All language subtitles for Nash Bridges s04e15 Resurrection

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:16,560 Bye. 2 00:00:48,520 --> 00:00:49,520 What's up, Drew? 3 00:00:49,600 --> 00:00:52,960 It's a strange thing, Captain. This guy was shot through the heart approximately 4 00:00:52,960 --> 00:00:54,340 ten minutes ago. 5 00:00:54,680 --> 00:00:56,680 Paramedics said he was dead before he even hit the ground. 6 00:01:04,019 --> 00:01:06,220 Nobody saw anything. Nobody even heard anything. 7 00:01:06,620 --> 00:01:08,740 He just, uh, he just dropped. 8 00:01:09,860 --> 00:01:10,860 Stop! 9 00:01:17,040 --> 00:01:20,040 Inspector Dominguez, we have top fire to Battery and Barcadero. 10 00:01:20,600 --> 00:01:21,600 One man down. 11 00:01:23,820 --> 00:01:25,620 Tell them to roll units at Pier 29. 12 00:01:25,960 --> 00:01:29,180 Roll patrol units at Pier 29. Possible location of the shooter. 13 00:01:30,060 --> 00:01:31,060 Where is he? 14 00:01:33,820 --> 00:01:35,860 I don't know. Not close enough for us to get. 15 00:02:20,970 --> 00:02:24,150 Two casings. The shells belong to some kind of big -game hunting rifle. We're 16 00:02:24,150 --> 00:02:25,530 going to send them to the lab for more details. 17 00:02:25,890 --> 00:02:30,250 Such bad things happen on such a nice day, huh? Our two victims, Jorge Garcia, 18 00:02:30,430 --> 00:02:33,830 sign repairman Paul Little, security guard, have no known connection. 19 00:02:34,470 --> 00:02:36,330 I think they were random targets. 20 00:02:36,650 --> 00:02:39,650 Did you guys see anything at all? Didn't see anything, didn't hear anything. 21 00:02:40,490 --> 00:02:46,350 So what we're talking about here is a high -powered rifle with a big siren 22 00:02:47,050 --> 00:02:48,110 At long range. 23 00:02:49,070 --> 00:02:51,930 Somebody's big game hunting in the city, and now that's a lovely thought. 24 00:02:52,450 --> 00:02:53,450 What else? 25 00:02:58,770 --> 00:02:59,770 Good morning. 26 00:03:00,630 --> 00:03:01,650 Well, good morning. 27 00:03:02,110 --> 00:03:03,470 Except I thought you were gone. 28 00:03:03,930 --> 00:03:04,930 Oh, I am gone. 29 00:03:05,170 --> 00:03:08,650 Meaning I don't work here anymore, but I do have a job to do, so I'll be coming 30 00:03:08,650 --> 00:03:09,810 here occasionally to work. 31 00:03:10,310 --> 00:03:11,990 I see. That makes a lot of sense. 32 00:03:13,030 --> 00:03:15,790 Look, don't open the subject, because the subject is closed. 33 00:03:16,130 --> 00:03:18,190 It'll still count on you trying to close us down, right? 34 00:03:20,240 --> 00:03:21,920 I gotta speak. 35 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 Thank you. 36 00:03:27,020 --> 00:03:28,900 You might want to take this with you. 37 00:03:30,380 --> 00:03:33,420 Look, I'm here to review some cases, okay? Whether or not I close you down 38 00:03:33,420 --> 00:03:35,220 depends entirely on what you've done. 39 00:03:36,960 --> 00:03:38,060 I'm not scared of you. 40 00:03:38,300 --> 00:03:39,300 Are you scared of me? 41 00:03:40,380 --> 00:03:43,560 My people tell me I'm feeling something, but I'm not sure what the hell it is. 42 00:03:47,340 --> 00:03:48,420 You sound terrible. 43 00:03:49,360 --> 00:03:50,620 It's fine. It's just a cold. 44 00:03:53,560 --> 00:03:59,140 It is right off the hall with just a little dark and damp and cold. You know, 45 00:04:00,440 --> 00:04:03,180 I understand a little sunshine and a sea breeze will clear that right up. 46 00:04:03,420 --> 00:04:04,680 Please let me suffer a week. 47 00:04:05,820 --> 00:04:08,880 Lab results on those shells, we guessed right. They came from a high -end 48 00:04:08,880 --> 00:04:10,580 hunting rifle, a Weatherby 460. 49 00:04:11,920 --> 00:04:12,960 Big game rifle. 50 00:04:13,220 --> 00:04:14,640 We also got a print off the shell. 51 00:04:15,120 --> 00:04:17,620 And? And it didn't match anybody in our system. 52 00:04:18,060 --> 00:04:21,640 So we've got a big game hunter with no record, huh? And no conscience. 53 00:04:21,920 --> 00:04:23,300 Barb, hit the gun shop. 54 00:04:23,520 --> 00:04:26,740 Yep. Look for weatherbeast, purchased or stolen. You got it. 55 00:04:29,440 --> 00:04:30,720 Uh, Nash? 56 00:04:31,060 --> 00:04:32,800 Yeah? Can I talk to you when you take a break? 57 00:04:33,400 --> 00:04:35,160 Yeah, right now. I'll be right with you. All right. 58 00:04:37,220 --> 00:04:38,220 Hey, Bubba. 59 00:04:38,520 --> 00:04:39,620 Hey. What's up? 60 00:04:40,660 --> 00:04:43,960 Uh, look, there's, uh, there's something that I thought you should know. 61 00:04:44,720 --> 00:04:46,000 First, out of respect. 62 00:04:46,340 --> 00:04:47,340 Know what? 63 00:04:49,420 --> 00:04:50,960 I'm going to ask Cassidy to marry me. 64 00:04:53,060 --> 00:04:58,020 I mean, I know that you've had your reservations about a relationship, you 65 00:04:58,020 --> 00:05:00,900 in the past, but I truly love her. 66 00:05:01,520 --> 00:05:04,440 I promise that I'm going to take care of her and I'm going to keep her safe. 67 00:05:08,340 --> 00:05:09,740 Are you going to say anything? 68 00:05:13,000 --> 00:05:15,820 What do you want me to say? That I think it's a good idea? 69 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Because I don't. 70 00:05:18,510 --> 00:05:20,590 At least, not for right now. 71 00:05:21,650 --> 00:05:26,150 Evan Cassidy's a freshman in college, aside from a variety of other issues. 72 00:05:27,210 --> 00:05:31,490 I don't think she's ready to make that kind of decision in her life right now. 73 00:05:31,710 --> 00:05:32,710 I love her, Nash. 74 00:05:33,210 --> 00:05:34,790 I don't think that's ever going to change. 75 00:05:36,330 --> 00:05:37,330 So what's the rush? 76 00:05:38,910 --> 00:05:43,310 There is no rush. It's just that I just feel that this is something that's right 77 00:05:43,310 --> 00:05:44,950 for me at this point in my life. 78 00:05:47,210 --> 00:05:52,010 Evan, you know that you can feel strongly about something and not need to 79 00:05:52,010 --> 00:05:54,330 it. Look, Nash, I know how you feel, okay? 80 00:05:54,910 --> 00:05:56,070 And I appreciate it. 81 00:05:56,870 --> 00:05:59,130 I just wanted to let you know what's going on. 82 00:06:00,050 --> 00:06:01,050 Thanks. 