does he need security?
110
00:06:58,220 --> 00:06:59,220
What's the threat?
111
00:06:59,300 --> 00:07:03,600
Bananas has been targeted by an animal
rights group based here in the Bay Area.
112
00:07:04,020 --> 00:07:08,340
They're intent on liberating him. They
call themselves the Simian Liberation
113
00:07:08,340 --> 00:07:09,340
Army.
114
00:07:11,050 --> 00:07:12,370
It's okay, Stuart.
115
00:07:13,090 --> 00:07:14,310
I'm trying, sir.
116
00:07:16,010 --> 00:07:17,170
God bless you.
117
00:07:18,170 --> 00:07:19,170
Thank you.
118
00:07:19,930 --> 00:07:21,730
I want to return him to the wild.
119
00:07:21,970 --> 00:07:23,430
Cameroon, in Africa, to be precise.
120
00:07:23,750 --> 00:07:25,510
You don't want to go to Africa, do you,
little buddy?
121
00:07:27,150 --> 00:07:33,190
Well, listen, I really appreciate your
offer, but my partner and I, we're just
122
00:07:33,190 --> 00:07:34,250
not available.
123
00:07:35,470 --> 00:07:36,490
Your entree, sir?
124
00:07:38,290 --> 00:07:39,290
Bananas flambé.
125
00:07:42,150 --> 00:07:43,170
Bloody hell, put it out!
126
00:07:50,130 --> 00:07:51,790
Okay, Joe, we're out of here.
127
00:07:52,050 --> 00:07:54,490
No, no, no, no, wait, please, look,
please, wait.
128
00:07:55,790 --> 00:07:59,810
Look, he's a chimpanzee, I know that,
but he's a very important chimpanzee,
129
00:07:59,810 --> 00:08:01,930
not just to me, but to people all over
the world, especially children.
130
00:08:02,430 --> 00:08:05,970
Uh, no, no, no, no, don't, don't pull
the children card on me. Nah, don't go
131
00:08:05,970 --> 00:08:08,350
there. But it's true, and on top of
that, I mean...
132
00:08:08,670 --> 00:08:12,090
He was raised like a human being. It's
the only life he knows. He was a child
133
00:08:12,090 --> 00:08:15,770
actor. The effort I expected to live in
the jungle like some wild animal. He's
134
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
never even been to Africa.
135
00:08:16,970 --> 00:08:18,470
It's tantamount to a death sentence.
136
00:08:18,890 --> 00:08:19,890
Ness is right, you know.
137
00:08:20,110 --> 00:08:24,110
Look, I will double your standard fee.
No, no. Triple it. No. Come on, Joe.
138
00:08:24,210 --> 00:08:25,210
Let's go. We've got a deal.
139
00:08:26,310 --> 00:08:27,309
Thank you.
140
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
It's triple that.
141
00:08:31,430 --> 00:08:32,430
Hi.
142
00:08:33,169 --> 00:08:37,530
During that bust at Baptiste, were you
with Evan the entire time?
143
00:08:38,970 --> 00:08:39,970
Hmm.
144
00:08:40,510 --> 00:08:41,690
Nearly so. Why?
145
00:08:42,789 --> 00:08:45,650
Richter's claiming that the count on the
drug cash is 40 ,000 light.
146
00:08:46,670 --> 00:08:47,970
He thinks that Evan took it.
147
00:08:49,370 --> 00:08:51,570
Richter's trying to save his ass. Do you
think it's possible?
148
00:08:53,110 --> 00:08:54,510
That Evan took the money?
149
00:08:56,370 --> 00:08:59,450
Caitlin, there were cops all over that
place. How could he even pull that off?
150
00:08:59,450 --> 00:09:04,590
What I am asking you is that if he
could, do you think that he would have?
151
00:09:10,220 --> 00:09:11,800
Look, Evan sunk low, all right?
152
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
But do I think he's gone criminal? No.
153
00:09:14,160 --> 00:09:15,160
Uh -uh.
154
00:09:17,480 --> 00:09:19,460
You had enough yet, fly boy?
155
00:09:20,420 --> 00:09:21,420
I'm getting tired.
156
00:09:21,560 --> 00:09:22,560
So just admit it.
157
00:09:22,760 --> 00:09:24,200
You told the cops we had a fireman.
158
00:09:24,500 --> 00:09:27,800
Oh, Mario, please, man. I didn't do
nothing, man. So how come you wasn't
159
00:09:28,080 --> 00:09:30,100
You was the only captain, not at the
meeting.
160
00:09:30,340 --> 00:09:32,720
My sister's a diabetic, but I had to
take her to the hospital.
161
00:09:36,280 --> 00:09:37,440
Then you got two days.
162
00:09:38,700 --> 00:09:39,980
Two days to find out who set me up.
163
00:09:40,540 --> 00:09:41,560
You don't come up with nothing?
164
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
I'm holding you personally responsible.
165
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
Let him go.
166
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
But of course.
167
00:09:48,100 --> 00:09:51,780
There's still no sign of bad peace, but
we've got the gang task force on alert,
168
00:09:51,880 --> 00:09:55,020
and we've got his place, his
girlfriend's place, and his mom's place
169
00:09:55,020 --> 00:09:55,979
out. Good.
170
00:09:55,980 --> 00:09:56,980
Keep the screws on.
171
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Where's Evan?
172
00:09:59,500 --> 00:10:02,060
Boss, I'm no longer my brother's keeper.
173
00:10:02,400 --> 00:10:05,080
Okay? I mean, he said he had some leads
to run. He ran.
174
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
No other details?
