All language subtitles for Nash Bridges s04e15 Resurrection
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:16,560
Bye.
2
00:00:48,520 --> 00:00:49,520
What's up, Drew?
3
00:00:49,600 --> 00:00:52,960
It's a strange thing, Captain. This guy
was shot through the heart approximately
4
00:00:52,960 --> 00:00:54,340
ten minutes ago.
5
00:00:54,680 --> 00:00:56,680
Paramedics said he was dead before he
even hit the ground.
6
00:01:04,019 --> 00:01:06,220
Nobody saw anything. Nobody even heard
anything.
7
00:01:06,620 --> 00:01:08,740
He just, uh, he just dropped.
8
00:01:09,860 --> 00:01:10,860
Stop!
9
00:01:17,040 --> 00:01:20,040
Inspector Dominguez, we have top fire to
Battery and Barcadero.
10
00:01:20,600 --> 00:01:21,600
One man down.
11
00:01:23,820 --> 00:01:25,620
Tell them to roll units at Pier 29.
12
00:01:25,960 --> 00:01:29,180
Roll patrol units at Pier 29. Possible
location of the shooter.
13
00:01:30,060 --> 00:01:31,060
Where is he?
14
00:01:33,820 --> 00:01:35,860
I don't know. Not close enough for us to
get.
15
00:02:20,970 --> 00:02:24,150
Two casings. The shells belong to some
kind of big -game hunting rifle. We're
16
00:02:24,150 --> 00:02:25,530
going to send them to the lab for more
details.
17
00:02:25,890 --> 00:02:30,250
Such bad things happen on such a nice
day, huh? Our two victims, Jorge Garcia,
18
00:02:30,430 --> 00:02:33,830
sign repairman Paul Little, security
guard, have no known connection.
19
00:02:34,470 --> 00:02:36,330
I think they were random targets.
20
00:02:36,650 --> 00:02:39,650
Did you guys see anything at all? Didn't
see anything, didn't hear anything.
21
00:02:40,490 --> 00:02:46,350
So what we're talking about here is a
high -powered rifle with a big siren
22
00:02:47,050 --> 00:02:48,110
At long range.
23
00:02:49,070 --> 00:02:51,930
Somebody's big game hunting in the city,
and now that's a lovely thought.
24
00:02:52,450 --> 00:02:53,450
What else?
25
00:02:58,770 --> 00:02:59,770
Good morning.
26
00:03:00,630 --> 00:03:01,650
Well, good morning.
27
00:03:02,110 --> 00:03:03,470
Except I thought you were gone.
28
00:03:03,930 --> 00:03:04,930
Oh, I am gone.
29
00:03:05,170 --> 00:03:08,650
Meaning I don't work here anymore, but I
do have a job to do, so I'll be coming
30
00:03:08,650 --> 00:03:09,810
here occasionally to work.
31
00:03:10,310 --> 00:03:11,990
I see. That makes a lot of sense.
32
00:03:13,030 --> 00:03:15,790
Look, don't open the subject, because
the subject is closed.
33
00:03:16,130 --> 00:03:18,190
It'll still count on you trying to close
us down, right?
34
00:03:20,240 --> 00:03:21,920
I gotta speak.
35
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
Thank you.
36
00:03:27,020 --> 00:03:28,900
You might want to take this with you.
37
00:03:30,380 --> 00:03:33,420
Look, I'm here to review some cases,
okay? Whether or not I close you down
38
00:03:33,420 --> 00:03:35,220
depends entirely on what you've done.
39
00:03:36,960 --> 00:03:38,060
I'm not scared of you.
40
00:03:38,300 --> 00:03:39,300
Are you scared of me?
41
00:03:40,380 --> 00:03:43,560
My people tell me I'm feeling something,
but I'm not sure what the hell it is.
42
00:03:47,340 --> 00:03:48,420
You sound terrible.
43
00:03:49,360 --> 00:03:50,620
It's fine. It's just a cold.
44
00:03:53,560 --> 00:03:59,140
It is right off the hall with just a
little dark and damp and cold. You know,
45
00:04:00,440 --> 00:04:03,180
I understand a little sunshine and a sea
breeze will clear that right up.
46
00:04:03,420 --> 00:04:04,680
Please let me suffer a week.
47
00:04:05,820 --> 00:04:08,880
Lab results on those shells, we guessed
right. They came from a high -end
48
00:04:08,880 --> 00:04:10,580
hunting rifle, a Weatherby 460.
49
00:04:11,920 --> 00:04:12,960
Big game rifle.
50
00:04:13,220 --> 00:04:14,640
We also got a print off the shell.
51
00:04:15,120 --> 00:04:17,620
And? And it didn't match anybody in our
system.
52
00:04:18,060 --> 00:04:21,640
So we've got a big game hunter with no
record, huh? And no conscience.
53
00:04:21,920 --> 00:04:23,300
Barb, hit the gun shop.
54
00:04:23,520 --> 00:04:26,740
Yep. Look for weatherbeast, purchased or
stolen. You got it.
55
00:04:29,440 --> 00:04:30,720
Uh, Nash?
56
00:04:31,060 --> 00:04:32,800
Yeah? Can I talk to you when you take a
break?
57
00:04:33,400 --> 00:04:35,160
Yeah, right now. I'll be right with you.
All right.
58
00:04:37,220 --> 00:04:38,220
Hey, Bubba.
59
00:04:38,520 --> 00:04:39,620
Hey. What's up?
60
00:04:40,660 --> 00:04:43,960
Uh, look, there's, uh, there's something
that I thought you should know.
61
00:04:44,720 --> 00:04:46,000
First, out of respect.
62
00:04:46,340 --> 00:04:47,340
Know what?
63
00:04:49,420 --> 00:04:50,960
I'm going to ask Cassidy to marry me.
64
00:04:53,060 --> 00:04:58,020
I mean, I know that you've had your
reservations about a relationship, you
65
00:04:58,020 --> 00:05:00,900
in the past, but I truly love her.
66
00:05:01,520 --> 00:05:04,440
I promise that I'm going to take care of
her and I'm going to keep her safe.
67
00:05:08,340 --> 00:05:09,740
Are you going to say anything?
68
00:05:13,000 --> 00:05:15,820
What do you want me to say? That I think
it's a good idea?
69
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Because I don't.
70
00:05:18,510 --> 00:05:20,590
At least, not for right now.
71
00:05:21,650 --> 00:05:26,150
Evan Cassidy's a freshman in college,
aside from a variety of other issues.
72
00:05:27,210 --> 00:05:31,490
I don't think she's ready to make that
kind of decision in her life right now.
73
00:05:31,710 --> 00:05:32,710
I love her, Nash.
74
00:05:33,210 --> 00:05:34,790
I don't think that's ever going to
change.
75
00:05:36,330 --> 00:05:37,330
So what's the rush?
76
00:05:38,910 --> 00:05:43,310
There is no rush. It's just that I just
feel that this is something that's right
77
00:05:43,310 --> 00:05:44,950
for me at this point in my life.
78
00:05:47,210 --> 00:05:52,010
Evan, you know that you can feel
strongly about something and not need to
79
00:05:52,010 --> 00:05:54,330
it. Look, Nash, I know how you feel,
okay?