83 00:06:09,910 --> 00:06:12,450 Can I tell you how wonderful this evening has been? 84 00:06:12,910 --> 00:06:16,350 I mean, I haven't had a meal like this since my mom was born in Paris. 85 00:06:16,920 --> 00:06:20,020 And I swear, that cafeteria food is just killing my taste buds. 86 00:06:21,540 --> 00:06:22,540 What? 87 00:06:24,500 --> 00:06:27,220 Evan? Uh, no, yeah. 88 00:06:28,180 --> 00:06:29,180 What did you say? 89 00:06:29,920 --> 00:06:32,480 Are you okay? Because, you know what, you seem a little nervous. 90 00:06:32,860 --> 00:06:35,260 No, no, I'm fine, actually. 91 00:06:36,140 --> 00:06:41,060 I was just thinking about how lucky I am to be here with you now and how 92 00:06:41,060 --> 00:06:42,320 absolutely wonderful you are. 93 00:06:43,440 --> 00:06:44,440 That's sweet. 94 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 Thank you. 95 00:06:46,540 --> 00:06:48,720 Now, what are you setting me up for? 96 00:06:49,880 --> 00:06:51,960 I'm not setting you up for anything. 97 00:06:52,220 --> 00:06:56,360 Oh, come on, okay. The candles, the romantic dinner, the little table in my 98 00:06:56,360 --> 00:06:57,740 room, you're acting all coy. 99 00:06:57,960 --> 00:06:59,620 You've got something up your sleeve, Cortez. 100 00:07:01,460 --> 00:07:02,460 It has to be. 101 00:07:08,280 --> 00:07:11,640 Excuse me, one second. 102 00:07:12,020 --> 00:07:13,020 One second. 103 00:07:13,080 --> 00:07:15,660 Evan, Evan, Evan, what are you doing? 104 00:07:16,120 --> 00:07:19,940 I've been... Don't move. Do me a favor. Just don't... Oh, my God. 105 00:07:20,600 --> 00:07:21,600 Hello, Miranda. 106 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 Miranda, 107 00:07:25,580 --> 00:07:27,340 can I talk to you for just one second? 108 00:07:29,140 --> 00:07:31,260 Okay, I thought you were going to be home until like 11 or something. 109 00:07:31,720 --> 00:07:35,060 Yeah, look, could you do me a favor and maybe wait right outside for just one 110 00:07:35,060 --> 00:07:38,820 minute? Didn't we discuss the fact that I'm writing the most crucial 20 -page 111 00:07:38,820 --> 00:07:41,060 paper of my life? I cannot... 112 00:07:41,600 --> 00:07:43,420 I cannot function in the library anymore. 113 00:07:43,660 --> 00:07:46,220 You know what, Miranda? You are not the only person in the universe, okay? The 114 00:07:46,220 --> 00:07:49,400 world does not revolve around you. This is my room, too. My paper is due in 12 115 00:07:49,400 --> 00:07:51,580 hours. I'm literally... I'm having a panic attack. 116 00:07:51,880 --> 00:07:52,599 Okay, great. 117 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 That's great. 118 00:07:53,680 --> 00:07:54,559 Miranda, look. 119 00:07:54,560 --> 00:07:57,420 Remember that time that I saved your life? Remember that? Could you please do 120 00:07:57,420 --> 00:07:58,620 a favor and just wait out here, please? 121 00:07:59,460 --> 00:08:00,460 Thank you. 122 00:08:01,020 --> 00:08:02,040 Oh, crap. 123 00:08:02,320 --> 00:08:08,820 What are you... Evan, um... It... 124 00:08:11,400 --> 00:08:12,339 Isn't what I think it is. 125 00:08:12,340 --> 00:08:13,560 It is what you think it is. 126 00:08:22,340 --> 00:08:23,340 Cassidy Bridges. 127 00:08:26,580 --> 00:08:27,580 Will you marry me? 128 00:08:31,840 --> 00:08:36,580 I have to tell you that I love you with all my heart. 129 00:08:37,240 --> 00:08:39,140 I want to spend the rest of my life with you. 130 00:08:44,910 --> 00:08:46,870 Say whatever you want. Just don't say no, please. 131 00:08:52,670 --> 00:08:56,710 I have to think about it. 132 00:08:58,410 --> 00:09:02,470 I'm not... I'm not saying no. 133 00:09:02,910 --> 00:09:08,210 It's just that, you know, this is a huge decision, and I really need to think 134 00:09:08,210 --> 00:09:09,210 about it. 135 00:09:44,650 --> 00:09:45,650 against the roof. 136 00:09:45,790 --> 00:09:48,070 It's not the wind. I checked the windows. 137 00:09:48,910 --> 00:09:50,390 Do you know what that is? 138 00:09:50,870 --> 00:09:51,870 No. 139 00:09:55,450 --> 00:09:57,410 It's the rats in the attic. 140 00:09:58,910 --> 00:10:01,210 Honey, what do you want me to do? It's the middle of the night. 141 00:10:19,760 --> 00:10:20,760 She meant it to me. 142 00:10:21,160 --> 00:10:23,300 Oh, don't tell me we've got a homicide. 143 00:10:24,140 --> 00:10:25,740 No, we have rats. 144 00:10:26,580 --> 00:10:27,580 You have what? 145 00:10:28,340 --> 00:10:30,100 Rats. We have rats in the attic. 146 00:10:33,240 --> 00:10:35,060 Joe, it's 3 a .m. 147 00:10:36,200 --> 00:10:38,920 Yeah, I know, but Inger wants you to make him go away. 148 00:10:40,380 --> 00:10:42,380 There, I made a magic spell. Poof. 149 00:10:42,620 --> 00:10:43,620 Are they gone? 150 00:10:43,920 --> 00:10:45,120 She's serious, man. 151 00:10:45,780 --> 00:10:48,140 Yeah, so am I. It's 3 a .m., Joe. 152 00:10:48,730 --> 00:10:50,510 I'll take care of it first thing in the morning. 153 00:10:50,970 --> 00:10:51,970 Bye. 154 00:10:52,990 --> 00:10:53,990 Hello? 155 00:10:57,530 --> 00:11:04,250 Okay, here's the deal. 156 00:11:04,510 --> 00:11:06,250 You do have rats up there. 157 00:11:06,670 --> 00:11:07,710 Probably three. 158 00:11:08,210 --> 00:11:09,210 Or four. 159 00:11:09,430 --> 00:11:10,430 Did you catch them? 160 00:11:10,450 --> 00:11:12,410 No. I didn't even see them. 161 00:11:13,790 --> 00:11:16,210 I can tell by the amount of core. 162 00:11:17,840 --> 00:11:18,840 Okay, so how do you get rid of them? 163 00:11:19,660 --> 00:11:24,500 I set the traps with peanut butter, and I spread them around logically where 164 00:11:24,500 --> 00:11:26,180 they run. That should take care of it. 165 00:11:26,540 --> 00:11:29,560 And I'll come back in a couple of days and collect the trap. 166 00:11:30,400 --> 00:11:32,560 Sounds good to me. And will that get them all? 167 00:11:32,800 --> 00:11:36,600 Well, occasionally you have a juvenile who's never left the nest, but there's 168 00:11:36,600 --> 00:11:37,680 plenty of traps up there. 