All language subtitles for Nash Bridges s02e23 Deliverance
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,330
Five towards 31 suspects now entering
guard cell and apartment complex. We are
2
00:00:14,330 --> 00:00:15,330
pursuing.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,380
I think we can wait for that backup to
come.
4
00:00:42,720 --> 00:00:44,460
I'm not so sure that's the safest idea.
5
00:00:45,080 --> 00:00:45,939
Come on, Joe.
6
00:00:45,940 --> 00:00:47,180
That's the only words I didn't want to
hear.
7
00:00:58,280 --> 00:01:00,620
All right. I think we got them pinned
down now.
8
00:01:01,780 --> 00:01:02,920
We got them pinned down?
9
00:01:03,420 --> 00:01:04,298
All right.
10
00:01:04,300 --> 00:01:05,300
Here's what we'll do.
11
00:01:05,379 --> 00:01:06,460
I'll go left. You go right.
12
00:01:07,960 --> 00:01:09,510
One. One, two, three, go!
13
00:01:38,909 --> 00:01:40,430
Call Robart, Bayside Security.
14
00:01:40,930 --> 00:01:42,890
We have the contract to patrol this
complex.
15
00:01:43,170 --> 00:01:44,170
We work for the owner.
16
00:01:44,710 --> 00:01:45,689
Is that right?
17
00:01:45,690 --> 00:01:46,690
Yeah, that's right.
18
00:01:46,950 --> 00:01:48,710
I want to thank you for saving your
life.
19
00:01:50,490 --> 00:01:51,550
You first, Bubba.
20
00:02:31,690 --> 00:02:34,350
Evan, did you run the plates? Yeah,
they're registered to our two prime
21
00:02:34,350 --> 00:02:38,550
suspects, Larry and Manny Seya. We set
up a stakeout at their last known
22
00:02:38,550 --> 00:02:39,550
address.
23
00:02:39,750 --> 00:02:40,990
I'm going to go get some statements.
24
00:02:41,290 --> 00:02:42,290
Where are we going?
25
00:02:42,690 --> 00:02:43,690
Inspector.
26
00:02:43,850 --> 00:02:45,710
Yeah? You don't need anything else.
27
00:02:46,090 --> 00:02:49,470
We've got 17 properties here we cover at
Hunter's Point, and we've got rounds to
28
00:02:49,470 --> 00:02:50,429
make.
29
00:02:50,430 --> 00:02:51,890
They are 15s.
30
00:02:52,830 --> 00:02:56,090
Outside of SWAT, nobody in the
department uses firepower that potent.
31
00:02:56,730 --> 00:02:57,730
You want a loaner?
32
00:02:58,010 --> 00:02:59,470
No, thanks.
33
00:03:00,300 --> 00:03:03,860
No offense, but the police haven't
exactly been effective around here, if
34
00:03:03,860 --> 00:03:04,860
know what I'm saying.
35
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
Take a look around.
36
00:03:06,460 --> 00:03:07,460
Disaster.
37
00:03:08,220 --> 00:03:09,700
Landlords are fed up, and that's why
we're here.
38
00:03:10,500 --> 00:03:15,200
Well, the way I see it, you and I have
an alignment of interests here.
39
00:03:16,680 --> 00:03:17,700
Well, that may be so.
40
00:03:18,640 --> 00:03:21,500
But just remember, we're the cops and
you're not.
41
00:03:22,200 --> 00:03:23,480
This is clear to you, isn't it?
42
00:03:23,980 --> 00:03:24,839
Oh, absolutely.
43
00:03:24,840 --> 00:03:26,560
And we will not get in your way.
44
00:03:27,220 --> 00:03:28,360
We are going to do our job.
45
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
That's good.
46
00:03:30,780 --> 00:03:31,780
Want to do your job?
47
00:03:34,140 --> 00:03:35,320
These are the Seahawks brothers.
48
00:03:36,280 --> 00:03:37,880
We want to talk to them about some
murder.
49
00:03:39,260 --> 00:03:41,040
If we see them, give us a call.
50
00:03:42,280 --> 00:03:43,280
We'll do that.
51
00:03:52,680 --> 00:03:54,340
Anybody clock where the Seahawks went?
52
00:03:54,660 --> 00:03:56,680
No, everybody was too busy watching the
war games.
53
00:03:59,670 --> 00:04:02,330
Rand, Evan, get the records on this cat
robot.
54
00:04:03,210 --> 00:04:04,610
I want to know everything about it.
55
00:04:05,170 --> 00:04:06,170
Habitat.
56
00:04:08,650 --> 00:04:10,690
So, who's this kid you're eyeballing
over there?
57
00:04:10,990 --> 00:04:12,050
His name's Mike Gomez.
58
00:04:12,890 --> 00:04:14,350
I've known him since he was a baby.
59
00:04:14,610 --> 00:04:17,110
You know his mother? She used to work
for Lisa and I when we were married.
60
00:04:17,490 --> 00:04:19,450
She now works for Lisa's catering
company.
61
00:04:20,010 --> 00:04:21,670
Oh, yeah, Rosa. I remember her.
62
00:04:22,890 --> 00:04:23,890
She lived down here?
63
00:04:24,470 --> 00:04:25,470
Used to.
64
00:04:26,310 --> 00:04:27,490
Worked her way out of the neighborhood.
65
00:04:29,130 --> 00:04:30,930
Looks like Mike made his way back, huh?
66
00:04:36,190 --> 00:04:37,190
Let me guess.
67
00:04:37,230 --> 00:04:38,230
Anger alert.
68
00:04:38,730 --> 00:04:41,510
Oh, man. Five days overdue. I got to be
prepared.
69
00:04:42,090 --> 00:04:43,250
What happened to your cell phone?
70
00:04:43,770 --> 00:04:46,930
It's not working right, man. So I left
it at the office to give a recharge with
71
00:04:46,930 --> 00:04:51,030
help. See, this beeper is part two of my
three -part fail -safe system.
72
00:04:51,430 --> 00:04:53,910
If she can't get me on the cell phone,
she can beat me on the beeper, huh?
73
00:04:54,370 --> 00:04:55,370
Nash!
74
00:04:56,530 --> 00:04:57,530
Uh, yeah?
75
00:04:57,850 --> 00:04:58,850
Just one second.
76
00:04:59,870 --> 00:05:00,870
For you.
77
00:05:01,850 --> 00:05:02,850
Hello?
78
00:05:03,390 --> 00:05:04,390
Oh, hi, honey.
79
00:05:05,610 --> 00:05:06,549
Yeah, yeah.
80
00:05:06,550 --> 00:05:07,550
Okay.
81
00:05:09,690 --> 00:05:10,770
What flavor?
82
00:05:11,870 --> 00:05:12,870
Cherry Garcia.
83
00:05:13,690 --> 00:05:15,570
Yeah, yeah. Okay. Yeah, I know. A little
bad kind.
84
00:05:16,150 --> 00:05:18,430
All right, honey. I'll see you later. I
love you.
85
00:05:18,930 --> 00:05:19,930
Bye.
86
00:05:21,650 --> 00:05:22,650
Let me guess.
87
00:05:22,930 --> 00:05:23,930
Part three.
88
00:05:27,310 --> 00:05:31,070
Okay, this is the first time I've run a
background and actually come back
89
00:05:31,070 --> 00:05:32,070
respecting the guy.
90
00:05:32,550 --> 00:05:36,510
William Robards was decorated three
times for bravery in battle during the
91
00:05:36,510 --> 00:05:40,950
War. According to his accommodation, his
platoon was cornered, so he snuck
92
00:05:40,950 --> 00:05:45,670
behind enemy lines and took out a squad
of Republican guards single -handedly so
93
00:05:45,670 --> 00:05:46,850
his men could get free.
