All language subtitles for Nash Bridges s03e10 Bombshell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,300
I know that, but I have a schedule to
keep.
2
00:00:06,860 --> 00:00:08,320
Hey, besides, we had an agreement.
3
00:00:10,840 --> 00:00:13,200
Have you ever heard of the phrase, the
customer is always right?
4
00:00:14,220 --> 00:00:15,420
Yeah, well, you should learn it.
5
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
Talk to you later.
6
00:00:17,420 --> 00:00:19,580
What was all that about?
7
00:00:20,620 --> 00:00:21,620
Oh, nothing.
8
00:00:22,280 --> 00:00:23,280
Nothing?
9
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
What, do you think I'm trying to hide
something from you?
10
00:00:25,900 --> 00:00:26,900
I know you are.
11
00:00:27,720 --> 00:00:28,720
Tactic number one.
12
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
What tactic?
13
00:00:31,480 --> 00:00:33,800
Am I not entitled to have a little
secret?
14
00:00:34,640 --> 00:00:36,120
Well, of course you are, Bubba.
15
00:00:36,380 --> 00:00:39,480
What is this thing with you, man? Every
time I have a secret, you try to pry it
16
00:00:39,480 --> 00:00:43,400
out of me. Pry it out of you? You thing
like a canary at Jump Street.
17
00:00:43,700 --> 00:00:45,840
No, no, no. Only under extreme pressure.
18
00:00:46,300 --> 00:00:47,900
What pressure?
19
00:00:49,260 --> 00:00:50,480
That's tactic number two.
20
00:00:51,700 --> 00:00:54,960
All right, don't tell me. I don't want
to know. You can have all the sneaky
21
00:00:54,960 --> 00:00:57,580
little meetings and mysterious phone
calls you want.
22
00:00:58,110 --> 00:01:00,030
That's tactic number three, guilt.
23
00:01:00,250 --> 00:01:03,830
No, no, no, no, no. There's no tactic
here. I don't want to know. Don't tell
24
00:01:05,110 --> 00:01:08,370
That's 3A. That's just three with a
little topspin.
25
00:01:08,950 --> 00:01:12,750
How best to convey this to you? I do not
want to know your stupid little
26
00:01:12,750 --> 00:01:14,230
secrets. Keep it to yourself.
27
00:01:14,510 --> 00:01:16,070
Hey, how about those Niners?
28
00:01:16,590 --> 00:01:19,350
Well, if you wanted to know the truth, I
would just want to tell you the truth,
29
00:01:19,450 --> 00:01:20,450
okay?
30
00:01:20,470 --> 00:01:21,610
Hold that thought, Bubba.
31
00:01:25,990 --> 00:01:27,350
I can't believe it.
32
00:01:28,200 --> 00:01:29,480
That can't be her, can it?
33
00:01:29,740 --> 00:01:30,960
Hammer band that.
34
00:01:33,080 --> 00:01:35,480
The spider returns to the web.
35
00:01:35,880 --> 00:01:37,620
Who said she's going to bite off this
time?
36
00:01:38,500 --> 00:01:39,500
Not mine.
37
00:01:41,440 --> 00:01:42,880
They did a bad thing.
38
00:01:44,360 --> 00:01:46,100
They did a bad thing.
39
00:01:47,440 --> 00:01:49,600
You look good.
40
00:01:50,180 --> 00:01:51,400
Don't remind me.
41
00:01:59,610 --> 00:02:00,610
We're gonna grab her?
42
00:02:02,270 --> 00:02:03,890
Let's wait and see what she's up to
first.
43
00:02:11,970 --> 00:02:12,970
Joe.
44
00:02:13,730 --> 00:02:14,890
Who are those guys?
45
00:02:16,030 --> 00:02:18,630
I don't know, but we're not the only
hombres at the dance.
46
00:02:46,480 --> 00:02:48,420
Feel like crying.
47
00:02:49,780 --> 00:02:51,700
Feel like crying.
48
00:02:52,940 --> 00:02:54,300
She made me.
49
00:02:55,080 --> 00:02:56,660
My Joey Kelly.
50
00:02:59,040 --> 00:03:00,760
Feel like crying.
51
00:03:02,100 --> 00:03:03,700
Feel like crying.
52
00:03:15,920 --> 00:03:16,920
Why would he come?
53
00:03:17,200 --> 00:03:20,200
Federal agents. Nobody move. We saw you.
We saw you. Relax.
54
00:03:20,580 --> 00:03:22,120
I'm placing this woman under arrest.
55
00:03:22,340 --> 00:03:25,160
No, you're not. She's coming with us.
I'm flattered with all the attention.
56
00:03:26,340 --> 00:03:28,580
Relax, Bubba. There's plenty of her to
go around.
57
00:03:28,860 --> 00:03:29,880
Trust me on that one.
58
00:04:51,950 --> 00:04:53,190
Didn't know Nash had a line on her.
59
00:04:53,510 --> 00:04:54,930
I'm not so sure he did.
60
00:04:55,610 --> 00:04:57,150
What blew me in, guys? What am I looking
at?
61
00:04:57,510 --> 00:04:59,870
Tamara Van Dam, number one on Nash's
most wanted list.
62
00:05:00,190 --> 00:05:03,430
Nash was romantically interested in that
woman at one point. She was trapped in
63
00:05:03,430 --> 00:05:05,590
a relationship with a criminal, a union
gangster.
64
00:05:05,950 --> 00:05:08,590
She went to Nash for help, and he took
him down for her.
65
00:05:09,250 --> 00:05:10,229
And what happened?
66
00:05:10,230 --> 00:05:12,910
Well, it turns out she wasn't so clean.
Nash didn't know it at the time, but she
67
00:05:12,910 --> 00:05:15,930
was involved in the shady business with
her hubby, including possibly murder.
68
00:05:16,440 --> 00:05:18,660
So she just wanted to get her hubby out
of her hair.
69
00:05:19,180 --> 00:05:22,380
Correctamundo. As soon as Nash put him
in jail, she ran.
70
00:05:22,640 --> 00:05:24,440
With 1 .2 million dirty money.
71
00:05:24,840 --> 00:05:26,240
And broke Nash's heart.
72
00:05:26,920 --> 00:05:29,740
It's hard to know with Nash. I mean,
we've seen him get hurt over the
73
00:05:29,740 --> 00:05:31,720
betrayal and never think twice about the
big ones.
74
00:05:32,780 --> 00:05:33,780
Wow.
75
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
Her?
76
00:05:35,720 --> 00:05:36,780
Her. Let's go.
77
00:05:40,560 --> 00:05:43,200
Tamara Van Zandt. Boy, I never thought
we'd ever see her again.
78
00:05:43,800 --> 00:05:47,040
Yeah, well. life has this cute little
way of surprising the hell out of you,
79
00:05:47,100 --> 00:05:47,679
doesn't it?
80
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
Indeed.
81
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
So?
82
00:05:51,000 --> 00:05:54,620
So, we get a statement from her and put
her in jail, just like anybody else.
83
00:05:59,960 --> 00:06:00,919
Check it out.
84
00:06:00,920 --> 00:06:01,920
What's this?
85
00:06:04,200 --> 00:06:06,460
Loco Joe's Family Style Salsa.
86
00:06:06,660 --> 00:06:07,660
Ah,
87
00:06:08,040 --> 00:06:09,039
the big secret.
88
00:06:09,040 --> 00:06:10,120
Yes, indeed, man.