169 00:11:38,080 --> 00:11:39,320 We'll get him on round two. 170 00:11:42,000 --> 00:11:44,640 I got to go to Chicago tomorrow night. She's got to let me know by tomorrow 171 00:11:44,640 --> 00:11:48,380 night. Yeah, I think Cassidy's in charge of the timetable, bud. No, my sister's 172 00:11:48,380 --> 00:11:50,820 going to have her baby. I got to go. No, no, you don't understand. 173 00:11:51,120 --> 00:11:51,939 All units, person down. 174 00:11:51,940 --> 00:11:54,680 Possible 221 sniper, corner of Sampson and Filbert. 175 00:11:55,160 --> 00:11:57,360 Responding units, create safe quarter, code 33. 176 00:11:57,980 --> 00:12:01,900 5 George 42 responding. Have the unis roll to the victim. Repeat, have unis 177 00:12:01,900 --> 00:12:03,420 to the victim. We're going after the hunter. 178 00:12:05,100 --> 00:12:06,680 That's a perfect sniper perch. 179 00:12:06,960 --> 00:12:07,980 Have a lovely day. 180 00:12:09,860 --> 00:12:10,860 Hey, hey, hey. 181 00:12:47,880 --> 00:12:51,880 3460 that we recovered. One of the most beautifully crafted long -range hunting 182 00:12:51,880 --> 00:12:56,580 rifles in the world. It's got an effective range of 1 ,000 yards. It 183 00:12:56,580 --> 00:12:57,479 grain bullets. 184 00:12:57,480 --> 00:13:04,080 And when you add this Leupold 4x12x40mm objective anti -glare scope and 185 00:13:04,080 --> 00:13:09,020 a little German noise suppression, you can pull off a pretty undetectable 186 00:13:09,020 --> 00:13:10,900 shooting. First class all the way. 187 00:13:11,220 --> 00:13:12,620 Now we get the job done. 188 00:13:12,920 --> 00:13:15,100 Why go to Africa when the hunting's so good here, huh? 189 00:13:15,680 --> 00:13:16,700 Who owns the gun? 190 00:13:17,740 --> 00:13:18,740 I found the registration. 191 00:13:18,800 --> 00:13:22,220 It was purchased by William B. Wheaton, an investment banker who lives up on 192 00:13:22,220 --> 00:13:24,480 Russian Hill. Any chance he could have been up on Coit Tower? 193 00:13:24,740 --> 00:13:25,459 No way. 194 00:13:25,460 --> 00:13:30,180 We ran his DMV. He's 52 years old, 5 '10", 190 pounds. 195 00:13:30,520 --> 00:13:32,280 And the guys that we chased were definitely younger. 196 00:13:32,740 --> 00:13:34,860 What about the blood on the torn piece of clothing? 197 00:13:35,160 --> 00:13:37,180 We've got the lab running the DNA right now. 198 00:13:37,660 --> 00:13:39,800 All right. Why don't you pay a visit to Wheaton? 199 00:13:40,180 --> 00:13:41,720 See what he knows about the gun. 200 00:13:49,939 --> 00:13:50,939 Peace offering. 201 00:13:51,720 --> 00:13:53,020 What is it? 202 00:13:53,900 --> 00:13:54,900 Bridges brew. 203 00:13:54,920 --> 00:13:56,500 My grandmother's secret recipe. 204 00:13:56,880 --> 00:14:00,400 It'll cure what ails you. If you haven't got an ailment, it'll give you one and 205 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 then cure it. 206 00:14:02,920 --> 00:14:03,920 Soothing. 207 00:14:04,100 --> 00:14:05,100 What's in it? 208 00:14:05,860 --> 00:14:07,680 If I told you, it wouldn't be a secret. 209 00:14:09,260 --> 00:14:12,100 It's not like you'd be the first college girl to get married. 210 00:14:12,340 --> 00:14:15,200 I mean, look at Claudio and Valentina. Girlfriend, they're from Chile. 211 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 So? 212 00:14:17,140 --> 00:14:19,240 So, maybe they do things sooner there. 213 00:14:19,560 --> 00:14:23,980 Look, all I know is... All I know is I don't know. 214 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 Do you love him? 215 00:14:25,760 --> 00:14:28,920 What do you mean? You're overthinking this. Do you love him or not? 216 00:14:30,020 --> 00:14:31,140 Yes, very much. 217 00:14:31,600 --> 00:14:32,700 Then what are you worried about? 218 00:14:33,680 --> 00:14:34,980 Love conquers all. 219 00:14:39,940 --> 00:14:42,720 Perhaps you'd care to venture a guess as to how your rifle... 220 00:14:42,940 --> 00:14:44,660 came to be used in these sniper attacks. 221 00:14:45,000 --> 00:14:46,260 How much longer is this going to take? 222 00:14:46,700 --> 00:14:48,300 I'm expecting a conference call. 223 00:14:48,520 --> 00:14:51,800 It's going to take as long as it's going to take, Mr. Wheaton. I don't like your 224 00:14:51,800 --> 00:14:54,740 attitude, and I don't like your questions, and I couldn't give you an 225 00:14:54,740 --> 00:14:59,760 anyway because I sold that rifle three months ago at a gun show in Costa Mesa. 226 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 To whom? 227 00:15:01,200 --> 00:15:03,280 I happen to know a fellow who's a gun dealer. 228 00:15:03,540 --> 00:15:07,100 He knew I had the rifle. He had a customer who wanted it. He made me a 229 00:15:07,100 --> 00:15:09,060 deal. We're going to need a name on that dealer. 230 00:15:09,900 --> 00:15:11,060 Raymond Spurzum. 231 00:15:11,660 --> 00:15:12,660 I'll give you his card. 232 00:15:12,940 --> 00:15:13,940 Thank you. 233 00:15:14,460 --> 00:15:19,060 Who are the boys in this photo, sir? My sons. That was taken last fall on a 234 00:15:19,060 --> 00:15:20,440 hunting trip to Colorado. 235 00:15:20,840 --> 00:15:21,920 How old are your boys? 236 00:15:22,460 --> 00:15:24,140 Fifteen and seventeen in the picture. 237 00:15:24,420 --> 00:15:26,000 Do you mind if we ask them a few questions? 