All language subtitles for Nash Bridges s04e04 Overdrive
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,199 --> 00:00:05,740
Source 31, requesting back at the
Bailey's Wrecking Yard in pursuit of a
2
00:00:05,740 --> 00:00:06,740
light model sedan.
3
00:00:55,630 --> 00:00:56,630
All right, go get him, Joe.
4
00:00:56,710 --> 00:00:57,770
Easy for you to say.
5
00:01:22,430 --> 00:01:23,710
You got him?
6
00:01:24,210 --> 00:01:25,210
I got him.
7
00:01:26,030 --> 00:01:27,090
You just don't see it.
8
00:02:04,990 --> 00:02:07,990
You can run, but your joke ain't hot,
Bubba.
9
00:02:08,389 --> 00:02:10,490
Hey, man, you could have killed me. Oh,
I'm sorry.
10
00:02:10,789 --> 00:02:12,270
I didn't know you didn't have an airbag.
11
00:02:12,510 --> 00:02:14,450
Hey, I got something. I got something
good.
12
00:02:14,870 --> 00:02:16,890
Why don't you save it for the prison
campfire, Al?
13
00:02:17,690 --> 00:02:19,350
I can give you Catherine Moss' killer.
14
00:02:20,370 --> 00:02:23,970
You saw that on the news, didn't you?
The Carl Pine, the guy that really
15
00:02:23,970 --> 00:02:25,590
her, is going to get executed at
midnight tonight?
16
00:02:25,970 --> 00:02:26,970
That's good.
17
00:02:27,370 --> 00:02:29,370
But you can't pull that one over on me.
You know why?
18
00:02:29,900 --> 00:02:33,460
Because my sister convicted him. And
wait, I'm talking about the guy that
19
00:02:33,460 --> 00:02:34,460
whacked her, man.
20
00:02:34,620 --> 00:02:35,760
Come on, let's go.
21
00:02:36,240 --> 00:02:37,520
I got details, man.
22
00:02:38,180 --> 00:02:39,600
She stabbed in the chest.
23
00:02:39,860 --> 00:02:42,480
The cops never found the murder weapon.
Isn't that right?
24
00:02:42,700 --> 00:02:44,040
How would I know that, man?
25
00:02:44,340 --> 00:02:46,580
Gee, I don't know, because you can read.
26
00:02:47,860 --> 00:02:48,860
Newspapers, butthead.
27
00:02:49,580 --> 00:02:54,100
Okay, all right. She was killed with a
golf club. It broke in two. He stabbed
28
00:02:54,100 --> 00:02:55,580
her in the chest with a broken shaft.
29
00:02:56,080 --> 00:02:58,580
That was not in the newspapers, man.
30
00:03:01,420 --> 00:03:04,360
I don't like where this is going,
Chucky. I need a deal.
31
00:03:05,020 --> 00:03:06,020
You first.
32
00:03:06,220 --> 00:03:07,260
I need a name.
33
00:03:07,540 --> 00:03:08,560
Paul Pangborn.
34
00:03:08,980 --> 00:03:09,980
He's the killer.
35
00:03:10,340 --> 00:03:12,220
I shared a cell with him in Folsom.
36
00:03:13,520 --> 00:03:17,360
Where did Paul Pangborn put the murder
weapon? He stashed it somewhere. I don't
37
00:03:17,360 --> 00:03:18,359
know.
38
00:03:18,360 --> 00:03:19,500
Now, how about that deal?
39
00:03:22,540 --> 00:03:25,080
Carl Pines gets the needle in just under
14 hours.
40
00:03:27,120 --> 00:03:29,600
I don't know whether I want you to be
right or not.
41
00:03:34,890 --> 00:03:36,730
13 minutes, 56 minutes.
42
00:03:36,950 --> 00:03:38,870
Oh, man.
43
00:04:29,770 --> 00:04:31,450
We'll go down to the SIU until we get
this thing resolved.
44
00:04:31,750 --> 00:04:32,469
Yeah, good.
45
00:04:32,470 --> 00:04:36,230
Check out this guy, Pang. Keep in mind
the time frame. Gotcha. Time waits for
46
00:04:36,230 --> 00:04:39,650
nobody. Call me when or if you get
anything. Got it.
47
00:04:40,110 --> 00:04:41,390
You know what the problem is?
48
00:04:41,710 --> 00:04:43,650
Yeah, it's the damn starter relay.
49
00:04:44,110 --> 00:04:45,370
It went out once before.
50
00:04:45,650 --> 00:04:47,230
It takes about a week to get one from
Mopar.
51
00:04:47,470 --> 00:04:48,470
A week?
52
00:04:48,790 --> 00:04:50,770
Well, if you look around, we're
surrounded by car parts.
53
00:04:51,530 --> 00:04:53,070
I doubt if they got it.
54
00:04:53,750 --> 00:04:57,090
Parts that'll work for a 71 Hemi Cuda.
Well, we're here. We could ask.
55
00:04:57,350 --> 00:04:58,690
There's a mechanic right there. Come on.
56
00:05:01,830 --> 00:05:02,830
Hey, Bubba.
57
00:05:06,350 --> 00:05:07,690
It is Bubba.
58
00:05:08,050 --> 00:05:11,950
Hey, remember us? About two years ago in
Marin County, you replaced those
59
00:05:11,950 --> 00:05:17,250
windshield radiators? Oh, yeah. You're
the... Oh, yeah.
60
00:05:17,570 --> 00:05:18,570
The cop.
61
00:05:19,330 --> 00:05:21,330
Right. Hey, let me ask you something.
62
00:05:21,550 --> 00:05:25,090
Think you'd have a starter relay that
would fit this 71 Cuda?
63
00:05:25,290 --> 00:05:26,290
Sure it has.
64
00:05:33,000 --> 00:05:36,920
How soon I can get Larry over here.
65
00:05:37,420 --> 00:05:42,380
He's the only one licensed to operate
the crane.
66
00:05:44,760 --> 00:05:48,080
He's got to move all those cars.
67
00:05:49,020 --> 00:05:50,020
I don't know.
68
00:05:50,200 --> 00:05:54,540
Could take a couple of... How many
hours?
69
00:05:54,860 --> 00:05:55,860
Two or three.
70
00:05:56,360 --> 00:06:02,040
Come back then. If I've got it, the...
Okay, right. You'll put it in for him.
71
00:06:02,330 --> 00:06:04,570
Okay, great, great. We'll be back. Thank
you.
72
00:06:04,930 --> 00:06:05,930
Bye now.
73
00:06:10,950 --> 00:06:15,950
I'll give Larry, uh... Yeah, yeah. Do
that, will ya?
74
00:06:19,110 --> 00:06:22,350
So what exactly are you planning on
telling Stacey, huh? The first case you
75
00:06:22,350 --> 00:06:23,990
put on death row might actually be
innocent?
76
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
I don't know.
77
00:06:26,270 --> 00:06:27,530
Maybe she knows Tangborn.
78
00:06:46,270 --> 00:06:47,350
Drinking water.
79
00:06:47,830 --> 00:06:49,830
Eight bottles a day keeps the headaches
away.
80
00:06:50,510 --> 00:06:54,470
Lordy, lordy. That is definitely not a
good idea for a man with the world's
81
00:06:54,470 --> 00:06:55,470
smallest bladder.
82
00:06:56,370 --> 00:07:00,570
An ex -con is skipping his role
meetings? What an unexpected twist.