80
00:05:54,910 --> 00:05:56,070
And I appreciate it.
81
00:05:56,870 --> 00:05:59,130
I just wanted to let you know what's
going on.
82
00:06:00,050 --> 00:06:01,050
Thanks.
83
00:06:09,910 --> 00:06:12,450
Can I tell you how wonderful this
evening has been?
84
00:06:12,910 --> 00:06:16,350
I mean, I haven't had a meal like this
since my mom was born in Paris.
85
00:06:16,920 --> 00:06:20,020
And I swear, that cafeteria food is just
killing my taste buds.
86
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
What?
87
00:06:24,500 --> 00:06:27,220
Evan? Uh, no, yeah.
88
00:06:28,180 --> 00:06:29,180
What did you say?
89
00:06:29,920 --> 00:06:32,480
Are you okay? Because, you know what,
you seem a little nervous.
90
00:06:32,860 --> 00:06:35,260
No, no, I'm fine, actually.
91
00:06:36,140 --> 00:06:41,060
I was just thinking about how lucky I am
to be here with you now and how
92
00:06:41,060 --> 00:06:42,320
absolutely wonderful you are.
93
00:06:43,440 --> 00:06:44,440
That's sweet.
94
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
Thank you.
95
00:06:46,540 --> 00:06:48,720
Now, what are you setting me up for?
96
00:06:49,880 --> 00:06:51,960
I'm not setting you up for anything.
97
00:06:52,220 --> 00:06:56,360
Oh, come on, okay. The candles, the
romantic dinner, the little table in my
98
00:06:56,360 --> 00:06:57,740
room, you're acting all coy.
99
00:06:57,960 --> 00:06:59,620
You've got something up your sleeve,
Cortez.
100
00:07:01,460 --> 00:07:02,460
It has to be.
101
00:07:08,280 --> 00:07:11,640
Excuse me, one second.
102
00:07:12,020 --> 00:07:13,020
One second.
103
00:07:13,080 --> 00:07:15,660
Evan, Evan, Evan, what are you doing?
104
00:07:16,120 --> 00:07:19,940
I've been... Don't move. Do me a favor.
Just don't... Oh, my God.
105
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
Hello, Miranda.
106
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
Miranda,
107
00:07:25,580 --> 00:07:27,340
can I talk to you for just one second?
108
00:07:29,140 --> 00:07:31,260
Okay, I thought you were going to be
home until like 11 or something.
109
00:07:31,720 --> 00:07:35,060
Yeah, look, could you do me a favor and
maybe wait right outside for just one
110
00:07:35,060 --> 00:07:38,820
minute? Didn't we discuss the fact that
I'm writing the most crucial 20 -page
111
00:07:38,820 --> 00:07:41,060
paper of my life? I cannot...
112
00:07:41,600 --> 00:07:43,420
I cannot function in the library
anymore.
113
00:07:43,660 --> 00:07:46,220
You know what, Miranda? You are not the
only person in the universe, okay? The
114
00:07:46,220 --> 00:07:49,400
world does not revolve around you. This
is my room, too. My paper is due in 12
115
00:07:49,400 --> 00:07:51,580
hours. I'm literally... I'm having a
panic attack.
116
00:07:51,880 --> 00:07:52,599
Okay, great.
117
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
That's great.
118
00:07:53,680 --> 00:07:54,559
Miranda, look.
119
00:07:54,560 --> 00:07:57,420
Remember that time that I saved your
life? Remember that? Could you please do
120
00:07:57,420 --> 00:07:58,620
a favor and just wait out here, please?
121
00:07:59,460 --> 00:08:00,460
Thank you.
122
00:08:01,020 --> 00:08:02,040
Oh, crap.
123
00:08:02,320 --> 00:08:08,820
What are you... Evan, um... It...
124
00:08:11,400 --> 00:08:12,339
Isn't what I think it is.
125
00:08:12,340 --> 00:08:13,560
It is what you think it is.
126
00:08:22,340 --> 00:08:23,340
Cassidy Bridges.
127
00:08:26,580 --> 00:08:27,580
Will you marry me?
128
00:08:31,840 --> 00:08:36,580
I have to tell you that I love you with
all my heart.
129
00:08:37,240 --> 00:08:39,140
I want to spend the rest of my life with
you.
130
00:08:44,910 --> 00:08:46,870
Say whatever you want. Just don't say
no, please.
131
00:08:52,670 --> 00:08:56,710
I have to think about it.
132
00:08:58,410 --> 00:09:02,470
I'm not... I'm not saying no.
133
00:09:02,910 --> 00:09:08,210
It's just that, you know, this is a huge
decision, and I really need to think
134
00:09:08,210 --> 00:09:09,210
about it.
135
00:09:44,650 --> 00:09:45,650
against the roof.
136
00:09:45,790 --> 00:09:48,070
It's not the wind. I checked the
windows.
137
00:09:48,910 --> 00:09:50,390
Do you know what that is?
138
00:09:50,870 --> 00:09:51,870
No.
139
00:09:55,450 --> 00:09:57,410
It's the rats in the attic.
140
00:09:58,910 --> 00:10:01,210
Honey, what do you want me to do? It's
the middle of the night.
141
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
She meant it to me.
142
00:10:21,160 --> 00:10:23,300
Oh, don't tell me we've got a homicide.
143
00:10:24,140 --> 00:10:25,740
No, we have rats.
144
00:10:26,580 --> 00:10:27,580
You have what?
145
00:10:28,340 --> 00:10:30,100
Rats. We have rats in the attic.
146
00:10:33,240 --> 00:10:35,060
Joe, it's 3 a .m.
147
00:10:36,200 --> 00:10:38,920
Yeah, I know, but Inger wants you to
make him go away.
148
00:10:40,380 --> 00:10:42,380
There, I made a magic spell. Poof.
149
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
Are they gone?
150
00:10:43,920 --> 00:10:45,120
She's serious, man.
151
00:10:45,780 --> 00:10:48,140
Yeah, so am I. It's 3 a .m., Joe.
152
00:10:48,730 --> 00:10:50,510
I'll take care of it first thing in the
morning.
153
00:10:50,970 --> 00:10:51,970
Bye.
154
00:10:52,990 --> 00:10:53,990
Hello?
155
00:10:57,530 --> 00:11:04,250
Okay, here's the deal.
156
00:11:04,510 --> 00:11:06,250
You do have rats up there.
157
00:11:06,670 --> 00:11:07,710
Probably three.
158
00:11:08,210 --> 00:11:09,210
Or four.
159
00:11:09,430 --> 00:11:10,430
Did you catch them?
160
00:11:10,450 --> 00:11:12,410
No. I didn't even see them.
161
00:11:13,790 --> 00:11:16,210
I can tell by the amount of core.
162
00:11:17,840 --> 00:11:18,840
Okay, so how do you get rid of them?
163
00:11:19,660 --> 00:11:24,500
I set the traps with peanut butter, and
I spread them around logically where
164
00:11:24,500 --> 00:11:26,180
they run. That should take care of it.
165
00:11:26,540 --> 00:11:29,560
And I'll come back in a couple of days
and collect the trap.
166
00:11:30,400 --> 00:11:32,560
Sounds good to me. And will that get
them all?