89
00:06:10,480 --> 00:06:13,240
Every time I make this stuff, everybody
says, Joe, this is great. You should
90
00:06:13,240 --> 00:06:15,800
market this stuff. Joe, this stuff will
sell like hotcakes.
91
00:06:16,040 --> 00:06:19,660
I'm going to do it. I've rented a
factory, a little small little place.
92
00:06:19,660 --> 00:06:22,640
hired 10 workers, and I'm going to do
it. Well, that explains the loco part.
93
00:06:22,960 --> 00:06:26,880
No, no, no, no, not this time. I have
researched every angle. I know the whole
94
00:06:26,880 --> 00:06:29,180
field flat. You can't trip me up. Go
ahead, try it.
95
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
All right.
96
00:06:30,820 --> 00:06:31,820
Where did you get the money?
97
00:06:32,520 --> 00:06:35,780
Investors provided the seed money in
exchange for a part of the profits. Not
98
00:06:35,780 --> 00:06:36,980
penny came out of my own pocket.
99
00:06:37,520 --> 00:06:40,000
Next. All right. Who's going to buy it?
100
00:06:40,480 --> 00:06:44,140
The traditional snack enthusiasts are
our target market. Eight to 80
101
00:06:44,140 --> 00:06:46,900
grandmothers, little kids, sports
enthusiasts, shut -ins, everybody.
102
00:06:47,260 --> 00:06:48,460
How are you going to market it?
103
00:06:48,820 --> 00:06:49,820
Glad you asked.
104
00:06:50,520 --> 00:06:53,960
Mid -level independent distributors.
They control 80 % of the family
105
00:06:53,960 --> 00:06:55,320
supermarkets and ethnic groceries.
106
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
What's the IAF?
107
00:06:59,160 --> 00:07:00,160
Finger factor?
108
00:07:00,880 --> 00:07:03,360
I'm tracking it at about 4 .3.
109
00:07:08,650 --> 00:07:11,410
Sounds like you're really on top of this
thing. Hey, man, you've fallen on your
110
00:07:11,410 --> 00:07:14,330
face enough times, and you know you're
going to learn something.
111
00:07:15,930 --> 00:07:18,290
Hey, check it out. Oh, no, no, no, no.
112
00:07:18,790 --> 00:07:19,790
Maybe after lunch.
113
00:07:20,010 --> 00:07:21,010
All right.
114
00:07:21,810 --> 00:07:22,810
Mmm.
115
00:07:23,130 --> 00:07:25,590
Yo, that's terrific. You ought to market
this stuff.
116
00:07:25,850 --> 00:07:26,850
Mmm.
117
00:07:27,710 --> 00:07:33,850
Alex Milosz, Miss Van Zandt's companion
for the past ten weeks.
118
00:07:34,350 --> 00:07:35,350
Cute guy.
119
00:07:35,710 --> 00:07:38,710
That the single eyebrow look is much
more attractive than two, don't you
120
00:07:38,930 --> 00:07:39,950
Hmm. Who is he?
121
00:07:40,270 --> 00:07:43,630
He worked at the Pelvin Nuclear Power
Facility in the Eastern Czech Republic.
122
00:07:43,950 --> 00:07:47,230
When the Eastern Bloc crumbled, plant
security went with it. He and a few
123
00:07:47,230 --> 00:07:49,050
friends started taking their work home
with them.
124
00:07:49,450 --> 00:07:51,210
And U .S. Customs is involved because?
125
00:07:51,730 --> 00:07:54,350
They were taking home weapons -grade
plutonium.
126
00:07:55,170 --> 00:07:59,230
Plutonium? As in mushroom, cloud, your
teeth fall out kind of plutonium? Well,
127
00:07:59,250 --> 00:08:00,250
is there any other kind?
128
00:08:00,510 --> 00:08:01,750
I know you're the expert.
129
00:08:02,860 --> 00:08:06,020
Unfortunately, Milos dropped off our
radar three weeks ago.
130
00:08:06,600 --> 00:08:09,820
We tailed Miss Van Zandt back to the
States.
131
00:08:11,180 --> 00:08:15,220
We're confident that Milos and the
plutonium won't be too far behind her.
132
00:08:16,840 --> 00:08:18,420
I've never heard of anyone named Milos.
133
00:08:21,600 --> 00:08:23,660
This was taken five weeks ago in Prague.
134
00:08:24,380 --> 00:08:27,400
It's kind of cozy for a man you've never
heard of. You mean Alex?
135
00:08:28,560 --> 00:08:30,020
I didn't know his real last name.
136
00:08:30,520 --> 00:08:33,039
Where is he? More to the point. Where's
the plutonium?
137
00:08:33,659 --> 00:08:38,780
I know Alex was into some interesting
stuff, but I didn't know anything about
138
00:08:38,780 --> 00:08:39,780
this.
139
00:08:40,020 --> 00:08:43,679
Look, all he told me was to check into
the Fairmont Hotel and that he'd call.
140
00:08:44,940 --> 00:08:46,300
Then again, maybe he won't.
141
00:08:48,060 --> 00:08:51,700
Love's a fleeting thing. Stop being coy.
We are talking about a possible nuclear
142
00:08:51,700 --> 00:08:52,700
bomb here.
143
00:08:53,260 --> 00:08:54,260
I heard you before.
144
00:08:54,800 --> 00:08:56,660
Okay, look, I'll make you a deal.
145
00:08:57,320 --> 00:08:58,340
Uh, excuse me?
146
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
Excuse me.
147
00:09:00,080 --> 00:09:01,120
Could I talk to you a minute?
148
00:09:09,720 --> 00:09:11,560
Pardon me, but are you crazy?
149
00:09:12,340 --> 00:09:14,300
What exactly is your thought here?
150
00:09:14,660 --> 00:09:17,220
I'm prepared to offer her full immunity
for prosecution.
151
00:09:18,080 --> 00:09:22,240
On all earlier charges, if she
cooperates and if we recover the
152
00:09:22,440 --> 00:09:25,100
You're not authorized to do that. I sure
as hell can get authorized.
153
00:09:26,590 --> 00:09:29,970
We have a case that'll put her away for
life. It's not her life I'm concerned
154
00:09:29,970 --> 00:09:33,470
about. It's the two to ten million lives
that fake if a bomb goes off.
155
00:09:36,490 --> 00:09:40,590
I'm telling you, don't do this. Nothing
is more important than recovering that
156
00:09:40,590 --> 00:09:45,210
plutonium. I can't argue with you there,
but you can't trust her to get it back
157
00:09:45,210 --> 00:09:46,370
for you. I don't need her trust.
158
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
She's got information.
159
00:09:48,730 --> 00:09:49,730
I've got her freedom.
160
00:09:51,330 --> 00:09:52,690
Self -interest works with anybody.
161
00:09:53,250 --> 00:09:54,250
Trust me.
162
00:09:54,650 --> 00:09:55,650
Okay.
163
00:09:55,850 --> 00:09:56,850
Here's the deal.
164
00:09:57,010 --> 00:09:59,970
You get immunity on all your priors if
we get the plutonium.
165
00:10:01,310 --> 00:10:05,670
You set up a meet with Milos at the
Fairmont once it goes down, and we
166
00:10:05,670 --> 00:10:06,690
our assets, you're free.
167
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
Means slate.
168
00:10:11,730 --> 00:10:12,730
I can live with that.
169
00:10:18,970 --> 00:10:19,970
Uncover.
170
00:10:32,970 --> 00:10:33,970
the right thing.
171
00:10:34,490 --> 00:10:35,510
She's playing you.