175
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Nothing.
176
00:10:11,020 --> 00:10:12,800
Hey, guys, check this out.
177
00:10:13,060 --> 00:10:16,060
The word on the street is that Baptiste,
he found out that Flyboy's the one that
178
00:10:16,060 --> 00:10:19,840
ratted him out, right? So Baptiste, he
beat the crap out of him. Now, Flyboy,
179
00:10:19,840 --> 00:10:23,140
ended up at a hospital over there on
Potrero Hill, staying under his cousin's
180
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
name. Find him.
181
00:10:24,400 --> 00:10:25,299
You and Harvey.
182
00:10:25,300 --> 00:10:26,960
Wait a second. I can do it.
183
00:10:27,300 --> 00:10:29,280
I said, you and Harvey.
184
00:10:38,060 --> 00:10:39,060
Flyboy.
185
00:10:39,530 --> 00:10:40,730
Yo, man, get out of here, man.
186
00:10:42,310 --> 00:10:44,470
Curtis! How you doing, man? How you
feeling?
187
00:10:45,990 --> 00:10:48,670
Wow, you don't look so good. How are
your ribs doing? They doing all right?
188
00:10:49,270 --> 00:10:51,550
Oh, I'm sorry. Did I hurt you?
189
00:10:52,870 --> 00:10:54,030
Does Baptiste know you're here?
190
00:10:54,330 --> 00:10:56,330
Because we can give him a call, you
know, and let him know that you're the
191
00:10:56,330 --> 00:10:57,330
that sold him out.
192
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
How's that sound?
193
00:10:58,970 --> 00:11:03,630
Listen, I know you're not stupid, so I
know you didn't forget about the
194
00:11:03,630 --> 00:11:06,130
relocation plan we had for you or the
money.
195
00:11:07,500 --> 00:11:11,460
But I don't know why you didn't show up
for that bus, man. We went all over
196
00:11:11,460 --> 00:11:13,520
this. And my sister had to go to the
emergency room.
197
00:11:14,160 --> 00:11:15,480
There was no one else to help her.
198
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
Uh -huh.
199
00:11:18,000 --> 00:11:20,860
All right. What does Baptiste want from
you?
200
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
Hey, he's talking to you.
201
00:11:25,160 --> 00:11:26,160
Listen.
202
00:11:27,400 --> 00:11:29,100
You're clearly in trouble over there.
203
00:11:29,440 --> 00:11:31,280
You don't want to be in trouble over
here.
204
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
So let us help you.
205
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
You don't get it, man.
206
00:11:36,599 --> 00:11:38,420
Revenge is the most important thing to
him, man.
207
00:11:39,160 --> 00:11:41,260
Nobody get over on Batista later to talk
about it.
208
00:11:41,480 --> 00:11:43,400
Nobody. Because he'll do anything.
209
00:11:44,780 --> 00:11:46,260
Oh, he'll do anything, huh?
210
00:11:46,540 --> 00:11:48,960
Why don't you tell us so you don't end
up dead, huh?
211
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
Evan.
212
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
What?
213
00:11:51,900 --> 00:11:52,900
Would you cool it?
214
00:11:54,540 --> 00:11:58,280
Tell us where we can find him so we can
put him away, all right? Our deal still
215
00:11:58,280 --> 00:12:01,420
stands. We can get you out of town. We
can get you a new ID. You've got to tell
216
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
us where we can pick him up.
217
00:12:03,100 --> 00:12:04,100
Okay?
218
00:12:06,220 --> 00:12:07,600
I mean, get out of my room, man.
219
00:12:08,040 --> 00:12:10,040
Get off my bed and get out of my room.
220
00:12:10,260 --> 00:12:11,540
That's fine. It's all you.
221
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
Yeah, whatever.
222
00:12:15,140 --> 00:12:16,180
So get out of my room.
223
00:12:18,560 --> 00:12:19,560
Punk.
224
00:12:21,020 --> 00:12:22,880
I had him, but you couldn't keep your
mouth shut.
225
00:12:23,160 --> 00:12:26,380
Harvey, I found the guy, didn't I? From
now on, you talk or I talk, but we're
226
00:12:26,380 --> 00:12:27,380
not doing this together. Whatever.
227
00:12:54,060 --> 00:12:54,979
That's a good sign.
228
00:12:54,980 --> 00:12:56,100
One for the good guys.
229
00:12:58,840 --> 00:13:02,200
Joe, check out the crowd right over
there in the middle.
230
00:13:03,660 --> 00:13:04,660
Jake Cage?
231
00:13:04,740 --> 00:13:06,560
I don't like that. You know what?
232
00:13:06,820 --> 00:13:07,960
Get that monkey inside.
233
00:13:26,060 --> 00:13:26,999
this situation.
234
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Meaning what?
235
00:13:28,120 --> 00:13:31,720
Meaning I'm thinking maybe you ought to
stop this signing a little early. And
236
00:13:31,720 --> 00:13:32,860
disappoint some of his fans.
237
00:13:33,960 --> 00:13:36,500
You're going to be a hell of a lot more
disappointed if you lose Jim.
238
00:13:40,140 --> 00:13:40,799
That's it.
239
00:13:40,800 --> 00:13:42,100
Get out of here.
240
00:13:42,400 --> 00:13:43,780
Do you see Paige?
241
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
I don't see her.
242
00:14:29,070 --> 00:14:30,070
with the invectives there, Jake.
243
00:14:30,310 --> 00:14:32,830
It's a hell of a long way down to the
water. And what plan?
