All language subtitles for Nash Bridges s05e08 Get Bananas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,740 --> 00:00:04,699 Baptiste is here? 2 00:00:04,700 --> 00:00:05,579 Most definitely. 3 00:00:05,580 --> 00:00:08,800 He's got at least five of his block captains in there. We've got the back 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,320 secured and the alley covered. 5 00:00:10,860 --> 00:00:11,880 You clear of the neighbors? 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,740 Absolutely. How about the school? 7 00:00:14,020 --> 00:00:15,020 All done. 8 00:00:15,800 --> 00:00:18,000 All right, remember, Baptiste is primary. 9 00:00:23,900 --> 00:00:26,100 That's the type of business we got going on on St. Clair Street. 10 00:00:40,660 --> 00:00:42,500 With one more inch in your toe. 11 00:00:42,720 --> 00:00:44,500 That's it, PD. Keep your hand wide still. 12 00:00:46,140 --> 00:00:47,140 What about Pete? 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,200 Not in this room. 14 00:00:48,700 --> 00:00:49,619 Where is he? 15 00:00:49,620 --> 00:00:50,620 Drop the bag. 16 00:00:51,260 --> 00:00:52,340 Put your hands on your head. 17 00:00:53,360 --> 00:00:54,960 Hey! Trap door in the bedroom! 18 00:00:55,360 --> 00:00:56,900 Guys, I think we gotta wrap it. 19 00:00:58,120 --> 00:00:59,580 I don't gotta wrap it! 20 00:01:03,220 --> 00:01:06,500 See if you can flush him, Alex. 21 00:01:08,059 --> 00:01:09,059 He went south. 22 00:01:09,780 --> 00:01:13,360 He just got out of the trapdoor in the bedroom. Repeat, he got out. Secured the 23 00:01:13,360 --> 00:01:14,620 perimeter. He's on his way outside. 24 00:01:15,480 --> 00:01:16,960 Is this guy good or just lucky? 25 00:01:17,180 --> 00:01:18,180 Just lucky. 26 00:01:18,200 --> 00:01:19,260 He's about to get unlucky. 27 00:01:21,780 --> 00:01:22,860 Where was Flyboy? 28 00:01:23,480 --> 00:01:24,800 Oh, I didn't see him in the house. 29 00:01:25,440 --> 00:01:27,660 I thought he was smart enough to follow directions. 30 00:01:29,060 --> 00:01:30,060 Hey, cheer up, man. 31 00:01:30,980 --> 00:01:35,040 Nah, sorry, Bubba. It hasn't been one of those happy -faith kind of days. 32 00:01:35,380 --> 00:01:36,380 Yeah, well. 33 00:01:36,410 --> 00:01:40,210 Not a total loss. I mean, we may have lost Matisse, but think of our totally 34 00:01:40,210 --> 00:01:41,350 awesome off -duty gig. 35 00:01:42,390 --> 00:01:43,530 What off -duty gig? 36 00:01:43,790 --> 00:01:45,110 I told you about it. 37 00:01:46,150 --> 00:01:47,670 No, no, no. You didn't tell me anything. 38 00:01:48,230 --> 00:01:51,310 I told you about it. I'm certain, man. Considering the amount of money we're 39 00:01:51,310 --> 00:01:53,350 getting paid, I'm sure I told you. Joe! 40 00:01:53,750 --> 00:01:56,330 Oh, hey, I'll turn right up there. We've got to meet the client at the Winsworth 41 00:01:56,330 --> 00:01:57,330 Davidson house. 42 00:02:02,320 --> 00:02:06,440 Oh, you can't take gigs without checking in with me. It's only fair. I know. I 43 00:02:06,440 --> 00:02:08,520 told you the other night we had dinner that way. 44 00:02:09,039 --> 00:02:11,720 Hi, Ness Bridges and Joe Dominguez. Oh, yes. One minute. 45 00:02:12,120 --> 00:02:15,020 Mr. Crow, they're here. Would you like to order, gentlemen? Oh, thank you. 46 00:02:16,760 --> 00:02:18,800 So, um, who's the client? 47 00:02:19,080 --> 00:02:21,220 That's a nice fur you have on there. Thank you. 48 00:02:21,820 --> 00:02:22,820 Gentlemen, 49 00:02:23,180 --> 00:02:26,580 Alex Crow, thank you so much for coming over, shall we? You have some waters, 50 00:02:26,660 --> 00:02:28,980 good. Our friend loves this hotel. Great service. 51 00:02:29,180 --> 00:02:30,640 No hassles, no crowds. 52 00:02:31,760 --> 00:02:32,920 Nothing? Nothing. 53 00:02:33,900 --> 00:02:36,140 Well, try putting on someone else's play. That worked last time. 54 00:02:39,560 --> 00:02:41,840 He's, um, just coming out of his bar. 55 00:02:46,520 --> 00:02:49,960 Be the, uh, private detective, sir here. 56 00:02:52,940 --> 00:02:53,940 Here you go, bananas. 57 00:03:03,470 --> 00:03:06,470 I am absolutely certain you never said anything about death. 58 00:04:17,440 --> 00:04:18,899 Harvey, you run it. 59 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 Got it. 60 00:04:20,430 --> 00:04:23,130 Captain? Yeah. They're ready for you in interrogation. 61 00:04:26,950 --> 00:04:29,170 Captain Bridges. Victor Coddick. 62 00:04:29,390 --> 00:04:31,330 I represent Mr. Richter here. 63 00:04:33,250 --> 00:04:38,390 My client is willing to give full and open testimony in all aspects of this 64 00:04:38,390 --> 00:04:40,710 in return for total immunity. 65 00:04:43,370 --> 00:04:47,370 We caught your client with 27 kilos of cocaine. 66 00:04:48,170 --> 00:04:51,010 $80 ,000 in drug money. Why would I cut that deal? 67 00:04:51,230 --> 00:04:52,910 Because of the value of his information. 68 00:04:53,470 --> 00:04:55,210 All right, good. You going to give me your importer? 69 00:04:55,490 --> 00:04:56,490 No. 70 00:04:56,670 --> 00:04:57,730 You're wasting my time. 71 00:04:58,450 --> 00:05:01,550 My client admits he's the accountant for Mario Baptiste. 72 00:05:01,990 --> 00:05:03,810 He knows every detail of Mr. 73 00:05:04,030 --> 00:05:06,130 Baptiste's drug business, down to the last nickel. 74 00:05:07,650 --> 00:05:08,629 I'm listening. 75 00:05:08,630 --> 00:05:10,230 I'm getting impatient, but I'm listening. 76 00:05:10,530 --> 00:05:14,710 It wasn't $80 ,000 that had drug busts, Captain. It was $120 ,000. 77 00:05:14,950 --> 00:05:16,230 $40 ,000 went missing. 