94
00:05:47,890 --> 00:05:48,910
Well, that's great.
95
00:05:49,290 --> 00:05:52,510
But this is Baghdad by the bay, not
Baghdad proper.
96
00:05:52,910 --> 00:05:54,230
It sure looked like Baghdad.
97
00:05:54,700 --> 00:05:57,100
Everybody wants these commando security
forces.
98
00:05:57,320 --> 00:06:00,980
They read about them in the papers, and
they think they're cool, so everybody
99
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
wants them.
100
00:06:02,200 --> 00:06:06,820
We haven't had vigilantes here since,
well, not in the century that I know of.
101
00:06:07,380 --> 00:06:08,660
And we're not starting now.
102
00:06:10,160 --> 00:06:12,360
Right now, our priorities are the Seau
brothers.
103
00:06:12,780 --> 00:06:15,980
Well, I canvassed the neighborhood, and
the Seau brothers have gone deep. That
104
00:06:15,980 --> 00:06:19,080
firefight scared everybody into hiding.
I know. It's like high noon out there.
105
00:06:19,180 --> 00:06:21,440
You know, before they were afraid of the
dealers. Now they're afraid of the
106
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
commando, too.
107
00:06:23,360 --> 00:06:26,790
Well. Hey, our boys can't stay in hiding
forever, can they?
108
00:06:27,370 --> 00:06:33,690
Hey, what are you doing here? Well, I
just have some stuff to give to you. My
109
00:06:33,690 --> 00:06:35,570
gosh, look at this desk. It's so messy.
110
00:06:35,970 --> 00:06:38,970
How can you think with it like this?
Don't touch anything. I have my own
111
00:06:39,030 --> 00:06:40,030
It's very complicated.
112
00:06:40,050 --> 00:06:42,630
All right, but I don't want you to lose
this, okay? What's this?
113
00:06:43,070 --> 00:06:45,750
All right, first of all, this is a map
of the hospital.
114
00:06:46,250 --> 00:06:51,630
It shows you exactly how to get to
birthing room C, third floor, in the
115
00:06:51,630 --> 00:06:52,630
building. What's this?
116
00:06:53,420 --> 00:06:54,199
The phone list.
117
00:06:54,200 --> 00:06:57,980
Phone list. These are the important
people to call once the baby has
118
00:06:59,340 --> 00:07:00,920
Half the populace in Sweden, honey.
119
00:07:01,160 --> 00:07:02,260
You know where my sisters are.
120
00:07:02,500 --> 00:07:04,900
If you're going to call Ava and tell her
about it, then you're going to have to
121
00:07:04,900 --> 00:07:07,980
call my sister Karin and tell her about
it. If you call my sister Karin, you
122
00:07:07,980 --> 00:07:11,120
have to call my cousin Hermine. You've
got to call Ava Abinson.
123
00:07:14,100 --> 00:07:15,100
Where are you putting it?
124
00:07:19,400 --> 00:07:22,660
I'm putting it here on top of the list
of the most wanted criminals, on top of
125
00:07:22,660 --> 00:07:25,400
my expense account, in the top drawer.
That way, I won't lose it.
126
00:07:26,080 --> 00:07:26,979
All right.
127
00:07:26,980 --> 00:07:30,520
Okay. Yeah, something else I want to
talk to you about. What? I want to talk
128
00:07:30,520 --> 00:07:31,520
you about the cradle.
129
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
Cradle? What cradle?
130
00:07:33,540 --> 00:07:34,940
Your great -grandfather's cradle.
131
00:07:35,640 --> 00:07:38,360
I've looked everywhere through the whole
basement for it, and I can't find it
132
00:07:38,360 --> 00:07:39,360
anywhere.
133
00:07:40,000 --> 00:07:44,040
Um, we lent it to Nash. Did you? Yeah,
when Cassidy was born.
134
00:07:45,040 --> 00:07:46,080
You thought we brought it back?
135
00:07:46,340 --> 00:07:49,200
Uh, well, I just... I haven't got around
to asking for him, but I will.
136
00:07:49,760 --> 00:07:51,880
Joe, it's been 17 years.
137
00:07:52,500 --> 00:07:54,360
You work with this man 24 hours a day.
138
00:07:54,760 --> 00:07:57,480
When are you going to get around to
asking him for it? I'll ask him for it
139
00:07:57,480 --> 00:07:59,840
today, okay? Don't pressure me. I've got
a lot of things to do, okay?
140
00:08:00,080 --> 00:08:04,000
All right, okay. I've got to go home.
I've got some more things to do. Okay.
141
00:08:04,220 --> 00:08:07,260
Oh, thank you.
142
00:08:07,940 --> 00:08:10,720
I love you, huh? I love you too, honey.
143
00:08:11,420 --> 00:08:12,720
You're good. Okay, you're okay?
144
00:08:12,960 --> 00:08:14,520
Yeah, I'm fine. All right, see you
later.
145
00:08:15,200 --> 00:08:16,200
Bye, honey.
146
00:08:18,070 --> 00:08:18,989
Hey, Nash.
147
00:08:18,990 --> 00:08:21,430
Yeah? Uh, you still got the cradle I
loaned you?
148
00:08:22,490 --> 00:08:23,650
Cradle? Yeah, cradle.
149
00:08:24,330 --> 00:08:27,090
Cradle? Yeah, cradle. Cradle, baby, man.
150
00:08:27,330 --> 00:08:29,670
Oh, oh, oh, oh, back when Cassidy was
born. He's okay.
151
00:08:30,330 --> 00:08:31,650
Was it that long ago?
152
00:08:32,570 --> 00:08:37,070
Uh, I don't know. I'll have to check
with Lisa. Don't say that. You have to
153
00:08:37,070 --> 00:08:40,110
it. Why don't I just buy you a new one?
I'll make it a gift to you and Inger.
154
00:08:40,190 --> 00:08:43,289
How about that? No, no, no, man. You
don't understand. This cradle has been
155
00:08:43,289 --> 00:08:44,550
my family for four generations.
156
00:08:45,120 --> 00:08:48,500
It goes all the way back to Mexico, man.
It brings the baby special luck, you
157
00:08:48,500 --> 00:08:51,420
know? I can't be another cradle. I have
to be that cradle.
158
00:08:52,460 --> 00:08:53,319
Love him.
159
00:08:53,320 --> 00:08:55,500
Aren't you being a little overly
superstitious about this?
160
00:08:55,800 --> 00:08:57,700
I'm not superstitious at all. It's
proven fact.
161
00:08:58,020 --> 00:09:00,040
My father was born in that cradle. I
was.
162
00:09:00,340 --> 00:09:01,340
Cassidy, J .J.
163
00:09:02,580 --> 00:09:05,220
J .J.'s a very special boy in his own
particular way, man.
164
00:09:05,580 --> 00:09:08,740
Everybody that comes out of that cradle
is a very special person. I mean, it
165
00:09:08,740 --> 00:09:11,680
can't be duplicated. Okay, all right. I
got it. Relax. We'll fight.
166
00:09:19,400 --> 00:09:21,120
Hey, Rosa. Hi, how are you?
167
00:09:21,360 --> 00:09:22,159
Hi, Joe.
168
00:09:22,160 --> 00:09:25,120
How's the baby? Oh, he's fine, thank
you, big. I'll bet.
169
00:09:25,580 --> 00:09:26,640
Hi. Hi, honey.
170
00:09:26,920 --> 00:09:27,940
How you holding up, Joe?