244
00:14:33,170 --> 00:14:36,170
Your plan was you were going to run
through the bookstore with our chimp?
245
00:14:36,490 --> 00:14:38,450
Your chimp? What the hell are you
talking about?
246
00:14:38,850 --> 00:14:40,310
We work for the monkey, eh, kid?
247
00:14:40,530 --> 00:14:41,930
Well, we don't work for the monkey.
248
00:14:42,310 --> 00:14:46,410
We work for the representatives that
hired us to orchestrate the security for
249
00:14:46,410 --> 00:14:46,989
the monkey.
250
00:14:46,990 --> 00:14:49,370
It'd been nice of you to tell me this
before you put me undercover, Bridges.
251
00:14:49,410 --> 00:14:51,190
Well, we hadn't been hired when you went
undercover.
252
00:14:51,550 --> 00:14:52,550
That's another thing.
253
00:14:52,830 --> 00:14:56,230
I put you under cover a month ago. I
barely heard from you. What the hell
254
00:14:56,230 --> 00:14:56,929
you been doing?
255
00:14:56,930 --> 00:14:59,850
Hey, I had to go subterranean, man. For
animal lovers, they're the most paranoid
256
00:14:59,850 --> 00:15:00,890
bunch of people I ever met.
257
00:15:01,130 --> 00:15:03,770
Well, it might have something to do with
the head of the organizations wanted
258
00:15:03,770 --> 00:15:04,770
for murder.
259
00:15:04,890 --> 00:15:07,550
Now, Jake, you've been under a month.
What do you got on Jenkel?
260
00:15:08,050 --> 00:15:10,390
The night after he killed a zookeeper,
he hauled ass to Mexico.
261
00:15:10,970 --> 00:15:13,290
He set the two condors free outside of
Chihuahua.
262
00:15:13,770 --> 00:15:16,110
Six months ago, he married Melissa
Tolan.
263
00:15:16,870 --> 00:15:18,670
She's currently the president of the
SLA.
264
00:15:20,350 --> 00:15:21,590
But he's still pulling the strings.
265
00:15:22,900 --> 00:15:24,000
So where's Jinkle now?
266
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
There's no one place.
267
00:15:25,660 --> 00:15:29,340
The guy's always on the move. He never
sleeps in the same bed more than twice
268
00:15:29,340 --> 00:15:29,899
a row.
269
00:15:29,900 --> 00:15:31,500
Because like I said, it's a paranoid
bunch.
270
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
That's why I need bananas.
271
00:15:33,180 --> 00:15:37,540
Because bananas are too big of a prize
to let slip through his fingers, right?
272
00:15:37,720 --> 00:15:41,000
Right. According to my sources, Jinkle
wants to personally transport the monkey
273
00:15:41,000 --> 00:15:41,919
back to Africa.
274
00:15:41,920 --> 00:15:44,480
And all you gotta do is deliver him up,
no? Yeah, it's that simple.
275
00:15:45,220 --> 00:15:46,220
No, it's simple.
276
00:15:46,320 --> 00:15:47,320
Except for one thing.
277
00:15:47,600 --> 00:15:49,040
You're not getting your hands on my
monkey.
278
00:15:49,370 --> 00:15:51,670
You're telling me a monkey's more
important than bringing in an
279
00:15:51,670 --> 00:15:53,930
fugitive? No, no, no, no. I'm not saying
that at all.
280
00:15:54,210 --> 00:15:56,930
But we're not going to put the monkey in
the middle to catch Jinkle. It's bad
281
00:15:56,930 --> 00:15:59,410
business. Deliver the monkey for 24
hours.
282
00:15:59,630 --> 00:16:01,270
Jake, you're not getting your hands on
my monkey.
283
00:16:13,250 --> 00:16:14,970
I heard that you've been asking a lot
about me.
284
00:16:16,030 --> 00:16:17,030
Mary.
285
00:16:18,510 --> 00:16:21,350
Well, Evan, until you hear it from me,
why don't you not worry about it, okay?
286
00:16:21,850 --> 00:16:25,610
If you want to turn this into a personal
vendetta, it's going to be very
287
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
personal.
288
00:16:29,350 --> 00:16:33,810
Richard claims that there was $40 ,000
at the bus that you did not log into
289
00:16:33,810 --> 00:16:34,810
evidence.
290
00:16:35,930 --> 00:16:37,770
So let's clear this up right now. Did
you take it?
291
00:16:38,910 --> 00:16:39,910
No.
292
00:16:50,380 --> 00:16:51,380
Melissa Toland.
293
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
You can't win.
294
00:16:53,960 --> 00:16:56,460
We're going to get the chimpanzee no
matter what it takes.
295
00:16:56,720 --> 00:16:59,660
Bananas won't survive in the wild, but I
guess you know that.
296
00:16:59,900 --> 00:17:00,900
You know what I think?
297
00:17:02,140 --> 00:17:04,359
I think you really don't care one way or
the other.
298
00:17:04,579 --> 00:17:05,579
How dare you?
299
00:17:05,839 --> 00:17:06,819
No, no, no.
300
00:17:06,819 --> 00:17:10,520
What you care about is the publicity
your organization is going to get if you
301
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
pull out this kidnap.
302
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
That's what it is.
303
00:17:13,099 --> 00:17:14,500
You couldn't be more wrong.
304
00:17:14,859 --> 00:17:18,339
Really? Well, you best not cross the
line into police business.
305
00:17:19,070 --> 00:17:22,349
Because all the animals that actually do
need your help won't get it with you
306
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
behind bars.
307
00:17:24,170 --> 00:17:25,170
Have a nice day.