78 00:05:17,100 --> 00:05:20,640 Suppose it would concern you to know that you have a dirty cop in your unit? 79 00:05:23,780 --> 00:05:29,220 Richter is claiming that Evans stole $40 ,000 of Baptiste's drug money. 80 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 Oh, Bish. 81 00:05:32,180 --> 00:05:33,180 What are you going to do? 82 00:05:33,800 --> 00:05:35,420 Well, that's where you come in, I hope. 83 00:05:37,940 --> 00:05:38,940 Oh. 84 00:05:39,440 --> 00:05:40,980 Want me to use my MCD training? 85 00:05:41,760 --> 00:05:44,820 Want me to dig around to see if I can find anything to corroborate Richter's 86 00:05:44,820 --> 00:05:46,120 story? Yeah, please. 87 00:05:47,719 --> 00:05:50,420 You know, you may not like what I find. 88 00:05:52,020 --> 00:05:53,420 I already don't like it. 89 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 Thank you. 90 00:05:57,860 --> 00:05:58,920 You've never heard of him? 91 00:05:59,520 --> 00:06:00,520 No. 92 00:06:00,900 --> 00:06:03,280 You haven't seen any of his movies, not even on cable? 93 00:06:04,320 --> 00:06:05,320 No. 94 00:06:05,580 --> 00:06:08,780 Well, there'd be movies, but they're pretty good. I mean, you know. Oh, you 95 00:06:08,780 --> 00:06:12,020 should rent that one, Banana Split. It's like a divorce comedy. 96 00:06:12,800 --> 00:06:17,260 Yeah, we did this Mr. Smith goes to Washington kind of thing. It's called 97 00:06:17,260 --> 00:06:19,740 Republicans. Pretty good. How did you get this gig? 98 00:06:20,700 --> 00:06:22,040 Bananas people found us. 99 00:06:22,680 --> 00:06:27,220 Apparently our reputation precedes us. We have got to downgrade our qualities. 100 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 Mr. 101 00:06:34,160 --> 00:06:36,560 Crow, why don't you explain the details of the job? 102 00:06:37,280 --> 00:06:38,560 Well, it's pretty straightforward. 103 00:06:39,440 --> 00:06:41,500 Bananas are in San Francisco for two days. 104 00:06:41,920 --> 00:06:45,280 He's got his promotional book signing tour for his new book. And then, of 105 00:06:45,280 --> 00:06:48,040 course, he's getting his honorary degree from the San Francisco University. 106 00:06:48,140 --> 00:06:49,240 You've probably read. 107 00:06:49,480 --> 00:06:54,620 He gave $10 million to establish the Lulu and Coco School of Cinema, named 108 00:06:54,620 --> 00:06:55,620 his parents. 109 00:06:56,660 --> 00:06:57,980 Why does he need security? 110 00:06:58,220 --> 00:06:59,220 What's the threat? 111 00:06:59,300 --> 00:07:03,600 Bananas has been targeted by an animal rights group based here in the Bay Area. 112 00:07:04,020 --> 00:07:08,340 They're intent on liberating him. They call themselves the Simian Liberation 113 00:07:08,340 --> 00:07:09,340 Army. 114 00:07:11,050 --> 00:07:12,370 It's okay, Stuart. 115 00:07:13,090 --> 00:07:14,310 I'm trying, sir. 116 00:07:16,010 --> 00:07:17,170 God bless you. 117 00:07:18,170 --> 00:07:19,170 Thank you. 118 00:07:19,930 --> 00:07:21,730 I want to return him to the wild. 119 00:07:21,970 --> 00:07:23,430 Cameroon, in Africa, to be precise. 120 00:07:23,750 --> 00:07:25,510 You don't want to go to Africa, do you, little buddy? 121 00:07:27,150 --> 00:07:33,190 Well, listen, I really appreciate your offer, but my partner and I, we're just 122 00:07:33,190 --> 00:07:34,250 not available. 123 00:07:35,470 --> 00:07:36,490 Your entree, sir? 124 00:07:38,290 --> 00:07:39,290 Bananas flambé. 125 00:07:42,150 --> 00:07:43,170 Bloody hell, put it out! 126 00:07:50,130 --> 00:07:51,790 Okay, Joe, we're out of here. 127 00:07:52,050 --> 00:07:54,490 No, no, no, no, wait, please, look, please, wait. 128 00:07:55,790 --> 00:07:59,810 Look, he's a chimpanzee, I know that, but he's a very important chimpanzee, 129 00:07:59,810 --> 00:08:01,930 not just to me, but to people all over the world, especially children. 130 00:08:02,430 --> 00:08:05,970 Uh, no, no, no, no, don't, don't pull the children card on me. Nah, don't go 131 00:08:05,970 --> 00:08:08,350 there. But it's true, and on top of that, I mean... 132 00:08:08,670 --> 00:08:12,090 He was raised like a human being. It's the only life he knows. He was a child 133 00:08:12,090 --> 00:08:15,770 actor. The effort I expected to live in the jungle like some wild animal. He's 134 00:08:15,770 --> 00:08:16,770 never even been to Africa. 135 00:08:16,970 --> 00:08:18,470 It's tantamount to a death sentence. 136 00:08:18,890 --> 00:08:19,890 Ness is right, you know. 137 00:08:20,110 --> 00:08:24,110 Look, I will double your standard fee. No, no. Triple it. No. Come on, Joe. 138 00:08:24,210 --> 00:08:25,210 Let's go. We've got a deal. 139 00:08:26,310 --> 00:08:27,309 Thank you. 140 00:08:27,310 --> 00:08:28,310 It's triple that. 141 00:08:31,430 --> 00:08:32,430 Hi. 142 00:08:33,169 --> 00:08:37,530 During that bust at Baptiste, were you with Evan the entire time? 143 00:08:38,970 --> 00:08:39,970 Hmm. 144 00:08:40,510 --> 00:08:41,690 Nearly so. Why? 145 00:08:42,789 --> 00:08:45,650 Richter's claiming that the count on the drug cash is 40 ,000 light. 146 00:08:46,670 --> 00:08:47,970 He thinks that Evan took it. 147 00:08:49,370 --> 00:08:51,570 Richter's trying to save his ass. Do you think it's possible? 148 00:08:53,110 --> 00:08:54,510 That Evan took the money? 149 00:08:56,370 --> 00:08:59,450 Caitlin, there were cops all over that place. How could he even pull that off? 150 00:08:59,450 --> 00:09:04,590 What I am asking you is that if he could, do you think that he would have? 151 00:09:10,220 --> 00:09:11,800 Look, Evan sunk low, all right? 