167
00:11:32,800 --> 00:11:36,600
Well, occasionally you have a juvenile
who's never left the nest, but there's
168
00:11:36,600 --> 00:11:37,680
plenty of traps up there.
169
00:11:38,080 --> 00:11:39,320
We'll get him on round two.
170
00:11:42,000 --> 00:11:44,640
I got to go to Chicago tomorrow night.
She's got to let me know by tomorrow
171
00:11:44,640 --> 00:11:48,380
night. Yeah, I think Cassidy's in charge
of the timetable, bud. No, my sister's
172
00:11:48,380 --> 00:11:50,820
going to have her baby. I got to go. No,
no, you don't understand.
173
00:11:51,120 --> 00:11:51,939
All units, person down.
174
00:11:51,940 --> 00:11:54,680
Possible 221 sniper, corner of Sampson
and Filbert.
175
00:11:55,160 --> 00:11:57,360
Responding units, create safe quarter,
code 33.
176
00:11:57,980 --> 00:12:01,900
5 George 42 responding. Have the unis
roll to the victim. Repeat, have unis
177
00:12:01,900 --> 00:12:03,420
to the victim. We're going after the
hunter.
178
00:12:05,100 --> 00:12:06,680
That's a perfect sniper perch.
179
00:12:06,960 --> 00:12:07,980
Have a lovely day.
180
00:12:09,860 --> 00:12:10,860
Hey, hey, hey.
181
00:12:47,880 --> 00:12:51,880
3460 that we recovered. One of the most
beautifully crafted long -range hunting
182
00:12:51,880 --> 00:12:56,580
rifles in the world. It's got an
effective range of 1 ,000 yards. It
183
00:12:56,580 --> 00:12:57,479
grain bullets.
184
00:12:57,480 --> 00:13:04,080
And when you add this Leupold 4x12x40mm
objective anti -glare scope and
185
00:13:04,080 --> 00:13:09,020
a little German noise suppression, you
can pull off a pretty undetectable
186
00:13:09,020 --> 00:13:10,900
shooting. First class all the way.
187
00:13:11,220 --> 00:13:12,620
Now we get the job done.
188
00:13:12,920 --> 00:13:15,100
Why go to Africa when the hunting's so
good here, huh?
189
00:13:15,680 --> 00:13:16,700
Who owns the gun?
190
00:13:17,740 --> 00:13:18,740
I found the registration.
191
00:13:18,800 --> 00:13:22,220
It was purchased by William B. Wheaton,
an investment banker who lives up on
192
00:13:22,220 --> 00:13:24,480
Russian Hill. Any chance he could have
been up on Coit Tower?
193
00:13:24,740 --> 00:13:25,459
No way.
194
00:13:25,460 --> 00:13:30,180
We ran his DMV. He's 52 years old, 5
'10", 190 pounds.
195
00:13:30,520 --> 00:13:32,280
And the guys that we chased were
definitely younger.
196
00:13:32,740 --> 00:13:34,860
What about the blood on the torn piece
of clothing?
197
00:13:35,160 --> 00:13:37,180
We've got the lab running the DNA right
now.
198
00:13:37,660 --> 00:13:39,800
All right. Why don't you pay a visit to
Wheaton?
199
00:13:40,180 --> 00:13:41,720
See what he knows about the gun.
200
00:13:49,939 --> 00:13:50,939
Peace offering.
201
00:13:51,720 --> 00:13:53,020
What is it?
202
00:13:53,900 --> 00:13:54,900
Bridges brew.
203
00:13:54,920 --> 00:13:56,500
My grandmother's secret recipe.
204
00:13:56,880 --> 00:14:00,400
It'll cure what ails you. If you haven't
got an ailment, it'll give you one and
205
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
then cure it.
206
00:14:02,920 --> 00:14:03,920
Soothing.
207
00:14:04,100 --> 00:14:05,100
What's in it?
208
00:14:05,860 --> 00:14:07,680
If I told you, it wouldn't be a secret.
209
00:14:09,260 --> 00:14:12,100
It's not like you'd be the first college
girl to get married.
210
00:14:12,340 --> 00:14:15,200
I mean, look at Claudio and Valentina.
Girlfriend, they're from Chile.
211
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
So?
212
00:14:17,140 --> 00:14:19,240
So, maybe they do things sooner there.
213
00:14:19,560 --> 00:14:23,980
Look, all I know is... All I know is I
don't know.
214
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Do you love him?
215
00:14:25,760 --> 00:14:28,920
What do you mean? You're overthinking
this. Do you love him or not?
216
00:14:30,020 --> 00:14:31,140
Yes, very much.
217
00:14:31,600 --> 00:14:32,700
Then what are you worried about?
218
00:14:33,680 --> 00:14:34,980
Love conquers all.
219
00:14:39,940 --> 00:14:42,720
Perhaps you'd care to venture a guess as
to how your rifle...
220
00:14:42,940 --> 00:14:44,660
came to be used in these sniper attacks.
221
00:14:45,000 --> 00:14:46,260
How much longer is this going to take?
222
00:14:46,700 --> 00:14:48,300
I'm expecting a conference call.
223
00:14:48,520 --> 00:14:51,800
It's going to take as long as it's going
to take, Mr. Wheaton. I don't like your
224
00:14:51,800 --> 00:14:54,740
attitude, and I don't like your
questions, and I couldn't give you an
225
00:14:54,740 --> 00:14:59,760
anyway because I sold that rifle three
months ago at a gun show in Costa Mesa.
226
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
To whom?
227
00:15:01,200 --> 00:15:03,280
I happen to know a fellow who's a gun
dealer.
228
00:15:03,540 --> 00:15:07,100
He knew I had the rifle. He had a
customer who wanted it. He made me a
229
00:15:07,100 --> 00:15:09,060
deal. We're going to need a name on that
dealer.
230
00:15:09,900 --> 00:15:11,060
Raymond Spurzum.
231
00:15:11,660 --> 00:15:12,660
I'll give you his card.
232
00:15:12,940 --> 00:15:13,940
Thank you.
233
00:15:14,460 --> 00:15:19,060
Who are the boys in this photo, sir? My
sons. That was taken last fall on a
234
00:15:19,060 --> 00:15:20,440
hunting trip to Colorado.
235
00:15:20,840 --> 00:15:21,920
How old are your boys?
236
00:15:22,460 --> 00:15:24,140
Fifteen and seventeen in the picture.
237
00:15:24,420 --> 00:15:26,000
Do you mind if we ask them a few
questions?
238
00:15:26,280 --> 00:15:27,279
Yes, I do.
239
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Oh?
240
00:15:28,380 --> 00:15:29,199
Why's that?
241
00:15:29,200 --> 00:15:32,120
Because I've already given you all the
relevant information I've got.
242
00:15:32,340 --> 00:15:36,280
Would you happen to know if they have an
alibi for today around 3 .30? That's
243
00:15:36,280 --> 00:15:37,400
harassment. Get out.
244
00:15:38,820 --> 00:15:41,620
We could do that, Mr. Whedon, but we're
probably going to have to come back.
245
00:15:42,030 --> 00:15:45,870
Not if I know the law, and I think I do.