308
00:17:30,170 --> 00:17:32,450
I bet that this bozo doesn't even know
what Baptiste is.
309
00:17:36,550 --> 00:17:38,550
What, you're still not talking to me
today, Hart?
310
00:17:41,450 --> 00:17:43,790
Hart, if you think I took the money, why
don't you just say it?
311
00:17:45,110 --> 00:17:46,730
I don't think you took the money, okay?
312
00:17:49,650 --> 00:17:52,650
On the other hand, I don't know who's
going to show up in the morning, man.
313
00:17:52,650 --> 00:17:53,850
messing up haven't been the good one.
314
00:17:54,730 --> 00:17:56,370
I can't live like that, and neither can
you.
315
00:18:00,670 --> 00:18:01,670
Let's just forget it.
316
00:18:01,970 --> 00:18:02,970
All right, brother?
317
00:18:04,690 --> 00:18:05,690
Evan.
318
00:18:26,640 --> 00:18:27,980
We're running out of time, Lisa.
319
00:18:29,100 --> 00:18:30,620
We leave for Lagos tomorrow.
320
00:18:32,060 --> 00:18:33,560
The cops have moved the chimp.
321
00:18:34,680 --> 00:18:36,260
Where? I don't know.
322
00:18:37,820 --> 00:18:39,380
I thought you had somebody inside.
323
00:18:39,840 --> 00:18:40,419
I do.
324
00:18:40,420 --> 00:18:41,900
He doesn't know where they've taken him.
325
00:18:42,980 --> 00:18:46,860
The SLA won't survive unless we get that
chimp. What do you suggest, Bruce?
326
00:18:47,700 --> 00:18:49,480
Janko. I'm trying.
327
00:18:55,110 --> 00:18:56,110
What the hell are you doing?
328
00:18:56,970 --> 00:18:58,190
I'm here to fix the pipes.
329
00:18:58,770 --> 00:18:59,770
The pipe?
330
00:19:00,270 --> 00:19:01,270
Up there, Maude.
331
00:19:07,310 --> 00:19:07,790
What
332
00:19:07,790 --> 00:19:17,010
are
333
00:19:17,010 --> 00:19:17,749
you doing here?
334
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Saving your ass.
335
00:19:20,190 --> 00:19:21,250
This guy's a cop.
336
00:19:28,980 --> 00:19:29,980
That's good.
337
00:19:30,460 --> 00:19:32,060
I can't believe this.
338
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
How is it?
339
00:19:34,100 --> 00:19:35,800
Are you kidding me?
340
00:19:36,200 --> 00:19:39,060
You don't even want to know what kind of
sex life he has.
341
00:19:41,280 --> 00:19:46,020
What do you expect? He's a movie star.
342
00:19:46,740 --> 00:19:48,280
Yes, I like you too.
343
00:19:48,620 --> 00:19:49,620
Hello.
344
00:19:49,720 --> 00:19:50,780
Oh, hi, darling.
345
00:19:51,380 --> 00:19:53,360
Oh, hello.
346
00:19:54,200 --> 00:19:56,060
I can't believe it. It's really bananas.
347
00:19:56,980 --> 00:19:57,980
Bananas, Caitlin.
348
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
Caitlin, bananas.
349
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
Hi, bananas.
350
00:20:00,640 --> 00:20:04,180
Oh, this is so, so exciting. My nieces
and nephews, they love you.
351
00:20:04,440 --> 00:20:05,440
I do, too.
352
00:20:05,460 --> 00:20:08,820
You know what my personal favorite is?
It's the one about the Arctic explorer,
353
00:20:09,020 --> 00:20:10,020
frozen bananas.
354
00:20:10,860 --> 00:20:12,400
Oh, I'm sorry. Hello.
355
00:20:12,700 --> 00:20:14,160
Hi, isn't he such a gentleman?
356
00:20:43,700 --> 00:20:45,500
Hey. Bananas, you stop that right now.
357
00:20:45,980 --> 00:20:46,980
Come here.
358
00:20:48,360 --> 00:20:49,360
Come here.
359
00:20:55,840 --> 00:20:58,020
Oh, my.
360
00:21:08,480 --> 00:21:10,260
Thanks for not letting him sit at my
feet, man.
361
00:21:10,810 --> 00:21:13,850
Hey, Bubba, he may love me, but I still
love you.
362
00:21:15,810 --> 00:21:18,890
He can't do that in front of him. He
understands everything he says to him.
363
00:21:19,270 --> 00:21:20,730
Fine, fine, I apologize.
364
00:21:22,330 --> 00:21:23,810
I think he forgives you.
365
00:21:24,670 --> 00:21:27,990
You know, he reminds me of a lot of your
relationships with your ex -wives.
366
00:21:29,510 --> 00:21:31,610
I'm going to pretend you didn't say
that, all right?
367
00:21:37,010 --> 00:21:38,850
Nash. Nash, I'm at home.
368
00:21:39,130 --> 00:21:40,130
You better get over here.
369
00:21:41,120 --> 00:21:43,740
Okay, I'll drop Joe off at the SIU and
then I'm on my way.
370
00:21:46,920 --> 00:21:48,960
Harvey, get here, Nash.
371
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
Baptiste calling, Kurt.
372
00:21:59,700 --> 00:22:01,660
This son of a bitch is starting to piss
me off.
373
00:22:03,640 --> 00:22:04,619
Where's Evan?
374
00:22:04,620 --> 00:22:05,620
On his way.
375
00:22:13,930 --> 00:22:14,930
What happened?
376
00:22:14,990 --> 00:22:15,990
You tell me.