152 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 But do I think he's gone criminal? No. 153 00:09:14,160 --> 00:09:15,160 Uh -uh. 154 00:09:17,480 --> 00:09:19,460 You had enough yet, fly boy? 155 00:09:20,420 --> 00:09:21,420 I'm getting tired. 156 00:09:21,560 --> 00:09:22,560 So just admit it. 157 00:09:22,760 --> 00:09:24,200 You told the cops we had a fireman. 158 00:09:24,500 --> 00:09:27,800 Oh, Mario, please, man. I didn't do nothing, man. So how come you wasn't 159 00:09:28,080 --> 00:09:30,100 You was the only captain, not at the meeting. 160 00:09:30,340 --> 00:09:32,720 My sister's a diabetic, but I had to take her to the hospital. 161 00:09:36,280 --> 00:09:37,440 Then you got two days. 162 00:09:38,700 --> 00:09:39,980 Two days to find out who set me up. 163 00:09:40,540 --> 00:09:41,560 You don't come up with nothing? 164 00:09:42,080 --> 00:09:43,640 I'm holding you personally responsible. 165 00:09:44,400 --> 00:09:45,400 Let him go. 166 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 But of course. 167 00:09:48,100 --> 00:09:51,780 There's still no sign of bad peace, but we've got the gang task force on alert, 168 00:09:51,880 --> 00:09:55,020 and we've got his place, his girlfriend's place, and his mom's place 169 00:09:55,020 --> 00:09:55,979 out. Good. 170 00:09:55,980 --> 00:09:56,980 Keep the screws on. 171 00:09:57,640 --> 00:09:58,640 Where's Evan? 172 00:09:59,500 --> 00:10:02,060 Boss, I'm no longer my brother's keeper. 173 00:10:02,400 --> 00:10:05,080 Okay? I mean, he said he had some leads to run. He ran. 174 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 No other details? 175 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Nothing. 176 00:10:11,020 --> 00:10:12,800 Hey, guys, check this out. 177 00:10:13,060 --> 00:10:16,060 The word on the street is that Baptiste, he found out that Flyboy's the one that 178 00:10:16,060 --> 00:10:19,840 ratted him out, right? So Baptiste, he beat the crap out of him. Now, Flyboy, 179 00:10:19,840 --> 00:10:23,140 ended up at a hospital over there on Potrero Hill, staying under his cousin's 180 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 name. Find him. 181 00:10:24,400 --> 00:10:25,299 You and Harvey. 182 00:10:25,300 --> 00:10:26,960 Wait a second. I can do it. 183 00:10:27,300 --> 00:10:29,280 I said, you and Harvey. 184 00:10:38,060 --> 00:10:39,060 Flyboy. 185 00:10:39,530 --> 00:10:40,730 Yo, man, get out of here, man. 186 00:10:42,310 --> 00:10:44,470 Curtis! How you doing, man? How you feeling? 187 00:10:45,990 --> 00:10:48,670 Wow, you don't look so good. How are your ribs doing? They doing all right? 188 00:10:49,270 --> 00:10:51,550 Oh, I'm sorry. Did I hurt you? 189 00:10:52,870 --> 00:10:54,030 Does Baptiste know you're here? 190 00:10:54,330 --> 00:10:56,330 Because we can give him a call, you know, and let him know that you're the 191 00:10:56,330 --> 00:10:57,330 that sold him out. 192 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 How's that sound? 193 00:10:58,970 --> 00:11:03,630 Listen, I know you're not stupid, so I know you didn't forget about the 194 00:11:03,630 --> 00:11:06,130 relocation plan we had for you or the money. 195 00:11:07,500 --> 00:11:11,460 But I don't know why you didn't show up for that bus, man. We went all over 196 00:11:11,460 --> 00:11:13,520 this. And my sister had to go to the emergency room. 197 00:11:14,160 --> 00:11:15,480 There was no one else to help her. 198 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 Uh -huh. 199 00:11:18,000 --> 00:11:20,860 All right. What does Baptiste want from you? 200 00:11:22,200 --> 00:11:23,200 Hey, he's talking to you. 201 00:11:25,160 --> 00:11:26,160 Listen. 202 00:11:27,400 --> 00:11:29,100 You're clearly in trouble over there. 203 00:11:29,440 --> 00:11:31,280 You don't want to be in trouble over here. 204 00:11:31,620 --> 00:11:32,620 So let us help you. 205 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 You don't get it, man. 206 00:11:36,599 --> 00:11:38,420 Revenge is the most important thing to him, man. 207 00:11:39,160 --> 00:11:41,260 Nobody get over on Batista later to talk about it. 208 00:11:41,480 --> 00:11:43,400 Nobody. Because he'll do anything. 209 00:11:44,780 --> 00:11:46,260 Oh, he'll do anything, huh? 210 00:11:46,540 --> 00:11:48,960 Why don't you tell us so you don't end up dead, huh? 211 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 Evan. 212 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 What? 213 00:11:51,900 --> 00:11:52,900 Would you cool it? 214 00:11:54,540 --> 00:11:58,280 Tell us where we can find him so we can put him away, all right? Our deal still 215 00:11:58,280 --> 00:12:01,420 stands. We can get you out of town. We can get you a new ID. You've got to tell 216 00:12:01,420 --> 00:12:02,420 us where we can pick him up. 217 00:12:03,100 --> 00:12:04,100 Okay? 218 00:12:06,220 --> 00:12:07,600 I mean, get out of my room, man. 219 00:12:08,040 --> 00:12:10,040 Get off my bed and get out of my room. 220 00:12:10,260 --> 00:12:11,540 That's fine. It's all you. 221 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 Yeah, whatever. 222 00:12:15,140 --> 00:12:16,180 So get out of my room. 223 00:12:18,560 --> 00:12:19,560 Punk. 224 00:12:21,020 --> 00:12:22,880 I had him, but you couldn't keep your mouth shut. 225 00:12:23,160 --> 00:12:26,380 Harvey, I found the guy, didn't I? From now on, you talk or I talk, but we're 226 00:12:26,380 --> 00:12:27,380 not doing this together. Whatever. 227 00:12:54,060 --> 00:12:54,979 That's a good sign. 228 00:12:54,980 --> 00:12:56,100 One for the good guys. 229 00:12:58,840 --> 00:13:02,200 Joe, check out the crowd right over there in the middle. 