All language subtitles for Nash Bridges s03e23 Sacraments
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,089 --> 00:00:09,670
Sal, gorgeous, sympathetic person. A
couple of very large coffees, please.
2
00:00:10,070 --> 00:00:10,949
Coming up.
3
00:00:10,950 --> 00:00:12,290
Oh, Evan.
4
00:00:13,290 --> 00:00:17,010
How did I ever let things get to this
critical state? What early warning sign
5
00:00:17,010 --> 00:00:17,988
did I miss?
6
00:00:17,990 --> 00:00:20,310
Look, Harv, love by definition is never
predictable.
7
00:00:20,990 --> 00:00:21,990
Conventional or easy.
8
00:00:22,070 --> 00:00:25,390
That's all peachy. But you're talking
comic coffee here, man.
9
00:00:26,050 --> 00:00:29,230
Harv, do you think I'd be willing to
walk down this road with Cassidy unless
10
00:00:29,230 --> 00:00:30,230
was, like, deadly serious?
11
00:00:30,590 --> 00:00:31,590
Thank you, Sal.
12
00:00:32,070 --> 00:00:33,690
I don't know, brother. Would you?
13
00:00:34,270 --> 00:00:36,810
Not a chance. Not a chance. I know
what's at risk.
14
00:00:40,190 --> 00:00:41,890
So we'll set up surveillance here?
15
00:00:42,730 --> 00:00:43,730
Okay, good.
16
00:00:44,210 --> 00:00:46,610
Uh -oh, looks like Stacy's on the
warpath.
17
00:00:47,270 --> 00:00:48,690
Why would she be on the warpath?
18
00:00:49,130 --> 00:00:51,630
I don't know, but I'm getting out of
here. I think you're right.
19
00:00:52,630 --> 00:00:53,630
All right, what's happening?
20
00:00:54,010 --> 00:00:55,030
Hi. Hi.
21
00:00:55,470 --> 00:00:56,470
About what?
22
00:00:56,890 --> 00:00:57,890
You know what.
23
00:00:58,270 --> 00:01:00,830
And I know you. You haven't looked into
this woman yet, have you?
24
00:01:01,030 --> 00:01:03,550
Despite what you said, you haven't
investigated her.
25
00:01:04,040 --> 00:01:05,440
As a matter of fact, you're wrong.
26
00:01:06,100 --> 00:01:09,440
I did look into this woman, and she
happens to be very nice.
27
00:01:09,800 --> 00:01:10,800
You spoke to her?
28
00:01:11,080 --> 00:01:14,860
Yes, I did. That was not part of our
arrangement. You had no right to do
29
00:01:15,100 --> 00:01:18,740
Excuse me. Aren't you overreacting here?
No. The problem is you're
30
00:01:18,740 --> 00:01:20,080
underreacting. Big time.
31
00:01:20,400 --> 00:01:21,400
What's wrong with you?
32
00:01:21,760 --> 00:01:23,720
Perhaps you should let me finish,
Counselor.
33
00:01:24,200 --> 00:01:28,160
I arranged for the lady to come by and
meet with us later to explain what this
34
00:01:28,160 --> 00:01:29,160
is all about.
35
00:01:29,260 --> 00:01:31,180
Before she ever sets eyes on Nick.
36
00:01:31,480 --> 00:01:32,640
Oh, I'll be there.
37
00:01:33,660 --> 00:01:35,420
Why are you copying this attitude?
38
00:01:35,840 --> 00:01:36,980
Who's copying the attitude?
39
00:01:37,200 --> 00:01:38,340
I should have never mentioned this to
you.
40
00:01:39,160 --> 00:01:40,600
Eight. Good.
41
00:01:41,040 --> 00:01:42,040
Fine. Fine.
42
00:01:42,080 --> 00:01:43,080
Bye. Bye.
43
00:01:44,440 --> 00:01:45,600
Joe, bye.
44
00:01:46,420 --> 00:01:48,740
I'm in love with her. You know, I think
about her all the time.
45
00:01:50,300 --> 00:01:53,140
I'm prepared to live with consequences.
46
00:02:36,400 --> 00:02:37,400
in between.
47
00:03:26,560 --> 00:03:27,359
Recognized anyone?
48
00:03:27,360 --> 00:03:30,880
No, man. These guys, they just totally
opened up on us for no reason. They had
49
00:03:30,880 --> 00:03:34,200
reason. I'm telling you, Nash, I've
never seen these guys before in my life.
50
00:03:34,200 --> 00:03:35,200
it was absolutely random.
51
00:03:35,380 --> 00:03:37,300
I'm not saying they had a reason to
shoot Harvey.
52
00:03:37,640 --> 00:03:40,580
I'm saying they had a reason to shoot a
cop. Or at least they thought they did.
53
00:03:40,860 --> 00:03:43,100
Barney. Hey, Nash, how are you?
54
00:03:43,420 --> 00:03:44,420
You tell me.
55
00:03:44,620 --> 00:03:45,760
Oh, he's one of yours?
56
00:03:46,040 --> 00:03:47,780
Yeah. Well, the bullet was small.
57
00:03:48,060 --> 00:03:51,460
I'm guessing .22 caliber and
uncharacteristically it passed right
58
00:03:51,460 --> 00:03:52,900
shoulder. So he's going to be fine.
59
00:03:53,160 --> 00:03:54,039
That's lucky.
60
00:03:54,040 --> 00:03:55,100
How long are you going to keep him?
61
00:03:55,360 --> 00:03:58,710
Overnight. Don't worry. He'll get a good
night's rest and some hospital jello.
62
00:03:59,050 --> 00:04:00,050
Oh, yum.
63
00:04:00,210 --> 00:04:01,270
See ya. See ya.
64
00:04:05,150 --> 00:04:08,910
Ah, now that's a good look. Please, no
gifts, no prying.
65
00:04:09,250 --> 00:04:11,030
I hear next year we'll all be wearing
the mummy.
66
00:04:11,250 --> 00:04:15,170
Well, I told Evan that too much caffeine
could kill us, but he had to stop for
67
00:04:15,170 --> 00:04:16,169
the second cup.
68
00:04:18,370 --> 00:04:19,370
What happened, Harvey?
69
00:04:20,490 --> 00:04:23,130
What happened is... You didn't see it
coming?
70
00:04:23,600 --> 00:04:26,880
Hell no. I was going to ask this girl
where she got her belly button tattoo or
71
00:04:26,880 --> 00:04:29,140
something, Nash, and then she's pulling
the trigger.
72
00:04:31,040 --> 00:04:32,480
Rookie mistake. I'm sorry.
73
00:04:33,580 --> 00:04:35,000
Why are you apologizing?
74
00:04:38,000 --> 00:04:39,400
Cortez? Yeah, Sarge?
75
00:04:39,880 --> 00:04:40,940
I got my gun.
76
00:04:41,580 --> 00:04:42,580
Yeah, I heard.
77
00:04:42,880 --> 00:04:43,880
Okay, great. Thanks.