377
00:22:26,310 --> 00:22:27,430
Wanted Baptiste, right?
378
00:22:28,610 --> 00:22:29,730
I mean, you know his rep.
379
00:22:30,570 --> 00:22:34,010
And his cred on the street is based on
the fact that nobody steals from him.
380
00:22:35,430 --> 00:22:36,430
Not even a cop.
381
00:22:39,110 --> 00:22:42,890
So you took the money, hoping he'd come
gunning for you.
382
00:22:44,110 --> 00:22:45,210
And you didn't tell me.
383
00:22:46,370 --> 00:22:47,370
Yeah, exactly.
384
00:22:49,910 --> 00:22:53,910
What if my kid was here when they came,
huh? Did you think about that? Back off.
385
00:22:54,050 --> 00:22:55,050
Back off.
386
00:22:58,290 --> 00:23:00,130
You do not make plans.
387
00:23:00,370 --> 00:23:03,070
You do not run the SIU. You got that?
388
00:23:03,470 --> 00:23:04,470
Yeah, I get it.
389
00:23:05,110 --> 00:23:07,010
I just thought... You thought what?
390
00:23:07,330 --> 00:23:08,830
I thought it was something you would do.
391
00:23:09,370 --> 00:23:11,270
You know, a bold move to close a case.
392
00:23:12,210 --> 00:23:13,210
You ain't me.
393
00:23:17,800 --> 00:23:19,000
Go back to Curtis Meadors.
394
00:23:20,440 --> 00:23:22,160
Have him set up a meet with Baptiste.
395
00:23:22,980 --> 00:23:25,580
Tell him you're offering to give back
the money that your partner stole.
396
00:23:27,540 --> 00:23:28,700
Fine. How do we do that?
397
00:23:29,120 --> 00:23:30,460
When he comes to pick up the money.
398
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
And he will.
399
00:23:33,460 --> 00:23:34,580
Take his ass down.
400
00:23:51,470 --> 00:23:53,970
One more time, I'm telling you, and you
get a timeout.
401
00:23:55,930 --> 00:23:57,470
This is that report you requested, Joe.
402
00:24:01,930 --> 00:24:06,490
Okay, that's it. Let's go.
403
00:24:06,790 --> 00:24:07,790
Come on.
404
00:24:09,730 --> 00:24:10,730
Okay,
405
00:24:10,830 --> 00:24:13,270
I'm going to send somebody up with some
lunch for you. What do you want?
406
00:24:13,750 --> 00:24:14,750
Fruit?
407
00:24:17,530 --> 00:24:18,530
Soup?
408
00:24:24,180 --> 00:24:25,180
But Chinese.
409
00:24:28,320 --> 00:24:29,320
Pizza.
410
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
Pizza.
411
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
Don't look Italian.
412
00:24:37,540 --> 00:24:39,580
And you're not that cute. You're not
getting to me.
413
00:24:42,240 --> 00:24:42,740
Where
414
00:24:42,740 --> 00:24:49,960
is
415
00:24:49,960 --> 00:24:50,960
he?
416
00:24:51,230 --> 00:24:52,590
Oh, he's upstairs. He's safe.
417
00:24:57,390 --> 00:25:04,170
Joe? What would you think about coming
to work for Bananas full -time?
418
00:25:05,190 --> 00:25:06,310
Work for Bananas?
419
00:25:06,530 --> 00:25:12,630
You and Mr. Bridges for four times your
current salary, plus all the usual
420
00:25:12,630 --> 00:25:13,630
benefits, of course.
421
00:25:13,670 --> 00:25:14,750
You say four times?
422
00:25:16,150 --> 00:25:18,510
You'll be doing security ostensibly,
but...
423
00:25:19,710 --> 00:25:23,750
Joe, the truth is that over the last few
months, Bananas has been listless.
424
00:25:23,790 --> 00:25:27,090
Seriously listless. No joie de vivre. No
appetite.
425
00:25:27,290 --> 00:25:30,570
No fun. Not at work. Not at home. Not
until he met... Me?
426
00:25:32,250 --> 00:25:35,590
Mr. Bridges. Oh. But you would be a
crucial part of that team.
427
00:25:36,090 --> 00:25:37,090
Yeah, you mean Nash.
428
00:25:38,630 --> 00:25:42,010
Joe, something tells me that I can't get
Nash without you.
429
00:25:42,630 --> 00:25:44,470
Well, I'm very flattered.
430
00:25:45,370 --> 00:25:48,070
Bananas has got his lunch with the dean
in an hour. Look, just promise me you'll
431
00:25:48,070 --> 00:25:49,070
think about it, okay?
432
00:25:49,200 --> 00:25:51,040
Talk to Nash about it? Well, I think I'm
going to cry.
433
00:25:51,620 --> 00:25:52,620
Four times.
434
00:25:52,760 --> 00:25:54,540
Come here, you little... Joe!
435
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
Joe!
436
00:26:01,120 --> 00:26:02,120
Yeah, yeah, yeah.
437
00:26:02,540 --> 00:26:03,980
Nobody told me he was a pickpocket.
438
00:26:07,620 --> 00:26:08,620
Joe?
439
00:26:08,900 --> 00:26:09,900
Joe?
440
00:26:10,080 --> 00:26:11,420
Joe! Give me that.
441
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
Hey.
442
00:26:14,060 --> 00:26:15,120
Okay, Amanda.
443
00:26:15,320 --> 00:26:16,320
Come on.
444
00:26:16,340 --> 00:26:17,900
Come on, come on. Give it to me.
445
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
Give me that.