230 00:13:03,660 --> 00:13:04,660 Jake Cage? 231 00:13:04,740 --> 00:13:06,560 I don't like that. You know what? 232 00:13:06,820 --> 00:13:07,960 Get that monkey inside. 233 00:13:26,060 --> 00:13:26,999 this situation. 234 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Meaning what? 235 00:13:28,120 --> 00:13:31,720 Meaning I'm thinking maybe you ought to stop this signing a little early. And 236 00:13:31,720 --> 00:13:32,860 disappoint some of his fans. 237 00:13:33,960 --> 00:13:36,500 You're going to be a hell of a lot more disappointed if you lose Jim. 238 00:13:40,140 --> 00:13:40,799 That's it. 239 00:13:40,800 --> 00:13:42,100 Get out of here. 240 00:13:42,400 --> 00:13:43,780 Do you see Paige? 241 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 I don't see her. 242 00:14:29,070 --> 00:14:30,070 with the invectives there, Jake. 243 00:14:30,310 --> 00:14:32,830 It's a hell of a long way down to the water. And what plan? 244 00:14:33,170 --> 00:14:36,170 Your plan was you were going to run through the bookstore with our chimp? 245 00:14:36,490 --> 00:14:38,450 Your chimp? What the hell are you talking about? 246 00:14:38,850 --> 00:14:40,310 We work for the monkey, eh, kid? 247 00:14:40,530 --> 00:14:41,930 Well, we don't work for the monkey. 248 00:14:42,310 --> 00:14:46,410 We work for the representatives that hired us to orchestrate the security for 249 00:14:46,410 --> 00:14:46,989 the monkey. 250 00:14:46,990 --> 00:14:49,370 It'd been nice of you to tell me this before you put me undercover, Bridges. 251 00:14:49,410 --> 00:14:51,190 Well, we hadn't been hired when you went undercover. 252 00:14:51,550 --> 00:14:52,550 That's another thing. 253 00:14:52,830 --> 00:14:56,230 I put you under cover a month ago. I barely heard from you. What the hell 254 00:14:56,230 --> 00:14:56,929 you been doing? 255 00:14:56,930 --> 00:14:59,850 Hey, I had to go subterranean, man. For animal lovers, they're the most paranoid 256 00:14:59,850 --> 00:15:00,890 bunch of people I ever met. 257 00:15:01,130 --> 00:15:03,770 Well, it might have something to do with the head of the organizations wanted 258 00:15:03,770 --> 00:15:04,770 for murder. 259 00:15:04,890 --> 00:15:07,550 Now, Jake, you've been under a month. What do you got on Jenkel? 260 00:15:08,050 --> 00:15:10,390 The night after he killed a zookeeper, he hauled ass to Mexico. 261 00:15:10,970 --> 00:15:13,290 He set the two condors free outside of Chihuahua. 262 00:15:13,770 --> 00:15:16,110 Six months ago, he married Melissa Tolan. 263 00:15:16,870 --> 00:15:18,670 She's currently the president of the SLA. 264 00:15:20,350 --> 00:15:21,590 But he's still pulling the strings. 265 00:15:22,900 --> 00:15:24,000 So where's Jinkle now? 266 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 There's no one place. 267 00:15:25,660 --> 00:15:29,340 The guy's always on the move. He never sleeps in the same bed more than twice 268 00:15:29,340 --> 00:15:29,899 a row. 269 00:15:29,900 --> 00:15:31,500 Because like I said, it's a paranoid bunch. 270 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 That's why I need bananas. 271 00:15:33,180 --> 00:15:37,540 Because bananas are too big of a prize to let slip through his fingers, right? 272 00:15:37,720 --> 00:15:41,000 Right. According to my sources, Jinkle wants to personally transport the monkey 273 00:15:41,000 --> 00:15:41,919 back to Africa. 274 00:15:41,920 --> 00:15:44,480 And all you gotta do is deliver him up, no? Yeah, it's that simple. 275 00:15:45,220 --> 00:15:46,220 No, it's simple. 276 00:15:46,320 --> 00:15:47,320 Except for one thing. 277 00:15:47,600 --> 00:15:49,040 You're not getting your hands on my monkey. 278 00:15:49,370 --> 00:15:51,670 You're telling me a monkey's more important than bringing in an 279 00:15:51,670 --> 00:15:53,930 fugitive? No, no, no, no. I'm not saying that at all. 280 00:15:54,210 --> 00:15:56,930 But we're not going to put the monkey in the middle to catch Jinkle. It's bad 281 00:15:56,930 --> 00:15:59,410 business. Deliver the monkey for 24 hours. 282 00:15:59,630 --> 00:16:01,270 Jake, you're not getting your hands on my monkey. 283 00:16:13,250 --> 00:16:14,970 I heard that you've been asking a lot about me. 284 00:16:16,030 --> 00:16:17,030 Mary. 285 00:16:18,510 --> 00:16:21,350 Well, Evan, until you hear it from me, why don't you not worry about it, okay? 286 00:16:21,850 --> 00:16:25,610 If you want to turn this into a personal vendetta, it's going to be very 287 00:16:25,610 --> 00:16:26,610 personal. 288 00:16:29,350 --> 00:16:33,810 Richard claims that there was $40 ,000 at the bus that you did not log into 289 00:16:33,810 --> 00:16:34,810 evidence. 290 00:16:35,930 --> 00:16:37,770 So let's clear this up right now. Did you take it? 291 00:16:38,910 --> 00:16:39,910 No. 292 00:16:50,380 --> 00:16:51,380 Melissa Toland. 293 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 You can't win. 294 00:16:53,960 --> 00:16:56,460 We're going to get the chimpanzee no matter what it takes. 295 00:16:56,720 --> 00:16:59,660 Bananas won't survive in the wild, but I guess you know that. 296 00:16:59,900 --> 00:17:00,900 You know what I think? 297 00:17:02,140 --> 00:17:04,359 I think you really don't care one way or the other. 298 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 How dare you? 299 00:17:05,839 --> 00:17:06,819 No, no, no. 300 00:17:06,819 --> 00:17:10,520 What you care about is the publicity your organization is going to get if you 301 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 pull out this kidnap. 302 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 That's what it is. 303 00:17:13,099 --> 00:17:14,500 You couldn't be more wrong. 