Look, why don't you guys go ply your
246
00:15:45,870 --> 00:15:49,650
trade on some poor unfortunate that's
intimidated by this kind of behavior?
247
00:15:50,050 --> 00:15:52,850
Well, sir, I wouldn't underestimate you.
I don't think that's possible.
248
00:15:53,430 --> 00:15:56,730
You're just a couple of piss -ats
barking up the wrong tree.
249
00:15:57,330 --> 00:15:58,330
Goodbye.
250
00:16:02,750 --> 00:16:04,290
Joe! Joe! What?
251
00:16:05,010 --> 00:16:06,010
They're back.
252
00:16:07,670 --> 00:16:10,210
I guess they didn't like peanut butter,
huh?
253
00:16:11,760 --> 00:16:13,280
I'll call the guy first thing in the
morning.
254
00:16:13,480 --> 00:16:16,060
There's not a solution. I can't sleep
with this horrible noise.
255
00:16:16,300 --> 00:16:19,380
Honey, we have a rat problem, okay? It's
not my fault. I know.
256
00:16:19,840 --> 00:16:21,640
Well, you're acting like it is. No, I am
not.
257
00:16:24,820 --> 00:16:25,820
What?
258
00:16:28,160 --> 00:16:31,460
Jeff the Raccoon. All right, I'll call
Jeff the Raccoon.
259
00:16:44,000 --> 00:16:45,040
Maybe you woke him up.
260
00:16:47,160 --> 00:16:49,220
He's out of town for the week in Las
Vegas.
261
00:16:49,480 --> 00:16:50,399
Las Vegas?
262
00:16:50,400 --> 00:16:51,500
With our money?
263
00:16:51,720 --> 00:16:53,820
And he's at us with his rats?
264
00:16:54,180 --> 00:16:55,440
They're not his rats.
265
00:16:57,380 --> 00:16:59,140
He's at an exterminator's convention.
266
00:17:03,360 --> 00:17:05,040
I'll try to find somebody new in the
morning, okay?
267
00:17:05,260 --> 00:17:06,260
What about tonight?
268
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
What else can we do?
269
00:17:14,250 --> 00:17:15,250
are you doing?
270
00:17:17,630 --> 00:17:18,890
I'm going up there.
271
00:17:28,530 --> 00:17:29,570
Are you all right?
272
00:17:29,910 --> 00:17:31,910
Yeah, I love it up here.
273
00:17:32,190 --> 00:17:33,870
Can we make this my office space?
274
00:17:34,350 --> 00:17:35,710
There's no need to be sarcastic.
275
00:17:43,950 --> 00:17:44,889
you are.
276
00:17:44,890 --> 00:17:48,030
If you have any idea how miserable
you're making my marriage.
277
00:17:49,010 --> 00:17:50,010
All right.
278
00:17:50,710 --> 00:17:51,710
Love, love.
279
00:17:52,470 --> 00:17:53,470
Serve us.
280
00:17:57,450 --> 00:17:59,310
Joe, you're right.
281
00:18:02,550 --> 00:18:03,550
Wow.
282
00:18:07,810 --> 00:18:08,810
Yeah, wow.
283
00:18:08,970 --> 00:18:10,110
Did you get him? No.
284
00:18:10,470 --> 00:18:12,330
Came close, though. He's pretty fast.
285
00:18:12,550 --> 00:18:16,490
I'm thinking that, uh, You need one of
those oversized carbon fiber ding
286
00:18:16,510 --> 00:18:17,610
I brought you some tea.
287
00:18:17,990 --> 00:18:21,070
Are you sure you're all right? Oh, yeah,
I'm fine. Thank you. Can I get you
288
00:18:21,070 --> 00:18:22,710
something, Nash? Oh, no. No, thanks,
Singer.
289
00:18:24,150 --> 00:18:25,770
Not a bad place for a skylight, though.
290
00:18:26,550 --> 00:18:27,550
How are you going to fix it?
291
00:18:27,930 --> 00:18:30,550
Oh, well, Dove, the contractor, came by
this morning.
292
00:18:31,290 --> 00:18:34,190
What are you giving that to me for?
293
00:18:35,270 --> 00:18:36,270
You're the landlord.
294
00:18:36,290 --> 00:18:39,130
That's exactly right. I'm the landlord,
not the dope that took the dive through
295
00:18:39,130 --> 00:18:40,130
the ceiling.
296
00:18:41,600 --> 00:18:44,100
You don't expect me to pay for this, do
you? Well, yes, I do.
297
00:18:44,760 --> 00:18:46,960
You see, you should have waited for
Jeff. He's the professional.
298
00:18:47,720 --> 00:18:51,520
Well, the professional was too busy
playing craps in Vegas and he didn't do
299
00:18:51,520 --> 00:18:54,120
proper job in the first place, which is
why I had to go up there.
300
00:18:54,620 --> 00:18:58,640
Sorry. No, no, no, no, no, no. You have
to pay for this. You need to take care
301
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
of it. You know why?
302
00:19:00,120 --> 00:19:01,660
Because I'm not going to.
303
00:19:02,720 --> 00:19:03,980
No. No.
304
00:19:04,560 --> 00:19:05,660
Oh, your other option?
305
00:19:05,920 --> 00:19:07,460
You could put a skylight in right there.
306
00:19:20,810 --> 00:19:22,370
So we paid that visit to Mr.
307
00:19:22,590 --> 00:19:26,170
Wheaton. There's a dude with lots of
lawyers, lots of guns, lots of money,
308
00:19:26,170 --> 00:19:27,170
two teenage sons.
309
00:19:27,310 --> 00:19:31,450
And? Based on some photos of those two
boys and how anxious Papa was to get rid
310
00:19:31,450 --> 00:19:35,210
of us, I'd bet anything I got that those
two young men are our shooters.
311
00:19:35,450 --> 00:19:36,650
Anything to tie him to the gun?
312
00:19:37,050 --> 00:19:40,810
Nothing to tie him with. They're not in
the system. Daddy claims he sold the gun
313
00:19:40,810 --> 00:19:46,190
to a dealer named Raymond Spurzum, who
in turn traded it at a Reno gun fair.
314
00:19:46,190 --> 00:19:47,470
conveniently, there's no paperwork.
315
00:19:48,280 --> 00:19:49,700
Yeah, we checked the guy's phone
records.
316
00:19:49,900 --> 00:19:53,400
There's four calls from Wheaton since
the Coit Tower shooting, claims that
317
00:19:53,400 --> 00:19:54,440
discussing trades.
318
00:19:55,240 --> 00:19:57,740
What is this thalassemia thing?
319
00:19:57,960 --> 00:20:02,480
That is a blood disease, Nash, a very
rare form of anemia. The lab results on
320
00:20:02,480 --> 00:20:06,500
the cloth we recovered indicate that one
of our bad guys suffers from it.
321
00:20:06,960 --> 00:20:10,160
Yeah, I suppose there's any way we can
get these Wheaton boys to submit to a
322
00:20:10,160 --> 00:20:11,160
blood test, huh?
323
00:20:12,000 --> 00:20:15,480
Two minors with no previous records and
no probable cause?
324
00:20:15,820 --> 00:20:16,820
Dream on, brother.