78
00:04:44,480 --> 00:04:48,160
Listen, the getaway car was registered
to a Bennett Cole who's a junior in high
79
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
school.
80
00:04:50,730 --> 00:04:53,890
school girl and her metalhead boyfriend.
I can't wait for that to get around.
81
00:04:54,330 --> 00:04:57,230
Well, look at the bright side. What
bright side? They could have been in
82
00:04:57,230 --> 00:04:58,230
high school.
83
00:04:58,570 --> 00:05:00,690
Nurse, hallucinogenics, please.
84
00:05:02,950 --> 00:05:04,510
So you guys, what can I do?
85
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
Jello, baby.
86
00:05:06,990 --> 00:05:08,510
We got it. See you later.
87
00:05:08,970 --> 00:05:09,970
All right.
88
00:05:12,650 --> 00:05:16,130
Nurse Nicole there, Bubba? Oh, my damn
allergies are acting up again.
89
00:05:16,450 --> 00:05:18,050
What in the hell is that?
90
00:05:18,270 --> 00:05:19,370
A science project?
91
00:05:20,200 --> 00:05:21,380
I'm a germ conscious.
92
00:05:22,100 --> 00:05:24,120
Inga read this thing about how germs are
pests.
93
00:05:24,380 --> 00:05:26,600
You know what the number one thing you
can do for health is?
94
00:05:27,140 --> 00:05:28,440
Uh, celibacy.
95
00:05:29,300 --> 00:05:30,300
That's number two.
96
00:05:30,720 --> 00:05:31,720
Wash your hands.
97
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
No doubt.
98
00:05:33,560 --> 00:05:36,500
So, uh, what's up with this woman who
wants to get in touch with Nick, man?
99
00:05:36,820 --> 00:05:39,260
Beats the hell out of me. We're gonna
meet with her and find out.
100
00:05:40,320 --> 00:05:43,300
Hey, you know, uh, you might have a
sibling out there you didn't even know
101
00:05:43,300 --> 00:05:44,079
about, you know?
102
00:05:44,080 --> 00:05:46,560
Hear that story about the guy who was
sleeping with this woman turned out to
103
00:05:46,560 --> 00:05:47,560
his long -lost sister?
104
00:05:48,520 --> 00:05:50,760
Well, but you've got to cut back on the
Jerry Springer.
105
00:05:51,400 --> 00:05:53,400
Hey, maybe we're related, man. You sound
Latino?
106
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
Too late.
107
00:05:55,860 --> 00:05:57,120
You're already my brother.
108
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
Si, como no.
109
00:05:59,640 --> 00:06:01,180
Nash. Michelle.
110
00:06:01,920 --> 00:06:02,919
What's up?
111
00:06:02,920 --> 00:06:06,320
This kid that we got over here, his name
is Bennett Cole.
112
00:06:06,680 --> 00:06:10,160
It turns out that his car got boosted
out of the Emerson High School parking
113
00:06:10,160 --> 00:06:11,119
yesterday morning.
114
00:06:11,120 --> 00:06:12,160
His principal confirmed it.
115
00:06:13,900 --> 00:06:17,860
Michelle? Go over to the high school and
get Evan the yearbooks for a couple
116
00:06:17,860 --> 00:06:18,819
years back.
117
00:06:18,820 --> 00:06:20,000
Go through all the pictures.
118
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
We could get lucky.
119
00:06:21,300 --> 00:06:23,900
Our shooters could be or were former
students.
120
00:06:25,260 --> 00:06:27,360
And check and see if they've got a kid
print program.
121
00:06:27,800 --> 00:06:28,699
I'm on it.
122
00:06:28,700 --> 00:06:30,160
Meantime, stay on this kid.
123
00:06:30,540 --> 00:06:32,820
He might not even know what he knows.
124
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
Hey,
125
00:06:37,760 --> 00:06:38,760
Joe. National Run?
126
00:06:39,060 --> 00:06:41,380
Uh, he's out on the fantail with Stacy.
127
00:06:41,600 --> 00:06:42,780
Not to be disturbed.
128
00:06:44,330 --> 00:06:45,330
I got the yearbooks.
129
00:06:46,070 --> 00:06:49,310
Okay, well, just give them to me. I'll
drop them by Evans on my way home. Okay.
130
00:06:50,750 --> 00:06:54,310
The commander left all of his papers to
the academy at Annapolis.
131
00:06:55,150 --> 00:06:58,470
And when I was going through his thing,
I found these.
132
00:07:03,010 --> 00:07:04,270
He never got your letters?
133
00:07:04,550 --> 00:07:07,330
No. I never got his, thanks to my
father.
134
00:07:08,030 --> 00:07:10,490
He didn't approve of Nick. He thought I
could do better.
135
00:07:11,110 --> 00:07:12,970
And as the commanding officer,
136
00:07:13,960 --> 00:07:19,260
of the naval base at Pearl Harbor, I'm
quite sure that he was responsible for
137
00:07:19,260 --> 00:07:21,980
Nick's being transferred in the spring
of 44.
138
00:07:22,720 --> 00:07:26,180
He liked to point out the fact that the
reason I never heard from him again was
139
00:07:26,180 --> 00:07:28,160
because Nick was only interested in one
thing.
140
00:07:30,320 --> 00:07:35,520
It's a touching story, Ms. Porter,
except for the fact that my father was
141
00:07:35,520 --> 00:07:39,080
engaged to my mother at the time. I was
17 years old.
142
00:07:40,020 --> 00:07:41,500
I was far from home.
143
00:07:41,780 --> 00:07:42,780
We were at war.
144
00:07:44,620 --> 00:07:46,920
I won't allow you to punish me for that,
Miss Bridges.
145
00:07:50,620 --> 00:07:56,460
So, this is about getting your letters
to Nick 50 years later?
146
00:07:57,040 --> 00:07:58,220
No. No.
147
00:07:58,880 --> 00:08:01,940
When I was going through the commander's
things, I also found this.
148
00:08:02,880 --> 00:08:07,380
It's a recommendation for your father to
receive the Navy Cross.
149
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
It's all there.
150
00:08:12,520 --> 00:08:13,520
All the paperwork.
151
00:08:17,700 --> 00:08:22,320
Incredible. I'm ashamed to say that the
commander, my father, buried the
152
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
request.
153
00:08:23,460 --> 00:08:25,720
For extraordinary heroism in combat.
154
00:08:26,000 --> 00:08:28,940
Leyte Gulf, Philippines, October 25,
1944.
155
00:08:29,640 --> 00:08:30,640
Did you ever hear about this?
156
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
No word.
157
00:08:32,520 --> 00:08:35,280
I felt Nick at least deserved to know
what happened.
158
00:08:35,620 --> 00:08:37,179
And what do you get out of it?
159
00:08:37,780 --> 00:08:38,880
The last word.
160
00:08:39,780 --> 00:08:41,460
Well, I might have married your dad.
161
00:08:42,440 --> 00:08:44,660
If... My father hadn't meddled.