238 00:15:26,280 --> 00:15:27,279 Yes, I do. 239 00:15:27,280 --> 00:15:28,280 Oh? 240 00:15:28,380 --> 00:15:29,199 Why's that? 241 00:15:29,200 --> 00:15:32,120 Because I've already given you all the relevant information I've got. 242 00:15:32,340 --> 00:15:36,280 Would you happen to know if they have an alibi for today around 3 .30? That's 243 00:15:36,280 --> 00:15:37,400 harassment. Get out. 244 00:15:38,820 --> 00:15:41,620 We could do that, Mr. Whedon, but we're probably going to have to come back. 245 00:15:42,030 --> 00:15:45,870 Not if I know the law, and I think I do. Look, why don't you guys go ply your 246 00:15:45,870 --> 00:15:49,650 trade on some poor unfortunate that's intimidated by this kind of behavior? 247 00:15:50,050 --> 00:15:52,850 Well, sir, I wouldn't underestimate you. I don't think that's possible. 248 00:15:53,430 --> 00:15:56,730 You're just a couple of piss -ats barking up the wrong tree. 249 00:15:57,330 --> 00:15:58,330 Goodbye. 250 00:16:02,750 --> 00:16:04,290 Joe! Joe! What? 251 00:16:05,010 --> 00:16:06,010 They're back. 252 00:16:07,670 --> 00:16:10,210 I guess they didn't like peanut butter, huh? 253 00:16:11,760 --> 00:16:13,280 I'll call the guy first thing in the morning. 254 00:16:13,480 --> 00:16:16,060 There's not a solution. I can't sleep with this horrible noise. 255 00:16:16,300 --> 00:16:19,380 Honey, we have a rat problem, okay? It's not my fault. I know. 256 00:16:19,840 --> 00:16:21,640 Well, you're acting like it is. No, I am not. 257 00:16:24,820 --> 00:16:25,820 What? 258 00:16:28,160 --> 00:16:31,460 Jeff the Raccoon. All right, I'll call Jeff the Raccoon. 259 00:16:44,000 --> 00:16:45,040 Maybe you woke him up. 260 00:16:47,160 --> 00:16:49,220 He's out of town for the week in Las Vegas. 261 00:16:49,480 --> 00:16:50,399 Las Vegas? 262 00:16:50,400 --> 00:16:51,500 With our money? 263 00:16:51,720 --> 00:16:53,820 And he's at us with his rats? 264 00:16:54,180 --> 00:16:55,440 They're not his rats. 265 00:16:57,380 --> 00:16:59,140 He's at an exterminator's convention. 266 00:17:03,360 --> 00:17:05,040 I'll try to find somebody new in the morning, okay? 267 00:17:05,260 --> 00:17:06,260 What about tonight? 268 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 What else can we do? 269 00:17:14,250 --> 00:17:15,250 are you doing? 270 00:17:17,630 --> 00:17:18,890 I'm going up there. 271 00:17:28,530 --> 00:17:29,570 Are you all right? 272 00:17:29,910 --> 00:17:31,910 Yeah, I love it up here. 273 00:17:32,190 --> 00:17:33,870 Can we make this my office space? 274 00:17:34,350 --> 00:17:35,710 There's no need to be sarcastic. 275 00:17:43,950 --> 00:17:44,889 you are. 276 00:17:44,890 --> 00:17:48,030 If you have any idea how miserable you're making my marriage. 277 00:17:49,010 --> 00:17:50,010 All right. 278 00:17:50,710 --> 00:17:51,710 Love, love. 279 00:17:52,470 --> 00:17:53,470 Serve us. 280 00:17:57,450 --> 00:17:59,310 Joe, you're right. 281 00:18:02,550 --> 00:18:03,550 Wow. 282 00:18:07,810 --> 00:18:08,810 Yeah, wow. 283 00:18:08,970 --> 00:18:10,110 Did you get him? No. 284 00:18:10,470 --> 00:18:12,330 Came close, though. He's pretty fast. 285 00:18:12,550 --> 00:18:16,490 I'm thinking that, uh, You need one of those oversized carbon fiber ding 286 00:18:16,510 --> 00:18:17,610 I brought you some tea. 287 00:18:17,990 --> 00:18:21,070 Are you sure you're all right? Oh, yeah, I'm fine. Thank you. Can I get you 288 00:18:21,070 --> 00:18:22,710 something, Nash? Oh, no. No, thanks, Singer. 289 00:18:24,150 --> 00:18:25,770 Not a bad place for a skylight, though. 290 00:18:26,550 --> 00:18:27,550 How are you going to fix it? 291 00:18:27,930 --> 00:18:30,550 Oh, well, Dove, the contractor, came by this morning. 292 00:18:31,290 --> 00:18:34,190 What are you giving that to me for? 293 00:18:35,270 --> 00:18:36,270 You're the landlord. 294 00:18:36,290 --> 00:18:39,130 That's exactly right. I'm the landlord, not the dope that took the dive through 295 00:18:39,130 --> 00:18:40,130 the ceiling. 296 00:18:41,600 --> 00:18:44,100 You don't expect me to pay for this, do you? Well, yes, I do. 297 00:18:44,760 --> 00:18:46,960 You see, you should have waited for Jeff. He's the professional. 298 00:18:47,720 --> 00:18:51,520 Well, the professional was too busy playing craps in Vegas and he didn't do 299 00:18:51,520 --> 00:18:54,120 proper job in the first place, which is why I had to go up there. 300 00:18:54,620 --> 00:18:58,640 Sorry. No, no, no, no, no, no. You have to pay for this. You need to take care 301 00:18:58,640 --> 00:18:59,640 of it. You know why? 302 00:19:00,120 --> 00:19:01,660 Because I'm not going to. 303 00:19:02,720 --> 00:19:03,980 No. No. 304 00:19:04,560 --> 00:19:05,660 Oh, your other option? 305 00:19:05,920 --> 00:19:07,460 You could put a skylight in right there. 306 00:19:20,810 --> 00:19:22,370 So we paid that visit to Mr. 307 00:19:22,590 --> 00:19:26,170 Wheaton. There's a dude with lots of lawyers, lots of guns, lots of money, 308 00:19:26,170 --> 00:19:27,170 two teenage sons. 309 00:19:27,310 --> 00:19:31,450 And? Based on some photos of those two boys and how anxious Papa was to get rid 310 00:19:31,450 --> 00:19:35,210 of us, I'd bet anything I got that those two young men are our shooters. 311 00:19:35,450 --> 00:19:36,650 Anything to tie him to the gun? 312 00:19:37,050 --> 00:19:40,810 Nothing to tie him with. They're not in the system. Daddy claims he sold the gun 313 00:19:40,810 --> 00:19:46,190 to a dealer named Raymond Spurzum, who in turn traded it at a Reno gun fair. 314 00:19:46,190 --> 00:19:47,470 conveniently, there's no paperwork. 315 00:19:48,280 --> 00:19:49,700 Yeah, we checked the guy's phone records. 316 00:19:49,900 --> 00:19:53,400 There's four calls from Wheaton since the Coit Tower shooting, claims that 317 00:19:53,400 --> 00:19:54,440 discussing trades. 318 00:19:55,240 --> 00:19:57,740 What is this thalassemia thing? 319 00:19:57,960 --> 00:20:02,480 That is a blood disease, Nash, a very rare form of anemia. The lab results on 320 00:20:02,480 --> 00:20:06,500 the cloth we recovered indicate that one of our bad guys suffers from it. 321 00:20:06,960 --> 00:20:10,160 Yeah, I suppose there's any way we can get these Wheaton boys to submit to a 322 00:20:10,160 --> 00:20:11,160 blood test, huh? 323 00:20:12,000 --> 00:20:15,480 Two minors with no previous records and no probable cause? 