83
00:07:01,310 --> 00:07:04,730
Just what I wanted to be doing. Driving
out to Potrero Hills, looking for an
84
00:07:04,730 --> 00:07:08,490
address that's probably bogus. You can
use the time. Tell me why there's a
85
00:07:08,490 --> 00:07:09,670
cloud over your head.
86
00:07:11,390 --> 00:07:12,390
That's nothing.
87
00:07:12,950 --> 00:07:14,010
Oh, if you say so.
88
00:07:14,830 --> 00:07:18,190
Okay, I went to Cassidy's dorm, right?
And there was this guy there.
89
00:07:18,790 --> 00:07:21,270
Holden. What's the problem? You don't
like his name.
90
00:07:21,690 --> 00:07:24,330
I don't like the fact that Cassidy was
talking to him and she was in her
91
00:07:24,330 --> 00:07:26,570
pajamas. I mean, he was there in her
room.
92
00:07:26,940 --> 00:07:28,380
talking to her, and she's on her PT.
93
00:07:28,640 --> 00:07:31,600
And she lives in a co -ed dorm, right?
Check this out.
94
00:07:31,980 --> 00:07:32,980
Co -ed bathrooms.
95
00:07:34,340 --> 00:07:36,440
College is a progressive place these
days.
96
00:07:37,480 --> 00:07:42,300
Okay, we're here to try to figure out
why Lucia has been hitting Phillip Jr.
97
00:07:44,540 --> 00:07:46,000
Well, I think it's pretty obvious.
98
00:07:46,660 --> 00:07:49,080
Really, Linda? Well, perhaps you can
tell us.
99
00:07:50,100 --> 00:07:53,200
Lucia obviously isn't getting the proper
discipline at home.
100
00:07:53,880 --> 00:07:56,960
Otherwise, she wouldn't be acting out
like this at school. Honey, it's not our
101
00:07:56,960 --> 00:08:01,440
place to pass judgment on how others
raise their kids. There's no one way,
102
00:08:01,520 --> 00:08:02,520
remember?
103
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
Thank you, Flip.
104
00:08:04,620 --> 00:08:08,200
Philip, if our son comes home every day
with bruises because their daughter is a
105
00:08:08,200 --> 00:08:12,260
bully, I certainly think it is my place
to say something. Lucia wouldn't hit him
106
00:08:12,260 --> 00:08:16,140
if she hadn't been solely provoked. Are
you saying that my son is somehow
107
00:08:16,140 --> 00:08:17,740
responsible for how Lucia's acting?
108
00:08:18,080 --> 00:08:19,500
He is the victim here.
109
00:08:19,780 --> 00:08:23,240
Look, Linda, nobody's blaming anybody
for anything right now.
110
00:08:23,880 --> 00:08:25,820
Trying to get to the bottom of this.
Thank you, child.
111
00:08:26,200 --> 00:08:32,840
Okay. When young children can't
verbalize their problems, often
112
00:08:32,840 --> 00:08:38,799
their frustration and their anger are
channeled through their assertiveness.
113
00:08:39,039 --> 00:08:42,020
And sometimes they hit each other.
114
00:08:47,640 --> 00:08:52,920
Hold on a second. Philip just took
Lucy's hammer.
115
00:08:53,230 --> 00:08:56,810
What hammer? Her hammer. She had it in
her hand. Now, look, he's got it. See?
116
00:08:59,590 --> 00:09:01,710
Oh, my God. She just hit him. What?
117
00:09:01,930 --> 00:09:02,930
Did you see that?
118
00:09:04,650 --> 00:09:06,810
That child needs to be medicated.
119
00:09:07,010 --> 00:09:11,590
Lucia does not need medication. You need
medication. He started it. Hey, take it
120
00:09:11,590 --> 00:09:13,350
easy. Take care. I don't need
medication.
121
00:09:13,590 --> 00:09:17,290
No, no, no. Look, he stole Lucia's
hammer. He did no such thing.
122
00:09:20,940 --> 00:09:24,040
decorated policeman. If he says it
happened, it happened.
123
00:09:24,440 --> 00:09:27,480
Can we just wait a second? Look, all we
have to do is very simple.
124
00:09:27,700 --> 00:09:31,780
We'll just kill Lucia, rock her hammer,
and everything will be okay, okay? What
125
00:09:31,780 --> 00:09:32,860
the hell are you doing?
126
00:09:33,300 --> 00:09:36,440
I'm just returning the hammer to its
rightful owner. Give it to me. Hey, it's
127
00:09:36,440 --> 00:09:37,700
Lucia's hammer. Give it to me. What the
hell it is?
128
00:09:37,920 --> 00:09:40,100
Give it to me. Give it to me.
129
00:09:40,460 --> 00:09:41,460
It's not even yours.
130
00:09:41,640 --> 00:09:43,020
Don't let Philip get it. Philip!
131
00:09:52,750 --> 00:09:55,670
That guy's a big faker. His last night
came back almost immediately.
132
00:09:56,030 --> 00:09:57,030
That's good.
133
00:09:57,110 --> 00:09:59,310
So much for the conflict resolution
meeting.
134
00:10:00,170 --> 00:10:04,350
You know, it doesn't take a genius to
see why Lucia keeps beating up on little
135
00:10:04,350 --> 00:10:05,970
Phil. He keeps stealing her toys.
136
00:10:07,810 --> 00:10:11,030
Well, what about the teacher? Isn't she
supposed to monitor this sort of thing?
137
00:10:11,150 --> 00:10:14,370
Well, obviously she isn't. I mean, it
might have something to do with this
138
00:10:14,370 --> 00:10:17,350
on the school board. She's just ignoring
him. So now what happens?
139
00:10:18,230 --> 00:10:20,490
Well, this dude messed with the wrong
vato.
140
00:10:21,310 --> 00:10:22,310
Oh. Oh, man.
141
00:10:29,060 --> 00:10:30,039
Afternoon, sis.
142
00:10:30,040 --> 00:10:32,840
Any particular reason we're having this
conversation on the run?
143
00:10:33,380 --> 00:10:36,620
My starter relay's on the fritz. I can't
turn the car off.
144
00:10:37,040 --> 00:10:40,100
Can't turn the car off? Well, he could,
but he just wouldn't be able to get it
145
00:10:40,100 --> 00:10:41,100
started again.
146
00:10:41,280 --> 00:10:43,100
So what's the point of this little
powwow?
147
00:10:44,480 --> 00:10:47,820
Uh, we callered a guy this morning.
148
00:10:48,270 --> 00:10:53,390
Who swears that his former cellmate, a
guy by the name of Paul Pangborn, is the
149
00:10:53,390 --> 00:10:54,870
real killer of Catherine Mott.
150
00:10:55,830 --> 00:10:58,290
Don't even joke about something like
that. Not a joke.
151
00:10:58,770 --> 00:11:02,130
How possible is it that Carl Pines is
innocent?
152
00:11:02,390 --> 00:11:04,890
Impossible. You know this guy, Paul
Pangborn? No.
153
00:11:05,510 --> 00:11:08,190
You've never heard of Pangborn? Not
until this very minute.
154
00:11:08,510 --> 00:11:10,010
Nash, let me make something clear.
155
00:11:10,330 --> 00:11:14,450
Carl Pines killed Catherine Mott. When
he is put to death tonight, no one
156
00:11:14,450 --> 00:11:17,790
have any doubt about it. Meaning you
don't want any doubts. That's right.