304 00:17:14,859 --> 00:17:18,339 Really? Well, you best not cross the line into police business. 305 00:17:19,070 --> 00:17:22,349 Because all the animals that actually do need your help won't get it with you 306 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 behind bars. 307 00:17:24,170 --> 00:17:25,170 Have a nice day. 308 00:17:30,170 --> 00:17:32,450 I bet that this bozo doesn't even know what Baptiste is. 309 00:17:36,550 --> 00:17:38,550 What, you're still not talking to me today, Hart? 310 00:17:41,450 --> 00:17:43,790 Hart, if you think I took the money, why don't you just say it? 311 00:17:45,110 --> 00:17:46,730 I don't think you took the money, okay? 312 00:17:49,650 --> 00:17:52,650 On the other hand, I don't know who's going to show up in the morning, man. 313 00:17:52,650 --> 00:17:53,850 messing up haven't been the good one. 314 00:17:54,730 --> 00:17:56,370 I can't live like that, and neither can you. 315 00:18:00,670 --> 00:18:01,670 Let's just forget it. 316 00:18:01,970 --> 00:18:02,970 All right, brother? 317 00:18:04,690 --> 00:18:05,690 Evan. 318 00:18:26,640 --> 00:18:27,980 We're running out of time, Lisa. 319 00:18:29,100 --> 00:18:30,620 We leave for Lagos tomorrow. 320 00:18:32,060 --> 00:18:33,560 The cops have moved the chimp. 321 00:18:34,680 --> 00:18:36,260 Where? I don't know. 322 00:18:37,820 --> 00:18:39,380 I thought you had somebody inside. 323 00:18:39,840 --> 00:18:40,419 I do. 324 00:18:40,420 --> 00:18:41,900 He doesn't know where they've taken him. 325 00:18:42,980 --> 00:18:46,860 The SLA won't survive unless we get that chimp. What do you suggest, Bruce? 326 00:18:47,700 --> 00:18:49,480 Janko. I'm trying. 327 00:18:55,110 --> 00:18:56,110 What the hell are you doing? 328 00:18:56,970 --> 00:18:58,190 I'm here to fix the pipes. 329 00:18:58,770 --> 00:18:59,770 The pipe? 330 00:19:00,270 --> 00:19:01,270 Up there, Maude. 331 00:19:07,310 --> 00:19:07,790 What 332 00:19:07,790 --> 00:19:17,010 are 333 00:19:17,010 --> 00:19:17,749 you doing here? 334 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Saving your ass. 335 00:19:20,190 --> 00:19:21,250 This guy's a cop. 336 00:19:28,980 --> 00:19:29,980 That's good. 337 00:19:30,460 --> 00:19:32,060 I can't believe this. 338 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 How is it? 339 00:19:34,100 --> 00:19:35,800 Are you kidding me? 340 00:19:36,200 --> 00:19:39,060 You don't even want to know what kind of sex life he has. 341 00:19:41,280 --> 00:19:46,020 What do you expect? He's a movie star. 342 00:19:46,740 --> 00:19:48,280 Yes, I like you too. 343 00:19:48,620 --> 00:19:49,620 Hello. 344 00:19:49,720 --> 00:19:50,780 Oh, hi, darling. 345 00:19:51,380 --> 00:19:53,360 Oh, hello. 346 00:19:54,200 --> 00:19:56,060 I can't believe it. It's really bananas. 347 00:19:56,980 --> 00:19:57,980 Bananas, Caitlin. 348 00:19:58,320 --> 00:19:59,320 Caitlin, bananas. 349 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Hi, bananas. 350 00:20:00,640 --> 00:20:04,180 Oh, this is so, so exciting. My nieces and nephews, they love you. 351 00:20:04,440 --> 00:20:05,440 I do, too. 352 00:20:05,460 --> 00:20:08,820 You know what my personal favorite is? It's the one about the Arctic explorer, 353 00:20:09,020 --> 00:20:10,020 frozen bananas. 354 00:20:10,860 --> 00:20:12,400 Oh, I'm sorry. Hello. 355 00:20:12,700 --> 00:20:14,160 Hi, isn't he such a gentleman? 356 00:20:43,700 --> 00:20:45,500 Hey. Bananas, you stop that right now. 357 00:20:45,980 --> 00:20:46,980 Come here. 358 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 Come here. 359 00:20:55,840 --> 00:20:58,020 Oh, my. 360 00:21:08,480 --> 00:21:10,260 Thanks for not letting him sit at my feet, man. 361 00:21:10,810 --> 00:21:13,850 Hey, Bubba, he may love me, but I still love you. 362 00:21:15,810 --> 00:21:18,890 He can't do that in front of him. He understands everything he says to him. 363 00:21:19,270 --> 00:21:20,730 Fine, fine, I apologize. 364 00:21:22,330 --> 00:21:23,810 I think he forgives you. 365 00:21:24,670 --> 00:21:27,990 You know, he reminds me of a lot of your relationships with your ex -wives. 366 00:21:29,510 --> 00:21:31,610 I'm going to pretend you didn't say that, all right? 367 00:21:37,010 --> 00:21:38,850 Nash. Nash, I'm at home. 368 00:21:39,130 --> 00:21:40,130 You better get over here. 369 00:21:41,120 --> 00:21:43,740 Okay, I'll drop Joe off at the SIU and then I'm on my way. 370 00:21:46,920 --> 00:21:48,960 Harvey, get here, Nash. 371 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 Baptiste calling, Kurt. 372 00:21:59,700 --> 00:22:01,660 This son of a bitch is starting to piss me off. 373 00:22:03,640 --> 00:22:04,619 Where's Evan? 374 00:22:04,620 --> 00:22:05,620 On his way. 375 00:22:13,930 --> 00:22:14,930 What happened? 376 00:22:14,990 --> 00:22:15,990 You tell me. 377 00:22:26,310 --> 00:22:27,430 Wanted Baptiste, right? 378 00:22:28,610 --> 00:22:29,730 I mean, you know his rep. 379 00:22:30,570 --> 00:22:34,010 And his cred on the street is based on the fact that nobody steals from him. 380 00:22:35,430 --> 00:22:36,430 Not even a cop. 381 00:22:39,110 --> 00:22:42,890 So you took the money, hoping he'd come gunning for you. 382 00:22:44,110 --> 00:22:45,210 And you didn't tell me. 383 00:22:46,370 --> 00:22:47,370 Yeah, exactly. 384 00:22:49,910 --> 00:22:53,910 What if my kid was here when they came, huh? Did you think about that? Back off. 385 00:22:54,050 --> 00:22:55,050 Back off. 386 00:22:58,290 --> 00:23:00,130 You do not make plans. 