324 00:20:15,820 --> 00:20:16,820 Dream on, brother. 325 00:20:17,480 --> 00:20:19,840 So what are we going to do? Just wait around until someone else gets popped? 326 00:20:20,100 --> 00:20:22,720 Well, if they're anything like the old man, eventually they're going to run a 327 00:20:22,720 --> 00:20:25,940 stop sign or jaywalk or use a fake ID or something. 328 00:20:26,260 --> 00:20:28,440 When we get them in custody, we give them a blood test. 329 00:20:28,680 --> 00:20:29,840 Exactly. Loverly. 330 00:20:30,080 --> 00:20:33,240 Uh, Nash, let me ask you something. Is there something going on between you 331 00:20:35,460 --> 00:20:38,500 Oh, nothing, except that I have a big hole in my ceiling, courtesy of my 332 00:20:38,500 --> 00:20:41,860 landlords. Oh, yes, that just spontaneously caved in. 333 00:20:42,520 --> 00:20:45,740 Didn't it? Or do you want to tell them how it happened? Yeah, right after you 334 00:20:45,740 --> 00:20:49,680 tell them about the rat infestation. I do not have rat infestation. 335 00:20:52,600 --> 00:20:58,900 All right, look. 336 00:20:59,980 --> 00:21:03,620 We're going to have to work together, so I suggest we resolve this thing right 337 00:21:03,620 --> 00:21:06,820 now. Cool. How? I suggest arbitration. 338 00:21:07,660 --> 00:21:09,440 You mean hire a professional arbitrator? 339 00:21:09,700 --> 00:21:11,680 Exactly. For $2 ,000? 340 00:21:12,430 --> 00:21:13,810 How do you know it's going to cost $2 ,000? 341 00:21:14,370 --> 00:21:18,030 Well, because my nephew Eladio is a member of the American Allied Mediation 342 00:21:18,030 --> 00:21:19,310 Arbitration Society. That's how. 343 00:21:19,550 --> 00:21:21,590 Fine. I'll throw in $1 ,000. You throw in $1 ,000. 344 00:21:22,110 --> 00:21:23,470 Then it's all right that he's my relative. 345 00:21:23,730 --> 00:21:28,710 Is this the same Eladio that negotiated you down to 2 % from 100 % for the 346 00:21:28,710 --> 00:21:30,350 family business? Yeah, I'm good with him. 347 00:21:30,550 --> 00:21:32,790 All right, cool. Well, I'll give him a call then. Good. Give him a call. 348 00:21:35,410 --> 00:21:37,050 Hey, what's up? Hey, hold on a second. 349 00:21:37,410 --> 00:21:40,290 Yeah? Well, congratulations, sis. That's great. 350 00:21:41,160 --> 00:21:42,480 Yeah, I love you, too. I'll see you tomorrow. 351 00:21:42,960 --> 00:21:44,020 Okay. Okay, bye. 352 00:21:45,640 --> 00:21:47,240 It's a girl. Oh, what's her name? 353 00:21:48,220 --> 00:21:50,020 Bonnie. Oh, congratulations, Uncle. 354 00:21:50,980 --> 00:21:53,380 Thank you so much. Look, I've got a ticket. 355 00:21:53,660 --> 00:21:55,600 Leaving to Chicago in three hours. You want to come? 356 00:21:56,600 --> 00:21:57,600 I can't. 357 00:21:59,640 --> 00:22:02,440 Evan, listen. I promise as soon as you get back, I'll have your answer. 358 00:22:02,740 --> 00:22:03,740 Okay? 359 00:22:03,880 --> 00:22:05,060 So just go have a good time. 360 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 Okay. 361 00:22:10,379 --> 00:22:13,040 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. No hello, Dad? 362 00:22:13,420 --> 00:22:14,379 Hi, Daddy. 363 00:22:14,380 --> 00:22:18,160 Aha. Bye, Daddy. Wait, wait, wait. Cassidy, you got a minute? 364 00:22:20,540 --> 00:22:23,660 I hope this isn't going to be one of your parental inquisitions, Daddy. 365 00:22:25,420 --> 00:22:26,420 Oh, 366 00:22:26,820 --> 00:22:28,760 God. 367 00:22:32,020 --> 00:22:33,020 Mmm, 368 00:22:36,720 --> 00:22:37,900 it's Nash's favorite cup. 369 00:22:38,730 --> 00:22:41,810 The chief gave it to him, you know, to commemorate the opening of City Hall. 370 00:22:42,010 --> 00:22:43,250 So I'll just replace it. 371 00:22:44,530 --> 00:22:46,130 He only made two dozen of those. 372 00:22:46,590 --> 00:22:48,990 I mean, you couldn't track down another one if you wanted to. 373 00:22:50,210 --> 00:22:52,570 Well, what are you trying to tell me, that Nash is actually going to be upset 374 00:22:52,570 --> 00:22:53,570 about this? 375 00:22:53,650 --> 00:22:56,250 Oh, no. It's just his favorite cup. 376 00:22:58,750 --> 00:23:03,750 But there's no reason for you to get married now. 377 00:23:04,290 --> 00:23:07,210 Why? You think I can't handle being married and going to school at the same 378 00:23:07,210 --> 00:23:08,210 time? No, no, no, Kathy. 379 00:23:08,640 --> 00:23:12,580 What I'm saying is, what is the compelling reason for you to get married 380 00:23:13,040 --> 00:23:14,300 My reasons are my feelings. 381 00:23:15,020 --> 00:23:16,400 Love, desire for commitment. 382 00:23:16,680 --> 00:23:18,420 And a piece of paper does all those things, huh? 383 00:23:19,720 --> 00:23:21,080 All right, all right. Sorry. 384 00:23:21,560 --> 00:23:26,660 I'm not passing judgment on your relationship. I'm just trying to give 385 00:23:26,660 --> 00:23:27,940 benefit of my experience. 386 00:23:28,220 --> 00:23:32,560 Cassidy, you're just now starting college. In four years, you're going to 387 00:23:32,560 --> 00:23:34,680 a completely different space than you are now. 388 00:23:35,060 --> 00:23:36,820 And you think all is outgrown, Evan? 389 00:23:37,280 --> 00:23:38,760 Maybe, maybe not. Daddy. 390 00:23:38,960 --> 00:23:40,520 Let's just say you have. 391 00:23:40,880 --> 00:23:43,260 Maybe what was right for you isn't right for me. 392 00:23:44,700 --> 00:23:47,320 Baby, I think you're very responsible. 393 00:23:48,720 --> 00:23:52,040 But let's not forget that I have been down this road before. 394 00:23:53,100 --> 00:23:57,000 I just want you to take advantage of my experience. 395 00:23:57,280 --> 00:24:00,560 Are you saying you wish you hadn't married Mom? No, I'm not saying that. 396 00:24:01,170 --> 00:24:04,530 I'm just thinking that it might have had a better chance of working if we hadn't 397 00:24:04,530 --> 00:24:07,190 have rushed into it when we did. You know, Dad, I just want you to admit it, 398 00:24:07,230 --> 00:24:08,990 okay? Because you've never approved of this relationship. 