162
00:08:45,600 --> 00:08:50,120
And although it irrevocably changed my
life, I survived. I married.
163
00:08:50,340 --> 00:08:51,340
I had kids.
164
00:08:51,500 --> 00:08:52,840
I have grandkids.
165
00:08:53,260 --> 00:08:58,220
But learned anything, it's that we're
far more resilient than we think when we
166
00:08:58,220 --> 00:08:59,220
have our hearts broken.
167
00:09:00,640 --> 00:09:02,520
You still haven't answered my question.
168
00:09:04,280 --> 00:09:07,120
I'd like very much to see your dad, Miss
Bridget.
169
00:09:08,420 --> 00:09:10,080
To give him these few things.
170
00:09:12,260 --> 00:09:14,180
If it's all right with you and your
brother.
171
00:09:17,700 --> 00:09:18,700
Excuse us.
172
00:09:23,560 --> 00:09:26,760
That's maybe the most tragically
romantic story I've ever heard.
173
00:09:27,700 --> 00:09:28,700
Yeah.
174
00:09:28,860 --> 00:09:33,000
I guess you're changing your tune a
little, huh? Yeah, I am. I can't believe
175
00:09:34,800 --> 00:09:37,840
Well, I guess we're gonna deliver some
long overdue mail.
176
00:11:33,200 --> 00:11:35,340
Yeah, I bought those yearbooks to buy us
something down in the living room.
177
00:11:35,480 --> 00:11:36,480
Great, great, thanks.
178
00:11:36,640 --> 00:11:38,640
Hey, did you check on Harvey?
179
00:11:39,260 --> 00:11:42,500
Huh? Harvey, you know, at the hospital,
did you check on him?
180
00:11:42,720 --> 00:11:45,000
Oh, right, right, right. Yeah, yeah, I
talked to him down there. Everything's
181
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
fine. I say he's getting better.
182
00:11:46,140 --> 00:11:47,140
When's he get out?
183
00:11:47,880 --> 00:11:51,640
Look, Joe, I'm taking a shower here. Do
you think maybe we can talk about it
184
00:11:51,640 --> 00:11:53,260
later? Oh, excuse me.
185
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
Is there a problem?
186
00:12:22,860 --> 00:12:24,260
Problem? How did it go down?
187
00:12:24,640 --> 00:12:25,740
How did what go down?
188
00:12:26,220 --> 00:12:27,820
You know exactly what I'm talking about.
189
00:12:28,640 --> 00:12:30,680
No, I don't know what you're talking
about.
190
00:12:31,040 --> 00:12:34,100
Because if I did know what you were
talking about, I'd have to tell Ness.
191
00:12:34,340 --> 00:12:35,880
Because I can't keep a secret from him.
192
00:12:36,500 --> 00:12:38,560
And that would not be good for you or
me.
193
00:12:39,940 --> 00:12:43,580
Joe, that's not the kind of music I want
to deliver to you, ever.
194
00:12:46,000 --> 00:12:48,320
Joe, Joe, you gotta help me here, bro.
195
00:12:48,980 --> 00:12:51,570
Oh, bro, I'll help you out. I got some
advice for you.
196
00:12:52,170 --> 00:12:55,770
Either tend yourself or transfer out.
But whatever you do, do it quickly.
197
00:13:00,550 --> 00:13:01,690
Hey, nice man.
198
00:13:02,050 --> 00:13:03,050
Boys and girls.
199
00:13:03,090 --> 00:13:06,190
Thank you, Michelle.
200
00:13:07,770 --> 00:13:10,170
Wait, baby, please. There's a sling man
walking here.
201
00:13:10,370 --> 00:13:12,770
Harvey, welcome back. We missed you.
202
00:13:13,010 --> 00:13:14,870
Really? You're not just saying that?
203
00:13:15,310 --> 00:13:16,310
Of course not.
204
00:13:23,310 --> 00:13:24,390
I'm still checking, boss.
205
00:13:24,970 --> 00:13:25,889
Check faster.
206
00:13:25,890 --> 00:13:26,890
Yes, sir.
207
00:13:27,310 --> 00:13:29,430
Yes? That was the principal at Emerson.
208
00:13:30,250 --> 00:13:31,790
We got a match on the kid print program.
209
00:13:32,170 --> 00:13:33,850
Isabella Cuffold dropped out two years
ago.
210
00:13:34,190 --> 00:13:35,670
Isabella Cuffold, Evan, 96.
211
00:13:36,190 --> 00:13:37,190
Got it.
212
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
That's her, that's her.
213
00:13:40,970 --> 00:13:41,970
I got her parents' address.
214
00:14:24,170 --> 00:14:25,170
You watch those doors?
215
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
Got it.
216
00:14:34,310 --> 00:14:35,310
That's the guy.
217
00:14:36,230 --> 00:14:37,230
That's them.
218
00:14:40,510 --> 00:14:41,510
Ready?
219
00:14:45,730 --> 00:14:46,730
Yeah.
220
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Hey, Nick.
221
00:14:59,720 --> 00:15:00,720
Hey, son.
222
00:15:00,920 --> 00:15:02,100
What are you doing home?
223
00:15:02,700 --> 00:15:04,920
Well, I've got some stuff for you.
224
00:15:05,560 --> 00:15:09,580
We met with this woman who apparently
you used to know.
225
00:15:10,980 --> 00:15:12,560
Miss Julia Ann Porter.
226
00:15:15,300 --> 00:15:16,300
Julia?
227
00:15:16,660 --> 00:15:17,800
How did that happen?
228
00:15:18,700 --> 00:15:20,740
Well, she was looking for you.
229
00:15:21,800 --> 00:15:24,180
And she tracked you down through Stacy.
230
00:15:24,560 --> 00:15:25,780
She wanted you to have this.
231
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Which is what?
232
00:15:30,280 --> 00:15:34,500
It's a letter of recommendation for you
to be awarded the Navy Cross.
233
00:15:36,040 --> 00:15:38,360
She found it in her father's things
after he died.
234
00:15:39,220 --> 00:15:40,780
How come you never told me about that?
235
00:15:43,080 --> 00:15:47,020
I was on a ship. My war stories don't
amount to anything.
236
00:15:49,240 --> 00:15:53,960
The boys, the Marines, took those
islands. They had the stories.
237
00:15:55,400 --> 00:15:56,600
I read this, Nick.
238
00:15:57,480 --> 00:16:02,240
It says in here that you shot down a
Japanese kamikaze pilot who was about to
239
00:16:02,240 --> 00:16:03,320
bomb the bridge of the ship.
240
00:16:04,480 --> 00:16:05,660
The Admiral's flagship.
241
00:16:06,760 --> 00:16:07,760
Is that true?
242
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
That's true.
243
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
Well, what happened?
244
00:16:12,980 --> 00:16:14,100
It says you read it.
245
00:16:14,580 --> 00:16:16,440
Well, I did read it. Tell me.
246
00:16:17,960 --> 00:16:21,640
I was on the USS Phoenix, Admiral
Berkeley's flagship.