387 00:23:00,370 --> 00:23:03,070 You do not run the SIU. You got that? 388 00:23:03,470 --> 00:23:04,470 Yeah, I get it. 389 00:23:05,110 --> 00:23:07,010 I just thought... You thought what? 390 00:23:07,330 --> 00:23:08,830 I thought it was something you would do. 391 00:23:09,370 --> 00:23:11,270 You know, a bold move to close a case. 392 00:23:12,210 --> 00:23:13,210 You ain't me. 393 00:23:17,800 --> 00:23:19,000 Go back to Curtis Meadors. 394 00:23:20,440 --> 00:23:22,160 Have him set up a meet with Baptiste. 395 00:23:22,980 --> 00:23:25,580 Tell him you're offering to give back the money that your partner stole. 396 00:23:27,540 --> 00:23:28,700 Fine. How do we do that? 397 00:23:29,120 --> 00:23:30,460 When he comes to pick up the money. 398 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 And he will. 399 00:23:33,460 --> 00:23:34,580 Take his ass down. 400 00:23:51,470 --> 00:23:53,970 One more time, I'm telling you, and you get a timeout. 401 00:23:55,930 --> 00:23:57,470 This is that report you requested, Joe. 402 00:24:01,930 --> 00:24:06,490 Okay, that's it. Let's go. 403 00:24:06,790 --> 00:24:07,790 Come on. 404 00:24:09,730 --> 00:24:10,730 Okay, 405 00:24:10,830 --> 00:24:13,270 I'm going to send somebody up with some lunch for you. What do you want? 406 00:24:13,750 --> 00:24:14,750 Fruit? 407 00:24:17,530 --> 00:24:18,530 Soup? 408 00:24:24,180 --> 00:24:25,180 But Chinese. 409 00:24:28,320 --> 00:24:29,320 Pizza. 410 00:24:31,840 --> 00:24:32,840 Pizza. 411 00:24:34,400 --> 00:24:35,400 Don't look Italian. 412 00:24:37,540 --> 00:24:39,580 And you're not that cute. You're not getting to me. 413 00:24:42,240 --> 00:24:42,740 Where 414 00:24:42,740 --> 00:24:49,960 is 415 00:24:49,960 --> 00:24:50,960 he? 416 00:24:51,230 --> 00:24:52,590 Oh, he's upstairs. He's safe. 417 00:24:57,390 --> 00:25:04,170 Joe? What would you think about coming to work for Bananas full -time? 418 00:25:05,190 --> 00:25:06,310 Work for Bananas? 419 00:25:06,530 --> 00:25:12,630 You and Mr. Bridges for four times your current salary, plus all the usual 420 00:25:12,630 --> 00:25:13,630 benefits, of course. 421 00:25:13,670 --> 00:25:14,750 You say four times? 422 00:25:16,150 --> 00:25:18,510 You'll be doing security ostensibly, but... 423 00:25:19,710 --> 00:25:23,750 Joe, the truth is that over the last few months, Bananas has been listless. 424 00:25:23,790 --> 00:25:27,090 Seriously listless. No joie de vivre. No appetite. 425 00:25:27,290 --> 00:25:30,570 No fun. Not at work. Not at home. Not until he met... Me? 426 00:25:32,250 --> 00:25:35,590 Mr. Bridges. Oh. But you would be a crucial part of that team. 427 00:25:36,090 --> 00:25:37,090 Yeah, you mean Nash. 428 00:25:38,630 --> 00:25:42,010 Joe, something tells me that I can't get Nash without you. 429 00:25:42,630 --> 00:25:44,470 Well, I'm very flattered. 430 00:25:45,370 --> 00:25:48,070 Bananas has got his lunch with the dean in an hour. Look, just promise me you'll 431 00:25:48,070 --> 00:25:49,070 think about it, okay? 432 00:25:49,200 --> 00:25:51,040 Talk to Nash about it? Well, I think I'm going to cry. 433 00:25:51,620 --> 00:25:52,620 Four times. 434 00:25:52,760 --> 00:25:54,540 Come here, you little... Joe! 435 00:25:55,840 --> 00:25:56,840 Joe! 436 00:26:01,120 --> 00:26:02,120 Yeah, yeah, yeah. 437 00:26:02,540 --> 00:26:03,980 Nobody told me he was a pickpocket. 438 00:26:07,620 --> 00:26:08,620 Joe? 439 00:26:08,900 --> 00:26:09,900 Joe? 440 00:26:10,080 --> 00:26:11,420 Joe! Give me that. 441 00:26:12,680 --> 00:26:13,680 Hey. 442 00:26:14,060 --> 00:26:15,120 Okay, Amanda. 443 00:26:15,320 --> 00:26:16,320 Come on. 444 00:26:16,340 --> 00:26:17,900 Come on, come on. Give it to me. 445 00:26:18,380 --> 00:26:19,380 Give me that. 446 00:26:22,830 --> 00:26:23,830 Would you give me that? 447 00:26:24,190 --> 00:26:25,450 You give that to me right now. 448 00:26:38,870 --> 00:26:39,910 Bananas, what the hell are you... 449 00:27:18,700 --> 00:27:19,700 fixed it? 450 00:27:23,140 --> 00:27:24,140 Come on. 451 00:27:25,740 --> 00:27:28,440 Come over here. 452 00:27:51,510 --> 00:27:54,770 The money is good. The benefits are great. We'll travel the world on 453 00:27:54,770 --> 00:27:57,490 else's nickel, make a few bucks, and Bob's your uncle. 454 00:27:58,470 --> 00:28:00,470 Are you really thinking about working for the champ? 455 00:28:02,470 --> 00:28:03,470 I will if you will. 456 00:28:05,390 --> 00:28:06,470 What's he doing back there? 457 00:28:07,150 --> 00:28:09,070 I think he's hungry. We better stop. 458 00:28:10,090 --> 00:28:11,490 We're going to a luncheon. 459 00:28:11,850 --> 00:28:15,430 Hey, man, you know how it is. He's a big star, man. Everybody's going to want a 460 00:28:15,430 --> 00:28:16,910 piece of him. He won't get time to eat. 461 00:28:25,130 --> 00:28:26,650 No, I don't want me to go there. No, go there. 462 00:28:30,730 --> 00:28:34,750 Where are you going? Stay. 463 00:28:34,970 --> 00:28:35,649 Stay there. 464 00:28:35,650 --> 00:28:36,650 I'll be right back. 465 00:29:32,680 --> 00:29:34,340 We want you to think that we cheated you or anything. 466 00:29:35,220 --> 00:29:36,220 Not important. 467 00:29:36,560 --> 00:29:39,060 What you fail to realize is not the money. 468 00:29:40,080 --> 00:29:41,080 It's the credibility. 469 00:29:42,980 --> 00:29:44,320 Nobody steals from me. 470 00:29:45,360 --> 00:29:49,020 Nobody. Not even when they give it back. 471 00:29:49,700 --> 00:29:54,720 Mario, this is going to go against your murderous instincts, but what I want you 472 00:29:54,720 --> 00:29:57,800 to do is tell your boys to put their weapons down on the ground. I mean all 473 00:29:57,800 --> 00:29:58,579 their weapons. 