446
00:26:22,830 --> 00:26:23,830
Would you give me that?
447
00:26:24,190 --> 00:26:25,450
You give that to me right now.
448
00:26:38,870 --> 00:26:39,910
Bananas, what the hell are you...
449
00:27:18,700 --> 00:27:19,700
fixed it?
450
00:27:23,140 --> 00:27:24,140
Come on.
451
00:27:25,740 --> 00:27:28,440
Come over here.
452
00:27:51,510 --> 00:27:54,770
The money is good. The benefits are
great. We'll travel the world on
453
00:27:54,770 --> 00:27:57,490
else's nickel, make a few bucks, and
Bob's your uncle.
454
00:27:58,470 --> 00:28:00,470
Are you really thinking about working
for the champ?
455
00:28:02,470 --> 00:28:03,470
I will if you will.
456
00:28:05,390 --> 00:28:06,470
What's he doing back there?
457
00:28:07,150 --> 00:28:09,070
I think he's hungry. We better stop.
458
00:28:10,090 --> 00:28:11,490
We're going to a luncheon.
459
00:28:11,850 --> 00:28:15,430
Hey, man, you know how it is. He's a big
star, man. Everybody's going to want a
460
00:28:15,430 --> 00:28:16,910
piece of him. He won't get time to eat.
461
00:28:25,130 --> 00:28:26,650
No, I don't want me to go there. No, go
there.
462
00:28:30,730 --> 00:28:34,750
Where are you going? Stay.
463
00:28:34,970 --> 00:28:35,649
Stay there.
464
00:28:35,650 --> 00:28:36,650
I'll be right back.
465
00:29:32,680 --> 00:29:34,340
We want you to think that we cheated you
or anything.
466
00:29:35,220 --> 00:29:36,220
Not important.
467
00:29:36,560 --> 00:29:39,060
What you fail to realize is not the
money.
468
00:29:40,080 --> 00:29:41,080
It's the credibility.
469
00:29:42,980 --> 00:29:44,320
Nobody steals from me.
470
00:29:45,360 --> 00:29:49,020
Nobody. Not even when they give it back.
471
00:29:49,700 --> 00:29:54,720
Mario, this is going to go against your
murderous instincts, but what I want you
472
00:29:54,720 --> 00:29:57,800
to do is tell your boys to put their
weapons down on the ground. I mean all
473
00:29:57,800 --> 00:29:58,579
their weapons.
474
00:29:58,580 --> 00:30:01,080
I told you they was crazy, dude. And
their hands.
475
00:30:01,290 --> 00:30:02,970
where I can see them, and that way
nobody gets hurt.
476
00:30:08,350 --> 00:30:10,750
All right, drop it.
477
00:30:12,430 --> 00:30:14,410
Put your weapons down.
478
00:30:14,830 --> 00:30:15,830
Now.
479
00:30:16,390 --> 00:30:22,070
You know, the thing is, Mario, sometimes
it doesn't pay to be too predictable.
480
00:30:29,420 --> 00:30:31,080
No, no, no. Don't do anything until you
hear back from me.
481
00:30:31,520 --> 00:30:32,520
All right, great. Thanks.
482
00:30:33,560 --> 00:30:35,460
You sure this guy Stewart's the inside
guy?
483
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
Oh, I'm pretty sure.
484
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
He's coming out now.
485
00:30:39,480 --> 00:30:40,480
Pretty sure.
486
00:30:40,920 --> 00:30:42,960
Now tell me how you arrived at this
deduction.
487
00:30:44,560 --> 00:30:48,800
Well, Crow's into leather. Kim, the
secretary, she wears furs. The real deal
488
00:30:48,800 --> 00:30:49,800
furs.
489
00:30:49,920 --> 00:30:52,100
The driver, he's a meat eater.
490
00:30:52,580 --> 00:30:53,680
So that leaves Stewart.
491
00:30:54,580 --> 00:30:58,400
Vegetarian. Wears nothing but natural
fibers right down to his hemp belt.
492
00:30:58,890 --> 00:31:00,390
So that's it. That's what we're going
on.
493
00:31:01,910 --> 00:31:03,490
I'm down with it. I'm down with it.
494
00:31:17,070 --> 00:31:17,390
I've
495
00:31:17,390 --> 00:31:26,270
never
496
00:31:26,270 --> 00:31:27,330
really doubted you.
497
00:32:06,540 --> 00:32:07,540
Hey, little Bubba.
498
00:32:09,060 --> 00:32:10,660
I'll get you out of there in no time.
499
00:32:10,960 --> 00:32:12,280
Joey, you got your pick set on you?
500
00:32:14,180 --> 00:32:16,180
Hey, Bananas. How are you, buddy?
501
00:32:16,560 --> 00:32:17,560
Hi.
502
00:32:18,540 --> 00:32:20,580
Woo. How about that monkey breath, bro?
503
00:32:21,540 --> 00:32:22,620
Don't breathe on me, will you?
504
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
All right.
505
00:32:26,600 --> 00:32:28,660
All right.
506
00:32:29,860 --> 00:32:30,940
Here we go. Come with me.
507
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Atta boy.
508
00:32:32,820 --> 00:32:33,820
Bridges.
509
00:32:35,930 --> 00:32:37,330
Well, Jake, you've done it again.
510
00:32:37,830 --> 00:32:40,950
You managed to take a monkey and make
yourself into a horse's ass.
511
00:32:41,190 --> 00:32:44,310
Yeah, well, I can't let you take him,
Bridges. Jake, have you lost your mind?