247
00:16:21,900 --> 00:16:23,780
It was part of the 7th Fleet.
248
00:16:28,940 --> 00:16:31,780
We were standing off a hellacious
battle.
249
00:16:35,020 --> 00:16:38,300
Guns blasting, planes getting shot down
everywhere.
250
00:16:40,280 --> 00:16:44,980
It's a terrible thing to say, but you
could look out and in a way it was
251
00:16:44,980 --> 00:16:50,840
beautiful. The planes' acrobatics, the
trails of gun and cannon fire, the
252
00:16:50,840 --> 00:16:56,220
bursting of aircraft in the air.
253
00:16:59,020 --> 00:17:02,660
I noticed this sand -colored plane was
coming right for us.
254
00:17:03,080 --> 00:17:06,880
It was strange because nobody else
seemed to get what was happening.
255
00:17:08,700 --> 00:17:14,280
I wasn't a gunner, but I was on a four
-deck near the port side.
256
00:17:15,960 --> 00:17:18,660
I just ran over to the thing and started
firing.
257
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
I hit it.
258
00:17:22,060 --> 00:17:25,560
First the wing fell off, and I hit it
again.
259
00:17:26,520 --> 00:17:27,760
I got it good.
260
00:17:28,840 --> 00:17:32,940
And 30 yards short of the ship, it
plowed into the sea.
261
00:17:34,260 --> 00:17:35,260
Damn.
262
00:17:36,140 --> 00:17:37,380
You saved your ship.
263
00:17:37,960 --> 00:17:42,200
Well, I didn't do anything that anybody
else wouldn't have done.
264
00:17:42,400 --> 00:17:43,720
I just got to the gun first.
265
00:17:46,440 --> 00:17:50,760
Nick, how many men would have died on
that ship if the plane had crashed into
266
00:17:50,760 --> 00:17:51,760
it?
267
00:17:53,800 --> 00:17:55,520
A lot of good men would have died.
268
00:18:01,420 --> 00:18:06,580
I can still see the face of that pilot
when that plane hit the water.
269
00:18:10,280 --> 00:18:15,620
Um, Nick, there's some letters in here,
too, that you might find interesting.
270
00:18:18,300 --> 00:18:24,500
They're letters that you sent to Julia
that she never received and letters that
271
00:18:24,500 --> 00:18:26,160
she wrote to you that you never got.
272
00:18:27,360 --> 00:18:28,360
Unopened.
273
00:18:28,760 --> 00:18:30,240
Her father intercepted them.
274
00:18:41,070 --> 00:18:42,070
He never liked me.
275
00:18:44,490 --> 00:18:45,490
I got that.
276
00:18:56,350 --> 00:18:58,910
Whoo! What is that funky smell?
277
00:18:59,610 --> 00:19:01,190
That wouldn't be B .O., would it?
278
00:19:01,950 --> 00:19:02,950
Smuggling pneumonia?
279
00:19:03,750 --> 00:19:04,950
Ronnie, is he downwind?
280
00:19:05,750 --> 00:19:07,850
Hard to tell you with all these
backdrafts in here.
281
00:19:09,570 --> 00:19:11,170
Joe. Grab that end of the tape.
282
00:19:11,670 --> 00:19:12,990
My pleasure. Go that way.
283
00:19:17,250 --> 00:19:18,250
All right.
284
00:19:18,270 --> 00:19:21,070
Now then, we can make this quick.
285
00:19:22,770 --> 00:19:26,790
We know you managed Nolan Boyd. We're
looking for a follower of the band.
286
00:19:27,330 --> 00:19:30,630
As a matter of fact, this guy right
here.
287
00:19:31,010 --> 00:19:32,150
You've got your arm around.
288
00:19:35,090 --> 00:19:36,410
Do you fear God?
289
00:19:40,330 --> 00:19:41,450
Let me tell you something, stinkbait.
290
00:19:42,130 --> 00:19:45,170
You don't answer my question, you're
going to fear me a lot in a minute.
291
00:19:46,330 --> 00:19:47,330
Satan.
292
00:19:48,110 --> 00:19:49,110
Satan.
293
00:19:51,110 --> 00:19:52,110
Satan.
294
00:19:52,370 --> 00:19:54,710
Oh, I get it. You want to make your one
phone call now, huh?
295
00:19:55,530 --> 00:19:56,530
I need a name.
296
00:19:58,110 --> 00:19:59,110
You're getting a bath.
297
00:19:59,610 --> 00:20:00,610
Right there.
298
00:20:01,490 --> 00:20:02,610
You can't do that.
299
00:20:03,030 --> 00:20:04,370
The hell I can't.
300
00:20:04,710 --> 00:20:07,550
That water's 50 degrees. I can't swim.
301
00:20:08,350 --> 00:20:11,210
Well, then, if you can't swim, the water
temperature don't make any difference.
302
00:20:11,250 --> 00:20:12,250
Do it now.
303
00:20:12,530 --> 00:20:13,530
Excellent point.
304
00:20:14,010 --> 00:20:15,210
Want to call Satan now?
305
00:20:21,450 --> 00:20:22,930
Floyd Jonovich.
306
00:20:23,470 --> 00:20:24,470
Who's he?
307
00:20:25,030 --> 00:20:26,350
He's part of the scene.
308
00:20:27,430 --> 00:20:32,390
Floyd's the craziest, most totally rage
-filled follower of the band we've ever
309
00:20:32,390 --> 00:20:33,390
had.
310
00:20:35,370 --> 00:20:37,090
You guys were pals, huh?
311
00:20:38,419 --> 00:20:40,940
We both modeled our lives after Charlie
Manson.
312
00:20:42,940 --> 00:20:44,180
He managed a band.
313
00:20:45,680 --> 00:20:46,680
Comforting.
314
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
Hey, Ben.
315
00:20:58,040 --> 00:20:59,500
Don't flinch or I'll blow your head off.
316
00:21:00,540 --> 00:21:02,560
Nice place you got here. Those are
decorated.
317
00:21:03,020 --> 00:21:05,220
You can have a seat. Right over here.
Come on.
318
00:21:05,580 --> 00:21:06,580
What do you want?
319
00:21:13,419 --> 00:21:14,419
So, Sarah.
320
00:21:14,900 --> 00:21:15,940
Can I call you Sarah?
321
00:21:17,180 --> 00:21:18,180
No.
322
00:21:19,820 --> 00:21:23,980
What an incredible color on you. Are you
a winter? You are, aren't you?
323
00:21:24,940 --> 00:21:29,560
Oh, did you know, this is totally funny
story, but did you know that your
324
00:21:29,560 --> 00:21:33,280
husband tried to do me in the Xerox? No.
Oh, yeah.
325
00:21:33,600 --> 00:21:36,440
Hey, you just stay away from her. Watch
it on your left finger.
326
00:21:37,160 --> 00:21:38,200
Look at that. Nice, huh?
327
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Shoot on this.