172
00:10:35,850 --> 00:10:40,670
Inspector, I've been watching Tamara Van
Zandt night and day for about a month.
173
00:10:41,070 --> 00:10:44,650
I've got a pretty good idea what I'm
dealing with.
174
00:10:49,090 --> 00:10:51,050
She doesn't have a clue, does she?
175
00:10:52,490 --> 00:10:53,490
Not even close.
176
00:10:55,330 --> 00:10:56,330
Got it.
177
00:11:10,650 --> 00:11:11,370
I got some
178
00:11:11,370 --> 00:11:25,570
issues
179
00:11:25,570 --> 00:11:27,110
down at the salsa plant, so if you
don't...
180
00:11:29,390 --> 00:11:32,530
You know, if it's any consolation, she
always made you feel miserable again.
181
00:11:35,890 --> 00:11:36,890
Thank you.
182
00:11:37,330 --> 00:11:39,230
Yes, I remember. Thank you very much.
183
00:11:39,730 --> 00:11:45,270
As requested, I've worked up a number of
more thermally intensive variations of
184
00:11:45,270 --> 00:11:46,790
our base comestible foundation.
185
00:11:47,870 --> 00:11:49,590
These are the final ones.
186
00:11:50,110 --> 00:11:52,150
Nice and spicy. I like it real spicy.
187
00:11:52,510 --> 00:11:56,350
All rates extremely high on the Scoville
scale for captain.
188
00:11:57,120 --> 00:12:00,180
The Scoville scale rates how hot the
peppers are, then? Correct.
189
00:12:02,700 --> 00:12:06,460
Alpha Batch, flavored with Serrano
pepper.
190
00:12:08,120 --> 00:12:10,920
17 ,000 Scoville heat units.
191
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
17 ,000.
192
00:12:15,740 --> 00:12:16,740
Chunky.
193
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Tomato -y.
194
00:12:19,280 --> 00:12:21,660
Doesn't have any kick to it, do I? I
want it real spicy.
195
00:12:22,180 --> 00:12:23,340
You like spicy?
196
00:12:24,920 --> 00:12:26,340
Delta Batch.
197
00:12:27,080 --> 00:12:28,240
Mala Gueta pepper.
198
00:12:28,900 --> 00:12:31,780
90 ,000 Scoville heat units.
199
00:12:32,420 --> 00:12:34,380
90 ,000? 90 ,000.
200
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
Sparrow.
201
00:12:44,260 --> 00:12:46,280
Scarum. Comes a little tingly.
202
00:12:47,260 --> 00:12:48,740
Got a nice hang to it.
203
00:12:50,260 --> 00:12:51,260
Best you can do?
204
00:12:53,180 --> 00:12:54,180
No.
205
00:12:54,660 --> 00:12:57,220
This is the best I... can do.
206
00:12:58,460 --> 00:13:00,020
Zulu Batch.
207
00:13:00,660 --> 00:13:01,700
Habanero Pepper.
208
00:13:02,340 --> 00:13:03,980
300 ,000.
209
00:13:04,340 --> 00:13:05,560
Let's go for the game.
210
00:13:08,720 --> 00:13:09,420
The
211
00:13:09,420 --> 00:13:21,340
Habanero
212
00:13:21,340 --> 00:13:24,680
is also known as Belethean Blowtorch.
213
00:13:26,670 --> 00:13:29,090
My throat's cold enough. I will get you
a glass of water.
214
00:13:29,810 --> 00:13:32,550
Bring a straw, drink all over my
stomach. Thank God.
215
00:13:41,550 --> 00:13:42,850
You okay, Bubba?
216
00:13:43,510 --> 00:13:45,230
Yeah, I think my sight's coming back.
217
00:13:45,490 --> 00:13:47,230
Attention, shoppers. Item on aisle two.
218
00:13:48,110 --> 00:13:52,490
Had to zip through 17 hours of tape from
seven different security cameras, but
219
00:13:52,490 --> 00:13:53,950
by golly, we got a hit.
220
00:13:54,370 --> 00:13:55,770
Winner of this year's...
221
00:13:56,180 --> 00:13:59,140
Looking damn guilty in a supporting role
as Mr. Middleman himself.
222
00:14:00,820 --> 00:14:02,840
Well, bite me. It's Carl Wamser.
223
00:14:03,680 --> 00:14:04,700
Everybody's favorite weasel.
224
00:14:05,660 --> 00:14:09,560
I wasn't meeting anybody. I was looking
for a gift for my mother.
225
00:14:09,780 --> 00:14:10,780
Oh, is that right?
226
00:14:11,000 --> 00:14:13,740
Well, you must have been having a hell
of a time trying to figure out what to
227
00:14:13,740 --> 00:14:17,860
buy. Because you were standing in the
same spot for 40 minutes. We got it on
228
00:14:17,860 --> 00:14:21,020
tape there, Carl. I wanted to put some
thought into it. After all, she's my
229
00:14:21,020 --> 00:14:22,020
mother.
230
00:14:23,080 --> 00:14:25,740
Does the name Tamra Van Vant mean
anything to you?
231
00:14:26,140 --> 00:14:27,140
No.
232
00:14:27,460 --> 00:14:28,460
Did you see that?
233
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
Yes, I did.
234
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
Saw what?
235
00:14:31,140 --> 00:14:33,080
You twitched. What twitch?
236
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
I didn't twitch.
237
00:14:35,000 --> 00:14:37,840
You twitched. Every time you lie, you
twitch.
238
00:14:38,220 --> 00:14:39,520
You guys are full of it.
239
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
I don't twitch.
240
00:14:42,160 --> 00:14:43,220
There you go again.
241
00:14:43,920 --> 00:14:45,240
Man, you are a twitcherama.
242
00:14:47,120 --> 00:14:48,460
It's called a tell, Carl.
243
00:14:48,700 --> 00:14:50,300
You make a lousy card player.
244
00:14:50,880 --> 00:14:53,680
Now, we know you were planning to put a
deal together for Tamara.
245
00:14:54,060 --> 00:14:55,800
And we even know what the merchandise
is.
246
00:14:56,420 --> 00:14:57,960
But we don't know where and when.
247
00:14:58,760 --> 00:14:59,760
I think I'm leaving.
248
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
Now,
249
00:15:01,280 --> 00:15:05,000
Carl, there's only one reason why anyone
would want to buy plutonium.
250
00:15:05,640 --> 00:15:07,120
To build a bomb.
251
00:15:08,280 --> 00:15:11,200
Look, if you're going to charge me with
something, charge me.
252
00:15:11,480 --> 00:15:12,560
Otherwise, I'm out of here.
253
00:15:12,840 --> 00:15:13,840
Fine.
254
00:15:15,600 --> 00:15:19,340
Just remember, we gave you a chance.
255
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
See ya.
256
00:15:32,720 --> 00:15:34,760
She's coming towards you. They're
cosmetics.
257
00:15:47,280 --> 00:15:48,820
Ah, nice trick.
258
00:15:50,460 --> 00:15:51,880
You got my heart beating, Phil.
259
00:15:52,240 --> 00:15:54,640
I don't like to count my fingers more
than twice a day.
260
00:15:55,940 --> 00:15:57,580
I'm not as bad as you think, Ash.
261
00:15:59,160 --> 00:16:01,600
Really? I don't even think about it.
262
00:16:03,360 --> 00:16:04,380
So, did you miss me?
263
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
Think about me?
264
00:16:07,860 --> 00:16:08,860
Plenty.
265
00:16:11,440 --> 00:16:12,440
Me too.
266
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
Mm -hmm.