474 00:29:58,580 --> 00:30:01,080 I told you they was crazy, dude. And their hands. 475 00:30:01,290 --> 00:30:02,970 where I can see them, and that way nobody gets hurt. 476 00:30:08,350 --> 00:30:10,750 All right, drop it. 477 00:30:12,430 --> 00:30:14,410 Put your weapons down. 478 00:30:14,830 --> 00:30:15,830 Now. 479 00:30:16,390 --> 00:30:22,070 You know, the thing is, Mario, sometimes it doesn't pay to be too predictable. 480 00:30:29,420 --> 00:30:31,080 No, no, no. Don't do anything until you hear back from me. 481 00:30:31,520 --> 00:30:32,520 All right, great. Thanks. 482 00:30:33,560 --> 00:30:35,460 You sure this guy Stewart's the inside guy? 483 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 Oh, I'm pretty sure. 484 00:30:37,800 --> 00:30:38,800 He's coming out now. 485 00:30:39,480 --> 00:30:40,480 Pretty sure. 486 00:30:40,920 --> 00:30:42,960 Now tell me how you arrived at this deduction. 487 00:30:44,560 --> 00:30:48,800 Well, Crow's into leather. Kim, the secretary, she wears furs. The real deal 488 00:30:48,800 --> 00:30:49,800 furs. 489 00:30:49,920 --> 00:30:52,100 The driver, he's a meat eater. 490 00:30:52,580 --> 00:30:53,680 So that leaves Stewart. 491 00:30:54,580 --> 00:30:58,400 Vegetarian. Wears nothing but natural fibers right down to his hemp belt. 492 00:30:58,890 --> 00:31:00,390 So that's it. That's what we're going on. 493 00:31:01,910 --> 00:31:03,490 I'm down with it. I'm down with it. 494 00:31:17,070 --> 00:31:17,390 I've 495 00:31:17,390 --> 00:31:26,270 never 496 00:31:26,270 --> 00:31:27,330 really doubted you. 497 00:32:06,540 --> 00:32:07,540 Hey, little Bubba. 498 00:32:09,060 --> 00:32:10,660 I'll get you out of there in no time. 499 00:32:10,960 --> 00:32:12,280 Joey, you got your pick set on you? 500 00:32:14,180 --> 00:32:16,180 Hey, Bananas. How are you, buddy? 501 00:32:16,560 --> 00:32:17,560 Hi. 502 00:32:18,540 --> 00:32:20,580 Woo. How about that monkey breath, bro? 503 00:32:21,540 --> 00:32:22,620 Don't breathe on me, will you? 504 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 All right. 505 00:32:26,600 --> 00:32:28,660 All right. 506 00:32:29,860 --> 00:32:30,940 Here we go. Come with me. 507 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Atta boy. 508 00:32:32,820 --> 00:32:33,820 Bridges. 509 00:32:35,930 --> 00:32:37,330 Well, Jake, you've done it again. 510 00:32:37,830 --> 00:32:40,950 You managed to take a monkey and make yourself into a horse's ass. 511 00:32:41,190 --> 00:32:44,310 Yeah, well, I can't let you take him, Bridges. Jake, have you lost your mind? 512 00:32:44,830 --> 00:32:46,570 You want to work the white zone at the airport? 513 00:32:46,810 --> 00:32:50,390 Hey, Jekyll's on his way. In 15 minutes, everybody gets what they want. 514 00:32:50,730 --> 00:32:51,910 Jake. What's going on? 515 00:32:53,070 --> 00:32:54,290 I'm trying to take the chip. 516 00:32:55,890 --> 00:32:57,170 We never give up, do you? 517 00:33:01,150 --> 00:33:03,590 Bless you. 518 00:33:04,450 --> 00:33:05,650 Now, what do you want to do with them? 519 00:33:06,190 --> 00:33:11,330 Well, why don't we let Bruce decide since I found out you're a cop, too? 520 00:33:11,350 --> 00:33:12,350 why don't we? 521 00:33:13,770 --> 00:33:15,010 Just arm them all, all right? 522 00:33:15,490 --> 00:33:16,490 Nice, Jake. 523 00:33:16,570 --> 00:33:17,570 Go, pal. 524 00:33:17,970 --> 00:33:21,710 You know the routine, right? 525 00:33:22,450 --> 00:33:23,450 Get inside. 526 00:33:26,990 --> 00:33:27,990 Walk in the cave. 527 00:33:30,210 --> 00:33:31,210 Buckle, buckle. 528 00:33:31,330 --> 00:33:32,750 That's goodbye in Igbo. 529 00:33:41,550 --> 00:33:42,550 Jake! 530 00:33:43,670 --> 00:33:44,790 Jake! What? 531 00:33:45,330 --> 00:33:46,930 You're giving the monkey a migraine. 532 00:33:47,810 --> 00:33:49,870 Well, how are you feeling about your plan now? 533 00:33:50,290 --> 00:33:52,550 You might want to back off your attitude, Bridges. 534 00:33:53,390 --> 00:33:55,610 Yeah, this is all your fault, you little monkey. 535 00:33:56,650 --> 00:33:59,030 Actually, you ought to be kissing his furry little butt. 536 00:33:59,230 --> 00:34:00,230 Oh, how's that? 537 00:34:00,330 --> 00:34:01,670 You're going to find a way out. 538 00:34:02,050 --> 00:34:04,210 What? He swiped Jinkle's keys. 539 00:34:04,690 --> 00:34:05,690 I'll be there. 540 00:34:07,210 --> 00:34:08,210 Come here. 541 00:34:08,469 --> 00:34:09,469 Come here! 542 00:34:10,109 --> 00:34:12,909 Bring me a little fuzzy carcass over here and bring me the keys. 543 00:34:17,330 --> 00:34:18,730 Great bedside manner. 544 00:34:19,290 --> 00:34:22,070 Joe, get in there, will you? Do your magic. You read the book. 545 00:34:23,969 --> 00:34:24,969 Hey, banana. 546 00:34:25,290 --> 00:34:26,290 Come on, boy. 547 00:34:26,650 --> 00:34:27,650 Come on, big guy. 548 00:34:28,050 --> 00:34:29,909 Come on. There you go. Bring the keys. 549 00:34:34,550 --> 00:34:35,790 I think you're up, Bubba. 550 00:34:36,210 --> 00:34:37,210 No, no, no, no. 551 00:34:37,370 --> 00:34:40,710 I'm not kissing the monkey in exchange for the keys. I'd rather go to Africa. 552 00:34:43,810 --> 00:34:44,668 I'm sorry. 553 00:34:44,670 --> 00:34:45,509 I'm sorry. 554 00:34:45,510 --> 00:34:46,348 No, no, no, no. 555 00:34:46,350 --> 00:34:49,949 I didn't mean that. Nope. Just kidding. It was just a little joke. 556 00:34:53,670 --> 00:34:54,670 All right. 557 00:34:54,870 --> 00:34:56,790 You're the only monkey I've ever had feelings for. 558 00:34:59,990 --> 00:35:03,130 Come on. 559 00:35:03,690 --> 00:35:04,690 Bring me the keys. 560 00:35:05,370 --> 00:35:06,410 Come on. Bring me the keys. 561 00:35:07,470 --> 00:35:10,950 Come on, come on. Be a good boy. Bring me these. Yeah, good boy. 562 00:35:12,050 --> 00:35:15,170 I think he wants his kiss first. 