157
00:11:18,030 --> 00:11:19,030
Okay. All right.
158
00:11:19,270 --> 00:11:20,990
That's why I wanted to tell you what we
heard.
159
00:11:25,210 --> 00:11:28,170
Excuse me, Mr. Mott. Not if you're
reporters.
160
00:11:29,230 --> 00:11:32,390
Inspectors Bridges and Dominguez. Any
relation to Stacy Bridges?
161
00:11:32,890 --> 00:11:33,890
She's my sister.
162
00:11:35,090 --> 00:11:36,090
I'm sorry.
163
00:11:36,110 --> 00:11:37,350
You should have told me.
164
00:11:38,030 --> 00:11:42,970
I've always been very grateful for the
way she handled my wife's trial.
165
00:11:43,310 --> 00:11:44,450
Mr. Mott, I...
166
00:11:44,920 --> 00:11:47,120
I can imagine this is a very difficult
day for you.
167
00:11:47,860 --> 00:11:51,900
But we have some information that could
affect Carl Pine's execution.
168
00:11:52,540 --> 00:11:53,540
What do you mean?
169
00:11:54,180 --> 00:11:56,160
Mr. Mott, do you recognize this man?
170
00:11:56,580 --> 00:11:57,740
No. Do they?
171
00:11:58,100 --> 00:11:59,720
His name is Paul Pangborn.
172
00:12:00,740 --> 00:12:01,740
I don't know.
173
00:12:02,880 --> 00:12:07,880
We got a tip, Mr. Mott, that this guy
Pangborn could have been involved with
174
00:12:07,880 --> 00:12:08,880
your wife's murder.
175
00:12:09,100 --> 00:12:11,100
In fact, he could be the true killer.
176
00:12:13,610 --> 00:12:16,230
I've been waiting four years for Carl
Pines to get executed.
177
00:12:17,190 --> 00:12:20,230
Now you guys are telling me that it's
suddenly been a mistake?
178
00:12:21,110 --> 00:12:22,910
On the very day that he's supposed to
die?
179
00:12:23,450 --> 00:12:24,450
Mr. Mott, too.
180
00:12:24,870 --> 00:12:28,150
Carl Pines was caught stealing from my
wife's business. She confronted him, and
181
00:12:28,150 --> 00:12:29,009
he killed her.
182
00:12:29,010 --> 00:12:31,390
The evidence was clear. Twelve jurors
found him guilty.
183
00:12:32,310 --> 00:12:33,310
Don't tell me this.
184
00:12:34,130 --> 00:12:35,430
Sometimes jurors make mistakes.
185
00:12:35,850 --> 00:12:36,910
Now, can you get away from me?
186
00:12:39,370 --> 00:12:41,010
Looks like nobody wants our help today.
187
00:12:43,120 --> 00:12:44,340
I'll bet Carl Pines does.
188
00:12:48,840 --> 00:12:50,060
Okay, boys, what do we got?
189
00:12:50,500 --> 00:12:53,380
Pangborn's rap sheet. Assault, armed
robbery, resisting arrest.
190
00:12:53,580 --> 00:12:56,520
Just a few of his greatest hits. Next
bust and should go platinum.
191
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
What does P .O. say?
192
00:12:57,960 --> 00:13:01,720
Hasn't seen him in months. We got an
address. It's a quilt shop run by a nice
193
00:13:01,720 --> 00:13:03,500
English lady who never heard of
Pangborn.
194
00:13:04,540 --> 00:13:05,680
Basically, he's a scumbag.
195
00:13:06,040 --> 00:13:09,560
Any reason to believe he killed
Catherine Mott other than Chuckie Mantle
196
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
At the moment, no.
197
00:13:12,350 --> 00:13:15,350
All right, the only way we're going to
get to the bottom of this is to find
198
00:13:15,350 --> 00:13:16,350
Pangborn.
199
00:13:16,690 --> 00:13:18,070
Somebody's got to know where he is.
200
00:13:18,710 --> 00:13:20,010
Girlfriend, family, anything.
201
00:13:20,410 --> 00:13:24,830
Closest living relative of his brother,
Peter, also an ex -con. These days, he's
202
00:13:24,830 --> 00:13:28,830
working at the Tortilla Ria, San
Francisco. Shift starts at 4. All right,
203
00:13:28,830 --> 00:13:30,190
we'll have Mexican today.
204
00:13:30,670 --> 00:13:34,130
In the meantime, you guys hit San Q.
Maybe Carl Pines knows Pangborn.
205
00:13:34,350 --> 00:13:37,090
On our way. Gentlemen, less than 10
hours.
206
00:13:50,700 --> 00:13:52,720
I take it this baby's still broken?
207
00:13:54,280 --> 00:13:55,280
Yep.
208
00:13:55,820 --> 00:14:00,680
I need you to call the Attorney General,
as we may need a stay for Carl Pines.
209
00:14:01,220 --> 00:14:02,620
We? You do it.
210
00:14:02,840 --> 00:14:04,680
If it's your case, they'll take you
seriously.
211
00:14:05,100 --> 00:14:08,220
Come on, are you telling me you wouldn't
make a call to save an innocent man's
212
00:14:08,220 --> 00:14:12,300
life? Do you have proof that Paul
Pangborn even knew Catherine Lott? No.
213
00:14:12,560 --> 00:14:15,860
Can you tie Pangborn to means, motive,
or opportunity?
214
00:14:34,350 --> 00:14:35,350
Stacy,
215
00:14:36,150 --> 00:14:38,890
you're going to feel a hell of a lot
worse tomorrow if you don't.
216
00:14:39,690 --> 00:14:41,370
You know, you're not always right, Nash.
217
00:14:42,210 --> 00:14:44,510
Sometimes, believe it or not, I'm right.
218
00:14:44,770 --> 00:14:47,070
Why can't you accept that? Stacy, I...
219
00:15:02,220 --> 00:15:09,060
to get to larry down here again come
back in a few uh i got
220
00:15:09,060 --> 00:15:13,820
a better idea why don't you call me when
you've got the right part in your hand
221
00:15:13,820 --> 00:15:19,620
okay that'll work all right joe reel
that thing in let's go
222
00:15:19,620 --> 00:15:26,560
they inject me with poison in eight
hours and 23 minutes
223
00:15:26,560 --> 00:15:28,380
you come walking in telling me there's
another suspect
224
00:15:33,450 --> 00:15:34,950
You know him or you don't?
225
00:15:37,190 --> 00:15:40,510
I don't. Unless it'll get me off, then I
do. Is that what you want me to say?
226
00:15:40,930 --> 00:15:42,590
Have you ever seen him with Catherine
Mott?
227
00:15:43,510 --> 00:15:44,510
No.
228
00:15:46,290 --> 00:15:47,310
How real is this?
229
00:15:47,710 --> 00:15:48,710
Real enough.
230
00:15:49,790 --> 00:15:53,450
Is there anything that you can tell us?
Anything that maybe was left out of the
231
00:15:53,450 --> 00:15:56,210
trial? Anything at all that can help us
help you?
232
00:15:56,590 --> 00:15:58,290
My wife and kids are coming to visit.
233
00:16:07,660 --> 00:16:08,660
This is what is.
234
00:16:09,620 --> 00:16:11,300
Don't come to me with what might be.
235
00:16:19,940 --> 00:16:21,320
I don't think he did it, Harv.
236
00:16:21,800 --> 00:16:22,759
Thanks so much.