171
00:09:28,160 --> 00:09:29,820
Oh, I'm fine. Oh, yeah, he's fine.
172
00:09:30,120 --> 00:09:34,600
He's the most nervous father to be in
the history of fatherhood. I'm fine. I'm
173
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
totally calm.
174
00:09:35,620 --> 00:09:37,440
Yeah, calm, like a volcano.
175
00:09:40,860 --> 00:09:45,060
9 -1 -1. Oh, my God, her water just
broke. Oh, my God. Her water just broke.
176
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
Where's my phone?
177
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
Did I leave it in the car?
178
00:09:49,280 --> 00:09:51,120
I left my phone in the car. Mr. Calm.
Joe?
179
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
Oh,
180
00:09:53,140 --> 00:09:54,720
hang on. I'll use yours.
181
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
Thank you.
182
00:09:57,180 --> 00:09:58,119
Take it easy.
183
00:09:58,120 --> 00:10:00,760
Breathe. Hello? Hi, it's me. What's up?
184
00:10:01,980 --> 00:10:07,140
My battery's down. My phone's not
working. Wait a minute. That's why you
185
00:10:07,140 --> 00:10:08,119
me?
186
00:10:08,120 --> 00:10:10,080
To ask me why I wasn't carrying my cell
phone?
187
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
See what I mean?
188
00:10:14,460 --> 00:10:17,620
Mr. Calm. Oh, very calm. Oh, yes. The
very picture of calmness.
189
00:10:17,870 --> 00:10:19,390
Don't do that to me. You'll give me a
heart attack.
190
00:10:20,290 --> 00:10:24,230
You know that cradle that he lent you?
Yeah, the hand -carved one with the
191
00:10:24,230 --> 00:10:26,850
hearts and the flowers in it? I love
that cradle. Yeah, well, he needs it
192
00:10:28,270 --> 00:10:31,070
Oh, I think I put it in my storage unit.
193
00:10:31,350 --> 00:10:33,190
Yeah, I put all that baby stuff in there
years ago.
194
00:10:33,470 --> 00:10:34,510
You kept all that stuff?
195
00:10:35,030 --> 00:10:36,030
You never know.
196
00:10:37,290 --> 00:10:38,290
How's it taste?
197
00:10:38,570 --> 00:10:39,570
Fabulous.
198
00:10:39,710 --> 00:10:40,710
Never know what.
199
00:10:40,910 --> 00:10:42,190
False alarm. Yeah, we heard.
200
00:10:42,530 --> 00:10:43,530
Here.
201
00:10:44,050 --> 00:10:44,809
What's this?
202
00:10:44,810 --> 00:10:46,050
You're getting your cradle back.
203
00:10:47,020 --> 00:10:49,840
Excellent. Rota, can I talk to you for a
second? Sure.
204
00:10:50,280 --> 00:10:53,580
I saw Mikey hanging out in Hunter's
Point with a bunch of the homies.
205
00:10:53,880 --> 00:10:55,920
Yeah, he still has some friends in the
old neighborhood.
206
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
Yeah, I know.
207
00:10:57,780 --> 00:10:58,780
I'm a little concerned.
208
00:10:59,060 --> 00:11:00,080
Nash, he's a good boy.
209
00:11:00,340 --> 00:11:03,640
I know he's a good boy, but I think I
should talk to him.
210
00:11:04,360 --> 00:11:05,840
He's not much into talking lately.
211
00:11:07,000 --> 00:11:11,160
Well, none of them are at that age. But
we've had like seven murders down there
212
00:11:11,160 --> 00:11:12,900
in the last two months.
213
00:11:13,300 --> 00:11:15,680
So I think it's probably good if I chat
with him.
214
00:11:16,880 --> 00:11:19,120
Here's his South Asia number. All right.
Thanks.
215
00:11:19,980 --> 00:11:22,800
I'll see you. All right, Mr. Tom, let's
go. Bye.
216
00:11:23,280 --> 00:11:24,740
Okay. Bye, Lisa. Bye.
217
00:11:25,720 --> 00:11:26,720
Bye -bye.
218
00:11:29,640 --> 00:11:31,280
That is a mess down there, man.
219
00:11:31,480 --> 00:11:32,480
Thank you.
220
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
Hi, Keith.
221
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Hey, home.
222
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
What's up?
223
00:11:40,220 --> 00:11:41,220
Come on, sit down.
224
00:11:41,980 --> 00:11:43,260
Going to be here that long?
225
00:11:45,470 --> 00:11:46,470
Sit down.
226
00:11:47,250 --> 00:11:48,950
You remember my partner, Joe Dominguez?
227
00:11:49,710 --> 00:11:50,710
Hey.
228
00:11:51,570 --> 00:11:53,450
We haven't been to a Giants game in a
while, have we?
229
00:11:53,890 --> 00:11:55,570
Well, we'll go sometime soon. Won't you?
230
00:11:56,850 --> 00:11:58,370
Maybe, when I'm not so busy.
231
00:11:59,730 --> 00:12:00,730
All right.
232
00:12:01,270 --> 00:12:02,270
You want something to eat?
233
00:12:02,550 --> 00:12:03,489
I'm hungry.
234
00:12:03,490 --> 00:12:04,490
What do you want?
235
00:12:06,950 --> 00:12:08,390
We need to find the Seau brothers.
236
00:12:09,930 --> 00:12:11,210
I ain't the brothers' keeper.
237
00:12:13,070 --> 00:12:14,310
Cool, man. That's funny.
238
00:12:14,780 --> 00:12:19,540
Look, Mikey, we know you know a lot of
guys in Hunter's Point, and we know a
239
00:12:19,540 --> 00:12:20,540
of them, too.
240
00:12:20,720 --> 00:12:22,340
I don't know anything about that.
241
00:12:22,700 --> 00:12:24,860
Really? What do you know about that?
242
00:12:27,960 --> 00:12:30,860
Maybe that's his allowance.
243
00:12:32,140 --> 00:12:34,740
Well, in that case, we'll make an
allowance.
244
00:12:35,840 --> 00:12:37,700
And I won't take it in as evidence.
245
00:12:41,460 --> 00:12:42,460
Begin.
246
00:12:44,620 --> 00:12:46,240
You know I'm not here to work you.
247
00:12:47,740 --> 00:12:49,560
I've known you since you were a peanut,
man.
248
00:12:50,200 --> 00:12:51,720
Well, you want me to be a snitch.
249
00:12:52,560 --> 00:12:56,080
Joe, what's the body count down there in
Hunter's Point right now?
250
00:12:57,580 --> 00:12:58,580
Six, seven.
251
00:12:59,240 --> 00:13:00,620
Of course, we may not have them all.
252
00:13:02,040 --> 00:13:05,180
Joe, what are you going to do? Are you
going to sit there and tell me you don't
253
00:13:05,180 --> 00:13:06,180
know what's going on down there?
254
00:13:07,360 --> 00:13:10,220
Mikey, we just don't want your mother to
lose her son.
255
00:13:11,580 --> 00:13:12,580
What are the options?
256
00:13:13,120 --> 00:13:16,120
keep going, be like them, they're all
ending up dead.
257
00:13:17,000 --> 00:13:19,860
I'm thinking that that's not such a good
career move.
258
00:13:20,140 --> 00:13:22,900
Not a really great benefit, the package,
you know, Mike?
259
00:13:24,260 --> 00:13:27,260
You've got a mother, you've got a ten
-month -old brother, you've got enough
260
00:13:27,260 --> 00:13:31,420
talent to do a whole hell of a lot
better than sticking some chump change
261
00:13:31,420 --> 00:13:32,420
your sock.