325
00:20:17,480 --> 00:20:19,840
So what are we going to do? Just wait
around until someone else gets popped?
326
00:20:20,100 --> 00:20:22,720
Well, if they're anything like the old
man, eventually they're going to run a
327
00:20:22,720 --> 00:20:25,940
stop sign or jaywalk or use a fake ID or
something.
328
00:20:26,260 --> 00:20:28,440
When we get them in custody, we give
them a blood test.
329
00:20:28,680 --> 00:20:29,840
Exactly. Loverly.
330
00:20:30,080 --> 00:20:33,240
Uh, Nash, let me ask you something. Is
there something going on between you
331
00:20:35,460 --> 00:20:38,500
Oh, nothing, except that I have a big
hole in my ceiling, courtesy of my
332
00:20:38,500 --> 00:20:41,860
landlords. Oh, yes, that just
spontaneously caved in.
333
00:20:42,520 --> 00:20:45,740
Didn't it? Or do you want to tell them
how it happened? Yeah, right after you
334
00:20:45,740 --> 00:20:49,680
tell them about the rat infestation. I
do not have rat infestation.
335
00:20:52,600 --> 00:20:58,900
All right, look.
336
00:20:59,980 --> 00:21:03,620
We're going to have to work together, so
I suggest we resolve this thing right
337
00:21:03,620 --> 00:21:06,820
now. Cool. How? I suggest arbitration.
338
00:21:07,660 --> 00:21:09,440
You mean hire a professional arbitrator?
339
00:21:09,700 --> 00:21:11,680
Exactly. For $2 ,000?
340
00:21:12,430 --> 00:21:13,810
How do you know it's going to cost $2
,000?
341
00:21:14,370 --> 00:21:18,030
Well, because my nephew Eladio is a
member of the American Allied Mediation
342
00:21:18,030 --> 00:21:19,310
Arbitration Society. That's how.
343
00:21:19,550 --> 00:21:21,590
Fine. I'll throw in $1 ,000. You throw
in $1 ,000.
344
00:21:22,110 --> 00:21:23,470
Then it's all right that he's my
relative.
345
00:21:23,730 --> 00:21:28,710
Is this the same Eladio that negotiated
you down to 2 % from 100 % for the
346
00:21:28,710 --> 00:21:30,350
family business? Yeah, I'm good with
him.
347
00:21:30,550 --> 00:21:32,790
All right, cool. Well, I'll give him a
call then. Good. Give him a call.
348
00:21:35,410 --> 00:21:37,050
Hey, what's up? Hey, hold on a second.
349
00:21:37,410 --> 00:21:40,290
Yeah? Well, congratulations, sis. That's
great.
350
00:21:41,160 --> 00:21:42,480
Yeah, I love you, too. I'll see you
tomorrow.
351
00:21:42,960 --> 00:21:44,020
Okay. Okay, bye.
352
00:21:45,640 --> 00:21:47,240
It's a girl. Oh, what's her name?
353
00:21:48,220 --> 00:21:50,020
Bonnie. Oh, congratulations, Uncle.
354
00:21:50,980 --> 00:21:53,380
Thank you so much. Look, I've got a
ticket.
355
00:21:53,660 --> 00:21:55,600
Leaving to Chicago in three hours. You
want to come?
356
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
I can't.
357
00:21:59,640 --> 00:22:02,440
Evan, listen. I promise as soon as you
get back, I'll have your answer.
358
00:22:02,740 --> 00:22:03,740
Okay?
359
00:22:03,880 --> 00:22:05,060
So just go have a good time.
360
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
Okay.
361
00:22:10,379 --> 00:22:13,040
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. No
hello, Dad?
362
00:22:13,420 --> 00:22:14,379
Hi, Daddy.
363
00:22:14,380 --> 00:22:18,160
Aha. Bye, Daddy. Wait, wait, wait.
Cassidy, you got a minute?
364
00:22:20,540 --> 00:22:23,660
I hope this isn't going to be one of
your parental inquisitions, Daddy.
365
00:22:25,420 --> 00:22:26,420
Oh,
366
00:22:26,820 --> 00:22:28,760
God.
367
00:22:32,020 --> 00:22:33,020
Mmm,
368
00:22:36,720 --> 00:22:37,900
it's Nash's favorite cup.
369
00:22:38,730 --> 00:22:41,810
The chief gave it to him, you know, to
commemorate the opening of City Hall.
370
00:22:42,010 --> 00:22:43,250
So I'll just replace it.
371
00:22:44,530 --> 00:22:46,130
He only made two dozen of those.
372
00:22:46,590 --> 00:22:48,990
I mean, you couldn't track down another
one if you wanted to.
373
00:22:50,210 --> 00:22:52,570
Well, what are you trying to tell me,
that Nash is actually going to be upset
374
00:22:52,570 --> 00:22:53,570
about this?
375
00:22:53,650 --> 00:22:56,250
Oh, no. It's just his favorite cup.
376
00:22:58,750 --> 00:23:03,750
But there's no reason for you to get
married now.
377
00:23:04,290 --> 00:23:07,210
Why? You think I can't handle being
married and going to school at the same
378
00:23:07,210 --> 00:23:08,210
time? No, no, no, Kathy.
379
00:23:08,640 --> 00:23:12,580
What I'm saying is, what is the
compelling reason for you to get married
380
00:23:13,040 --> 00:23:14,300
My reasons are my feelings.
381
00:23:15,020 --> 00:23:16,400
Love, desire for commitment.
382
00:23:16,680 --> 00:23:18,420
And a piece of paper does all those
things, huh?
383
00:23:19,720 --> 00:23:21,080
All right, all right. Sorry.
384
00:23:21,560 --> 00:23:26,660
I'm not passing judgment on your
relationship. I'm just trying to give
385
00:23:26,660 --> 00:23:27,940
benefit of my experience.
386
00:23:28,220 --> 00:23:32,560
Cassidy, you're just now starting
college. In four years, you're going to
387
00:23:32,560 --> 00:23:34,680
a completely different space than you
are now.
388
00:23:35,060 --> 00:23:36,820
And you think all is outgrown, Evan?
389
00:23:37,280 --> 00:23:38,760
Maybe, maybe not. Daddy.
390
00:23:38,960 --> 00:23:40,520
Let's just say you have.
391
00:23:40,880 --> 00:23:43,260
Maybe what was right for you isn't right
for me.
392
00:23:44,700 --> 00:23:47,320
Baby, I think you're very responsible.
393
00:23:48,720 --> 00:23:52,040
But let's not forget that I have been
down this road before.
394
00:23:53,100 --> 00:23:57,000
I just want you to take advantage of my
experience.
395
00:23:57,280 --> 00:24:00,560
Are you saying you wish you hadn't
married Mom? No, I'm not saying that.
396
00:24:01,170 --> 00:24:04,530
I'm just thinking that it might have had
a better chance of working if we hadn't
397
00:24:04,530 --> 00:24:07,190
have rushed into it when we did. You
know, Dad, I just want you to admit it,
398
00:24:07,230 --> 00:24:08,990
okay? Because you've never approved of
this relationship.
399
00:24:09,450 --> 00:24:11,350
And you just can't stand the thought of
us being married.
400
00:24:12,970 --> 00:24:14,370
Cassidy, that is not true.