237
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
What, you don't believe him?
238
00:16:24,140 --> 00:16:27,420
There's an economist who can't tell you
the saddest story I've ever heard.
239
00:16:29,020 --> 00:16:30,020
Yeah.
240
00:16:32,340 --> 00:16:35,220
Yeah, well, Charles Manson and some
people convinced he was real.
241
00:16:37,829 --> 00:16:39,670
Mrs. Pine, this way, please.
242
00:16:40,850 --> 00:16:42,450
I can't wait. Here we go.
243
00:16:49,150 --> 00:16:51,050
Hey, next bathroom, you see, pull over,
okay?
244
00:16:51,390 --> 00:16:52,830
Uh -uh. Not again.
245
00:16:53,270 --> 00:16:55,910
What? We've stopped three times already.
246
00:16:56,250 --> 00:16:57,930
You can't wait until we get there?
247
00:16:58,470 --> 00:16:59,750
It's like ten minutes away.
248
00:17:00,880 --> 00:17:04,380
Man, you've got to be getting carpal
tunnel syndrome on your wrist from
249
00:17:04,380 --> 00:17:05,079
the toilet.
250
00:17:05,079 --> 00:17:07,780
Hey, if you didn't have a broken watch
in McCullough, we wouldn't be stuck in
251
00:17:07,780 --> 00:17:08,780
the car all day.
252
00:17:09,640 --> 00:17:10,760
Who the hell is that?
253
00:17:11,079 --> 00:17:12,079
Who?
254
00:17:12,720 --> 00:17:15,520
69 Camaro. Been on our bumper since
Howard Street.
255
00:17:16,020 --> 00:17:18,040
You know anybody in the 69 Camaro?
256
00:17:18,520 --> 00:17:20,480
Nope. Well, let's make friends.
257
00:17:36,970 --> 00:17:37,970
Joe Dominguez?
258
00:17:38,270 --> 00:17:39,610
Yeah? You've been served.
259
00:17:40,070 --> 00:17:41,330
What? What?
260
00:17:41,530 --> 00:17:42,530
Okay, guys?
261
00:17:43,210 --> 00:17:44,410
We're cool here, guys?
262
00:17:44,750 --> 00:17:45,750
Yeah, go on. Okay?
263
00:17:46,170 --> 00:17:47,170
Okay.
264
00:17:47,450 --> 00:17:48,289
I'm going.
265
00:17:48,290 --> 00:17:55,270
Come on, get out of here. Go on, go on.
Can I
266
00:17:55,270 --> 00:17:57,270
shoot him? No, you can't shoot him. What
is it?
267
00:17:57,610 --> 00:18:01,750
I'm being sued for intentional
infliction of emotional distress.
268
00:18:02,510 --> 00:18:03,710
Uh, let me guess.
269
00:18:04,270 --> 00:18:05,750
Philip Tremaine, Esquire.
270
00:18:07,399 --> 00:18:11,080
Retortious interference with prospective
economic advantage. What the hell does
271
00:18:11,080 --> 00:18:12,080
that mean?
272
00:18:12,240 --> 00:18:15,540
That would be a fancy word meaning that
he wants all your money.
273
00:18:16,440 --> 00:18:17,440
I'll be right back.
274
00:18:27,680 --> 00:18:30,020
Peter Bangborn?
275
00:18:31,580 --> 00:18:32,580
Boss, no.
276
00:18:33,100 --> 00:18:35,160
Let's take a little break and let's chat
over here.
277
00:18:43,500 --> 00:18:44,500
Need a token.
278
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
What?
279
00:18:46,780 --> 00:18:48,320
Restrooms are for customers only.
280
00:18:48,560 --> 00:18:52,000
Oh, yeah. Well, I'm going to buy
something after I use the facilities.
281
00:18:52,860 --> 00:18:56,080
Hey, can I borrow a token from you,
Leslie Ann?
282
00:18:56,920 --> 00:18:58,520
Sorry. You get them at the counter.
283
00:18:58,800 --> 00:18:59,800
What's your meal?
284
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
Here you go, sir.
285
00:19:08,800 --> 00:19:09,800
Enjoy your meal.
286
00:19:10,380 --> 00:19:13,680
Good afternoon, I'm Thomas. Can I
interest you in a grande meal with a
287
00:19:13,680 --> 00:19:15,280
margarita? I just want a bathroom token.
288
00:19:16,440 --> 00:19:20,660
Oh. Well, um, the bathroom token's a
percuss from the zombie. You need to
289
00:19:20,660 --> 00:19:21,660
something.
290
00:19:21,940 --> 00:19:23,480
Oh, give me some french fries, sir.
291
00:19:23,920 --> 00:19:25,240
Oh, there's no fries.
292
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
How about some nachos?
293
00:19:26,760 --> 00:19:27,820
Yeah, yeah, great, nachos.
294
00:19:28,440 --> 00:19:29,440
All right.
295
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
There you go, sir.
296
00:19:53,220 --> 00:19:54,220
That'll be $1 .29.
297
00:19:56,740 --> 00:19:58,460
Here you go. Keep the change. Thank you.
298
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
Hello.
299
00:20:06,580 --> 00:20:07,580
You have a nice day.
300
00:20:08,260 --> 00:20:09,260
Okay.
301
00:20:09,880 --> 00:20:11,660
Oh, I'm sorry. I'm okay.
302
00:20:15,380 --> 00:20:16,380
Oh.
303
00:20:21,390 --> 00:20:22,390
Okay, I have a token.
304
00:20:22,610 --> 00:20:24,130
I'll be done in here in a few minutes.
305
00:20:25,430 --> 00:20:28,770
Listen, lady, can you just step out for
a couple seconds and finish when I'm
306
00:20:28,770 --> 00:20:30,490
done? What, and remop the floor?
307
00:20:31,970 --> 00:20:35,430
Oh, you don't understand. See, I have to
go. When the restroom becomes
308
00:20:35,430 --> 00:20:39,050
available, I'll remove the yellow pylon.
That will be your cue, okay?
309
00:20:39,570 --> 00:20:43,310
Lady, I have to go, and I have to go.
Look, if you try using this bathroom
310
00:20:43,310 --> 00:20:46,330
I'm in here, I'll scream. I swear to
God. And I can't scream.
311
00:20:49,580 --> 00:20:50,900
You want me to give up my brother?
312
00:20:51,740 --> 00:20:52,740
I'm not a rat.
313
00:20:55,060 --> 00:20:58,740
Peter, I got a guy that's scheduled to
be executed tonight.
314
00:20:59,860 --> 00:21:03,520
Now, your brother might have information
that could exonerate him. I need a face
315
00:21:03,520 --> 00:21:04,520
to face.
316
00:21:05,260 --> 00:21:06,159
Where is he?
317
00:21:06,160 --> 00:21:07,240
I'm not in trouble here.
318
00:21:07,560 --> 00:21:08,560
No, man.
319
00:21:08,780 --> 00:21:11,060
I'm sure you're as pure as a virgin
margarita.
320
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
Where is he?
321
00:21:16,020 --> 00:21:17,440
He's been staying in my apartment.
322
00:21:18,240 --> 00:21:19,240
Comes and goes.
323
00:21:19,520 --> 00:21:20,520
All right, good.
324
00:21:21,940 --> 00:21:23,080
Do yourself a favor.
325
00:21:23,460 --> 00:21:24,460
Don't call him.