262
00:13:33,820 --> 00:13:34,820
You want to help me?
263
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
I'll help you.
264
00:13:36,440 --> 00:13:39,860
And I mean, I will give you help.
265
00:13:42,060 --> 00:13:43,860
Seems like a whole lot better choice,
Mike.
266
00:13:51,340 --> 00:13:55,440
Whatever your decision is, son, I'll
respect it.
267
00:14:02,920 --> 00:14:08,580
Listen, the say of hanging out in an
abandoned house at the corner of Exeter
268
00:14:08,580 --> 00:14:10,160
Helena.
269
00:14:31,220 --> 00:14:35,560
So the man says, this blow's been
stepped on so many times, it's got
270
00:14:35,560 --> 00:14:36,560
on it.
271
00:14:36,880 --> 00:14:38,120
So he wants a discount.
272
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
Hey!
273
00:14:41,120 --> 00:14:43,100
You're getting the money, Dusty. It's
cool, man.
274
00:14:43,660 --> 00:14:45,820
A discount, huh? Yeah, that's what the
homie said.
275
00:14:46,240 --> 00:14:47,780
Like we're selling him a used car.
276
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
He wants a discount?
277
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
So what's he telling me?
278
00:14:55,980 --> 00:14:57,120
What the hell's going on here?
279
00:14:58,460 --> 00:14:59,980
Might not be a very good plan there,
Manny.
280
00:15:03,740 --> 00:15:04,880
You're gonna take us in?
281
00:15:05,900 --> 00:15:07,080
Let's talk about our options.
282
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
In here.
283
00:15:56,500 --> 00:15:58,520
Same animal as the other dead drug
dealers.
284
00:15:59,560 --> 00:16:00,900
Place has been cleaned out.
285
00:16:01,400 --> 00:16:03,260
No drugs, no guns, no money.
286
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
No nothing.
287
00:16:06,100 --> 00:16:08,920
I guess these aren't the killers we've
been looking for then, huh?
288
00:16:12,880 --> 00:16:14,600
Well, then, who the hell are we looking
for?
289
00:16:19,060 --> 00:16:23,800
Good afternoon, ladies and gentlemen.
290
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
Everybody relax.
291
00:16:25,320 --> 00:16:27,380
This is just a surprise bunk inspection.
292
00:16:28,180 --> 00:16:31,260
Evan, get those weapons. Brand things,
print them, and run them.
293
00:16:31,500 --> 00:16:34,220
Joe, you can tell the forensic boys to
come on down.
294
00:16:34,840 --> 00:16:35,860
Wheel it in, boys. Let's go.
295
00:16:36,340 --> 00:16:37,340
Should we have a warrant?
296
00:16:37,580 --> 00:16:38,960
Why, yes, we do, Evan.
297
00:16:42,600 --> 00:16:46,580
Cooperation is requested, but not really
necessary. What are you looking for?
298
00:16:46,960 --> 00:16:49,440
Looking for evidence pertaining to a
murder investigation.
299
00:16:49,900 --> 00:16:51,240
Excuse me, am I a man of murder?
300
00:16:51,500 --> 00:16:56,200
Well, let's just say you had the means,
the motivation, and the proximity.
301
00:16:56,480 --> 00:16:58,360
And that's three strikes in my book,
mister.
302
00:16:58,640 --> 00:17:02,240
Plus, we found multiple boot impressions
at the scene of the sale execution.
303
00:17:02,920 --> 00:17:04,240
Military boots.
304
00:17:04,500 --> 00:17:08,220
And Joe, for double jeopardy, what was
the ammo used?
305
00:17:08,560 --> 00:17:11,220
That would be 70 grain AR -15s, Alex.
306
00:17:12,139 --> 00:17:14,819
That's exactly right. Would you like to
go for the Daily Double?
307
00:17:15,339 --> 00:17:19,000
You know how many people have access to
that type of ammo? You can buy it in any
308
00:17:19,000 --> 00:17:19,919
gun shop.
309
00:17:19,920 --> 00:17:23,720
Well, that's right. That's why we're
going to have ballistics run your rifle
310
00:17:23,720 --> 00:17:25,560
with the slugs we dug out of the victim.
311
00:17:26,280 --> 00:17:30,660
It's sort of like a high -tech guilt by
association kind of deal. May I, please?
312
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
Gentlemen,
313
00:17:32,180 --> 00:17:35,400
this warrant calls for confiscation of
AR -15s only.
314
00:17:35,640 --> 00:17:37,900
Do not give them any other type of
weapon.
315
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
That's fair.
316
00:17:39,580 --> 00:17:42,320
Uh, just out of curiosity, why did you
pick this line of work?
317
00:17:42,980 --> 00:17:45,660
You're a highly decorated vet. You could
have stayed in the military.
318
00:17:46,180 --> 00:17:47,180
The war ended.
319
00:17:47,600 --> 00:17:51,000
So you decided to make your own war. A
soldier goes where the action is.
320
00:17:51,360 --> 00:17:53,840
You know, I hear there's a lot of action
in prison.
321
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
You might like that.
322
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
Cops did their job.
323
00:17:57,500 --> 00:18:01,020
We wouldn't need to be here at all now,
would we? I'm thinking you're just about
324
00:18:01,020 --> 00:18:02,640
to see how good a job we can do.
325
00:18:04,620 --> 00:18:06,320
Got the millions back from Ballistic.
326
00:18:06,640 --> 00:18:10,920
And? None of the rifles tested matched
any of the slugs taken from the Seau
327
00:18:10,920 --> 00:18:12,720
brothers or any of the other murder
victims.
328
00:18:13,620 --> 00:18:14,860
What about forensics?
329
00:18:15,100 --> 00:18:18,080
Oh, lots of matches on foil hair and
composites, but since these guys are
330
00:18:18,080 --> 00:18:21,820
security guards who patrol the area
where the crimes occurred... Doesn't
331
00:18:21,820 --> 00:18:22,820
prove anything.
332
00:18:22,940 --> 00:18:24,680
Evan, what do you got?
333
00:18:24,900 --> 00:18:26,260
Make a tired guy happy.
334
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Uh, not much.
335
00:18:27,780 --> 00:18:31,700
We searched every square inch of
Robart's headquarters and his home. We
336
00:18:31,700 --> 00:18:36,670
drugs. No money. We searched every
tenement, every abandoned apartment
337
00:18:36,730 --> 00:18:39,110
We found absolutely nothing. None of
that zip -up.
338
00:18:39,470 --> 00:18:40,470
These guys are good.
339
00:18:42,130 --> 00:18:44,150
Smart. Are you sure it's them?
340
00:18:45,230 --> 00:18:48,110
Do you think maybe it could be like a
rival drug gang or something?
341
00:18:49,590 --> 00:18:50,590
No.
342
00:18:51,370 --> 00:18:53,390
Gang heads are messy. They're
passionate.
343
00:18:54,630 --> 00:18:56,470
These robbers were cold and calculated.
344
00:18:56,710 --> 00:18:58,250
Kind of like a military operation.
345
00:18:58,950 --> 00:19:00,530
It's Robart. Keep looking.
346
00:19:04,620 --> 00:19:05,840
Not much to go on, huh?
347
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
Mike, over here.
348
00:19:08,180 --> 00:19:10,580
You wanted to see me? Yeah, man.
349
00:19:11,140 --> 00:19:13,300
The number for a friend of mine over at
Candlestick Park.
350
00:19:13,840 --> 00:19:15,500
He's got a job for you, working with the
team.
351
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Thanks, man.
352
00:19:18,320 --> 00:19:19,480
Told you, I keep my word.