267
00:16:13,900 --> 00:16:14,920
What are you doing here?
268
00:16:15,520 --> 00:16:17,600
What'd you do, run through that million
two already?
269
00:16:18,720 --> 00:16:19,720
Hmm.
270
00:16:20,200 --> 00:16:22,600
The Czech Republic is nice, but lacks
certain amenities.
271
00:16:23,860 --> 00:16:25,040
Decent lipstick, for one.
272
00:16:27,400 --> 00:16:30,080
I see the feds cramping your style.
273
00:16:30,660 --> 00:16:33,500
Actually, it's comforting knowing I can
get ahead and not get in any trouble.
274
00:16:35,600 --> 00:16:39,900
You're still quick, Nash, but you've
lost your sense of humor.
275
00:16:41,060 --> 00:16:42,580
Only when it comes to you.
276
00:16:44,220 --> 00:16:45,220
That's too bad.
277
00:16:53,480 --> 00:16:56,420
But you just can't get your hands on me.
278
00:16:58,580 --> 00:17:00,480
Actually, I've got my hands all over
you.
279
00:17:01,140 --> 00:17:02,360
I just don't know it yet.
280
00:17:06,800 --> 00:17:07,800
Touche.
281
00:18:13,100 --> 00:18:14,019
Are you okay?
282
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
Was it good for you?
283
00:18:16,600 --> 00:18:17,600
Not a bit.
284
00:18:22,620 --> 00:18:24,680
Ahmed Khan, Pakistani national.
285
00:18:25,080 --> 00:18:26,680
Why do you suppose he was after you?
286
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
Guess we'll never know.
287
00:18:30,480 --> 00:18:32,320
Yeah, well, he'll never tell us, that's
for sure.
288
00:18:33,800 --> 00:18:38,640
Kevin, Michelle, take Ms. Van Zandt over
to Lisa.
289
00:18:39,120 --> 00:18:40,580
Catherine's up in the Humboldt camp.
290
00:18:41,499 --> 00:18:45,800
Barb, transfer her hotel phone so if
Milos calls, she can take it. Hold on a
291
00:18:45,800 --> 00:18:46,800
second.
292
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
Who's Lisa?
293
00:18:49,380 --> 00:18:50,720
Don't take your eyes off of her.
294
00:18:51,200 --> 00:18:53,960
Steps one foot out that door, shoot her.
Love to.
295
00:18:58,760 --> 00:19:00,220
S .I .U. Inspector Dominguez.
296
00:19:00,720 --> 00:19:02,820
Sosote. We got problems, bro.
297
00:19:03,620 --> 00:19:04,620
Who is it?
298
00:19:04,700 --> 00:19:05,700
Marco, man.
299
00:19:06,080 --> 00:19:07,080
Oh.
300
00:19:07,420 --> 00:19:08,299
Who is it?
301
00:19:08,300 --> 00:19:09,700
That's my commercial director.
302
00:19:10,190 --> 00:19:11,230
Uh, so what's the problem?
303
00:19:12,150 --> 00:19:13,410
Our soundstage fell through.
304
00:19:14,090 --> 00:19:15,470
What do you mean? I thought you had that
all set.
305
00:19:15,730 --> 00:19:19,810
Well, I did, but they dumped us in favor
of a paying client. So, bottom line, I
306
00:19:19,810 --> 00:19:21,390
need 5Gs to rent a soundstage.
307
00:19:22,410 --> 00:19:23,410
5Gs?
308
00:19:24,790 --> 00:19:26,950
Hey, no cash, no soundstage.
309
00:19:27,490 --> 00:19:28,490
Soundstage, no commercial.
310
00:19:28,850 --> 00:19:32,390
No commercial, no sales. So, catch my
drift?
311
00:19:32,690 --> 00:19:33,970
Yes, I get your drift.
312
00:19:34,450 --> 00:19:36,030
It's up to you, Mano. What do you want
to do?
313
00:19:37,690 --> 00:19:39,090
I'll call you back, Mano.
314
00:19:43,810 --> 00:19:44,810
Hey, Nashman.
315
00:19:44,890 --> 00:19:45,890
No.
316
00:19:46,290 --> 00:19:48,970
What do you mean no? You haven't even
heard the question yet. That's the
317
00:19:48,970 --> 00:19:50,450
of it. I already know the answer.
318
00:19:51,490 --> 00:19:54,410
Look, we need some place to shoot this
commercially, you know, and your
319
00:19:54,410 --> 00:19:55,410
apartment would be perfect.
320
00:19:55,610 --> 00:19:56,610
Hey, I got an idea.
321
00:19:56,810 --> 00:20:01,650
No. It's a very small production, man.
We would be there two hours max. You
322
00:20:01,650 --> 00:20:02,810
wouldn't even know we were there.
323
00:20:03,010 --> 00:20:04,970
Exactly. You won't be there.
324
00:20:05,510 --> 00:20:08,050
Take this. Run this guy down and make
sure he doesn't fight.
325
00:20:08,470 --> 00:20:09,550
Yes, ma 'am.
326
00:20:09,980 --> 00:20:13,320
I'm not a young man, you know, and if it
was just my financial future at stake,
327
00:20:13,400 --> 00:20:19,560
I wouldn't even ask you, but it's...
Bubba, I love you like a brother. Hell,
328
00:20:19,560 --> 00:20:23,840
are my brother. But every time we go
down this road together, I end up in the
329
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
ditch. No.
330
00:20:26,780 --> 00:20:28,020
Okay, that's it.
331
00:20:28,860 --> 00:20:30,740
No commercial, no name recognition.
332
00:20:31,760 --> 00:20:35,220
Loco Joe's goes belly up. I knew it was
too good to last.
333
00:20:37,800 --> 00:20:38,800
Did you hear that?
334
00:20:40,290 --> 00:20:44,170
Shameless. He put every tactic he knows
all in one move.
335
00:20:44,910 --> 00:20:45,910
Unbelievable.
336
00:20:53,150 --> 00:20:59,130
You get one drop of salsa on my pool
table, I kill you. I love you, Nesper.
337
00:20:59,210 --> 00:21:01,590
no, no, don't do that. They talk about
us already.
338
00:21:07,380 --> 00:21:09,620
You know, if you're going to do that
much walking, you should have worn some
339
00:21:09,620 --> 00:21:10,620
sensible shoes.
340
00:21:11,900 --> 00:21:14,340
Don't get catty with me, darling. If you
do, I'll call your eye, though.
341
00:21:15,700 --> 00:21:18,300
Don't overestimate how far you can get
with what you've got.
342
00:21:19,840 --> 00:21:20,860
No, it's worse for you.
343
00:21:21,940 --> 00:21:24,900
You've got everything you need, but no
clue how to use it.
344
00:21:25,560 --> 00:21:26,720
Whoa, whoa, whoa, girls.
345
00:21:27,760 --> 00:21:30,560
What I need to do is use the restroom.
346
00:21:31,300 --> 00:21:32,480
No, you stay.
347
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
I'll go, okay?
348
00:21:36,560 --> 00:21:39,060
I'm pretty sure I can handle this on my
own. Yeah.
349
00:21:41,540 --> 00:21:44,440
You have something else in mind.
350
00:21:45,340 --> 00:21:46,380
Could be interesting.
351
00:21:46,720 --> 00:21:49,200
Well, actually, I'm gay.
352
00:21:50,160 --> 00:21:52,360
I don't think so.
353
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
Nice try.
354
00:21:55,560 --> 00:21:57,300
Make sure you wash your hands on the way
out.