326
00:21:25,120 --> 00:21:27,700
Just take care of your business and stay
out of this. All right?
327
00:21:31,840 --> 00:21:33,400
Good afternoon, Adam. I'm Thomas.
328
00:21:33,640 --> 00:21:35,540
Can I put you on the ground in the
middle for a virtual margarita?
329
00:21:36,080 --> 00:21:37,380
Margarita. All right.
330
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
Here you go, sir.
331
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
One more group.
332
00:21:56,780 --> 00:21:57,780
Oh, hey!
333
00:21:57,880 --> 00:22:00,320
Now, you know you could have saved 10
cents for you to order the drink at the
334
00:22:00,320 --> 00:22:01,380
same time, if you're not sure?
335
00:22:01,680 --> 00:22:06,120
I'll just take the drink. I didn't ask
for it.
336
00:22:10,980 --> 00:22:11,980
No.
337
00:22:17,760 --> 00:22:18,840
There you go. There you go, sir.
338
00:22:19,460 --> 00:22:20,460
Oh.
339
00:22:21,180 --> 00:22:22,600
There you go. I almost got it.
340
00:22:23,630 --> 00:22:24,449
I'm going to get you.
341
00:22:24,450 --> 00:22:25,450
Sorry,
342
00:22:25,730 --> 00:22:26,629
I spilled it.
343
00:22:26,630 --> 00:22:27,770
Don't worry about it. It's all right.
344
00:22:28,490 --> 00:22:29,490
Let me in.
345
00:22:29,690 --> 00:22:30,690
Fill up front.
346
00:22:55,020 --> 00:22:57,460
After you finish at school, would you
just check in on Nick?
347
00:22:57,740 --> 00:22:59,380
All right, honey. Love you, too. Bye.
348
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Don't ask.
349
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Wouldn't think of it.
350
00:23:15,960 --> 00:23:16,939
All right.
351
00:23:16,940 --> 00:23:18,640
We got the back covered. You want to
move in?
352
00:23:19,700 --> 00:23:20,940
Let's just watch for a minute.
353
00:23:21,600 --> 00:23:22,960
Get our bearings in this neighborhood.
354
00:23:23,680 --> 00:23:25,360
All right, we're just a kiss away.
355
00:23:32,480 --> 00:23:33,600
I look right to you?
356
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
Not even close.
357
00:23:37,700 --> 00:23:39,700
Hey, we got a gopher in the hole there.
358
00:23:40,520 --> 00:23:41,520
Let's flush him.
359
00:23:50,300 --> 00:23:52,900
All right, pull the jack, coming your
way. Let's go, let's go.
360
00:24:15,050 --> 00:24:16,210
a zip code there, aren't you, Bubba?
361
00:24:18,370 --> 00:24:19,930
I know how this looks.
362
00:24:20,330 --> 00:24:21,330
We're listening.
363
00:24:21,850 --> 00:24:25,770
After I spoke with you, I talked to this
private investigator I know. I gave him
364
00:24:25,770 --> 00:24:28,370
Pangborn's name. About an hour ago, he
called me with this address.
365
00:24:30,010 --> 00:24:34,530
Joe, what are the odds that a private
detective could track down Pangborn
366
00:24:34,530 --> 00:24:35,530
quicker than we could?
367
00:24:36,330 --> 00:24:38,490
None. Somewhere south of none.
368
00:24:39,910 --> 00:24:43,630
I gotta tell you, Victor, I'm not buying
your story.
369
00:24:44,880 --> 00:24:48,420
I've been looking for a connection
between Pangborn and your wife. And now
370
00:24:48,420 --> 00:24:50,480
thinking the connections between
Pangborn and you.
371
00:24:51,300 --> 00:24:54,300
You didn't have any reason to kill your
wife, did you? I resent that.
372
00:24:55,960 --> 00:24:58,920
When Catherine's murder was being
investigated, I talked to the homicide
373
00:24:58,920 --> 00:25:00,260
inspectors twice a day.
374
00:25:00,780 --> 00:25:04,360
I was there when Carl Pines was
arrested. I went through every moment of
375
00:25:04,360 --> 00:25:05,360
trial.
376
00:25:05,800 --> 00:25:07,780
Now you tell me Pines might not be the
killer?
377
00:25:08,940 --> 00:25:10,380
How can I not get involved?
378
00:25:11,580 --> 00:25:12,580
That's a better story.
379
00:25:13,620 --> 00:25:17,800
Okay, Greg, give Mr. Mott a ride home.
Got it. And, uh, Victor, don't go
380
00:25:17,800 --> 00:25:18,800
anywhere.
381
00:25:18,860 --> 00:25:21,160
After I find Pangborn, I may want to
talk to you again.
382
00:25:22,480 --> 00:25:24,520
Pangborn stuff is inside, but no sign of
him.
383
00:25:25,380 --> 00:25:27,800
Evan, get the SIU van down here.
384
00:25:28,600 --> 00:25:29,880
Pangborn shows I want it.
385
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Audit as always.
386
00:25:31,560 --> 00:25:32,560
Time!
387
00:25:33,340 --> 00:25:34,340
Six hours.
388
00:25:39,040 --> 00:25:41,160
Hey, so, uh, what's the big 911 do?
389
00:25:41,810 --> 00:25:42,990
Cops are looking for you, man.
390
00:25:43,610 --> 00:25:44,710
About that mod thing.
391
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
What, they came here?
392
00:25:49,770 --> 00:25:50,770
What'd you tell them?
393
00:25:51,050 --> 00:25:52,730
Nothing. What'd you tell them?
394
00:25:52,990 --> 00:25:54,890
Nothing! I swear, I brought nothing!
395
00:25:55,630 --> 00:25:56,630
Okay.
396
00:25:57,050 --> 00:25:58,730
Okay, if they came here, you're looking
for me.
397
00:25:59,610 --> 00:26:00,610
Are they on a mod?
398
00:26:01,110 --> 00:26:03,650
I don't know, but we should take off for
a while.
399
00:26:05,730 --> 00:26:07,730
They're on a mod, they're gonna try and
connect me to him.
400
00:26:08,690 --> 00:26:10,530
Which means that they're not done with
you.
401
00:26:11,800 --> 00:26:14,720
I'm not the one. No, no, you are the
one, P, all right? You're the one who
402
00:26:14,720 --> 00:26:15,720
introduced me to him, remember?
403
00:26:16,100 --> 00:26:18,640
That means if I go down, you go down,
okay?
404
00:26:20,620 --> 00:26:21,860
You got to keep your mouth shut.
405
00:26:27,540 --> 00:26:28,540
Where are you going?
406
00:26:29,220 --> 00:26:30,220
Well, you need to know.
407
00:26:30,780 --> 00:26:31,780
I'll tell you.
408
00:26:37,420 --> 00:26:40,060
Dominguez. Joe, we have an emergency.
409
00:26:41,379 --> 00:26:42,400
Lucia's been expelled.
410
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
What?
411
00:26:45,720 --> 00:26:49,640
The head of the school called and said
that Lucia's behavior was not conducive
412
00:26:49,640 --> 00:26:50,860
to a safe learning environment.
413
00:26:51,800 --> 00:26:54,300
Is it me, or are these people
overreacting?
414
00:26:54,720 --> 00:26:58,040
Exactly. Who do they think they are to
mistreat my daughter like this? Honey,
415
00:27:00,140 --> 00:27:03,300
honey, honey, take a deep breath and
speak in English, okay?