328
00:21:41,460 --> 00:21:43,360
Come on. Let me show you something out
here.
329
00:21:43,840 --> 00:21:46,880
We are going to have so much fun.
330
00:21:58,420 --> 00:21:59,420
Morning, Nick.
331
00:21:59,680 --> 00:22:00,680
Morning, Tom.
332
00:22:02,140 --> 00:22:03,140
Coffee?
333
00:22:07,150 --> 00:22:10,370
Did you get any sleep last night?
334
00:22:11,290 --> 00:22:12,290
Not much.
335
00:22:15,070 --> 00:22:16,070
Thanks.
336
00:22:17,150 --> 00:22:19,210
I never meant to hurt your mother, Nash.
337
00:22:22,130 --> 00:22:26,970
I know. Of course I told her, but you
know how she was.
338
00:22:29,350 --> 00:22:30,329
Mm -hmm.
339
00:22:30,330 --> 00:22:33,270
Probably never mentioned it again, I
suppose.
340
00:22:34,870 --> 00:22:35,870
Not a word.
341
00:22:38,030 --> 00:22:39,670
She still agreed to marry me.
342
00:22:41,330 --> 00:22:45,910
Nick, I... I was in love with Julia
Nash.
343
00:22:47,090 --> 00:22:49,370
I loved your mother, too, and God knows
I did.
344
00:22:50,830 --> 00:22:56,670
But... Julia... There was just something
about her.
345
00:22:59,850 --> 00:23:01,270
The one that got away, huh?
346
00:23:02,310 --> 00:23:03,310
Maybe.
347
00:23:05,950 --> 00:23:07,670
But I would have married her.
348
00:23:08,330 --> 00:23:09,570
been for her old man.
349
00:23:12,990 --> 00:23:15,350
You kids never would have been born.
350
00:23:16,430 --> 00:23:19,730
Dick, you don't have to apologize to me.
351
00:23:19,950 --> 00:23:25,490
I'm not. I just can't get my mind around
the idea.
352
00:23:26,290 --> 00:23:28,790
Those letters, what might have been.
353
00:23:31,370 --> 00:23:35,610
Looking at you here, how sad.
354
00:23:36,720 --> 00:23:40,080
Can I be and how thankful at the same
time?
355
00:23:41,120 --> 00:23:42,120
Me?
356
00:23:53,100 --> 00:23:54,100
Oh.
357
00:23:54,800 --> 00:23:58,700
You look like somebody I used to know.
358
00:24:00,740 --> 00:24:01,800
Maybe I am.
359
00:24:16,780 --> 00:24:19,780
Death metal heads they struck again,
this time aloft and soma.
360
00:24:20,360 --> 00:24:21,360
Who's our friend here?
361
00:24:22,720 --> 00:24:24,560
Unnamed. Found on the premises.
362
00:24:25,260 --> 00:24:27,040
My guess is he's not talking, huh?
363
00:24:27,600 --> 00:24:31,520
I guess they brought her along to take
part in whatever sick ritual they're
364
00:24:31,520 --> 00:24:33,280
into. Tell me what happened at the
mansion.
365
00:24:34,580 --> 00:24:35,580
Double homicide.
366
00:24:35,840 --> 00:24:37,600
The homeowners, Ben and Sarah Tanner.
367
00:24:38,260 --> 00:24:39,260
Both of them shot.
368
00:24:39,980 --> 00:24:40,980
With my gun.
369
00:24:45,660 --> 00:24:46,660
Harvey.
370
00:24:51,630 --> 00:24:53,270
You cannot take this personally.
371
00:24:54,030 --> 00:24:56,130
They didn't need your gun. They were
going to do it anyway.
372
00:24:57,690 --> 00:24:58,690
Nevertheless, man.
373
00:24:59,010 --> 00:25:00,950
Hey, you want to feel better?
374
00:25:01,550 --> 00:25:02,790
Let's get these bastards.
375
00:25:03,270 --> 00:25:05,790
I guarantee a serious attitude
improvement.
376
00:25:07,710 --> 00:25:08,710
Okay.
377
00:25:10,370 --> 00:25:15,050
They, uh... They took the Tannin's
Jaguar for their getaway. And I already
378
00:25:15,050 --> 00:25:17,910
it on the hot sheet for the watch
commanders on the next shift.
379
00:25:19,030 --> 00:25:20,030
All right.
380
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
What else you got?
381
00:25:22,120 --> 00:25:23,540
I know you've got something else.
382
00:25:25,220 --> 00:25:28,700
The victim, Ben Tannen, he ran a
wireless communications company.
383
00:25:29,240 --> 00:25:33,380
I look into the employment records and I
noticed he often used this ready -to
384
00:25:33,380 --> 00:25:34,380
-assist temp services.
385
00:25:36,520 --> 00:25:37,880
Found that in Isabella's room.
386
00:25:38,780 --> 00:25:39,780
It's a pay stub.
387
00:25:39,980 --> 00:25:43,200
She worked for ready -to -assist. Two
weeks ago, last summer, Tannen's office.
388
00:25:43,780 --> 00:25:45,040
You are the man, brother.
389
00:25:45,280 --> 00:25:46,280
You're awesome, man.
390
00:25:46,590 --> 00:25:50,650
I think we finally got ourselves a
motive. My guess is they have a grudge
391
00:25:51,110 --> 00:25:54,130
Mom was on it, the former boss. Now the
trick is to figure out who's next.
392
00:25:54,470 --> 00:25:57,270
Yeah, we find out who Floyd and Isabella
have some big problem with, right?
393
00:25:57,630 --> 00:26:00,530
Exactly. Don't worry, Nash, because I
ain't going home until we get them.
394
00:26:01,330 --> 00:26:03,850
Don't overdo it. Evan, come over here.
395
00:26:06,670 --> 00:26:08,970
Evan. Okay, wait a second. Let me go
first, okay?
396
00:26:09,270 --> 00:26:12,330
I just, I wasn't the one that wanted to
tell you, okay? But she insisted on
397
00:26:12,330 --> 00:26:14,750
telling you, even though that you know
and I know and everybody else knows that
398
00:26:14,750 --> 00:26:18,190
Joe can't keep her secret. Okay? I just
wanted to say that I'm a changed man.
399
00:26:18,370 --> 00:26:21,370
And I'm totally committed to making this
thing work. And I absolutely will not
400
00:26:21,370 --> 00:26:25,210
let this interfere with our working
relationship or our job relationship or
401
00:26:25,210 --> 00:26:28,390
of that stuff. And I just wanted to, you
know, hopefully get your blessing.
402
00:26:30,010 --> 00:26:31,010
Thank you, sir.
403
00:26:33,590 --> 00:26:35,070
Joe. Hmm? What?
404
00:26:35,730 --> 00:26:36,730
Yeah?
405
00:26:38,770 --> 00:26:39,649
Guess what?
406
00:26:39,650 --> 00:26:43,310
What? I just had the most interesting
conversation with ever.
407
00:26:43,550 --> 00:26:44,550
Uh -huh. Yeah.