355
00:22:05,900 --> 00:22:07,040
All right, everybody on their marks.
356
00:22:07,240 --> 00:22:08,280
Number one, please.
357
00:22:09,620 --> 00:22:10,640
It's magic time.
358
00:22:11,820 --> 00:22:12,820
Action.
359
00:22:15,480 --> 00:22:16,480
Good,
360
00:22:17,000 --> 00:22:17,979
good.
361
00:22:17,980 --> 00:22:19,220
Everybody keep it gloomy.
362
00:22:20,880 --> 00:22:22,060
Fancy couple passes.
363
00:22:23,260 --> 00:22:24,900
And enter the bone.
364
00:22:28,400 --> 00:22:30,240
Hey, Joe, can I take a hit of the salsa?
365
00:22:30,700 --> 00:22:31,700
Oh, yeah.
366
00:22:41,130 --> 00:22:42,130
You're the señorita.
367
00:22:44,890 --> 00:22:45,890
Party, party, party.
368
00:22:46,030 --> 00:22:47,610
All right, everybody having a good time.
369
00:22:48,050 --> 00:22:49,150
Taking hits on the salsa.
370
00:23:18,480 --> 00:23:24,400
It's, uh... Hey, you told me a few
people in black tie you said nothing
371
00:23:24,400 --> 00:23:25,700
mariachis and chickens.
372
00:23:26,160 --> 00:23:27,240
I didn't mention chickens?
373
00:23:27,720 --> 00:23:30,300
No, no, you didn't mention anything
about chickens.
374
00:23:30,720 --> 00:23:35,380
Oh, well, uh, Marco's vision just kept
growing, you know, and Marco's gonna
375
00:23:35,380 --> 00:23:37,600
his vision if he doesn't get that camera
out of my face.
376
00:23:38,240 --> 00:23:42,560
Now... What does a llama have to do with
balsa?
377
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
It's a metaphor.
378
00:23:45,240 --> 00:23:47,120
Yeah. You wouldn't understand.
379
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
I wouldn't understand.
380
00:23:49,720 --> 00:23:51,480
Well, why don't you explain it to me?
381
00:23:51,700 --> 00:23:54,480
Oh, no, no, no, wait, no. Don't explain
it to me, because I don't want to know.
382
00:23:55,260 --> 00:23:58,960
Now, come over here. No, no. And try the
salsa, okay?
383
00:23:59,280 --> 00:24:01,840
Just try the salsa. Come on, it'll make
everything worth it.
384
00:24:02,240 --> 00:24:06,200
Try it. Okay, I try the salsa, everybody
leaves, right? Yeah. Perfect.
385
00:24:07,360 --> 00:24:08,480
Let's have that salsa.
386
00:24:29,550 --> 00:24:30,550
my order this time, Harv.
387
00:24:30,570 --> 00:24:33,050
Lunchtime! Hey, did you get the Cajun
fries?
388
00:24:33,390 --> 00:24:34,390
Mm -hmm. You did?
389
00:24:34,550 --> 00:24:35,550
Great.
390
00:24:36,230 --> 00:24:36,969
Let's go.
391
00:24:36,970 --> 00:24:40,030
Lunchtime. Did you get my chicken?
Relax, you two. I double -checked
392
00:24:40,410 --> 00:24:42,110
Come on, Harv. Hurry up. Lifestyles is
on.
393
00:24:42,310 --> 00:24:45,930
Excellent. Let's be civilized for a
change, okay? Food over to Robin Leach.
394
00:24:45,930 --> 00:24:47,770
I'll look for plates and actual
silverware.
395
00:24:48,510 --> 00:24:49,510
Camera.
396
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
Enjoying your stay?
397
00:24:54,550 --> 00:24:55,810
Harvey, how long have you been a cop?
398
00:24:56,750 --> 00:24:59,290
About 18 years.
399
00:25:00,210 --> 00:25:01,750
You pondering a career change?
400
00:25:03,350 --> 00:25:04,350
Hardly.
401
00:25:06,350 --> 00:25:09,490
Look, I don't have time to screw around
so I won't. I need to run out this
402
00:25:09,490 --> 00:25:12,570
afternoon for a little airing. You let
me split for an hour. I promise I'll
403
00:25:12,570 --> 00:25:14,390
back. Why would I do that?
404
00:25:14,810 --> 00:25:17,750
Because I'll give you a little brown
paper bag filled with a little mad
405
00:25:18,390 --> 00:25:19,390
Hmm.
406
00:25:19,530 --> 00:25:21,090
One hour. A hundred grand.
407
00:25:23,730 --> 00:25:24,790
Did the smart move hard?
408
00:25:28,590 --> 00:25:29,670
Can you keep a secret?
409
00:25:32,410 --> 00:25:33,410
I'm not that smart.
410
00:25:37,930 --> 00:25:39,290
A for effort, though, baby.
411
00:25:41,930 --> 00:25:44,010
All right, call Nash. Tell him I'm ready
to talk.
412
00:25:50,490 --> 00:25:51,490
Is this overkill?
413
00:25:52,290 --> 00:25:54,450
I would have bet the farm you would have
said that, sister.
414
00:25:54,960 --> 00:25:57,540
Look, Milos isn't walking around with
his attorney. I'm just supposed to
415
00:25:57,540 --> 00:25:58,920
rendezvous here with him, that's all.
416
00:25:59,900 --> 00:26:02,060
You know he doesn't mean anything to me.
Did you see anybody?
417
00:26:03,020 --> 00:26:04,020
You did.
418
00:26:04,340 --> 00:26:08,280
Front door, back door, side fire door,
no other way in or out. Michelle, take
419
00:26:08,280 --> 00:26:08,899
the side.
420
00:26:08,900 --> 00:26:10,040
Evan, Harv, take the back.
421
00:26:10,260 --> 00:26:11,360
Joe and I got the front.
422
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
Got it. Got it.
423
00:26:12,880 --> 00:26:16,080
All right, sister, I want you to go in
there and tell Milos there's a buy set
424
00:26:16,080 --> 00:26:19,300
for the Fairmont Hotel at 11 o 'clock
tonight. Can you do that? That's all I
425
00:26:19,300 --> 00:26:20,300
planning to do.
426
00:26:21,160 --> 00:26:22,600
You're on a short lead here, sister.
427
00:26:23,320 --> 00:26:24,540
Just the way I like it.
428
00:26:31,520 --> 00:26:32,800
Are we going to wait out here?
429
00:26:35,000 --> 00:26:36,220
For about ten seconds.
430
00:26:54,160 --> 00:26:55,160
Here she is by the bar.
431
00:26:57,840 --> 00:26:58,980
Which one's the new one?
432
00:27:00,300 --> 00:27:01,440
Well, it ain't the bartender.
433
00:27:02,040 --> 00:27:03,920
Which means she hasn't told us the whole
story.
434
00:27:04,660 --> 00:27:05,840
Something new and different.
435
00:27:06,140 --> 00:27:07,140
Right, right.
436
00:27:12,180 --> 00:27:13,280
That'll be a little few days.
437
00:27:14,200 --> 00:27:15,200
Wow.
438
00:27:15,440 --> 00:27:17,180
Got a whole lot of new players here.
439
00:27:25,960 --> 00:27:27,380
That's the plutonium. Come on, let's go.
440
00:27:33,300 --> 00:27:35,700
Come on up. Come on up. Now, leave!
441
00:27:36,420 --> 00:27:37,420
Get down!
442
00:27:38,860 --> 00:27:44,140
Get down!