416
00:27:03,960 --> 00:27:07,300
Oh, Joe, it just breaks my heart. She
was so happy then.
417
00:27:07,600 --> 00:27:09,300
All right, all right. I know how to fix
this.
418
00:27:09,790 --> 00:27:10,589
You do?
419
00:27:10,590 --> 00:27:11,509
Yes, I do.
420
00:27:11,510 --> 00:27:13,130
Oh, Mesh, that would be wonderful.
421
00:27:13,530 --> 00:27:14,630
But what can you do?
422
00:27:14,950 --> 00:27:17,070
Oh, no, no, no. It's not what I'm going
to do.
423
00:27:17,490 --> 00:27:20,750
He's going to go and find this guy Phil
Tremaine and apologize to him.
424
00:27:21,510 --> 00:27:22,830
Not in this lifetime, brother.
425
00:27:23,250 --> 00:27:24,430
You got a better idea?
426
00:27:25,010 --> 00:27:26,150
Yeah, I have to go to the bathroom.
427
00:27:26,430 --> 00:27:27,450
Joe, he's right.
428
00:27:28,210 --> 00:27:30,970
Wait a minute. Are you saying that my
daughter's education is more important
429
00:27:30,970 --> 00:27:31,970
than my pride?
430
00:27:41,410 --> 00:27:42,410
listening.
431
00:27:45,130 --> 00:27:52,030
Well, I'd like to apologize for my
behavior and for my wife's
432
00:27:52,030 --> 00:27:53,950
behavior and my daughter's behavior.
433
00:27:54,190 --> 00:27:57,410
It's totally inappropriate and I'm
sorry.
434
00:27:59,150 --> 00:28:00,730
I'm glad you've come to that
realization.
435
00:28:02,290 --> 00:28:04,330
I admire you for being man enough to
admit it.
436
00:28:04,650 --> 00:28:05,830
Well, thanks.
437
00:28:06,410 --> 00:28:07,410
Apology accepted.
438
00:28:08,650 --> 00:28:09,650
That's all I ever wanted.
439
00:28:11,210 --> 00:28:13,670
And I suppose you'd like me to drop my
lawsuit.
440
00:28:15,290 --> 00:28:16,290
Well, guess what?
441
00:28:17,430 --> 00:28:18,610
You got it, little buddy.
442
00:28:20,690 --> 00:28:21,690
Well, thanks.
443
00:28:22,270 --> 00:28:27,650
Really. But what I was hoping was that
you would go to the head of the school
444
00:28:27,650 --> 00:28:29,830
and we'd get Lucia readmitted.
445
00:28:30,890 --> 00:28:34,410
Linda's adamant that the field boy not
be subjected to any more abuse.
446
00:28:34,770 --> 00:28:36,830
And she feels very strongly about it.
447
00:28:37,710 --> 00:28:41,250
Yeah, well, how about if we have the
teacher separate them? You know, put
448
00:28:41,250 --> 00:28:43,230
in different corners until they can
learn to get along.
449
00:28:43,470 --> 00:28:46,170
I'll drop the lawsuit, but that's as far
as I can go.
450
00:28:46,730 --> 00:28:51,470
And I would suggest to you that you get
some professional help for your daughter
451
00:28:51,470 --> 00:28:53,110
with her anger issues.
452
00:28:54,090 --> 00:28:58,850
The only issue my daughter has is with
your son. I think this conversation is
453
00:28:58,850 --> 00:29:01,970
over. Abigail, could you give me my next
appointment, please?
454
00:29:02,910 --> 00:29:04,070
Yes, Bill, right away.
455
00:29:04,910 --> 00:29:05,910
You know...
456
00:29:05,950 --> 00:29:08,790
How would you like it if people took
your stuff all the time, huh? Put that
457
00:29:08,790 --> 00:29:11,350
down. Oh, you don't like it very much,
do you? Hey, hand it over.
458
00:29:11,550 --> 00:29:14,890
Hey, make me. But you know what, buddy?
The lawsuit's back on. Oh, come and get
459
00:29:14,890 --> 00:29:15,890
it, Big Phil. Yeah.
460
00:29:15,990 --> 00:29:16,990
Okay, come on.
461
00:29:17,030 --> 00:29:18,030
Come on.
462
00:29:18,050 --> 00:29:19,050
Come on.
463
00:29:23,090 --> 00:29:24,530
You broke my trophy.
464
00:29:24,970 --> 00:29:26,590
Oh, I broke your trophy.
465
00:29:43,830 --> 00:29:44,990
Yeah, well, it didn't take.
466
00:29:46,110 --> 00:29:47,110
What'd you do?
467
00:29:48,150 --> 00:29:49,350
It's what I'm going to do.
468
00:29:49,850 --> 00:29:52,490
I'm thinking of countersuing this
jackass.
469
00:29:53,190 --> 00:29:55,670
No, no, no, no, no, no. Stop right
there.
470
00:29:56,970 --> 00:29:59,530
This guy's got you playing his game,
Bubba.
471
00:29:59,770 --> 00:30:01,130
Now, I'll tell you what you're going to
do.
472
00:30:01,530 --> 00:30:04,710
You're going to replace that trophy,
then you're going to go back over there
473
00:30:04,710 --> 00:30:06,890
re -apologize. And this time, it better
take.
474
00:30:07,630 --> 00:30:10,990
Well, I might replace the trophy, but
I'm not going to re -apologize.
475
00:30:11,230 --> 00:30:15,170
My goddaughter's future is on the line
here. You are going to do this.
476
00:30:15,950 --> 00:30:17,170
No, I am not.
477
00:30:17,410 --> 00:30:19,230
Yes, you are. No, I am not.
478
00:30:20,350 --> 00:30:25,450
Nash, I got your, uh... Whatchamacallit.
479
00:30:25,890 --> 00:30:28,630
Are you sure, Bubba? You know, Bubba's
just my nickname.
480
00:30:29,090 --> 00:30:30,450
You can call me Earl.
481
00:30:31,010 --> 00:30:32,490
Earl? Well, that's a relief.
482
00:30:33,390 --> 00:30:34,910
Now, is this relay gonna work?
483
00:30:35,750 --> 00:30:37,680
You know... We tried it.
484
00:30:39,200 --> 00:30:41,280
It should.
485
00:30:42,040 --> 00:30:43,900
All right, great. I'll be there in an
hour.
486
00:30:45,980 --> 00:30:46,980
No, I'm not.
487
00:30:47,500 --> 00:30:49,500
Yet you are.
488
00:30:59,220 --> 00:31:03,360
Give me something good, Harv. Peter, our
fast food guy, turns out he used to
489
00:31:03,360 --> 00:31:04,360
work construction.
490
00:31:04,680 --> 00:31:08,160
Five years ago, he did the remodel on
Catherine and Victor Mott's place.
491
00:31:08,780 --> 00:31:10,000
Now we're getting somewhere.
492
00:31:10,320 --> 00:31:14,140
During construction, nine phone calls
were made from the construction site
493
00:31:14,140 --> 00:31:18,440
to Paul Pangborn's place. All those
calls made prior to Catherine Mott's
494
00:31:18,680 --> 00:31:20,160
Okay, so Mott hired this guy.
495
00:31:20,680 --> 00:31:22,120
Why would he want his wife dead?
496
00:31:22,340 --> 00:31:25,040
Family money, boss. She had a lot of it.
He got it.