512
00:32:44,830 --> 00:32:46,570
You want to work the white zone at the
airport?
513
00:32:46,810 --> 00:32:50,390
Hey, Jekyll's on his way. In 15 minutes,
everybody gets what they want.
514
00:32:50,730 --> 00:32:51,910
Jake. What's going on?
515
00:32:53,070 --> 00:32:54,290
I'm trying to take the chip.
516
00:32:55,890 --> 00:32:57,170
We never give up, do you?
517
00:33:01,150 --> 00:33:03,590
Bless you.
518
00:33:04,450 --> 00:33:05,650
Now, what do you want to do with them?
519
00:33:06,190 --> 00:33:11,330
Well, why don't we let Bruce decide
since I found out you're a cop, too?
520
00:33:11,350 --> 00:33:12,350
why don't we?
521
00:33:13,770 --> 00:33:15,010
Just arm them all, all right?
522
00:33:15,490 --> 00:33:16,490
Nice, Jake.
523
00:33:16,570 --> 00:33:17,570
Go, pal.
524
00:33:17,970 --> 00:33:21,710
You know the routine, right?
525
00:33:22,450 --> 00:33:23,450
Get inside.
526
00:33:26,990 --> 00:33:27,990
Walk in the cave.
527
00:33:30,210 --> 00:33:31,210
Buckle, buckle.
528
00:33:31,330 --> 00:33:32,750
That's goodbye in Igbo.
529
00:33:41,550 --> 00:33:42,550
Jake!
530
00:33:43,670 --> 00:33:44,790
Jake! What?
531
00:33:45,330 --> 00:33:46,930
You're giving the monkey a migraine.
532
00:33:47,810 --> 00:33:49,870
Well, how are you feeling about your
plan now?
533
00:33:50,290 --> 00:33:52,550
You might want to back off your
attitude, Bridges.
534
00:33:53,390 --> 00:33:55,610
Yeah, this is all your fault, you little
monkey.
535
00:33:56,650 --> 00:33:59,030
Actually, you ought to be kissing his
furry little butt.
536
00:33:59,230 --> 00:34:00,230
Oh, how's that?
537
00:34:00,330 --> 00:34:01,670
You're going to find a way out.
538
00:34:02,050 --> 00:34:04,210
What? He swiped Jinkle's keys.
539
00:34:04,690 --> 00:34:05,690
I'll be there.
540
00:34:07,210 --> 00:34:08,210
Come here.
541
00:34:08,469 --> 00:34:09,469
Come here!
542
00:34:10,109 --> 00:34:12,909
Bring me a little fuzzy carcass over
here and bring me the keys.
543
00:34:17,330 --> 00:34:18,730
Great bedside manner.
544
00:34:19,290 --> 00:34:22,070
Joe, get in there, will you? Do your
magic. You read the book.
545
00:34:23,969 --> 00:34:24,969
Hey, banana.
546
00:34:25,290 --> 00:34:26,290
Come on, boy.
547
00:34:26,650 --> 00:34:27,650
Come on, big guy.
548
00:34:28,050 --> 00:34:29,909
Come on. There you go. Bring the keys.
549
00:34:34,550 --> 00:34:35,790
I think you're up, Bubba.
550
00:34:36,210 --> 00:34:37,210
No, no, no, no.
551
00:34:37,370 --> 00:34:40,710
I'm not kissing the monkey in exchange
for the keys. I'd rather go to Africa.
552
00:34:43,810 --> 00:34:44,668
I'm sorry.
553
00:34:44,670 --> 00:34:45,509
I'm sorry.
554
00:34:45,510 --> 00:34:46,348
No, no, no, no.
555
00:34:46,350 --> 00:34:49,949
I didn't mean that. Nope. Just kidding.
It was just a little joke.
556
00:34:53,670 --> 00:34:54,670
All right.
557
00:34:54,870 --> 00:34:56,790
You're the only monkey I've ever had
feelings for.
558
00:34:59,990 --> 00:35:03,130
Come on.
559
00:35:03,690 --> 00:35:04,690
Bring me the keys.
560
00:35:05,370 --> 00:35:06,410
Come on. Bring me the keys.
561
00:35:07,470 --> 00:35:10,950
Come on, come on. Be a good boy. Bring
me these. Yeah, good boy.
562
00:35:12,050 --> 00:35:15,170
I think he wants his kiss first.
563
00:35:15,570 --> 00:35:17,090
I won't tell Caleb if you don't.
564
00:35:17,850 --> 00:35:21,210
I'm not kissing the monkey. Come on,
man. Take one for the team. Let him get
565
00:35:21,210 --> 00:35:22,210
first base.
566
00:35:22,850 --> 00:35:25,150
All right, all right, all right. All
right, one kiss.
567
00:35:25,410 --> 00:35:26,410
One kiss.
568
00:35:30,510 --> 00:35:32,970
All right, give me the keys. Give me the
keys now. Give me the keys.
569
00:35:34,250 --> 00:35:35,250
All right.
570
00:35:35,610 --> 00:35:36,610
Good boy.
571
00:35:40,600 --> 00:35:42,380
Jake, start kicking that gate. What?
572
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
Kick the door.
573
00:35:46,680 --> 00:35:51,600
It won't do you any good.
574
00:35:51,900 --> 00:35:54,260
These cages were designed to transport
elephants.
575
00:35:54,700 --> 00:35:57,000
Yeah, I'll give you one last chance to
let us out of here.
576
00:35:57,320 --> 00:35:59,340
Yeah, we'll discuss it when we get to
Cameroon.
577
00:36:00,300 --> 00:36:02,780
Or maybe we won't feed you, give you
fresh water.