443
00:27:44,520 --> 00:27:46,320
Get down! Get down!
444
00:27:51,800 --> 00:27:52,800
He's gone.
445
00:27:58,510 --> 00:28:00,610
We've come out of town in a long time.
Yeah, maybe you could help me.
446
00:28:05,690 --> 00:28:06,690
Oh,
447
00:28:07,990 --> 00:28:14,850
this is not
448
00:28:14,850 --> 00:28:15,850
good.
449
00:28:16,830 --> 00:28:18,830
Something about leopards and spots,
Bubba.
450
00:28:20,830 --> 00:28:21,830
Want to check the citizens?
451
00:28:21,990 --> 00:28:22,990
Yeah, I got them.
452
00:28:24,770 --> 00:28:26,970
Have you ever noticed how much body
language can tell you?
453
00:28:27,660 --> 00:28:30,820
I wouldn't say that she's a happy
camper. Hey, babe, you heard of Swedish
454
00:28:30,820 --> 00:28:31,840
massage? Hello.
455
00:28:32,760 --> 00:28:35,380
Hello, sir. Explain how that happens at
a simple meeting.
456
00:28:35,780 --> 00:28:37,000
There was no meeting.
457
00:28:37,460 --> 00:28:39,080
The whole thing was a bluff, sister.
458
00:28:39,840 --> 00:28:43,840
We got a Pakistani we pulled out of the
shootout back there who told us that
459
00:28:43,840 --> 00:28:48,620
Milos has been dead for three weeks,
presumably shot by Tamara Van Zandt.
460
00:28:49,120 --> 00:28:50,560
And you believe this Pakistani?
461
00:28:50,900 --> 00:28:54,860
Well, I guess I do, since he and the
other Pakistanis were partners with
462
00:28:54,860 --> 00:28:56,360
in the plutonium smuggling.
463
00:28:56,830 --> 00:29:00,190
They all got jacked by Ms. Van Zandt.
It's a big club.
464
00:29:00,450 --> 00:29:03,410
They chased her 8 ,000 miles, ripping
them off.
465
00:29:04,090 --> 00:29:06,970
They knew all about the meat at the bar.
They were just waiting for her to show
466
00:29:06,970 --> 00:29:08,250
up. For a little payback.
467
00:29:08,970 --> 00:29:11,430
But who was the guy with the plutonium
here?
468
00:29:11,770 --> 00:29:12,770
The ship captain.
469
00:29:13,050 --> 00:29:17,270
Tamara arranged her own delivery via a
Czech Republic freighter that pulled
470
00:29:17,270 --> 00:29:18,290
San Francisco yesterday.
471
00:29:18,750 --> 00:29:19,950
So she was using us.
472
00:29:20,990 --> 00:29:22,050
I'll rest on you.
473
00:29:22,390 --> 00:29:23,730
Okay, so what do you need from me?
474
00:29:24,110 --> 00:29:25,390
Present the immunity deal.
475
00:29:26,030 --> 00:29:27,490
And I'll get your plutonium back.
476
00:29:27,870 --> 00:29:28,950
How are you going to do that?
477
00:29:30,250 --> 00:29:31,250
That's my business.
478
00:29:32,790 --> 00:29:35,190
Well, seeing right now I have nothing,
what do I have to lose?
479
00:29:35,830 --> 00:29:40,110
Exactly. You get to keep the world safe,
and I get Tamara Van Zandt.
480
00:29:40,350 --> 00:29:42,770
Well, if that's the way it goes down,
you've got yourself a deal.
481
00:29:48,470 --> 00:29:49,470
What do we do, boss?
482
00:29:49,830 --> 00:29:53,430
A woman like Tamara Van Zandt doesn't
need atomic energy.
483
00:29:53,870 --> 00:29:55,290
She needs cold, hard cash.
484
00:29:56,030 --> 00:29:58,430
And we know the guy that can make that
happen for her.
485
00:29:58,730 --> 00:29:59,730
Carl Wamsley.
486
00:29:59,950 --> 00:30:03,210
Precisely. Take the van and set up on
it. Our pleasure.
487
00:30:03,470 --> 00:30:04,470
On it.
488
00:30:05,430 --> 00:30:06,430
Good.
489
00:30:06,990 --> 00:30:08,270
Dr. Fong, my man.
490
00:30:09,550 --> 00:30:10,550
Mr. Hallison.
491
00:30:11,030 --> 00:30:12,030
Dr. Hallison.
492
00:30:12,370 --> 00:30:13,370
Oh,
493
00:30:13,970 --> 00:30:14,970
wait a minute.
494
00:30:15,330 --> 00:30:16,470
What's wrong with this picture?
495
00:30:17,179 --> 00:30:20,840
It's on upside down. See, it goes the
other way. See, my face, the other way.
496
00:30:21,000 --> 00:30:25,600
I'm sorry, no visitors allowed in the
factory. Oh, no, it's okay, Dr. Frost.
497
00:30:25,780 --> 00:30:27,620
This is my familiar from Mexico City.
498
00:30:28,340 --> 00:30:33,300
This is Ernesto, Raul, Olivia, my
cousins, my tia Lucia.
499
00:30:33,760 --> 00:30:36,000
You look beautiful.
500
00:30:37,420 --> 00:30:39,040
What are you guys doing here?
501
00:30:39,280 --> 00:30:41,020
Oh, you remember Hilario, don't you, Tio
Joe?
502
00:30:41,450 --> 00:30:45,850
You were that tall last time I saw you,
man. You're all grown up. How you doing?
503
00:30:46,050 --> 00:30:50,430
Uncle Joe, you are hereby served with a
temporary restraining order issued by
504
00:30:50,430 --> 00:30:54,270
the Superior Court of San Francisco
demanding the immediate termination of
505
00:30:54,270 --> 00:30:58,030
and all processes involved in the
production, shipping, and marketing of
506
00:30:58,030 --> 00:30:59,670
Joe's family -style salsa.
507
00:31:01,370 --> 00:31:02,430
Ernesto, what is he saying?
508
00:31:02,950 --> 00:31:06,010
El Arredito is an attorney now. A
familiar attorney.
509
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
Oh, your hair.
510
00:31:12,970 --> 00:31:14,230
You're a little thin on top, huh?
511
00:31:16,230 --> 00:31:17,730
Que chupa cabras.
512
00:31:18,030 --> 00:31:19,270
It's the damn Adams family.
513
00:31:21,530 --> 00:31:22,530
I'm unbelievable.
514
00:31:23,090 --> 00:31:25,150
You know I used to send Eladio money to
go to school?
515
00:31:25,930 --> 00:31:27,850
I said he wanted to be a dentist, punk.
516
00:31:28,990 --> 00:31:30,590
They're all claiming ownership of the
salsa.
517
00:31:32,190 --> 00:31:34,910
Man, I should have never called in until
he asked for how much cayenne pepper to
518
00:31:34,910 --> 00:31:35,910
put in.
519
00:31:37,030 --> 00:31:38,410
That's it. I'm changing the baby's name.
520
00:31:40,330 --> 00:31:41,330
Oh, this one's great.
521
00:31:41,850 --> 00:31:44,910
Ernesto's brother said he came up with
the idea to chop the tomatoes. Give me a
522
00:31:44,910 --> 00:31:48,270
break. I mean, what salsa has whole
tomatoes in it? I mean, you couldn't
523
00:31:48,270 --> 00:31:49,270
get them out of the jar.
524
00:31:50,830 --> 00:31:52,530
Look, Faith, there's no way they have a
case.