563 00:35:15,570 --> 00:35:17,090 I won't tell Caleb if you don't. 564 00:35:17,850 --> 00:35:21,210 I'm not kissing the monkey. Come on, man. Take one for the team. Let him get 565 00:35:21,210 --> 00:35:22,210 first base. 566 00:35:22,850 --> 00:35:25,150 All right, all right, all right. All right, one kiss. 567 00:35:25,410 --> 00:35:26,410 One kiss. 568 00:35:30,510 --> 00:35:32,970 All right, give me the keys. Give me the keys now. Give me the keys. 569 00:35:34,250 --> 00:35:35,250 All right. 570 00:35:35,610 --> 00:35:36,610 Good boy. 571 00:35:40,600 --> 00:35:42,380 Jake, start kicking that gate. What? 572 00:35:42,700 --> 00:35:43,700 Kick the door. 573 00:35:46,680 --> 00:35:51,600 It won't do you any good. 574 00:35:51,900 --> 00:35:54,260 These cages were designed to transport elephants. 575 00:35:54,700 --> 00:35:57,000 Yeah, I'll give you one last chance to let us out of here. 576 00:35:57,320 --> 00:35:59,340 Yeah, we'll discuss it when we get to Cameroon. 577 00:36:00,300 --> 00:36:02,780 Or maybe we won't feed you, give you fresh water. 578 00:36:03,280 --> 00:36:06,320 Change your cage for two or three days. Then you can see how some of these other 579 00:36:06,320 --> 00:36:07,320 animals have to live. 580 00:36:08,589 --> 00:36:09,630 Yeah. Hey, buddy. 581 00:36:09,990 --> 00:36:11,530 It's okay. Come here. What's wrong? 582 00:36:11,850 --> 00:36:12,890 You'll get used to it. 583 00:36:13,110 --> 00:36:14,530 Come on. I'm going to take you on the ship, huh? 584 00:36:15,090 --> 00:36:16,470 Get you ready for your big trip. 585 00:36:22,610 --> 00:36:23,610 Jake, 586 00:36:30,270 --> 00:36:33,610 what's that corner over there? Joe, keep your eye on him. 587 00:36:37,790 --> 00:36:40,650 Bridges. As much speed and as little hassle as possible. 588 00:36:41,150 --> 00:36:42,150 All right, Joe. 589 00:36:42,470 --> 00:36:43,810 You and Cage take a stern. 590 00:36:44,050 --> 00:36:45,350 On my signal, do your thing. 591 00:36:45,590 --> 00:36:46,750 Hey, I want Jekyll. 592 00:36:47,210 --> 00:36:50,830 Banana safety comes first. You got it? Do I make myself clear? 593 00:36:52,110 --> 00:36:54,030 Perfectly. What I wanted to hear. 594 00:39:03,530 --> 00:39:04,770 You are right. Yeah. 595 00:39:05,770 --> 00:39:06,770 Yeah. 596 00:39:07,170 --> 00:39:08,370 Hey, Scott, we can aim. 597 00:39:08,570 --> 00:39:09,930 Yeah, well, it's good with a monkey wrench. 598 00:39:13,210 --> 00:39:15,390 Your check. I, uh, thank you. 599 00:39:15,650 --> 00:39:21,090 And your employment package, including salary proposals, perks, airline 600 00:39:21,190 --> 00:39:23,130 and, of course, a confidentiality agreement. 601 00:39:23,430 --> 00:39:25,670 Now, what are the tickets for? We're going to France. 602 00:39:25,990 --> 00:39:28,490 We're shooting a sequel pic called Second Banana. 603 00:39:29,710 --> 00:39:31,670 We'll keep this one, but we're going to give this one back. 604 00:39:33,940 --> 00:39:36,700 You're not going to say no without actually looking at the offer, are you? 605 00:39:36,940 --> 00:39:38,940 Well, yes, I am. We are. 606 00:39:40,200 --> 00:39:44,260 No, no, no. I will not take no for an answer. Not until you talk to the man. 607 00:39:49,540 --> 00:39:50,540 All right. 608 00:39:51,160 --> 00:39:52,500 All right. Give us a minute. 609 00:39:59,280 --> 00:40:01,860 Hey, buddy. 610 00:40:08,610 --> 00:40:11,990 Bananas, I... I can't work for you. 611 00:40:13,670 --> 00:40:19,750 I'm flattered that you asked me and... Well, I've actually sort of gotten 612 00:40:19,750 --> 00:40:20,750 attached to you. 613 00:40:22,470 --> 00:40:25,110 But it's just not going to work out. I'm sorry. 614 00:40:26,190 --> 00:40:29,130 It's just... Why? 615 00:40:31,670 --> 00:40:36,890 Well... I got my family here, I got my job and... 616 00:40:37,630 --> 00:40:40,390 Believe it or not, I like sleeping in my own bed. 617 00:40:45,150 --> 00:40:46,150 Sorry. 618 00:40:50,930 --> 00:40:51,930 Aw. 619 00:40:52,510 --> 00:40:53,550 Thanks, buddy. 620 00:40:54,770 --> 00:40:55,810 Little Bubba. 621 00:41:07,280 --> 00:41:08,880 But just not close enough. 622 00:41:10,200 --> 00:41:13,140 Could you move out of my shadow in my life? 623 00:41:13,460 --> 00:41:15,200 Oh, that's so cute. 624 00:41:16,500 --> 00:41:19,740 Don't worry. I can putt under these conditions. No problem. 625 00:41:23,280 --> 00:41:26,000 It's an easy game. Easy, easy, easy game. 626 00:41:26,460 --> 00:41:27,680 Nash, you wanted to talk to me? 627 00:41:36,650 --> 00:41:37,650 Up top. 628 00:41:41,530 --> 00:41:48,250 Evan, to run a unit like this, you need the absolute, total, and complete trust 629 00:41:48,250 --> 00:41:49,890 of every person in the unit. 630 00:41:50,910 --> 00:41:53,610 You don't have that with anybody here anymore. 631 00:41:55,230 --> 00:41:57,130 You still think I was going to take that money? 632 00:41:59,910 --> 00:42:00,910 What you did. 633 00:42:02,050 --> 00:42:04,350 Even if I gave you every benefit of the doubt. 634 00:42:04,880 --> 00:42:06,500 was a violation of that trust. 635 00:42:09,560 --> 00:42:11,160 I'm going to need your shield and your gun. 636 00:42:11,640 --> 00:42:12,720 I'm suspending you. 637 00:42:15,100 --> 00:42:16,100 How long? 638 00:42:16,820 --> 00:42:17,820 Sixty days. 639 00:42:26,200 --> 00:42:27,480 Use the time wisely. 640 00:42:29,000 --> 00:42:30,320 It's your last chance, Bubba. 44976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.