399 00:24:09,450 --> 00:24:11,350 And you just can't stand the thought of us being married. 400 00:24:12,970 --> 00:24:14,370 Cassidy, that is not true. 401 00:24:15,630 --> 00:24:20,590 I am just suggesting that you wait. Why? So you can get used to it? No, so you 402 00:24:20,590 --> 00:24:21,590 can. 403 00:24:22,070 --> 00:24:26,290 Listen, whether I marry Evan tomorrow or the next day or in a week or in a month 404 00:24:26,290 --> 00:24:27,790 or in a year, I'm going to do it. 405 00:24:28,530 --> 00:24:30,210 Dad, I just did it. 406 00:24:35,240 --> 00:24:36,240 PV mug. 407 00:24:36,640 --> 00:24:38,920 Right. Uh, Royal blue with gold trim. 408 00:24:40,320 --> 00:24:44,120 Yeah. Yeah. I understand that only 24 were made, but you know what? Let me 409 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 you back. 410 00:24:49,600 --> 00:24:50,600 Hi. Hi. 411 00:24:52,060 --> 00:24:53,019 How's the cold? 412 00:24:53,020 --> 00:24:55,480 Fine. Much, much better. Thanks. 413 00:24:56,580 --> 00:24:57,580 Good. 414 00:25:07,050 --> 00:25:07,949 I am so sorry. 415 00:25:07,950 --> 00:25:11,970 You know what? In fact, I'm mortified. I am. It was an accident. 416 00:25:12,890 --> 00:25:16,430 It's kind of a special cup to me. I realize that. That's why I've been on 417 00:25:16,430 --> 00:25:18,570 phone for the last hour. I've been trying to replace it. 418 00:25:18,790 --> 00:25:19,790 It's irreplaceable. 419 00:25:20,130 --> 00:25:22,030 I will. I will replace it. 420 00:25:22,490 --> 00:25:23,490 Wait. 421 00:25:36,030 --> 00:25:37,390 Hold this. It's a magic scarf. 422 00:25:37,610 --> 00:25:39,690 A magic scarf? Yeah, you just hold it up by the corners. 423 00:25:39,910 --> 00:25:40,910 Ready? 424 00:25:42,790 --> 00:25:46,770 Okay, now then. I need you to take the magic scarf and put it over the file. 425 00:25:46,970 --> 00:25:48,870 Nash, come on. Put it over the file. 426 00:25:50,210 --> 00:25:51,210 There you go. 427 00:25:51,490 --> 00:25:52,550 Say the magic words. 428 00:25:52,750 --> 00:25:54,170 I do not know the magic words. 429 00:25:55,610 --> 00:25:56,610 Apparently you do. 430 00:25:57,650 --> 00:25:58,650 How did you do that? 431 00:25:59,930 --> 00:26:04,290 Magic. Oh, wait one second, Nash. Come on. Let me see it. Where are the pieces? 432 00:26:04,680 --> 00:26:06,080 What pieces? There are no pieces. 433 00:26:06,460 --> 00:26:07,820 I have no pieces. 434 00:26:08,880 --> 00:26:10,860 You know what? Here, you can have this. 435 00:26:11,760 --> 00:26:13,840 And I'll just take one of these. 436 00:26:19,780 --> 00:26:20,780 Okay. 437 00:26:20,960 --> 00:26:22,100 All right, that was pretty good. 438 00:26:22,580 --> 00:26:24,500 You guys got me pretty good. 439 00:26:24,980 --> 00:26:25,980 Look. 440 00:26:27,120 --> 00:26:29,440 Almost a sense of humor. Yeah, I can see that. 441 00:26:35,280 --> 00:26:36,800 has the same reservations you do. 442 00:26:37,120 --> 00:26:38,120 Girl, what's the point? 443 00:26:38,400 --> 00:26:40,040 What is the point, then? 444 00:26:40,320 --> 00:26:44,200 The point is, I'm allowed to have reservations, and he is not allowed to 445 00:26:44,200 --> 00:26:44,779 what to do. 446 00:26:44,780 --> 00:26:48,320 Well, if you knew what you wanted to do, then it probably wouldn't be a problem, 447 00:26:48,420 --> 00:26:49,359 right? 448 00:26:49,360 --> 00:26:51,680 Okay, Angela, I have a test here in 20 minutes. 449 00:26:53,540 --> 00:26:54,840 Okay, okay, okay. 450 00:26:55,060 --> 00:26:56,060 You're right. 451 00:26:56,100 --> 00:26:58,160 So, what do I do? 452 00:27:14,960 --> 00:27:18,980 After careful review of the statements filed by both of you regarding the 453 00:27:18,980 --> 00:27:25,240 contract on 217, which led to the incident on 218, pursuant to section 1A, 454 00:27:25,360 --> 00:27:30,460 paragraph 9, subsection DD of the American Allied Mediation and 455 00:27:30,460 --> 00:27:33,200 Society's... Eladio, will you cut to the chase, please? 456 00:27:33,560 --> 00:27:34,740 Okay, fine. 457 00:27:35,580 --> 00:27:36,580 Thank you. 458 00:27:37,100 --> 00:27:41,320 According to my analysis of the situation, the events leading up to the 459 00:27:41,380 --> 00:27:43,560 and the subsequent retaining of Ratwhackers... 460 00:27:44,250 --> 00:27:50,850 I have reached the determination that the amount of repairs in full should be 461 00:27:50,850 --> 00:27:53,050 shared equally by landlord and tenant. 462 00:27:54,090 --> 00:27:56,130 What? Let me see that. 463 00:27:57,530 --> 00:28:02,790 So we just paid this guy $2 ,000 to give us a ruling that we should split the 464 00:28:02,790 --> 00:28:03,790 cost of the repairs? 465 00:28:04,150 --> 00:28:07,990 Gee, why didn't I think of that? Typically, my clients don't, and that's 466 00:28:07,990 --> 00:28:10,430 spent... Nash, call for you, line two. 467 00:28:11,790 --> 00:28:14,710 If I didn't think this was going to cost me another grand, I'd arbitrate who's 468 00:28:14,710 --> 00:28:15,710 going to pay his fee. 469 00:28:17,230 --> 00:28:18,230 Captain Bridges. 470 00:28:21,750 --> 00:28:22,750 Captain, 471 00:28:35,950 --> 00:28:38,810 we were the first units on the accident team. Where's my daughter? 472 00:28:39,130 --> 00:28:40,450 She and her friend are both up in surgery. 473 00:28:40,930 --> 00:28:43,490 Paramedics got there under four minutes, and that's a good sign. Good. 474 00:28:43,690 --> 00:28:46,350 They're expecting you up in the surgery waiting area. All right, thanks. Thanks. 475 00:28:46,710 --> 00:28:49,210 Good luck, Captain. Our prayers are with you. Thank you. 476 00:28:50,470 --> 00:28:51,470 Captain Bridges. 477 00:28:52,670 --> 00:28:55,050 I'm Winifred Holt from Hospital Social Services. 478 00:28:55,290 --> 00:28:57,830 Your daughter's in surgery right now, along with her friend Angela. 