353
00:19:20,740 --> 00:19:21,740
Good luck.
354
00:19:21,760 --> 00:19:24,840
Nash, I wanted to talk to you about
something.
355
00:19:25,540 --> 00:19:26,540
All right.
356
00:19:26,880 --> 00:19:28,040
It's about the Doughboys.
357
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
Come on, let's walk.
358
00:19:31,080 --> 00:19:35,310
They came in like Robin Hoods. They're
just robbing the hood, if you ask me.
359
00:19:36,090 --> 00:19:39,130
They're asking around, just like they
were about the salesman.
360
00:19:39,950 --> 00:19:41,250
I thought you might want to know.
361
00:19:42,210 --> 00:19:43,770
They're looking for Tyrell Owens.
362
00:19:44,350 --> 00:19:45,670
Tyrell, he's a drug dealer?
363
00:19:46,370 --> 00:19:50,970
Yeah. He's supposed to be moving 300K
worth of cash and goods.
364
00:19:51,270 --> 00:19:53,090
He's sweating it, man. He's gone under.
365
00:19:53,330 --> 00:19:54,810
I think they're after him, too.
366
00:19:55,390 --> 00:19:56,730
Where can we find Tyrell?
367
00:19:57,630 --> 00:20:01,590
I don't know. I'm not high enough up the
ladder to know where his dash crib's
368
00:20:01,590 --> 00:20:02,590
at.
369
00:20:04,580 --> 00:20:07,280
But those GI Joes, they make people
talk.
370
00:20:08,000 --> 00:20:10,140
I want you to stay away from Hunter's
Point for a while.
371
00:20:10,460 --> 00:20:13,340
Hey, man, I'm just a little guy. Ain't
nobody sweating over me.
372
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
I am.
373
00:20:15,380 --> 00:20:16,780
Stay out of there for a while, you hear
me?
374
00:20:18,040 --> 00:20:19,480
Use that number, and thanks for the tip.
375
00:20:19,940 --> 00:20:20,940
Thanks for this, man.
376
00:20:21,240 --> 00:20:22,240
Cool.
377
00:20:22,660 --> 00:20:29,580
Let's get every warm body that we know
and
378
00:20:29,580 --> 00:20:30,860
get over to Hunter's Point in a few.
379
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
the guy Tyrell Owens.
380
00:20:33,510 --> 00:20:35,270
Understood. Yes, sir.
381
00:20:35,670 --> 00:20:36,670
Thank you.
382
00:20:41,090 --> 00:20:44,090
Gentlemen, we have a situation.
383
00:20:44,830 --> 00:20:48,150
Seems the SIU cops have been asking
about Tyrell Owens.
384
00:20:48,710 --> 00:20:51,090
That means we have one or more snitches
out there.
385
00:20:51,470 --> 00:20:52,670
I want the word out.
386
00:20:53,370 --> 00:20:59,970
If anyone helps the cops in any way,
they can expect a surprise visit from
387
00:21:00,910 --> 00:21:03,530
We should cut our losses and leave town
with what we have already.
388
00:21:04,250 --> 00:21:05,310
You want to turn and run?
389
00:21:05,670 --> 00:21:06,850
We've made enough money.
390
00:21:07,130 --> 00:21:10,450
Nobody cares about these people. We're a
bunch of dead drug dealers.
391
00:21:11,330 --> 00:21:16,090
The first time some yuppie gets blown
away in his BMW in the marina, these
392
00:21:16,090 --> 00:21:18,310
are gone, and we'll still be here.
393
00:21:19,450 --> 00:21:22,690
Now get out there and find out who
they've got.
394
00:21:28,710 --> 00:21:29,870
You're all for quiet today.
395
00:21:32,450 --> 00:21:35,890
You know, my great -grandfather carved
and painted that cradle by himself.
396
00:21:36,110 --> 00:21:37,670
It was the last thing he did before he
died.
397
00:21:38,470 --> 00:21:40,550
Are you going to keep a fething on this
cradle?
398
00:21:41,670 --> 00:21:44,830
The only Dominguez child not raised in
that cradle was my brother Enrico. You
399
00:21:44,830 --> 00:21:45,830
know what happened to him?
400
00:21:45,910 --> 00:21:49,430
Oh, yeah. The rich one down there in
Mexico with the big farm. That's not
401
00:21:49,430 --> 00:21:50,430
anymore.
402
00:21:50,610 --> 00:21:53,790
Locusts. Yeah, yeah, yeah. Ate the whole
damn thing. Gone with the wind. No
403
00:21:53,790 --> 00:21:54,790
problem.
404
00:21:55,290 --> 00:21:56,850
Calm down, calm down.
405
00:21:57,330 --> 00:21:59,930
We're going to find the cradle. It's got
to be in the storage unit.
406
00:22:00,490 --> 00:22:02,370
Well, let's talk about what's really
bothering you.
407
00:22:02,810 --> 00:22:03,810
Nothing.
408
00:22:05,390 --> 00:22:09,850
Okay, everything. I mean, what if the
baby's born with two heads or there's
409
00:22:09,850 --> 00:22:11,690
complication in the birth process?
410
00:22:12,110 --> 00:22:15,390
Man, that cradle's been in our family
for generations. It's our good luck
411
00:22:15,430 --> 00:22:17,350
man. It protects us. It keeps us safe,
man.
412
00:22:17,870 --> 00:22:19,610
Joe, Joe, come on.
413
00:22:20,490 --> 00:22:22,370
Everything's going to be all right. You
know that.
414
00:22:23,030 --> 00:22:24,690
Come on. Think good thoughts.
415
00:22:24,950 --> 00:22:27,590
And we're going to find that cradle. All
right?
416
00:22:28,430 --> 00:22:29,430
Trust me.
417
00:22:30,080 --> 00:22:31,080
All right.
418
00:22:33,160 --> 00:22:34,480
I can't find it.
419
00:22:37,080 --> 00:22:38,540
Cassidy was such a beautiful baby.
420
00:22:40,040 --> 00:22:42,240
I don't think you're hearing me. I said
I can't find the cradle.
421
00:22:43,140 --> 00:22:44,980
I'm hearing you. What the hell do you
want me to do?
422
00:22:45,560 --> 00:22:47,100
Well, keep looking. It's got to be
somewhere.
423
00:22:49,120 --> 00:22:50,120
What's that?
424
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
It's an unopened letter.
425
00:22:53,820 --> 00:22:54,820
It's addressed to me.
426
00:22:55,160 --> 00:22:56,160
It's at least in handwriting.
427
00:22:56,600 --> 00:22:58,140
Well, what are you waiting for? Open it.
428
00:22:59,630 --> 00:23:00,630
You think I should?
429
00:23:01,030 --> 00:23:03,010
I mean, it was never sent. There's no
stamp on it.
430
00:23:03,230 --> 00:23:04,450
Hey, it's addressed to you.
431
00:23:05,270 --> 00:23:06,370
It's okay. You're a cop.
432
00:23:11,990 --> 00:23:13,230
Dated August 12th.
433
00:23:14,610 --> 00:23:17,210
The day that we finalized our divorce.
434
00:23:20,490 --> 00:23:22,590
I can feel your breath on my neck.
435
00:23:24,090 --> 00:23:25,090
Sorry.
436
00:23:28,750 --> 00:23:29,750
So what'd I say?
437
00:23:34,970 --> 00:23:35,970
It's private, Joe.
438
00:23:37,730 --> 00:23:41,230
My life's an open book, but you got
nothing to say to me. That's cool.
439
00:23:41,670 --> 00:23:44,230
No, no, Joe, come on. It wouldn't be
fair to Lisa.