525
00:31:54,370 --> 00:31:57,630
I mean, this must be going back for
generations, man. There's no single
526
00:31:57,630 --> 00:31:58,910
Dominguez that owns it, man.
527
00:31:59,890 --> 00:32:02,370
I'm the one that came up with the idea
to market it. I'm the one that's putting
528
00:32:02,370 --> 00:32:03,370
in all the work.
529
00:32:03,510 --> 00:32:05,410
Well, then stand up for yourself. Get
your own lawyer.
530
00:32:06,070 --> 00:32:08,630
You know, that's what I'm going to do.
I'm putting my foot down. I'm getting a
531
00:32:08,630 --> 00:32:09,630
lawyer, man.
532
00:32:10,060 --> 00:32:11,060
Yeah, show him who's boss.
533
00:32:11,240 --> 00:32:12,240
That's right.
534
00:32:13,440 --> 00:32:16,080
Hey, Ben, nobody walks on local Joe.
535
00:32:16,440 --> 00:32:18,200
Well, no one but him.
536
00:32:34,000 --> 00:32:35,800
Well, easy there, Michelle.
537
00:32:36,620 --> 00:32:37,980
Those are delicate instruments.
538
00:32:38,880 --> 00:32:42,540
Really panning? Camera controls are my
department. I am in charge of technical.
539
00:32:42,820 --> 00:32:45,940
Oh, okay. Well, you might want to pan
right just a little bit because there's
540
00:32:45,940 --> 00:32:49,240
pole blocking the view. Wait, are you
saying I parked in a bad space? Because
541
00:32:49,240 --> 00:32:50,240
I'm in charge of parking.
542
00:32:50,420 --> 00:32:52,400
No, it's a great parking job.
543
00:32:53,120 --> 00:32:53,949
Superb job.
544
00:32:53,950 --> 00:32:56,890
You see, there's a certain way that we
do things on stakeout, Michelle. Which
545
00:32:56,890 --> 00:33:00,390
simply the result of a couple of
thousand man hours of experience. It
546
00:33:00,390 --> 00:33:04,050
certain amount of savvy, Michelle, if
you will, to know exactly where to aim
547
00:33:04,050 --> 00:33:06,830
camera, how much zoom to apply for a
proper surveillance.
548
00:33:07,110 --> 00:33:10,410
See, it's the same thing with parking.
Selection of sight, angle of attack.
549
00:33:10,970 --> 00:33:14,250
Right. Yeah, it's about a learning
experience. You'll get it, don't worry.
550
00:33:14,530 --> 00:33:15,770
Okay. Hey, check it out.
551
00:33:16,550 --> 00:33:17,550
There he goes.
552
00:33:19,170 --> 00:33:21,090
And there's Carl Wamsler's red Cadillac.
553
00:33:21,530 --> 00:33:22,530
Ev, you drive.
554
00:33:42,030 --> 00:33:43,690
Well, it looks like we lost Carl
Wamsley.
555
00:33:44,810 --> 00:33:46,590
You have got to be kidding me.
556
00:33:46,850 --> 00:33:48,550
Yo, Nest Man, you see what I see?
557
00:33:51,070 --> 00:33:54,510
I see it, but I don't believe it. Come
on back.
558
00:33:54,890 --> 00:33:57,770
Tell her Vant's going to turn himself
in. What next, gravity fields?
559
00:33:58,070 --> 00:33:59,070
It's got to happen.
560
00:34:11,489 --> 00:34:12,510
You got five minutes.
561
00:34:15,730 --> 00:34:17,510
Used to take you a lot longer than that,
Nash.
562
00:34:17,989 --> 00:34:19,409
That just cost you a minute, sister.
563
00:34:19,770 --> 00:34:20,770
What do you want?
564
00:34:20,929 --> 00:34:22,690
You finally have me where you want me,
don't you?
565
00:34:24,949 --> 00:34:26,110
I don't know where you belong.
566
00:34:31,350 --> 00:34:32,350
Nash. Don't.
567
00:34:32,750 --> 00:34:33,750
No games, Nash.
568
00:34:35,469 --> 00:34:36,670
Is that possible with you?
569
00:34:38,570 --> 00:34:40,130
If the plutonium were recovered,
570
00:34:42,310 --> 00:34:43,510
If I were free to go.
571
00:34:47,510 --> 00:34:48,510
Where do we stand?
572
00:34:50,830 --> 00:34:51,830
In the pants?
573
00:34:56,590 --> 00:34:59,070
Tamara, I fell in love with you the
first time I saw you.
574
00:35:02,190 --> 00:35:04,830
But you know the cruel thing about life?
575
00:35:05,270 --> 00:35:10,130
It has this way of twisting what was
meant to be.
576
00:35:11,530 --> 00:35:12,530
Into what is.
577
00:35:15,030 --> 00:35:17,430
And you and I are about as far apart as
we can get.
578
00:35:22,050 --> 00:35:23,050
I've changed.
579
00:35:24,410 --> 00:35:25,410
No, you haven't.
580
00:35:30,170 --> 00:35:31,910
Nash, customs this year.
581
00:35:44,750 --> 00:35:46,010
What about the plutonium, Tamara?
582
00:35:47,610 --> 00:35:48,870
I'd say, don't worry.
583
00:35:50,290 --> 00:35:54,690
I think what Agent Reynolds meant to say
was, where is it?
584
00:35:58,050 --> 00:35:59,510
Let's talk about my deal first.
585
00:36:01,230 --> 00:36:02,370
My offer's to Stan.
586
00:36:03,470 --> 00:36:06,330
You bring me the plutonium and I'll see
that your warrants are dismissed.
587
00:36:08,190 --> 00:36:09,190
Not good enough.
588
00:36:11,010 --> 00:36:12,010
Told you.
589
00:36:12,330 --> 00:36:15,850
She wants the villa and central pay and
an interview with Robin Leach. Actually,
590
00:36:16,070 --> 00:36:17,070
it's simpler than that.
591
00:36:17,090 --> 00:36:19,390
What? I want immunity on this case, too.
592
00:36:20,070 --> 00:36:22,650
Protection from any and all charges
connected to the plutonium.
593
00:36:23,350 --> 00:36:25,230
I want to walk away from this a free
woman, that's all.
594
00:36:27,350 --> 00:36:28,370
You want the plutonium?
595
00:36:28,830 --> 00:36:29,830
Those are the charges.
596
00:36:30,470 --> 00:36:31,490
I'll have to make a call.
597
00:36:36,050 --> 00:36:37,050
You want to stop her?
598
00:36:38,790 --> 00:36:39,790
It's Agent Reynolds.
599
00:36:39,930 --> 00:36:40,930
I can do any good.
600
00:36:42,930 --> 00:36:45,590
Don't be so disappointed, Nash. I mean,
there's nothing wrong with almost
601
00:36:45,590 --> 00:36:46,970
everybody getting what they want.
602
00:36:49,670 --> 00:36:50,529
Got it.
603
00:36:50,530 --> 00:36:51,530
Thanks.
604
00:36:54,950 --> 00:36:55,950
You got your deal.
605
00:36:57,310 --> 00:36:58,670
Now take us to Plutonium.
606
00:36:59,890 --> 00:37:00,890
My pleasure.
607
00:37:05,870 --> 00:37:06,870
Toodle -oo, Nash.
608
00:37:12,770 --> 00:37:13,770
Uh -huh.
609
00:37:15,010 --> 00:37:16,010
Well, good for you.
610
00:37:17,210 --> 00:37:18,210
Yeah.