479 00:28:58,290 --> 00:29:00,250 How badly injured is she? 480 00:29:00,710 --> 00:29:04,270 I don't know, but I can tell you that she's got the best possible doctors 481 00:29:04,270 --> 00:29:07,750 working on her. This is the top trauma center in the city, sir. She's in the 482 00:29:07,750 --> 00:29:08,750 right place. 483 00:29:09,220 --> 00:29:11,060 Have you ever met Angela's mother, Susan? 484 00:29:11,280 --> 00:29:16,160 No. Excuse me, Mrs. Martin. This is Cassidy's father, Captain Bridges. Nash, 485 00:29:16,460 --> 00:29:18,420 this is my partner, Joe Dominguez. 486 00:29:18,780 --> 00:29:21,380 I'm sorry to be meeting you under these circumstances. 487 00:29:23,040 --> 00:29:24,380 I love Cassidy. 488 00:29:24,980 --> 00:29:27,000 She and Angela are such good friends. 489 00:29:28,580 --> 00:29:29,760 What do you know? 490 00:29:30,980 --> 00:29:32,880 Just that those girls are in surgery. 491 00:29:34,080 --> 00:29:38,290 Okay. Look, we're going to need some more information right away. Can you get 492 00:29:38,290 --> 00:29:41,450 one of the doctors or one of the surgical residents to come out here now? 493 00:29:41,750 --> 00:29:44,770 Captain Bridges, they promised as soon as it's possible someone's going to step 494 00:29:44,770 --> 00:29:45,770 in. Uh -huh, uh -huh. 495 00:29:46,070 --> 00:29:47,070 When? 496 00:29:47,710 --> 00:29:54,670 Listen, I realize that this waiting period has got to be very difficult, but 497 00:29:54,670 --> 00:29:56,810 don't I go see if I can find out anything else? Please. 498 00:30:04,590 --> 00:30:09,510 Nick and Stacy, they're at my Uncle Mike's in Farmington, Missouri. He's 499 00:30:11,230 --> 00:30:13,570 Oh, you better get a hold of Evan. 500 00:30:13,950 --> 00:30:14,950 Okay. 501 00:30:15,770 --> 00:30:16,770 What can I do for you? 502 00:30:41,070 --> 00:30:42,510 Working on their term paper. 503 00:30:43,950 --> 00:30:46,170 I know. Cassidy told me. 504 00:30:48,250 --> 00:30:50,750 I just can't believe this is happening. 505 00:30:53,210 --> 00:30:56,410 We're going to make it through this, Susan. 506 00:31:01,550 --> 00:31:02,150 The 507 00:31:02,150 --> 00:31:09,310 doctors 508 00:31:09,310 --> 00:31:10,310 are still working. 509 00:31:11,240 --> 00:31:14,760 How badly hurt are they? I don't have any specifics. The doctors are also 510 00:31:15,000 --> 00:31:18,580 But they know that you're here and someone will be out as soon as possible. 511 00:31:18,780 --> 00:31:23,520 Look, you're not keeping anything from us, are you? Oh, no, no. I promised you 512 00:31:23,520 --> 00:31:25,000 I'm not. But I'm not a doctor. 513 00:31:25,260 --> 00:31:27,120 The doctors, they want to speak to you directly. 514 00:31:27,560 --> 00:31:28,640 That's the way they work, Susan. 515 00:31:29,460 --> 00:31:30,460 Uh, yeah. 516 00:31:33,840 --> 00:31:36,760 They have a driver of the truck that hit him downstairs. 517 00:31:37,080 --> 00:31:38,140 You want to talk to him? 518 00:31:38,940 --> 00:31:39,940 Absolutely. 519 00:31:42,060 --> 00:31:43,520 I was just driving my truck. 520 00:31:43,780 --> 00:31:45,260 And I came to the intersection. 521 00:31:46,240 --> 00:31:48,620 And their car was right in front of me. 522 00:31:48,920 --> 00:31:50,560 They ran the stop sign. 523 00:31:50,860 --> 00:31:51,860 I hit the brakes. 524 00:31:52,520 --> 00:31:53,920 But there was no time. 525 00:31:56,180 --> 00:31:57,260 Poor daughter. 526 00:31:59,360 --> 00:32:00,780 I tried to stop. 527 00:32:01,860 --> 00:32:03,840 I didn't want any of this to happen. 528 00:32:06,120 --> 00:32:07,540 I feel so bad. 529 00:32:08,580 --> 00:32:10,260 Can you ever forgive me? 530 00:32:22,480 --> 00:32:24,260 Captain Bridges, they need you upstairs right away. 531 00:32:45,720 --> 00:32:50,780 Captain Bridges, I'm Dr. Wilcott. 532 00:32:51,020 --> 00:32:52,020 Let's talk in here. 533 00:33:04,780 --> 00:33:06,800 I'm sorry to have to tell you this, Captain. 534 00:33:07,680 --> 00:33:12,260 We did everything we could, but your daughter's injuries were extensive. 535 00:33:14,080 --> 00:33:15,820 We were unable to save her. 536 00:33:17,400 --> 00:33:18,500 I'm very sorry. 537 00:33:50,640 --> 00:33:51,640 You want some company? 538 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Sure. 539 00:34:00,940 --> 00:34:07,860 I was just standing here thinking about the last time I 540 00:34:07,860 --> 00:34:08,859 saw her. 541 00:34:11,080 --> 00:34:12,260 We had this argument. 542 00:34:16,460 --> 00:34:18,199 I know it didn't mean anything. 543 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 What was it about? 544 00:34:31,920 --> 00:34:35,560 Whether or not he was going to marry Heaven. 545 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 Joe, 546 00:34:49,659 --> 00:34:53,540 I had all these... All these dreams. 547 00:34:55,840 --> 00:34:56,840 These... 548 00:34:57,190 --> 00:35:01,670 Pictures of what her life would be like. 549 00:35:03,870 --> 00:35:09,170 And it all pictured in my mind. 550 00:35:14,950 --> 00:35:16,590 Well, that's what we parents do. 551 00:35:19,690 --> 00:35:21,790 Oh, God, Joe. 552 00:35:23,330 --> 00:35:25,710 She was the best thing in my life. 553 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 Little brother. 554 00:36:00,810 --> 00:36:01,810 Here's my question. 555 00:36:02,270 --> 00:36:06,210 I've got blood evidence that contains a rare disease called thalassemia. 556 00:36:07,110 --> 00:36:12,850 If I can show that my suspect has a relative, say a grandparent, a great 557 00:36:12,850 --> 00:36:19,550 -grandparent, whatever, that died of this disease, can I get a warrant to 558 00:36:19,550 --> 00:36:20,870 test my suspect's blood? 559 00:36:22,270 --> 00:36:23,270 Yeah? 560 00:36:24,850 --> 00:36:25,850 That's great news. 561 00:36:26,070 --> 00:36:27,110 You've been a great help. 562 00:36:31,649 --> 00:36:32,730 Hey! Hey, Jimmy! 563 00:36:33,750 --> 00:36:34,830 Is that Jimmy Wheaton? 