440
00:23:48,290 --> 00:23:49,870
Nash? Nash, it's me.
441
00:23:51,810 --> 00:23:52,810
Hey, Lisa.
442
00:23:52,870 --> 00:23:53,870
What's up?
443
00:23:54,130 --> 00:23:56,890
Rose, it's 45 minutes late and she's not
picking up her phone.
444
00:23:57,150 --> 00:23:57,819
You're kidding.
445
00:23:57,820 --> 00:24:00,620
She hasn't even been five minutes late
in six years without calling.
446
00:24:00,920 --> 00:24:02,900
You know how my intuition is, Nash. I'm
worried.
447
00:24:04,660 --> 00:24:05,660
I'll check it out.
448
00:24:06,000 --> 00:24:07,380
Um, Lisa?
449
00:24:08,120 --> 00:24:09,120
Yes.
450
00:24:12,420 --> 00:24:15,380
Ah, never mind. Look, um, I'll talk to
you later. All right?
451
00:24:16,220 --> 00:24:17,220
Bye.
452
00:24:17,520 --> 00:24:18,520
Come on, Joe. We got it.
453
00:24:22,820 --> 00:24:24,360
Place said Mike could be home by now.
454
00:24:25,060 --> 00:24:26,060
Jeez.
455
00:24:26,610 --> 00:24:27,750
Hope nothing happened to him.
456
00:24:28,530 --> 00:24:31,290
Please, don't hurt my boy.
457
00:24:32,110 --> 00:24:33,390
We're not looking for trouble, ma 'am.
458
00:24:33,730 --> 00:24:34,730
We're here to stop it.
459
00:24:39,210 --> 00:24:40,310
Cute little boy you have there.
460
00:24:40,610 --> 00:24:43,150
Hope he doesn't turn out to be a drug
dealer like his older brother.
461
00:24:45,690 --> 00:24:46,690
Hey, Ma.
462
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
Hello, Mike.
463
00:24:57,400 --> 00:25:00,160
Just tell them what they want to know.
Listen to your mother, Mike.
464
00:25:01,640 --> 00:25:02,840
What do you want to know?
465
00:25:03,060 --> 00:25:04,120
I want to know what the cops know.
466
00:25:04,560 --> 00:25:05,640
I didn't tell them anything.
467
00:25:06,000 --> 00:25:08,620
Well, that's interesting. One of my men
spotted you coming out of the SIU police
468
00:25:08,620 --> 00:25:10,740
station on the same day our headquarters
was raided.
469
00:25:12,040 --> 00:25:13,620
You used to work for Tyrell, didn't you?
470
00:25:14,580 --> 00:25:16,260
What did you and the cops chat about,
Mikey?
471
00:25:17,480 --> 00:25:19,020
Did they ask you about Tyrell Owens?
472
00:25:20,280 --> 00:25:21,280
No.
473
00:25:21,800 --> 00:25:22,800
You're lying.
474
00:25:23,200 --> 00:25:25,260
Man, just get the hell out of our house.
Mike.
475
00:25:26,250 --> 00:25:27,990
Make this easy on your family.
476
00:25:28,930 --> 00:25:30,130
Cute little brother here.
477
00:25:31,010 --> 00:25:32,950
And just tell us what the cops know.
478
00:25:35,590 --> 00:25:38,910
I'll tell you everything, but only if
you leave my family out of this.
479
00:25:39,230 --> 00:25:40,590
It's outside or no deal.
480
00:25:41,190 --> 00:25:42,190
After you.
481
00:25:43,450 --> 00:25:44,850
It's okay, Mom. Don't worry.
482
00:25:45,110 --> 00:25:46,170
Stay here. I'll be back.
483
00:25:51,350 --> 00:25:52,289
Check it out.
484
00:25:52,290 --> 00:25:53,290
Yeah, I see it.
485
00:25:56,200 --> 00:25:57,200
Where we going, Mike?
486
00:25:57,520 --> 00:25:58,760
We're going away from the house.
487
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
That's far enough, Mike.
488
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
Drop it now!
489
00:26:31,900 --> 00:26:37,620
If he moves, shoot him. Kid shot first.
490
00:26:37,920 --> 00:26:41,420
We're having a voluntary discussion in
the open fire. Shut up. Don't say
491
00:26:41,420 --> 00:26:44,740
word. Come on. Get back there. Oh, my
God, no.
492
00:26:45,860 --> 00:26:46,860
All right.
493
00:26:47,820 --> 00:26:48,820
Oh, God.
494
00:26:49,020 --> 00:26:50,380
Ash, they shot him.
495
00:26:50,720 --> 00:26:52,240
Ash, they shot him.
496
00:26:52,920 --> 00:26:54,640
Call 911 right now. Move.
497
00:27:05,690 --> 00:27:09,790
Hey, Gideon, shh. You just be calm, man.
I'll take care of him, all right?
498
00:27:15,630 --> 00:27:22,630
Is he all right? They took him into
surgery. He's going to
499
00:27:22,630 --> 00:27:23,369
be fine.
500
00:27:23,370 --> 00:27:29,450
He'll be okay. I want you to take Rosa
and the baby and keep her at your place
501
00:27:29,450 --> 00:27:30,450
for a few days, all right?
502
00:27:31,290 --> 00:27:35,070
them now? As soon as I can. What's going
on, Nash? These men, they came into our
503
00:27:35,070 --> 00:27:38,790
house, they shot my boy, and now you
can't arrest them? They're not the
504
00:27:38,850 --> 00:27:42,470
Nash. You're the police. Nash, is that
legal? Look, this guy Robard claims that
505
00:27:42,470 --> 00:27:45,710
you invited him inside, and on the
outside, all the eyewitnesses say that
506
00:27:45,710 --> 00:27:46,569
fired first.
507
00:27:46,570 --> 00:27:48,110
Technically, the DA could charge him.
508
00:27:48,310 --> 00:27:52,190
He was defending himself, Nash. I know.
Listen to me. I am going to get these
509
00:27:52,190 --> 00:27:54,870
guys. I promise you that. But you've got
to promise me that you're going to be
510
00:27:54,870 --> 00:27:56,970
as strong for Mike as he was for you.
Okay?
511
00:27:57,670 --> 00:27:58,670
Lisa? Yeah.
512
00:27:59,210 --> 00:28:00,210
Rose, I'll be right back.
513
00:28:04,130 --> 00:28:06,410
Oh, my God. What? I just remembered.
514
00:28:06,650 --> 00:28:11,050
What? We gave a lot of that old baby
stuff away to Nick's retirement home.
515
00:28:11,050 --> 00:28:14,170
one? He was kicked out of five. I think
it was Shady Meadows. They had the
516
00:28:14,170 --> 00:28:18,370
charity yard sale, and I think we may
have accidentally given them the cradle.
517
00:28:18,550 --> 00:28:19,550
You gave my cradle away?
518
00:28:19,770 --> 00:28:22,630
Accidentally, maybe. I don't know what
else could have happened to it. Oh, my
519
00:28:22,630 --> 00:28:23,629
God.
520
00:28:23,630 --> 00:28:24,630
Don't panic.
521
00:28:24,690 --> 00:28:26,730
Don't panic. Just go to Nick and ask him
which one.
522
00:28:27,230 --> 00:28:30,690
Nick's not going to know he's got
Alzheimer's or half -heimers, man.
523
00:28:31,050 --> 00:28:32,730
He only remembers half of the stuff half
of the time.
524
00:28:33,050 --> 00:28:35,090
Well, hopefully this is the remembered
half.