401
00:24:15,630 --> 00:24:20,590
I am just suggesting that you wait. Why?
So you can get used to it? No, so you
402
00:24:20,590 --> 00:24:21,590
can.
403
00:24:22,070 --> 00:24:26,290
Listen, whether I marry Evan tomorrow or
the next day or in a week or in a month
404
00:24:26,290 --> 00:24:27,790
or in a year, I'm going to do it.
405
00:24:28,530 --> 00:24:30,210
Dad, I just did it.
406
00:24:35,240 --> 00:24:36,240
PV mug.
407
00:24:36,640 --> 00:24:38,920
Right. Uh, Royal blue with gold trim.
408
00:24:40,320 --> 00:24:44,120
Yeah. Yeah. I understand that only 24
were made, but you know what? Let me
409
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
you back.
410
00:24:49,600 --> 00:24:50,600
Hi. Hi.
411
00:24:52,060 --> 00:24:53,019
How's the cold?
412
00:24:53,020 --> 00:24:55,480
Fine. Much, much better. Thanks.
413
00:24:56,580 --> 00:24:57,580
Good.
414
00:25:07,050 --> 00:25:07,949
I am so sorry.
415
00:25:07,950 --> 00:25:11,970
You know what? In fact, I'm mortified. I
am. It was an accident.
416
00:25:12,890 --> 00:25:16,430
It's kind of a special cup to me. I
realize that. That's why I've been on
417
00:25:16,430 --> 00:25:18,570
phone for the last hour. I've been
trying to replace it.
418
00:25:18,790 --> 00:25:19,790
It's irreplaceable.
419
00:25:20,130 --> 00:25:22,030
I will. I will replace it.
420
00:25:22,490 --> 00:25:23,490
Wait.
421
00:25:36,030 --> 00:25:37,390
Hold this. It's a magic scarf.
422
00:25:37,610 --> 00:25:39,690
A magic scarf? Yeah, you just hold it up
by the corners.
423
00:25:39,910 --> 00:25:40,910
Ready?
424
00:25:42,790 --> 00:25:46,770
Okay, now then. I need you to take the
magic scarf and put it over the file.
425
00:25:46,970 --> 00:25:48,870
Nash, come on. Put it over the file.
426
00:25:50,210 --> 00:25:51,210
There you go.
427
00:25:51,490 --> 00:25:52,550
Say the magic words.
428
00:25:52,750 --> 00:25:54,170
I do not know the magic words.
429
00:25:55,610 --> 00:25:56,610
Apparently you do.
430
00:25:57,650 --> 00:25:58,650
How did you do that?
431
00:25:59,930 --> 00:26:04,290
Magic. Oh, wait one second, Nash. Come
on. Let me see it. Where are the pieces?
432
00:26:04,680 --> 00:26:06,080
What pieces? There are no pieces.
433
00:26:06,460 --> 00:26:07,820
I have no pieces.
434
00:26:08,880 --> 00:26:10,860
You know what? Here, you can have this.
435
00:26:11,760 --> 00:26:13,840
And I'll just take one of these.
436
00:26:19,780 --> 00:26:20,780
Okay.
437
00:26:20,960 --> 00:26:22,100
All right, that was pretty good.
438
00:26:22,580 --> 00:26:24,500
You guys got me pretty good.
439
00:26:24,980 --> 00:26:25,980
Look.
440
00:26:27,120 --> 00:26:29,440
Almost a sense of humor. Yeah, I can see
that.
441
00:26:35,280 --> 00:26:36,800
has the same reservations you do.
442
00:26:37,120 --> 00:26:38,120
Girl, what's the point?
443
00:26:38,400 --> 00:26:40,040
What is the point, then?
444
00:26:40,320 --> 00:26:44,200
The point is, I'm allowed to have
reservations, and he is not allowed to
445
00:26:44,200 --> 00:26:44,779
what to do.
446
00:26:44,780 --> 00:26:48,320
Well, if you knew what you wanted to do,
then it probably wouldn't be a problem,
447
00:26:48,420 --> 00:26:49,359
right?
448
00:26:49,360 --> 00:26:51,680
Okay, Angela, I have a test here in 20
minutes.
449
00:26:53,540 --> 00:26:54,840
Okay, okay, okay.
450
00:26:55,060 --> 00:26:56,060
You're right.
451
00:26:56,100 --> 00:26:58,160
So, what do I do?
452
00:27:14,960 --> 00:27:18,980
After careful review of the statements
filed by both of you regarding the
453
00:27:18,980 --> 00:27:25,240
contract on 217, which led to the
incident on 218, pursuant to section 1A,
454
00:27:25,360 --> 00:27:30,460
paragraph 9, subsection DD of the
American Allied Mediation and
455
00:27:30,460 --> 00:27:33,200
Society's... Eladio, will you cut to the
chase, please?
456
00:27:33,560 --> 00:27:34,740
Okay, fine.
457
00:27:35,580 --> 00:27:36,580
Thank you.
458
00:27:37,100 --> 00:27:41,320
According to my analysis of the
situation, the events leading up to the
459
00:27:41,380 --> 00:27:43,560
and the subsequent retaining of
Ratwhackers...
460
00:27:44,250 --> 00:27:50,850
I have reached the determination that
the amount of repairs in full should be
461
00:27:50,850 --> 00:27:53,050
shared equally by landlord and tenant.
462
00:27:54,090 --> 00:27:56,130
What? Let me see that.
463
00:27:57,530 --> 00:28:02,790
So we just paid this guy $2 ,000 to give
us a ruling that we should split the
464
00:28:02,790 --> 00:28:03,790
cost of the repairs?
465
00:28:04,150 --> 00:28:07,990
Gee, why didn't I think of that?
Typically, my clients don't, and that's
466
00:28:07,990 --> 00:28:10,430
spent... Nash, call for you, line two.
467
00:28:11,790 --> 00:28:14,710
If I didn't think this was going to cost
me another grand, I'd arbitrate who's
468
00:28:14,710 --> 00:28:15,710
going to pay his fee.
469
00:28:17,230 --> 00:28:18,230
Captain Bridges.
470
00:28:21,750 --> 00:28:22,750
Captain,
471
00:28:35,950 --> 00:28:38,810
we were the first units on the accident
team. Where's my daughter?
472
00:28:39,130 --> 00:28:40,450
She and her friend are both up in
surgery.
473
00:28:40,930 --> 00:28:43,490
Paramedics got there under four minutes,
and that's a good sign. Good.
474
00:28:43,690 --> 00:28:46,350
They're expecting you up in the surgery
waiting area. All right, thanks. Thanks.
475
00:28:46,710 --> 00:28:49,210
Good luck, Captain. Our prayers are with
you. Thank you.
476
00:28:50,470 --> 00:28:51,470
Captain Bridges.
477
00:28:52,670 --> 00:28:55,050
I'm Winifred Holt from Hospital Social
Services.
478
00:28:55,290 --> 00:28:57,830
Your daughter's in surgery right now,
along with her friend Angela.
479
00:28:58,290 --> 00:29:00,250
How badly injured is she?