564 00:36:35,810 --> 00:36:38,790 That's Billy, right? Billy Wheaton, the Wheaton boys. How are you boys feeling, 565 00:36:38,870 --> 00:36:41,130 huh? You feeling pretty ballsy tonight, huh? What? 566 00:36:41,390 --> 00:36:42,510 Excuse me, who the hell are you? 567 00:36:43,210 --> 00:36:46,250 SFPD. Excuse me, ladies. You know who you're dealing with here? I'm the cop 568 00:36:46,250 --> 00:36:48,650 that's going to take you down. Why don't you get out of our face, man? 569 00:36:49,110 --> 00:36:51,210 Oh, that's fine. Yeah, I'll do that. Just answer me this. 570 00:36:51,590 --> 00:36:52,589 Why'd you do it? 571 00:36:52,590 --> 00:36:55,330 Because I got a couple of widows with young children. They need an answer to 572 00:36:55,330 --> 00:36:58,910 that. You're on private property, and if you don't have a warrant, then please 573 00:36:58,910 --> 00:37:01,610 step back. The answer better not be that it was just for kicks. 574 00:37:02,130 --> 00:37:06,210 Because if that's the answer, my young man, I'm going to come unwell on you, 575 00:37:06,210 --> 00:37:07,690 that's going to end my career right here. 576 00:37:08,210 --> 00:37:09,210 What's your name? 577 00:37:09,550 --> 00:37:13,170 Let me make it easy for you. Leek. L -E -E -K. Daddy can't help you out of this 578 00:37:13,170 --> 00:37:14,009 one, my friend. 579 00:37:14,010 --> 00:37:15,010 Here's my card. 580 00:37:15,210 --> 00:37:16,890 Enjoy your last few hours of freedom, okay? 581 00:37:17,230 --> 00:37:18,230 Savor them. 582 00:37:27,850 --> 00:37:28,850 Thank you. 583 00:37:30,190 --> 00:37:31,190 How's Angela? 584 00:37:33,770 --> 00:37:35,610 They say she's going to be okay. 585 00:37:36,610 --> 00:37:38,710 They're finishing up. 586 00:37:47,470 --> 00:37:49,630 God doesn't have a plan, Nash. 587 00:37:51,390 --> 00:37:52,890 I want you to know that. 588 00:38:02,640 --> 00:38:08,240 Angela's daddy was killed in a plane crash when she was 11. 589 00:38:10,080 --> 00:38:16,920 We never got over it, but life went on and it's 590 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 been good. 591 00:38:23,620 --> 00:38:30,280 I've had to tell a lot of people that 592 00:38:30,280 --> 00:38:32,120 their loved ones have died. 593 00:38:37,550 --> 00:38:44,090 I know that there's never an answer to the why question. 594 00:38:44,970 --> 00:38:45,970 No. 595 00:38:49,050 --> 00:38:50,390 But you go on. 596 00:38:51,030 --> 00:38:55,090 And you don't have to walk alone. 597 00:38:59,910 --> 00:39:03,710 Are they going to let you see her? 598 00:39:20,780 --> 00:39:23,220 Why? What's wrong? Please, just come with us. 599 00:39:31,020 --> 00:39:34,400 Captain Bridges. 600 00:39:34,720 --> 00:39:35,960 What the hell's going on? 601 00:39:36,680 --> 00:39:37,720 There's been a mistake. 602 00:39:38,520 --> 00:39:42,580 A mix -up in the ID of the two girls. Probably happened at the crash scene. 603 00:39:43,620 --> 00:39:46,440 I was mistaken in telling you that your daughter had died. 604 00:39:47,440 --> 00:39:49,040 I sincerely apologize. 605 00:39:50,700 --> 00:39:53,920 What I'm here to tell you is that Cassidy is very much alive. 606 00:39:55,280 --> 00:39:57,680 She's in recovery and she's doing well. 607 00:39:58,160 --> 00:40:00,680 She lost her spleen. She broke a few ribs. 608 00:40:03,080 --> 00:40:06,580 But she's going to be okay. 609 00:40:06,860 --> 00:40:08,800 But Angela? 610 00:40:10,820 --> 00:40:11,820 No. 611 00:40:14,620 --> 00:40:16,600 You can see Cassidy now if you like. 612 00:40:41,800 --> 00:40:43,280 She won't be awake for a while. 613 00:41:12,170 --> 00:41:13,149 What's all this about? 614 00:41:13,150 --> 00:41:14,590 Get a warrant. A warrant for who? 615 00:41:14,850 --> 00:41:15,468 Your son. 616 00:41:15,470 --> 00:41:16,470 You. You. Up. 617 00:41:16,830 --> 00:41:21,250 Right now. You up. You up. Hands behind your back. William Wheaton Jr., James 618 00:41:21,250 --> 00:41:25,070 Wheaton, you're under arrest. Arrest? For what? For the murders of Jorge 619 00:41:25,350 --> 00:41:28,590 Paul Little, and Ray Marchard. Dad. They'll be back tonight. 620 00:41:29,030 --> 00:41:30,030 Big deal. 621 00:41:30,550 --> 00:41:34,090 You never answered my question. What was it, huh? Was it a shooting competition? 622 00:41:34,350 --> 00:41:35,149 Was it random? 623 00:41:35,150 --> 00:41:38,150 Was it a way for you to get your kicks? Don't answer that. You have the right to 624 00:41:38,150 --> 00:41:38,888 remain silent. 625 00:41:38,890 --> 00:41:41,290 Anything you say can and shall be used to answer it. 626 00:41:42,320 --> 00:41:44,640 Yeah, way to go, Harv. Smart thinking. 627 00:41:45,660 --> 00:41:48,100 Yeah, that was a clue that we all would have missed, probably. 628 00:41:48,500 --> 00:41:49,740 Yeah, well, thanks. 629 00:41:50,480 --> 00:41:52,460 Okay. Is everything okay? 630 00:41:52,900 --> 00:41:53,900 Yeah. 631 00:41:55,140 --> 00:41:56,140 Everything's good. 632 00:41:58,000 --> 00:42:00,840 You know, you didn't have to spend all this time down here. 633 00:42:02,220 --> 00:42:04,460 No, you didn't have anything else better to do? 634 00:42:05,540 --> 00:42:06,540 No. 635 00:42:07,540 --> 00:42:08,700 I appreciate it. 636 00:42:11,470 --> 00:42:12,470 You're welcome. 637 00:42:57,610 --> 00:43:02,310 He couldn't do this. How do you ask your ex -partner and best friend if he's a 638 00:43:02,310 --> 00:43:03,310 cold -blooded killer? 639 00:43:03,590 --> 00:43:04,650 Police! Open up! 640 00:43:05,510 --> 00:43:09,690 Someday. You have to question him. The man they call Captain. What do you 641 00:43:09,730 --> 00:43:13,170 huh? Why? Why are you looking at me like that? He's Kojak's number one suspect. 642 00:43:13,590 --> 00:43:16,390 You coming after me? You're Prince Watt, the fiend of the crime. 643 00:43:16,690 --> 00:43:18,930 Chad Palminteri. You believe me, don't you? 644 00:43:19,230 --> 00:43:23,030 Bing Reigns. You lied to me, Frank. The USA Original Series. 645 00:43:23,330 --> 00:43:24,330 Kojak. 48112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.