525
00:28:35,410 --> 00:28:37,750
I'll call you guys when Mike's had a
surgery. Okay, sweetie. Bye.
526
00:28:38,050 --> 00:28:42,490
Go, go, go. Talk to Nick. I'll see you
tomorrow at the S .O .D. Nash, not one
527
00:28:42,490 --> 00:28:44,930
witness disputed Robard's version of the
story.
528
00:28:45,350 --> 00:28:47,050
Mike Drew fired first.
529
00:28:47,570 --> 00:28:50,010
Robard acted in self -defense. It was a
righteous shoot.
530
00:28:51,490 --> 00:28:54,330
Evan, how's it going on the Tyrell
search?
531
00:28:55,020 --> 00:28:58,020
Well, I've never seen so many people so
scared. I mean, the commandos, they're
532
00:28:58,020 --> 00:29:01,720
working both sides of the law. As far as
Hunter's point goes, they got it wired.
533
00:29:03,440 --> 00:29:04,760
Is that guy Robard still here?
534
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Yeah, he's right there.
535
00:29:07,460 --> 00:29:11,560
Inspector Bridges, I want to thank you
for coming to our rescue this time. I
536
00:29:11,560 --> 00:29:12,600
guess that makes us even, huh?
537
00:29:14,840 --> 00:29:15,840
Not quite.
538
00:29:19,860 --> 00:29:21,020
I still owe you one.
539
00:29:22,320 --> 00:29:24,500
I've decided not to press charges
against Mike.
540
00:29:25,420 --> 00:29:27,900
I think he's been through enough
already, don't you?
541
00:29:31,760 --> 00:29:35,160
You are in a very scary place.
542
00:29:38,280 --> 00:29:39,840
But you just don't know it yet.
543
00:29:41,720 --> 00:29:47,060
When I was in Kuwait, I crawled behind
enemy lines and killed an entire squad
544
00:29:47,060 --> 00:29:49,720
Republican guardsmen, half with my
pistol.
545
00:29:50,570 --> 00:29:52,050
And half of just my hunting knife.
546
00:29:53,050 --> 00:29:54,570
Not much scares me, Inspector.
547
00:29:56,790 --> 00:29:57,790
Certainly not you.
548
00:30:01,510 --> 00:30:03,670
What an arrogant bastard.
549
00:30:04,450 --> 00:30:05,690
We're gonna fight this guy.
550
00:30:11,790 --> 00:30:13,430
We're gonna beat him at his own game.
551
00:30:14,210 --> 00:30:15,710
Evan, you and Bren.
552
00:30:16,330 --> 00:30:18,390
Huffle up every drug dealer in Hunter's
Point.
553
00:30:18,920 --> 00:30:19,960
Bring them over to Muny Pier.
554
00:30:20,700 --> 00:30:23,760
It's a hardcore group of guys. Are you
sure you want them all, like, together?
555
00:30:23,880 --> 00:30:24,759
At the same time?
556
00:30:24,760 --> 00:30:26,060
These damn drug dealers.
557
00:30:26,340 --> 00:30:28,820
They fight together and work together
and play together.
558
00:30:29,180 --> 00:30:33,040
The key to this case is finding Tyrell
Owens. So I'm saying we better have a
559
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
chat with these gentlemen.
560
00:30:35,580 --> 00:30:38,420
She's got me on hold. She's gonna check
her donation records.
561
00:30:38,780 --> 00:30:40,680
Tell her it's extremely important, okay?
562
00:30:41,360 --> 00:30:45,220
Joe, I can't push it. They're not too
fond of me at Shady Meadows.
563
00:30:45,760 --> 00:30:48,240
Tell her the future of my baby's at
stake, all right?
564
00:30:48,959 --> 00:30:50,120
Yes, I'm still here.
565
00:30:51,460 --> 00:30:52,880
You sold it to Susie.
566
00:30:53,780 --> 00:30:56,220
Susie Dupree, gorgeous gal. Used to be a
rockette.
567
00:30:56,760 --> 00:30:58,420
Could you please give me her number?
568
00:31:02,520 --> 00:31:06,500
So you're saying this cradle is family
heirloom.
569
00:31:06,760 --> 00:31:08,780
Yeah, it's been in my family for four
generations.
570
00:31:10,180 --> 00:31:13,400
Every kid's been raised and it turned
out really special, so it's kind of
571
00:31:13,400 --> 00:31:14,920
amazing that way, you know? That's
wonderful.
572
00:31:15,440 --> 00:31:17,640
So, how much were you thinking?
573
00:31:18,280 --> 00:31:19,280
Excuse me?
574
00:31:19,440 --> 00:31:22,500
I was wondering what price you were
offering.
575
00:31:23,000 --> 00:31:27,840
Oh, well, the retirement home said you
paid 75 for it, so I'm assuming that's
576
00:31:27,840 --> 00:31:28,840
fair.
577
00:31:29,740 --> 00:31:34,780
I'm awfully fond of it myself, and I
wasn't aware of its special value.
578
00:31:35,220 --> 00:31:39,460
What? It doesn't really have any special
value. I mean, it just has a
579
00:31:39,460 --> 00:31:41,640
sentimental value, you know, for my
family only.
580
00:31:42,120 --> 00:31:44,980
So I'm thinking I have 75 cash right
now.
581
00:31:45,720 --> 00:31:47,720
I was thinking more like...
582
00:31:48,040 --> 00:31:49,040
$400.
583
00:31:50,060 --> 00:31:51,060
What?
584
00:31:51,480 --> 00:31:54,500
Well, you said it yourself. It's a very
lucky cradle.
585
00:31:56,800 --> 00:32:00,000
You're going to stick me on the price
because of a family superstition?
586
00:32:00,220 --> 00:32:01,139
I'm kidding.
587
00:32:01,140 --> 00:32:04,240
Cindy, is it true the universe is still
expanding?
588
00:32:04,560 --> 00:32:05,920
I think that's right, Nicky.
589
00:32:06,300 --> 00:32:08,320
We'll look it up after this meeting.
590
00:32:08,800 --> 00:32:09,940
Hi, who are you?
591
00:32:10,240 --> 00:32:11,640
This is Mr. Dominguez.
592
00:32:12,100 --> 00:32:14,000
He used to own your cradle.
593
00:32:14,960 --> 00:32:16,440
This is Nick, my grandson.
594
00:32:16,960 --> 00:32:17,929
Hi, Nick.
595
00:32:17,930 --> 00:32:19,230
Give me two numbers.
596
00:32:19,550 --> 00:32:21,690
What? Two numbers.
597
00:32:24,130 --> 00:32:25,950
75 and 400.
598
00:32:26,930 --> 00:32:28,170
30 ,000.
599
00:32:31,690 --> 00:32:35,110
Oh, you're very good. That's very good.
600
00:32:35,870 --> 00:32:37,630
45 and 856.
601
00:32:38,850 --> 00:32:41,230
38 ,520.
602
00:32:45,530 --> 00:32:46,630
Take a check.
603
00:32:47,850 --> 00:32:48,850
Hey, you got it back.
604
00:32:49,050 --> 00:32:50,890
Yep, it only cost me 400 bucks.
605
00:32:51,150 --> 00:32:52,410
To get your own cradle back?
606
00:32:52,650 --> 00:32:54,370
I don't want to talk about it, okay? Oh,
man.
607
00:32:54,730 --> 00:32:57,530
All right, listen, I'll cover the cost.
It's the least I can do.
608
00:32:57,830 --> 00:33:01,250
Nah, forget about it. I think I
contributed to some kid's college fund.
609
00:33:01,490 --> 00:33:02,490
You want to go with me?