408
00:26:45,000 --> 00:26:48,740
I called him over to tell him to keep an
eye on Har when he's in this state, and
409
00:26:48,740 --> 00:26:54,180
he started babbling about something
else, including that you can't keep a
410
00:26:54,180 --> 00:26:55,180
from me.
411
00:26:55,340 --> 00:26:56,340
Uh -huh.
412
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
Uh -huh.
413
00:26:58,640 --> 00:27:00,860
And yet you do have a secret, don't you?
Uh -huh.
414
00:27:01,500 --> 00:27:04,520
Is that uh -huh or uh -uh?
415
00:27:06,740 --> 00:27:12,520
I don't have a secret because I forgot
what it is I saw for this exact reason.
416
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
What did you forget?
417
00:27:17,200 --> 00:27:19,840
That, um... Evidence keeping with your
daughter?
418
00:27:22,480 --> 00:27:23,540
That's not a good joke.
419
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
It's not a joke.
420
00:27:37,440 --> 00:27:38,660
Cassidy? Hey, Dad.
421
00:27:40,280 --> 00:27:41,340
We have to talk.
422
00:27:42,220 --> 00:27:43,220
Who told you?
423
00:27:43,240 --> 00:27:44,240
Who cares?
424
00:27:44,520 --> 00:27:47,980
Hell, it could have been anybody,
because apparently everybody knows but
425
00:27:48,940 --> 00:27:49,940
Wait a minute.
426
00:27:52,600 --> 00:27:53,600
Yeah, Nash.
427
00:27:53,640 --> 00:27:54,599
The grudge list.
428
00:27:54,600 --> 00:27:57,160
Uh -huh, talk to me. I'd say we got us a
primo candidate.
429
00:27:57,560 --> 00:28:01,180
Name? Roy Janovich, Floyd's father. We
were going through some Isabella stuff.
430
00:28:01,300 --> 00:28:05,360
We found some song lyrics, probably a
spec song for Null and Void. Mm -hmm.
431
00:28:05,820 --> 00:28:09,380
It was entitled Burn the Old Man Down.
It had a number of references to a Roy,
432
00:28:09,500 --> 00:28:13,480
although Roy is a common rhyming word.
Did you run Roy Janovich through CIC?
433
00:28:14,040 --> 00:28:15,820
That's a good idea. Hold on, I'll do it
right now.
434
00:28:16,700 --> 00:28:19,800
All right, now then. Take your phone
call, Dad. We have nothing at all.
435
00:28:20,160 --> 00:28:21,920
Oh, I think we do.
436
00:28:22,200 --> 00:28:25,840
You cannot come in here and tell me how
to live my life. Wait a minute, sister.
437
00:28:26,020 --> 00:28:27,340
Don't you launch your missiles yet.
438
00:28:29,020 --> 00:28:30,480
No, he's clean. No record.
439
00:28:30,820 --> 00:28:31,820
I'm an adult.
440
00:28:32,160 --> 00:28:33,160
Find him, okay?
441
00:28:33,340 --> 00:28:36,140
Even better, my personal goal is to get
you an address for Floyd himself.
442
00:28:36,580 --> 00:28:37,660
Don't realize that, Dad.
443
00:28:38,020 --> 00:28:39,500
Great, keep me posted. Hold it.
444
00:28:43,210 --> 00:28:47,650
When you go to college, sometime in the
next few months, you can make all the
445
00:28:47,650 --> 00:28:49,230
adult decisions you want to make.
446
00:28:49,770 --> 00:28:52,090
In the meantime, I'm your father.
447
00:28:52,390 --> 00:28:56,590
And I'm going to give you my strong
opinion that this thing with Evan is not
448
00:28:56,590 --> 00:28:58,410
smooth move. It's a bad move.
449
00:28:58,790 --> 00:28:59,790
Oh, yeah?
450
00:29:00,390 --> 00:29:02,210
I'm not going to college in the next few
months, Dad.
451
00:29:02,710 --> 00:29:03,710
Oh, really?
452
00:29:04,070 --> 00:29:05,870
And when were you going to enlighten me?
453
00:29:06,370 --> 00:29:07,910
Sometime in the next damn millennium?
454
00:29:08,270 --> 00:29:11,170
I auditioned for the Oregon Shakespeare
Festival. They offered me a six -month
455
00:29:11,170 --> 00:29:13,330
contract in Ashland. I think I'm going
to take the job.
456
00:29:14,670 --> 00:29:16,090
I don't think you are.
457
00:29:16,790 --> 00:29:21,590
You see, you've had your year off before
college, and now you are damn skippy
458
00:29:21,590 --> 00:29:25,250
going to college. This is not your
decision.
459
00:29:26,330 --> 00:29:27,490
Do you remember me?
460
00:29:28,090 --> 00:29:32,670
I'm your father, and I'm not going to
stand around and watch you throw your
461
00:29:32,670 --> 00:29:35,410
away. There's nothing you can do about
it. Yeah?
462
00:29:35,710 --> 00:29:36,770
Just watch me.
463
00:29:37,150 --> 00:29:38,150
You watch me.
464
00:29:52,690 --> 00:29:53,690
What's the matter, son?
465
00:29:54,190 --> 00:29:55,190
You look terrible.
466
00:29:59,130 --> 00:30:01,250
I just found out that Cassidy's dating
Evan.
467
00:30:02,470 --> 00:30:03,470
And?
468
00:30:08,040 --> 00:30:14,940
Well, I just went over there to talk to
her about it and... Nash, she's
469
00:30:14,940 --> 00:30:15,940
a good kid.
470
00:30:16,280 --> 00:30:18,400
The hay's in the barn, as they say.
471
00:30:18,660 --> 00:30:22,540
You raised her, you've got to trust
she's got the smarts to do the right
472
00:30:23,080 --> 00:30:25,180
Oh, and that's another thing.
473
00:30:25,780 --> 00:30:26,780
College?
474
00:30:27,540 --> 00:30:29,260
She's not even going to go to college
now.
475
00:30:31,360 --> 00:30:32,279
It's a nightmare.
476
00:30:32,280 --> 00:30:34,000
Well, I'm quite certain that if...
477
00:30:34,590 --> 00:30:37,930
You went over there. You didn't leave
without letting her know your opinions.
478
00:30:40,810 --> 00:30:41,810
This is true.
479
00:30:42,030 --> 00:30:43,930
Then you've done all you can do now.
480
00:30:44,790 --> 00:30:45,669
Come on.
481
00:30:45,670 --> 00:30:47,590
We've got some fish to do for lunch
here.
482
00:30:49,330 --> 00:30:50,330
I saw that.
483
00:30:51,730 --> 00:30:53,370
This time we go to the doctor.
484
00:30:53,790 --> 00:30:58,190
What's the doctor going to say that
those genius dentists didn't? I don't
485
00:30:58,190 --> 00:31:00,210
to sit in an emergency room all day.
486
00:31:00,630 --> 00:31:01,630
What, are you crazy?