480
00:29:00,710 --> 00:29:04,270
I don't know, but I can tell you that
she's got the best possible doctors
481
00:29:04,270 --> 00:29:07,750
working on her. This is the top trauma
center in the city, sir. She's in the
482
00:29:07,750 --> 00:29:08,750
right place.
483
00:29:09,220 --> 00:29:11,060
Have you ever met Angela's mother,
Susan?
484
00:29:11,280 --> 00:29:16,160
No. Excuse me, Mrs. Martin. This is
Cassidy's father, Captain Bridges. Nash,
485
00:29:16,460 --> 00:29:18,420
this is my partner, Joe Dominguez.
486
00:29:18,780 --> 00:29:21,380
I'm sorry to be meeting you under these
circumstances.
487
00:29:23,040 --> 00:29:24,380
I love Cassidy.
488
00:29:24,980 --> 00:29:27,000
She and Angela are such good friends.
489
00:29:28,580 --> 00:29:29,760
What do you know?
490
00:29:30,980 --> 00:29:32,880
Just that those girls are in surgery.
491
00:29:34,080 --> 00:29:38,290
Okay. Look, we're going to need some
more information right away. Can you get
492
00:29:38,290 --> 00:29:41,450
one of the doctors or one of the
surgical residents to come out here now?
493
00:29:41,750 --> 00:29:44,770
Captain Bridges, they promised as soon
as it's possible someone's going to step
494
00:29:44,770 --> 00:29:45,770
in. Uh -huh, uh -huh.
495
00:29:46,070 --> 00:29:47,070
When?
496
00:29:47,710 --> 00:29:54,670
Listen, I realize that this waiting
period has got to be very difficult, but
497
00:29:54,670 --> 00:29:56,810
don't I go see if I can find out
anything else? Please.
498
00:30:04,590 --> 00:30:09,510
Nick and Stacy, they're at my Uncle
Mike's in Farmington, Missouri. He's
499
00:30:11,230 --> 00:30:13,570
Oh, you better get a hold of Evan.
500
00:30:13,950 --> 00:30:14,950
Okay.
501
00:30:15,770 --> 00:30:16,770
What can I do for you?
502
00:30:41,070 --> 00:30:42,510
Working on their term paper.
503
00:30:43,950 --> 00:30:46,170
I know. Cassidy told me.
504
00:30:48,250 --> 00:30:50,750
I just can't believe this is happening.
505
00:30:53,210 --> 00:30:56,410
We're going to make it through this,
Susan.
506
00:31:01,550 --> 00:31:02,150
The
507
00:31:02,150 --> 00:31:09,310
doctors
508
00:31:09,310 --> 00:31:10,310
are still working.
509
00:31:11,240 --> 00:31:14,760
How badly hurt are they? I don't have
any specifics. The doctors are also
510
00:31:15,000 --> 00:31:18,580
But they know that you're here and
someone will be out as soon as possible.
511
00:31:18,780 --> 00:31:23,520
Look, you're not keeping anything from
us, are you? Oh, no, no. I promised you
512
00:31:23,520 --> 00:31:25,000
I'm not. But I'm not a doctor.
513
00:31:25,260 --> 00:31:27,120
The doctors, they want to speak to you
directly.
514
00:31:27,560 --> 00:31:28,640
That's the way they work, Susan.
515
00:31:29,460 --> 00:31:30,460
Uh, yeah.
516
00:31:33,840 --> 00:31:36,760
They have a driver of the truck that hit
him downstairs.
517
00:31:37,080 --> 00:31:38,140
You want to talk to him?
518
00:31:38,940 --> 00:31:39,940
Absolutely.
519
00:31:42,060 --> 00:31:43,520
I was just driving my truck.
520
00:31:43,780 --> 00:31:45,260
And I came to the intersection.
521
00:31:46,240 --> 00:31:48,620
And their car was right in front of me.
522
00:31:48,920 --> 00:31:50,560
They ran the stop sign.
523
00:31:50,860 --> 00:31:51,860
I hit the brakes.
524
00:31:52,520 --> 00:31:53,920
But there was no time.
525
00:31:56,180 --> 00:31:57,260
Poor daughter.
526
00:31:59,360 --> 00:32:00,780
I tried to stop.
527
00:32:01,860 --> 00:32:03,840
I didn't want any of this to happen.
528
00:32:06,120 --> 00:32:07,540
I feel so bad.
529
00:32:08,580 --> 00:32:10,260
Can you ever forgive me?
530
00:32:22,480 --> 00:32:24,260
Captain Bridges, they need you upstairs
right away.
531
00:32:45,720 --> 00:32:50,780
Captain Bridges, I'm Dr. Wilcott.
532
00:32:51,020 --> 00:32:52,020
Let's talk in here.
533
00:33:04,780 --> 00:33:06,800
I'm sorry to have to tell you this,
Captain.
534
00:33:07,680 --> 00:33:12,260
We did everything we could, but your
daughter's injuries were extensive.
535
00:33:14,080 --> 00:33:15,820
We were unable to save her.
536
00:33:17,400 --> 00:33:18,500
I'm very sorry.
537
00:33:50,640 --> 00:33:51,640
You want some company?
538
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Sure.
539
00:34:00,940 --> 00:34:07,860
I was just standing here thinking about
the last time I
540
00:34:07,860 --> 00:34:08,859
saw her.
541
00:34:11,080 --> 00:34:12,260
We had this argument.
542
00:34:16,460 --> 00:34:18,199
I know it didn't mean anything.
543
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
What was it about?
544
00:34:31,920 --> 00:34:35,560
Whether or not he was going to marry
Heaven.
545
00:34:39,920 --> 00:34:40,920
Joe,
546
00:34:49,659 --> 00:34:53,540
I had all these... All these dreams.
547
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
These...
548
00:34:57,190 --> 00:35:01,670
Pictures of what her life would be like.
549
00:35:03,870 --> 00:35:09,170
And it all pictured in my mind.
550
00:35:14,950 --> 00:35:16,590
Well, that's what we parents do.
551
00:35:19,690 --> 00:35:21,790
Oh, God, Joe.
552
00:35:23,330 --> 00:35:25,710
She was the best thing in my life.
553
00:35:28,560 --> 00:35:29,560
Little brother.
554
00:36:00,810 --> 00:36:01,810
Here's my question.
555
00:36:02,270 --> 00:36:06,210
I've got blood evidence that contains a
rare disease called thalassemia.
556
00:36:07,110 --> 00:36:12,850
If I can show that my suspect has a
relative, say a grandparent, a great
557
00:36:12,850 --> 00:36:19,550
-grandparent, whatever, that died of
this disease, can I get a warrant to
558
00:36:19,550 --> 00:36:20,870
test my suspect's blood?
559
00:36:22,270 --> 00:36:23,270
Yeah?
560
00:36:24,850 --> 00:36:25,850
That's great news.
561
00:36:26,070 --> 00:36:27,110
You've been a great help.
562
00:36:31,649 --> 00:36:32,730
Hey! Hey, Jimmy!
563
00:36:33,750 --> 00:36:34,830
Is that Jimmy Wheaton?
564
00:36:35,810 --> 00:36:38,790
That's Billy, right? Billy Wheaton, the
Wheaton boys. How are you boys feeling,
565
00:36:38,870 --> 00:36:41,130
huh? You feeling pretty ballsy tonight,
huh? What?