497
00:31:25,780 --> 00:31:29,320
Unfortunately, that's still a little too
circumstantial to save our guy Carl
498
00:31:29,320 --> 00:31:33,180
Pines. If we're going to nail Mott,
we're going to need something more
499
00:31:33,480 --> 00:31:34,480
Like what?
500
00:31:35,340 --> 00:31:36,520
Well, a murder weapon would be nice.
501
00:31:36,760 --> 00:31:38,300
Which brings us back to Pangborn.
502
00:31:39,420 --> 00:31:40,860
We're running out of time, gentlemen.
503
00:31:41,600 --> 00:31:42,600
Find him.
504
00:31:56,480 --> 00:31:57,480
Hey, Peter!
505
00:32:09,130 --> 00:32:09,909
Who is that?
506
00:32:09,910 --> 00:32:10,910
It's your brother.
507
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Now what?
508
00:32:15,290 --> 00:32:16,290
You all right?
509
00:32:16,310 --> 00:32:17,730
I'm not suicidal yet.
510
00:32:18,370 --> 00:32:19,370
Or am I?
511
00:32:19,710 --> 00:32:21,150
Well, let me put it this way.
512
00:32:21,550 --> 00:32:24,330
I think Mott hired Pangborn to kill his
wife.
513
00:32:24,550 --> 00:32:26,870
And I've got some evidence to support
it.
514
00:32:27,150 --> 00:32:28,150
Oh, God.
515
00:32:28,570 --> 00:32:33,750
The problem is, I don't think I can
prove it in time to save Carl Pines.
516
00:32:40,370 --> 00:32:41,590
Yeah, I'm here.
517
00:32:42,650 --> 00:32:43,650
Sorry, kids.
518
00:32:44,490 --> 00:32:46,810
I just need a minute to absorb it.
519
00:32:48,230 --> 00:32:51,310
Uh, call me back, okay?
520
00:32:51,890 --> 00:32:52,890
Count on it.
521
00:33:02,230 --> 00:33:05,330
Lord, dear, why, Joseph? How many is
that?
522
00:33:05,690 --> 00:33:06,690
Number six.
523
00:33:06,790 --> 00:33:08,170
Are your back teeth submerged?
524
00:33:09,520 --> 00:33:12,140
Commitment and control, my friends. The
path to better health.
525
00:33:13,360 --> 00:33:15,340
Uh, Harv, you still have Peg Morski?
526
00:33:15,960 --> 00:33:16,939
No, why?
527
00:33:16,940 --> 00:33:17,940
I need him to use the head.
528
00:33:20,940 --> 00:33:25,300
Joe, you are aware that we're staking
this guy's place out right now.
529
00:33:25,620 --> 00:33:27,160
Yeah, and I'll take a walkie -talkie.
530
00:33:27,600 --> 00:33:30,220
Look, you see him coming, you give me a
buzz, he comes in, I bust him.
531
00:33:30,420 --> 00:33:31,420
End of story.
532
00:33:34,420 --> 00:33:38,560
Okay, well, just because it'll make a
good blackmail story sometime.
533
00:33:39,189 --> 00:33:40,190
Be back in a flush.
534
00:33:40,850 --> 00:33:42,510
Good one. That was good, Joe.
535
00:33:50,250 --> 00:33:51,930
What are you all engrossed in over
there?
536
00:33:52,710 --> 00:33:53,750
Great expectations.
537
00:33:54,250 --> 00:33:57,350
You see, Cassidy's reading it at school
and figured he'd give us something to
538
00:33:57,350 --> 00:33:58,129
talk about.
539
00:33:58,130 --> 00:33:59,130
That's cool.
540
00:33:59,230 --> 00:34:01,470
I didn't know that novel was written by
Cliff's Notes.
541
00:34:02,050 --> 00:34:03,230
This isn't Cliff Notes.
542
00:34:03,950 --> 00:34:05,070
It's an abridged version.
543
00:34:07,550 --> 00:34:08,550
Oh, that's good.
544
00:34:08,670 --> 00:34:12,889
Pathetic. You can be sure that what
Cassidy's reading at Berkeley is the
545
00:34:12,889 --> 00:34:17,110
unabridged version by Charles Dickens.
What you got there, man, is like a soul
546
00:34:17,110 --> 00:34:20,070
with tripe -filled half -ass piece of
caca.
547
00:34:21,110 --> 00:34:24,830
Harf, trust me. If Dickens were alive
today, his books would be a lot shorter.
548
00:34:24,969 --> 00:34:27,610
Because he would realize that people
just don't have the time to plow through
549
00:34:27,610 --> 00:34:28,610
all those pages.
550
00:34:28,730 --> 00:34:29,730
Oh, okay.
551
00:34:30,010 --> 00:34:35,250
But if you want to have a real
conversation with Cassidy about great
552
00:34:35,250 --> 00:34:36,250
literature...
553
00:34:36,960 --> 00:34:39,159
You might actually have to sit down and
read the book, man.
554
00:34:39,460 --> 00:34:41,360
I told you I don't have the time.
555
00:34:43,880 --> 00:34:45,139
Holden would make the time.
556
00:34:46,820 --> 00:34:48,540
Oh, that was low, bro. That was low.
557
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
Okay.
558
00:34:54,719 --> 00:34:55,719
Here.
559
00:34:56,420 --> 00:34:57,420
What is this?
560
00:34:57,940 --> 00:34:58,940
Library card.
561
00:34:59,160 --> 00:35:00,880
First two weeks of Dickens on me.
562
00:35:17,870 --> 00:35:18,870
You there?
563
00:35:19,430 --> 00:35:21,030
Why, yes, I am. How are you, darling?
564
00:35:21,350 --> 00:35:22,410
Got any action out there?
565
00:35:24,090 --> 00:35:25,130
Nothing negative.
566
00:35:25,470 --> 00:35:26,950
You enjoying the facilities in there?
567
00:35:27,290 --> 00:35:28,550
I'm finished. I'm coming out.
568
00:35:50,000 --> 00:35:52,520
Put the milk down. Put your hands on top
of your head.
569
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
Not a good idea.
570
00:36:08,880 --> 00:36:10,640
Are you crazy? I had to drop on you.
571
00:36:10,840 --> 00:36:13,560
You know what that means? That means put
your hands in the air and hope to hell
572
00:36:13,560 --> 00:36:14,560
I don't shoot you in the back.
573
00:36:15,320 --> 00:36:18,400
Oh, you'll live.
574
00:36:29,020 --> 00:36:30,020
You like?
575
00:36:30,220 --> 00:36:31,420
Too stupid to die.
576
00:36:32,140 --> 00:36:33,140
Wait a minute, guys.
577
00:36:34,340 --> 00:36:35,340
Inspector Bridges.
578
00:36:36,720 --> 00:36:39,800
Chucky Monto told us that you killed
Catherine Mott with a golf club.
579
00:36:40,260 --> 00:36:42,780
And I really don't give a damn whether
you did or if you didn't.
580
00:36:43,520 --> 00:36:46,320
But I think you know where that golf
club is, and I want it.
581
00:36:48,940 --> 00:36:52,660
I'm an assistant district attorney,
Paul. I can cut you a deal right here.
582
00:36:53,160 --> 00:36:54,960
Lady, I just got shot.
583
00:36:55,660 --> 00:36:56,680
I need a doctor.
584
00:36:58,540 --> 00:36:59,540
That's all I got to say.
585
00:37:03,720 --> 00:37:05,280
I'm going to find that golf club.