578
00:36:03,280 --> 00:36:06,320
Change your cage for two or three days.
Then you can see how some of these other
579
00:36:06,320 --> 00:36:07,320
animals have to live.
580
00:36:08,589 --> 00:36:09,630
Yeah. Hey, buddy.
581
00:36:09,990 --> 00:36:11,530
It's okay. Come here. What's wrong?
582
00:36:11,850 --> 00:36:12,890
You'll get used to it.
583
00:36:13,110 --> 00:36:14,530
Come on. I'm going to take you on the
ship, huh?
584
00:36:15,090 --> 00:36:16,470
Get you ready for your big trip.
585
00:36:22,610 --> 00:36:23,610
Jake,
586
00:36:30,270 --> 00:36:33,610
what's that corner over there? Joe, keep
your eye on him.
587
00:36:37,790 --> 00:36:40,650
Bridges. As much speed and as little
hassle as possible.
588
00:36:41,150 --> 00:36:42,150
All right, Joe.
589
00:36:42,470 --> 00:36:43,810
You and Cage take a stern.
590
00:36:44,050 --> 00:36:45,350
On my signal, do your thing.
591
00:36:45,590 --> 00:36:46,750
Hey, I want Jekyll.
592
00:36:47,210 --> 00:36:50,830
Banana safety comes first. You got it?
Do I make myself clear?
593
00:36:52,110 --> 00:36:54,030
Perfectly. What I wanted to hear.
594
00:39:03,530 --> 00:39:04,770
You are right. Yeah.
595
00:39:05,770 --> 00:39:06,770
Yeah.
596
00:39:07,170 --> 00:39:08,370
Hey, Scott, we can aim.
597
00:39:08,570 --> 00:39:09,930
Yeah, well, it's good with a monkey
wrench.
598
00:39:13,210 --> 00:39:15,390
Your check. I, uh, thank you.
599
00:39:15,650 --> 00:39:21,090
And your employment package, including
salary proposals, perks, airline
600
00:39:21,190 --> 00:39:23,130
and, of course, a confidentiality
agreement.
601
00:39:23,430 --> 00:39:25,670
Now, what are the tickets for? We're
going to France.
602
00:39:25,990 --> 00:39:28,490
We're shooting a sequel pic called
Second Banana.
603
00:39:29,710 --> 00:39:31,670
We'll keep this one, but we're going to
give this one back.
604
00:39:33,940 --> 00:39:36,700
You're not going to say no without
actually looking at the offer, are you?
605
00:39:36,940 --> 00:39:38,940
Well, yes, I am. We are.
606
00:39:40,200 --> 00:39:44,260
No, no, no. I will not take no for an
answer. Not until you talk to the man.
607
00:39:49,540 --> 00:39:50,540
All right.
608
00:39:51,160 --> 00:39:52,500
All right. Give us a minute.
609
00:39:59,280 --> 00:40:01,860
Hey, buddy.
610
00:40:08,610 --> 00:40:11,990
Bananas, I... I can't work for you.
611
00:40:13,670 --> 00:40:19,750
I'm flattered that you asked me and...
Well, I've actually sort of gotten
612
00:40:19,750 --> 00:40:20,750
attached to you.
613
00:40:22,470 --> 00:40:25,110
But it's just not going to work out. I'm
sorry.
614
00:40:26,190 --> 00:40:29,130
It's just... Why?
615
00:40:31,670 --> 00:40:36,890
Well... I got my family here, I got my
job and...
616
00:40:37,630 --> 00:40:40,390
Believe it or not, I like sleeping in my
own bed.
617
00:40:45,150 --> 00:40:46,150
Sorry.
618
00:40:50,930 --> 00:40:51,930
Aw.
619
00:40:52,510 --> 00:40:53,550
Thanks, buddy.
620
00:40:54,770 --> 00:40:55,810
Little Bubba.
621
00:41:07,280 --> 00:41:08,880
But just not close enough.
622
00:41:10,200 --> 00:41:13,140
Could you move out of my shadow in my
life?
623
00:41:13,460 --> 00:41:15,200
Oh, that's so cute.
624
00:41:16,500 --> 00:41:19,740
Don't worry. I can putt under these
conditions. No problem.
625
00:41:23,280 --> 00:41:26,000
It's an easy game. Easy, easy, easy
game.
626
00:41:26,460 --> 00:41:27,680
Nash, you wanted to talk to me?
627
00:41:36,650 --> 00:41:37,650
Up top.
628
00:41:41,530 --> 00:41:48,250
Evan, to run a unit like this, you need
the absolute, total, and complete trust
629
00:41:48,250 --> 00:41:49,890
of every person in the unit.
630
00:41:50,910 --> 00:41:53,610
You don't have that with anybody here
anymore.
631
00:41:55,230 --> 00:41:57,130
You still think I was going to take that
money?
632
00:41:59,910 --> 00:42:00,910
What you did.
633
00:42:02,050 --> 00:42:04,350
Even if I gave you every benefit of the
doubt.
634
00:42:04,880 --> 00:42:06,500
was a violation of that trust.
635
00:42:09,560 --> 00:42:11,160
I'm going to need your shield and your
gun.
636
00:42:11,640 --> 00:42:12,720
I'm suspending you.
637
00:42:15,100 --> 00:42:16,100
How long?
638
00:42:16,820 --> 00:42:17,820
Sixty days.
639
00:42:26,200 --> 00:42:27,480
Use the time wisely.
640
00:42:29,000 --> 00:42:30,320
It's your last chance, Bubba.
44976