566
00:36:41,390 --> 00:36:42,510
Excuse me, who the hell are you?
567
00:36:43,210 --> 00:36:46,250
SFPD. Excuse me, ladies. You know who
you're dealing with here? I'm the cop
568
00:36:46,250 --> 00:36:48,650
that's going to take you down. Why don't
you get out of our face, man?
569
00:36:49,110 --> 00:36:51,210
Oh, that's fine. Yeah, I'll do that.
Just answer me this.
570
00:36:51,590 --> 00:36:52,589
Why'd you do it?
571
00:36:52,590 --> 00:36:55,330
Because I got a couple of widows with
young children. They need an answer to
572
00:36:55,330 --> 00:36:58,910
that. You're on private property, and if
you don't have a warrant, then please
573
00:36:58,910 --> 00:37:01,610
step back. The answer better not be that
it was just for kicks.
574
00:37:02,130 --> 00:37:06,210
Because if that's the answer, my young
man, I'm going to come unwell on you,
575
00:37:06,210 --> 00:37:07,690
that's going to end my career right
here.
576
00:37:08,210 --> 00:37:09,210
What's your name?
577
00:37:09,550 --> 00:37:13,170
Let me make it easy for you. Leek. L -E
-E -K. Daddy can't help you out of this
578
00:37:13,170 --> 00:37:14,009
one, my friend.
579
00:37:14,010 --> 00:37:15,010
Here's my card.
580
00:37:15,210 --> 00:37:16,890
Enjoy your last few hours of freedom,
okay?
581
00:37:17,230 --> 00:37:18,230
Savor them.
582
00:37:27,850 --> 00:37:28,850
Thank you.
583
00:37:30,190 --> 00:37:31,190
How's Angela?
584
00:37:33,770 --> 00:37:35,610
They say she's going to be okay.
585
00:37:36,610 --> 00:37:38,710
They're finishing up.
586
00:37:47,470 --> 00:37:49,630
God doesn't have a plan, Nash.
587
00:37:51,390 --> 00:37:52,890
I want you to know that.
588
00:38:02,640 --> 00:38:08,240
Angela's daddy was killed in a plane
crash when she was 11.
589
00:38:10,080 --> 00:38:16,920
We never got over it, but life went on
and it's
590
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
been good.
591
00:38:23,620 --> 00:38:30,280
I've had to tell a lot of people that
592
00:38:30,280 --> 00:38:32,120
their loved ones have died.
593
00:38:37,550 --> 00:38:44,090
I know that there's never an answer to
the why question.
594
00:38:44,970 --> 00:38:45,970
No.
595
00:38:49,050 --> 00:38:50,390
But you go on.
596
00:38:51,030 --> 00:38:55,090
And you don't have to walk alone.
597
00:38:59,910 --> 00:39:03,710
Are they going to let you see her?
598
00:39:20,780 --> 00:39:23,220
Why? What's wrong? Please, just come
with us.
599
00:39:31,020 --> 00:39:34,400
Captain Bridges.
600
00:39:34,720 --> 00:39:35,960
What the hell's going on?
601
00:39:36,680 --> 00:39:37,720
There's been a mistake.
602
00:39:38,520 --> 00:39:42,580
A mix -up in the ID of the two girls.
Probably happened at the crash scene.
603
00:39:43,620 --> 00:39:46,440
I was mistaken in telling you that your
daughter had died.
604
00:39:47,440 --> 00:39:49,040
I sincerely apologize.
605
00:39:50,700 --> 00:39:53,920
What I'm here to tell you is that
Cassidy is very much alive.
606
00:39:55,280 --> 00:39:57,680
She's in recovery and she's doing well.
607
00:39:58,160 --> 00:40:00,680
She lost her spleen. She broke a few
ribs.
608
00:40:03,080 --> 00:40:06,580
But she's going to be okay.
609
00:40:06,860 --> 00:40:08,800
But Angela?
610
00:40:10,820 --> 00:40:11,820
No.
611
00:40:14,620 --> 00:40:16,600
You can see Cassidy now if you like.
612
00:40:41,800 --> 00:40:43,280
She won't be awake for a while.
613
00:41:12,170 --> 00:41:13,149
What's all this about?
614
00:41:13,150 --> 00:41:14,590
Get a warrant. A warrant for who?
615
00:41:14,850 --> 00:41:15,468
Your son.
616
00:41:15,470 --> 00:41:16,470
You. You. Up.
617
00:41:16,830 --> 00:41:21,250
Right now. You up. You up. Hands behind
your back. William Wheaton Jr., James
618
00:41:21,250 --> 00:41:25,070
Wheaton, you're under arrest. Arrest?
For what? For the murders of Jorge
619
00:41:25,350 --> 00:41:28,590
Paul Little, and Ray Marchard. Dad.
They'll be back tonight.
620
00:41:29,030 --> 00:41:30,030
Big deal.
621
00:41:30,550 --> 00:41:34,090
You never answered my question. What was
it, huh? Was it a shooting competition?
622
00:41:34,350 --> 00:41:35,149
Was it random?
623
00:41:35,150 --> 00:41:38,150
Was it a way for you to get your kicks?
Don't answer that. You have the right to
624
00:41:38,150 --> 00:41:38,888
remain silent.
625
00:41:38,890 --> 00:41:41,290
Anything you say can and shall be used
to answer it.
626
00:41:42,320 --> 00:41:44,640
Yeah, way to go, Harv. Smart thinking.
627
00:41:45,660 --> 00:41:48,100
Yeah, that was a clue that we all would
have missed, probably.
628
00:41:48,500 --> 00:41:49,740
Yeah, well, thanks.
629
00:41:50,480 --> 00:41:52,460
Okay. Is everything okay?
630
00:41:52,900 --> 00:41:53,900
Yeah.
631
00:41:55,140 --> 00:41:56,140
Everything's good.
632
00:41:58,000 --> 00:42:00,840
You know, you didn't have to spend all
this time down here.
633
00:42:02,220 --> 00:42:04,460
No, you didn't have anything else better
to do?
634
00:42:05,540 --> 00:42:06,540
No.
635
00:42:07,540 --> 00:42:08,700
I appreciate it.
636
00:42:11,470 --> 00:42:12,470
You're welcome.
637
00:42:57,610 --> 00:43:02,310
He couldn't do this. How do you ask your
ex -partner and best friend if he's a
638
00:43:02,310 --> 00:43:03,310
cold -blooded killer?
639
00:43:03,590 --> 00:43:04,650
Police! Open up!
640
00:43:05,510 --> 00:43:09,690
Someday. You have to question him. The
man they call Captain. What do you
641
00:43:09,730 --> 00:43:13,170
huh? Why? Why are you looking at me like
that? He's Kojak's number one suspect.
642
00:43:13,590 --> 00:43:16,390
You coming after me? You're Prince Watt,
the fiend of the crime.
643
00:43:16,690 --> 00:43:18,930
Chad Palminteri. You believe me, don't
you?
644
00:43:19,230 --> 00:43:23,030
Bing Reigns. You lied to me, Frank. The
USA Original Series.
645
00:43:23,330 --> 00:43:24,330
Kojak.
48112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.