586
00:37:05,920 --> 00:37:09,040
And when I do, guess where I'm going to
put it.
587
00:37:12,140 --> 00:37:13,140
No chance.
588
00:37:13,420 --> 00:37:14,420
Get him out of here.
589
00:37:17,710 --> 00:37:19,790
They flipped the switch on Carl in about
two hours.
590
00:37:20,430 --> 00:37:22,230
I'm still coming to terms with this
match.
591
00:37:23,250 --> 00:37:24,250
I know.
592
00:37:29,830 --> 00:37:31,250
Let's go find out the truth.
593
00:37:31,790 --> 00:37:32,790
We don't have anything.
594
00:37:33,770 --> 00:37:35,050
Victor Mott doesn't know that.
595
00:37:46,990 --> 00:37:48,450
Hi, Victor. It's Stacy Bridges.
596
00:37:49,210 --> 00:37:50,790
Stacy? What's up?
597
00:37:51,110 --> 00:37:53,230
I thought you should know. They caught
Paul Pangborn.
598
00:37:54,390 --> 00:37:55,390
And?
599
00:37:55,550 --> 00:37:57,230
Oh, he was shot. He's in surgery.
600
00:37:58,390 --> 00:37:59,410
What does this mean?
601
00:38:00,070 --> 00:38:03,930
Well, Pangborn seemed very willing to
cut us a deal. I got it approved. When
602
00:38:03,930 --> 00:38:06,910
comes out of surgery, we fully expect
him to give us the murder weapon.
603
00:38:07,510 --> 00:38:09,010
And time to save Carl Pines?
604
00:38:09,230 --> 00:38:10,870
We're very optimistic, Victor.
605
00:38:11,130 --> 00:38:12,170
I'll keep you posted.
606
00:38:12,650 --> 00:38:13,650
Thanks.
607
00:38:15,980 --> 00:38:16,980
He bites?
608
00:38:22,320 --> 00:38:23,520
Guess that's the end.
609
00:38:57,260 --> 00:38:58,560
Your tea time's been cast.
610
00:38:59,180 --> 00:39:02,520
We couldn't have done it without you.
Thank you very much. Look, we can work
611
00:39:02,520 --> 00:39:04,600
something out. I'll touch the bike
against the paintboard and I'll give you
612
00:39:04,600 --> 00:39:05,459
whatever you need.
613
00:39:05,460 --> 00:39:07,700
Uh, you are everything I need, Bubba.
614
00:39:08,020 --> 00:39:09,020
Get him out of here.
615
00:39:13,760 --> 00:39:14,920
Harpine's got his job.
616
00:39:17,460 --> 00:39:19,080
Sometimes we get lucky.
617
00:39:19,700 --> 00:39:20,700
Yeah.
618
00:39:43,020 --> 00:39:44,720
Is that the perfume I bought you?
619
00:39:45,040 --> 00:39:46,040
Mm -hmm.
620
00:39:46,700 --> 00:39:47,700
Oh,
621
00:39:48,200 --> 00:39:51,720
God. What? What?
622
00:39:52,080 --> 00:39:53,280
Oh, God.
623
00:39:53,640 --> 00:39:54,640
What?
624
00:39:55,180 --> 00:39:56,220
Oh, God.
625
00:39:58,980 --> 00:39:59,980
Dominguez.
626
00:40:00,380 --> 00:40:01,580
Oh, bad time?
627
00:40:02,160 --> 00:40:03,360
What the hell are you doing here?
628
00:40:03,780 --> 00:40:06,460
Oh, your wife said you were working
late. I came by to see you.
629
00:40:07,220 --> 00:40:08,280
Not that much of you.
630
00:40:10,320 --> 00:40:11,820
Oh, I got you a new trophy.
631
00:40:12,700 --> 00:40:13,820
Oh, thanks.
632
00:40:14,740 --> 00:40:17,640
Yeah, I thought maybe we could settle
our differences.
633
00:40:19,060 --> 00:40:20,620
I think that's a possibility.
634
00:40:22,080 --> 00:40:23,080
Wonderful.
635
00:40:23,500 --> 00:40:26,480
So, I'll see you around school, huh?
636
00:40:27,340 --> 00:40:29,960
Yeah. Yeah, with the kids. Okay.
637
00:40:30,900 --> 00:40:31,900
Congratulations.
638
00:40:34,540 --> 00:40:36,600
For whatever.
639
00:40:39,840 --> 00:40:42,880
So, Lucia's back in school and he...
dropped the lawsuit.
640
00:40:43,340 --> 00:40:44,580
It's a distant memory.
641
00:40:45,180 --> 00:40:47,360
And just exactly how did all that
happen?
642
00:40:47,980 --> 00:40:49,720
Well, you could give me a little credit.
643
00:40:51,040 --> 00:40:54,240
I'm just curious to know what you said
exactly.
644
00:40:54,660 --> 00:40:57,000
Well, it wasn't what I said. It was when
I said it.
645
00:40:57,840 --> 00:40:58,840
Meaning?
646
00:40:59,040 --> 00:41:01,840
Meaning I caught him in the secretary of
flagrant delicto.
647
00:41:02,940 --> 00:41:04,880
Oh, Bubba, you are good.
648
00:41:05,300 --> 00:41:06,600
It's all on the wrist of the...
649
00:41:20,080 --> 00:41:21,120
My partner, Joe Dominguez.
650
00:41:22,240 --> 00:41:23,240
We're your ride home.
651
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
Come on, climb in.
652
00:41:35,220 --> 00:41:37,640
Hey, I've got to get John over there.
I'll be right back, okay?
653
00:41:38,320 --> 00:41:39,320
Who's going to know that?
654
00:41:44,480 --> 00:41:45,480
That's good.
655
00:41:53,670 --> 00:41:55,010
Oh, my God, Carl.
656
00:41:55,590 --> 00:41:56,590
Boys!
657
00:41:59,570 --> 00:42:00,590
Daddy! Daddy!
658
00:42:02,290 --> 00:42:03,890
Guys, come here!
659
00:42:04,130 --> 00:42:05,130
How you doing, huh?
660
00:42:05,430 --> 00:42:05,930
I
661
00:42:05,930 --> 00:42:19,250
don't
662
00:42:19,250 --> 00:42:19,888
know what to say.
663
00:42:19,890 --> 00:42:20,890
Don't say anything.
664
00:42:21,370 --> 00:42:22,530
Go be with your family.
665
00:42:27,490 --> 00:42:29,610
Hey! Hey, let me out! Hey, Dad!
666
00:42:32,050 --> 00:42:33,050
Dad!
667
00:42:33,450 --> 00:42:34,450
Joe?
668
00:42:35,610 --> 00:42:36,610
Joe?
669
00:42:49,690 --> 00:42:55,670
I don't want to see another black kid
from the ghetto make a big mistake
670
00:42:56,319 --> 00:43:00,380
Bing Ramsey's back in an all -new
episode of Kojak. Somebody knows
671
00:43:00,380 --> 00:43:03,380
about these pumps, and I want to know
what it is. The only thing more
672
00:43:03,380 --> 00:43:06,860
than crossing a line between right and
wrong. Am I in some kind of trouble? I
673
00:43:06,860 --> 00:43:11,760
don't know. Orange? Is crossing Kojak.
Right here, right now, this is real.
674
00:43:12,000 --> 00:43:14,460
Bing Ramsey. Help me protect my boy.
48672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.