611
00:37:18,410 --> 00:37:19,410
Okay, bye.
612
00:37:22,550 --> 00:37:23,550
That was Reynolds.
613
00:37:24,910 --> 00:37:28,050
They recovered the plutonium and
processed in Tamara's paperwork.
614
00:37:29,270 --> 00:37:32,250
An hour from now, she'll be on the
street, free and clear.
615
00:37:33,390 --> 00:37:35,310
Yeah, well, dude, it's over, so put it
out of your mind.
616
00:37:37,170 --> 00:37:38,170
I can't.
617
00:37:39,190 --> 00:37:40,690
Well, pretend to put it out of your
mind, then.
618
00:37:43,310 --> 00:37:44,570
I can't make any sense of it.
619
00:37:45,070 --> 00:37:47,270
Hey, man, it's love. There is no sense
to it.
620
00:37:48,650 --> 00:37:52,970
No, I mean, why did she decide to turn
over the plutonium now?
621
00:37:54,450 --> 00:37:58,290
She had two options, man. She could
split with the stuff and be a fugitive
622
00:37:58,290 --> 00:38:01,910
we caught her, or she could turn it in
and be free, you know?
623
00:38:02,490 --> 00:38:05,830
I mean, she tried life on the run, so
obviously freedom sounded better.
624
00:38:07,670 --> 00:38:10,330
But if she was going to turn it in, why
would she ditch us at the bar?
625
00:38:11,230 --> 00:38:12,218
I mean...
626
00:38:12,220 --> 00:38:13,480
Why the big game of hide and seek?
627
00:38:14,340 --> 00:38:15,880
So much for putting it out of your mind.
628
00:38:17,340 --> 00:38:19,920
She could have turned over that
plutonium to Reynolds in the beginning.
629
00:38:21,240 --> 00:38:22,660
She could have come to me in the
beginning.
630
00:38:25,180 --> 00:38:29,660
So she took her a little while to figure
out what her best option was. I mean,
631
00:38:29,680 --> 00:38:32,120
whatever you said to her, apparently it
had its effect.
632
00:38:35,440 --> 00:38:38,620
Unless she figured out a third option.
633
00:38:39,500 --> 00:38:42,480
We actually found a cell phone that
Tamara rented from a cellular shop right
634
00:38:42,480 --> 00:38:43,500
down the street from her hotel.
635
00:38:44,000 --> 00:38:45,580
Excellent work. Thank you very much.
636
00:38:46,860 --> 00:38:47,860
Joe, look at this.
637
00:38:48,240 --> 00:38:53,260
Two, three, four, five, eight calls to
the GB bar.
638
00:38:53,680 --> 00:38:55,200
She was friendly with the bartender.
639
00:38:56,060 --> 00:38:57,060
Exactly.
640
00:38:57,380 --> 00:38:59,180
He's the one that pointed out the ship
captain, huh?
641
00:38:59,400 --> 00:39:00,339
Yeah.
642
00:39:00,340 --> 00:39:03,680
Harv, I'm going to need to know how much
plutonium the feds recovered.
643
00:39:04,520 --> 00:39:05,520
Calling now.
644
00:39:06,760 --> 00:39:07,780
Janet Reynolds, please.
645
00:39:09,259 --> 00:39:13,520
Janet, Harvey Leak at the SIU. What was
the total tank on the plutonium that you
646
00:39:13,520 --> 00:39:15,720
recovered from Tamara Van Zandt?
647
00:39:16,860 --> 00:39:17,759
Thanks a lot.
648
00:39:17,760 --> 00:39:18,900
3 .8 kilos.
649
00:39:25,780 --> 00:39:26,840
Wake up, worried boy.
650
00:39:27,540 --> 00:39:31,600
That plutonium that was sent over on the
ship, how much did Tamara Van Zandt
651
00:39:31,600 --> 00:39:32,600
have?
652
00:39:33,820 --> 00:39:35,120
Almost 8 kilograms.
653
00:39:36,220 --> 00:39:37,220
Thank you.
654
00:39:39,660 --> 00:39:41,580
That means she's still got 4 .2 kilos.
655
00:39:43,020 --> 00:39:44,080
What's that worth, a couple mil?
656
00:39:44,540 --> 00:39:46,180
She gets away with the freedom and her
money?
657
00:39:46,900 --> 00:39:48,960
Well, she ain't gone, so we're still in
the game.
658
00:39:54,540 --> 00:39:55,620
Hi, Scotty.
659
00:39:55,900 --> 00:39:58,080
Got my package and maybe some Cristal?
660
00:40:00,020 --> 00:40:01,820
Got a bottle or two back there, don't
you?
661
00:40:13,470 --> 00:40:14,710
Tamara Van Zandt.
662
00:40:15,190 --> 00:40:16,190
What a coincidence.
663
00:40:16,670 --> 00:40:17,670
Buy you a drink?
664
00:40:17,890 --> 00:40:18,890
No, thanks.
665
00:40:20,350 --> 00:40:21,770
You know, you always surprise me.
666
00:40:23,670 --> 00:40:24,930
Girl's gotta keep it, I guess.
667
00:40:35,990 --> 00:40:37,530
Well, you won't be needing this anymore.
668
00:40:38,830 --> 00:40:41,330
I'll just take it back to H. Reynolds
with your best wishes.
669
00:40:48,240 --> 00:40:49,240
Don't worry.
670
00:40:50,040 --> 00:40:51,060
We'll see each other again.
671
00:40:51,480 --> 00:40:52,480
You can't help yourself.
672
00:40:56,560 --> 00:40:57,560
You know what?
673
00:40:58,820 --> 00:40:59,820
Neither can I.
674
00:41:16,330 --> 00:41:21,750
What we're talking about is a base
participation of 4 % for each family
675
00:41:21,890 --> 00:41:24,990
with a 1 % per annum increase, 9 % cut.
676
00:41:26,950 --> 00:41:31,050
Agreed. Provided each family member
assumes a 3 .5 % liability against the
677
00:41:31,050 --> 00:41:35,210
startup, and Joe here retains sole
rights to the ancillary markets,
678
00:41:35,210 --> 00:41:38,450
the movie and book rights for the local
Joe's Balsam store.
679
00:41:39,050 --> 00:41:41,770
On that basis, I'm prepared to call it a
deal.
680
00:41:42,330 --> 00:41:43,330
We're satisfied.
681
00:41:45,130 --> 00:41:46,130
Close.
682
00:41:54,540 --> 00:41:58,440
Okay, baby, with all the various shares
and disbursements, employees, stocks,
683
00:41:58,580 --> 00:42:05,360
and profit participation, you now own a
grand total of... 1
684
00:42:05,360 --> 00:42:06,540
% of your company?
685
00:42:08,000 --> 00:42:09,280
Uno percento?
686
00:42:10,220 --> 00:42:11,220
Alto.
687
00:42:12,440 --> 00:42:15,100
Oh, why, National, why?
688
00:42:16,600 --> 00:42:19,920
Well, loco, I guess some things just
weren't meant to be.
689
00:42:22,920 --> 00:42:23,920
This is Joe's commercial.
690
00:42:24,900 --> 00:42:28,320
There was nothing wrong with this plan.
I had everything thought out.
691
00:42:28,600 --> 00:42:31,480
I know, I know. Come on, we'll watch a
commercial, we'll eat some chips, and
692
00:42:31,480 --> 00:42:32,480
also it'll be great. Come on.
693
00:43:03,480 --> 00:43:09,940
It's like catching a little bit of
Mexico in the city next to La Bahia.
49562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.