487
00:31:02,140 --> 00:31:04,380
I've shot half the people that get
treated in there.
488
00:31:04,620 --> 00:31:06,360
Probably go right to the front of the
line.
489
00:31:08,120 --> 00:31:09,860
Well, even so, look.
490
00:31:11,120 --> 00:31:16,060
It's feeling bad at night, and then it
feels better in the morning, so... Let's
491
00:31:16,060 --> 00:31:17,060
wait until tomorrow.
492
00:31:18,080 --> 00:31:19,080
Hey.
493
00:31:19,580 --> 00:31:23,620
Fine. Whatever you want to do. Because
I'm finished telling anybody what to do.
494
00:31:33,040 --> 00:31:34,340
I need you out of here now. Come on,
let's go.
495
00:31:43,740 --> 00:31:44,740
No,
496
00:31:47,180 --> 00:31:48,180
no, no, no, no!
497
00:31:52,680 --> 00:31:53,680
Well, well.
498
00:31:53,920 --> 00:31:55,400
What do we got here? What's your name?
499
00:31:55,860 --> 00:31:56,860
Roy Johnovich.
500
00:31:57,140 --> 00:31:58,220
What the hell is this?
501
00:31:58,580 --> 00:32:01,220
Well, Roy, we got a warrant here for
your son, Floyd.
502
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
He doesn't live here.
503
00:32:04,120 --> 00:32:08,560
That's his sick idea of a joke.
504
00:32:09,200 --> 00:32:10,660
I've got nothing to do with Floyd.
505
00:32:11,280 --> 00:32:12,420
He is your son, right?
506
00:32:12,720 --> 00:32:14,780
I didn't raise him. I don't talk to him.
507
00:32:16,100 --> 00:32:17,660
I've got my own wife and family.
508
00:32:18,280 --> 00:32:19,580
That wasn't the question.
509
00:32:20,180 --> 00:32:22,420
He is your biological son, right?
510
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Yes.
511
00:32:24,440 --> 00:32:28,160
I'm sick and tired of being harassed by
the cops for the crap he pulls. He's not
512
00:32:28,160 --> 00:32:29,099
my responsibility.
513
00:32:29,100 --> 00:32:30,120
Now let me go.
514
00:32:32,260 --> 00:32:34,500
Well, you're just a wonderful role
model, aren't you, Roy?
515
00:32:35,820 --> 00:32:37,240
Well, you should be glad to see us.
516
00:32:37,560 --> 00:32:38,560
Yeah, why?
517
00:32:39,100 --> 00:32:42,760
Well, because our research shows that
Floyd's on his way over here to take
518
00:32:42,760 --> 00:32:43,539
ass out.
519
00:32:43,540 --> 00:32:45,360
We could be friends. It'll be nice.
520
00:32:46,420 --> 00:32:47,580
You have an address on his mom?
521
00:32:47,980 --> 00:32:49,100
Nope, I don't.
522
00:32:51,200 --> 00:32:54,500
Well, look what we have here. Bennett,
we see you again.
523
00:32:54,960 --> 00:32:57,780
You know this cop? I talked to him at
the police station about my car.
524
00:32:58,460 --> 00:32:59,460
Floyd's your brother, right?
525
00:32:59,580 --> 00:33:00,580
Half -brother.
526
00:33:00,730 --> 00:33:03,610
Floyd stole my car? Did you see him?
What'd I tell you? Shut up.
527
00:33:06,630 --> 00:33:07,630
How do we find Floyd?
528
00:34:20,010 --> 00:34:24,170
in real life, trust me. Now it's time
for you to start doing some rational
529
00:34:24,170 --> 00:34:25,409
thinking, Isabella.
530
00:34:25,670 --> 00:34:26,670
Eat me!
531
00:34:27,409 --> 00:34:28,889
You ever heard of Carter Faye Tucker?
532
00:34:29,650 --> 00:34:32,170
She'd be on death row, but now her
cell's available.
533
00:34:33,090 --> 00:34:34,090
Give her a drift.
534
00:34:34,949 --> 00:34:38,090
I killed my mother, and I killed Tanner
and his wife, too.
535
00:34:39,489 --> 00:34:41,190
Floyd had nothing to do with any of it.
536
00:34:41,409 --> 00:34:42,510
That's my statement.
537
00:34:45,750 --> 00:34:47,170
I got a secret for you.
538
00:34:49,290 --> 00:34:50,290
I'm going to get Floyd.
539
00:34:51,909 --> 00:34:53,590
Because I know who his next hit's going
to be.
540
00:34:55,330 --> 00:34:56,650
It's either his dad or Bennett.
541
00:34:57,150 --> 00:34:58,150
Wrong.
542
00:34:58,610 --> 00:34:59,610
I'm not wrong.
543
00:35:00,890 --> 00:35:03,510
When he shows up to see them, he's going
to see me.
544
00:35:04,050 --> 00:35:07,490
Then I'm going to save the state a
little money if you get my drift.
545
00:35:10,310 --> 00:35:12,070
You've had your last conversation with
him.
546
00:35:13,230 --> 00:35:14,990
You won't even be able to say bye.
547
00:35:15,370 --> 00:35:16,370
You'll never get him!
548
00:35:29,899 --> 00:35:32,780
Yes. Change, I want you to get some
clothes out of property. I want to set
549
00:35:32,780 --> 00:35:34,240
hook on Isabella, and you're the bait.
550
00:35:34,760 --> 00:35:38,480
I know she's going to try to warn Floyd,
so your job is to get us the number.
551
00:35:38,560 --> 00:35:39,660
Got it? Sure, no problem.
552
00:35:39,960 --> 00:35:41,400
Now get out of my face. Get out of here.
553
00:35:42,240 --> 00:35:43,260
Everybody except for you.
554
00:36:01,640 --> 00:36:08,440
That little girl means more to me than
anything in the entire
555
00:36:08,440 --> 00:36:09,440
world.
556
00:36:10,520 --> 00:36:11,900
I understand that.
557
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Good.
558
00:36:17,380 --> 00:36:18,380
Love that.
559
00:36:25,120 --> 00:36:26,420
Hi. Hi.
560
00:36:29,460 --> 00:36:31,180
I don't want to fight with you.
561
00:36:31,790 --> 00:36:32,790
Me either.
562
00:36:34,890 --> 00:36:36,750
But I do have something I want to say.
563
00:36:38,710 --> 00:36:39,710
So go ahead.
564
00:36:42,650 --> 00:36:48,510
Every parent has hopes and dreams for
his child.
565
00:36:51,070 --> 00:36:57,990
So what do you do when he or she does
566
00:36:57,990 --> 00:36:59,410
something that you don't think is right?
567
00:37:01,660 --> 00:37:04,000
Maybe you gave her credit for making
responsible decisions.
568
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
All right.
569
00:37:09,840 --> 00:37:10,860
Maybe you're right.
570
00:37:13,020 --> 00:37:18,820
But it would be worse if I didn't tell
you how I felt about something as
571
00:37:18,820 --> 00:37:19,940
important as college.
572
00:37:20,720 --> 00:37:22,080
And who I fell in love with.
573
00:37:24,900 --> 00:37:29,180
Well, it's a bit more subjective, I
guess.
574
00:37:32,629 --> 00:37:34,650
But I'm probably still going to weigh in
on it.
575
00:37:35,830 --> 00:37:40,250
In fact, I can almost guarantee you that
I won't be able to help myself.
576
00:37:42,310 --> 00:37:45,270
Daddy, you might not like this thing
with Evan, but I love him.
577
00:37:49,190 --> 00:37:51,090
Okay. And I have to see where it goes.
578
00:37:52,070 --> 00:37:53,070
Fair enough.
579
00:37:55,170 --> 00:37:56,430
So how clenched are your teeth?
580
00:37:58,170 --> 00:37:59,490
Pretty clenched.
581
00:38:02,380 --> 00:38:03,380
That's okay.
582
00:38:04,800 --> 00:38:09,840
I also wanted to tell you that I spoke
to the drama professor over at Berkeley,
583
00:38:09,900 --> 00:38:13,620
and it turns out there's a lot more
opportunity to do stuff over there than
584
00:38:13,620 --> 00:38:14,620
thought.
585
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Meaning?
586
00:38:16,940 --> 00:38:18,580
I turned the Oregon Festival down.
587
00:38:19,440 --> 00:38:20,700
I'm going to go to Berkeley in
September.
588
00:38:22,240 --> 00:38:25,240
That's... That's good.
589
00:38:32,360 --> 00:38:34,560
Don't hide it. If you want to be
gleeful, be gleeful.
590
00:38:36,740 --> 00:38:37,740
All right.
591
00:38:39,220 --> 00:38:40,220
Yes.
592
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
Danny, hold up. Yeah, I'll call you.
593
00:38:46,260 --> 00:38:47,440
How'd it go? How'd it go?
594
00:38:48,760 --> 00:38:49,760
Oh,
595
00:38:50,360 --> 00:38:54,700
baby, thank you very much. One -handed
hug here. I'll run a reverse on it. I'll
596
00:38:54,700 --> 00:38:55,700
give Nash and Joe a call.
597
00:38:55,860 --> 00:38:57,380
I'm going to take six or seven pain
pills.
598
00:39:07,370 --> 00:39:10,210
Harvey, you're not here. I'm not here.
You didn't see me. You're right, I
599
00:39:10,210 --> 00:39:11,210
didn't. I had to come.
600
00:39:11,770 --> 00:39:14,790
I had to say that. Where is he?
Watchman's trailer, middle of the
601
00:39:18,470 --> 00:39:20,330
This is Tennant's Jaguar. He's here,
Nash.
602
00:39:20,530 --> 00:39:21,730
His squad is set up and ready.
603
00:39:22,350 --> 00:39:23,350
All right, good.
604
00:39:23,510 --> 00:39:24,970
Harv, dial him up.
605
00:39:25,790 --> 00:39:27,750
Doesn't have to be Houdini to get out of
this one.
606
00:39:31,690 --> 00:39:33,190
Yeah. Hello, Floyd.
607
00:39:33,530 --> 00:39:34,468
Guess what?
608
00:39:34,470 --> 00:39:35,650
What? Party's over.
609
00:39:35,930 --> 00:39:36,930
Come and get me then!
610
00:39:37,390 --> 00:39:38,450
Uh, we can do that.
611
00:39:38,830 --> 00:39:40,110
Good! Bring him up!
612
00:39:40,970 --> 00:39:41,970
More than barrier.
613
00:39:42,730 --> 00:39:45,590
You've got exactly one minute to walk
out of there with your hands high.
614
00:39:46,070 --> 00:39:48,350
Personally, I don't give a rat's ass
whether you do it or not.
615
00:39:48,810 --> 00:39:49,830
That makes two of us.
616
00:39:50,190 --> 00:39:51,190
Block's running.
617
00:39:53,710 --> 00:39:54,710
He's up to something.
618
00:39:56,070 --> 00:39:57,070
Okay, Harv.
619
00:39:57,810 --> 00:39:59,090
At least the dog's a war.
620
00:39:59,530 --> 00:40:01,110
Squad, that's a go. That's a go.
621
00:40:25,520 --> 00:40:26,519
Barb, get him out of there.
622
00:40:26,520 --> 00:40:27,520
Get him out of there now.
623
00:40:27,740 --> 00:40:29,060
Abort. You read me? Abort now.
624
00:40:29,300 --> 00:40:30,300
Get out of here. Go back.
625
00:40:37,420 --> 00:40:38,420
Well,
626
00:40:46,980 --> 00:40:50,460
I guess Isabella was right.
627
00:40:52,300 --> 00:40:53,300
Barb, Heaven.
628
00:40:53,580 --> 00:40:55,200
Check and make sure all the guys are
okay.
629
00:41:01,080 --> 00:41:02,300
Nash, you're late. Where's Dad?
630
00:41:03,020 --> 00:41:04,040
He's getting changed.
631
00:41:04,400 --> 00:41:08,580
Relax, we're going to be fine. Wow, you
look great. Look at you. Frank, so do
632
00:41:08,580 --> 00:41:09,580
you.
633
00:41:10,900 --> 00:41:11,900
Here I am.
634
00:41:12,700 --> 00:41:13,700
Ready or not.
635
00:41:14,140 --> 00:41:16,420
Nick, you look incredible.
636
00:41:17,340 --> 00:41:19,000
Do you still fit into your old uniform?
637
00:41:19,380 --> 00:41:20,380
We cheated.
638
00:41:21,200 --> 00:41:22,280
Stacy had it tailored.
639
00:41:27,040 --> 00:41:28,040
What's the matter?
640
00:41:28,640 --> 00:41:31,200
I'm sure it's just a bad case of nerves.
641
00:41:32,260 --> 00:41:34,940
Why does this have to be such a big
deal?
642
00:41:35,280 --> 00:41:37,360
Because it is a big deal.
643
00:41:37,720 --> 00:41:38,900
What's the matter with you?
644
00:41:39,340 --> 00:41:40,340
All right.
645
00:41:40,920 --> 00:41:42,220
Can I sit down a minute?
646
00:41:43,700 --> 00:41:44,700
Nick?
647
00:41:45,480 --> 00:41:47,460
Dad? Nick? Oh, my God, now.
648
00:41:47,840 --> 00:41:49,680
Nick? Stacy, call 911.
649
00:41:50,420 --> 00:41:51,420
Nick?
650
00:41:52,780 --> 00:41:53,780
Hey, are you okay?
651
00:41:54,180 --> 00:41:57,420
I need to connect to 8555 Sacramento
Street.
652
00:41:58,260 --> 00:41:59,480
My father's collapsed.
653
00:42:01,220 --> 00:42:02,760
Yes. Are you with me, Dad?
654
00:42:22,120 --> 00:42:23,120
Thank you.
46217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.