610
00:33:02,690 --> 00:33:03,569
Where are you going?
611
00:33:03,570 --> 00:33:06,370
You got your cradle back. Now let's go
find Tyrell's crib.
612
00:33:06,910 --> 00:33:07,910
Right on.
613
00:33:10,230 --> 00:33:11,830
What if Tyrell doesn't want a deal?
614
00:33:13,770 --> 00:33:16,150
Well, then we'll let the bastard deal
with Robart.
615
00:33:17,230 --> 00:33:18,710
Or the drug dealers that gave him up.
616
00:33:28,230 --> 00:33:30,290
Now, let's call the guy.
617
00:33:30,730 --> 00:33:31,730
Let's do it.
618
00:33:32,250 --> 00:33:33,450
You look a little familiar.
619
00:33:34,230 --> 00:33:35,230
Tell me about it.
620
00:34:42,139 --> 00:34:43,139
Well,
621
00:34:57,720 --> 00:34:58,740
that means with any luck.
622
00:34:59,600 --> 00:35:01,960
That leaves us nine and a half hours to
get the hell out of here.
623
00:35:03,100 --> 00:35:04,180
You got any plan?
624
00:35:05,740 --> 00:35:06,740
No, you?
625
00:35:07,280 --> 00:35:08,700
It doesn't look like I have a plan.
626
00:35:09,020 --> 00:35:13,260
When those two turn up dead, it'll send
every pig in the city down here.
627
00:35:13,920 --> 00:35:15,340
They find dead cops.
628
00:35:16,040 --> 00:35:17,660
A cop killed at the same time.
629
00:35:18,040 --> 00:35:19,040
What do you mean?
630
00:35:19,220 --> 00:35:22,880
We staged it to make it look like Tyrell
and the cops shot each other.
631
00:35:23,820 --> 00:35:27,620
They'll assume Tyrell took out the Fayol
brothers, too, and the other drug
632
00:35:27,620 --> 00:35:28,620
dealer.
633
00:35:28,980 --> 00:35:29,980
Works for me.
634
00:35:30,520 --> 00:35:33,340
Kelso, we'll get the gun we used on
Tyrell. We need it back.
635
00:35:33,700 --> 00:35:34,700
Yes, sir.
636
00:35:38,640 --> 00:35:39,640
Okay.
637
00:35:41,140 --> 00:35:42,200
How's that plan of yours coming?
638
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
Where's your answer clip?
639
00:35:50,300 --> 00:35:51,960
It's on the right -hand go -puck or
what?
640
00:35:59,760 --> 00:36:00,718
What are you going to do with it?
641
00:36:00,720 --> 00:36:02,700
I'm fresh out of other brilliant ideas.
642
00:36:03,840 --> 00:36:07,300
We make the body placements match the
angle of the entry walls.
643
00:36:07,520 --> 00:36:09,620
We make sure the distances are correct.
644
00:36:10,060 --> 00:36:12,900
The coroner's going to check on powder
burns and splatter patterns.
645
00:36:13,180 --> 00:36:15,400
Make sure you use the proper hand, boys.
646
00:36:16,200 --> 00:36:17,220
He's a lefty.
647
00:36:17,680 --> 00:36:20,520
Inspector, you're a formidable opponent.
648
00:36:21,560 --> 00:36:23,900
I hope it's been a real honor doing
battle with you.
649
00:36:26,980 --> 00:36:27,980
Take care of this.
650
00:36:46,480 --> 00:36:48,600
And then I'm going to give you a note so
you can find some copper.
651
00:36:49,620 --> 00:36:50,780
And then we'll pray for the best.
652
00:37:45,819 --> 00:37:52,660
You know the Vikings used to consider it
an
653
00:37:52,660 --> 00:37:55,140
honor to die with a sword in their hand.
654
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Don't do it.
655
00:37:57,940 --> 00:37:58,960
It ain't worth it.
656
00:38:25,569 --> 00:38:26,590
Just fade away.
657
00:38:37,370 --> 00:38:40,550
You get him? Yeah, I got him.
658
00:38:40,830 --> 00:38:45,270
Go on, get out of here. You sure? Yeah,
I'll take care of him from here. I just
659
00:38:45,270 --> 00:38:47,850
got to, um... What?
660
00:38:49,250 --> 00:38:50,250
From a car?
661
00:38:52,170 --> 00:38:53,430
Go, you're having a baby.
662
00:38:54,040 --> 00:38:55,120
Can you let me drive the Cuda?
663
00:38:55,500 --> 00:38:56,840
Come on, get out of here.
664
00:38:57,180 --> 00:38:58,480
Yeah, right, I'm having a baby.
665
00:38:59,360 --> 00:39:01,000
I'm driving the Cuda, oh my God.
666
00:39:02,580 --> 00:39:03,640
Do you need anything?
667
00:39:03,920 --> 00:39:07,580
Joe, I can't reach Joe. I'll find him,
don't worry, he'll be here. You don't
668
00:39:07,580 --> 00:39:08,580
understand.
669
00:39:10,240 --> 00:39:11,240
Nash.
670
00:39:12,580 --> 00:39:15,060
There you are. I've been trying to reach
you for over an hour.
671
00:39:15,280 --> 00:39:16,320
I'm on my way to the hospital.
672
00:39:16,700 --> 00:39:17,678
Is Joe with you?
673
00:39:17,680 --> 00:39:19,980
No. Does he know they switched
hospitals?
674
00:39:20,740 --> 00:39:23,220
Inger's doctor had to perform an
emergency C -section at St.
675
00:39:23,580 --> 00:39:25,180
Viviana's, so she asked Inger to come
here.
676
00:39:25,540 --> 00:39:26,540
You're kidding.
677
00:39:29,700 --> 00:39:35,240
Excuse me, I'm looking for a person in
room C. Anybody know a person in room C?
678
00:39:36,200 --> 00:39:39,140
Excuse me. A person in room C? Anybody
seen C?
679
00:39:44,180 --> 00:39:45,180
Breathe.
680
00:39:46,160 --> 00:39:47,160
In a push.
681
00:39:50,400 --> 00:39:51,400
Good.
682
00:39:52,360 --> 00:39:55,940
Alright, we're almost there now. Keep
going, keep going.
683
00:39:57,980 --> 00:40:01,540
Push now.
684
00:40:01,880 --> 00:40:03,460
Good, good.
685
00:40:04,880 --> 00:40:06,060
Now breathe.
686
00:40:08,940 --> 00:40:14,200
Almost there. Alright, we're almost
there now.
687
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
Good, good.
688
00:40:16,640 --> 00:40:18,040
Keep going, honey. Push.
689
00:40:18,650 --> 00:40:20,390
You're doing great. Give me one big
push.
690
00:40:20,670 --> 00:40:22,250
Right here. Here you go.
691
00:40:23,170 --> 00:40:24,049
That's it.
692
00:40:24,050 --> 00:40:25,050
That's it.
693
00:40:26,410 --> 00:40:29,670
That's it. Good girl. One more time. One
nice big push.
694
00:40:30,390 --> 00:40:32,090
Come on, honey. I'm here.
695
00:40:32,310 --> 00:40:33,310
I'm here.
696
00:40:33,970 --> 00:40:34,808
That's it.
697
00:40:34,810 --> 00:40:35,810
Who are you?
698
00:40:39,410 --> 00:40:40,410
Sorry.
699
00:40:41,910 --> 00:40:42,910
Long room.
700
00:40:45,190 --> 00:40:46,190
Kids, get out of here.
701
00:40:47,500 --> 00:40:50,700
Oh, man, that's going to kill me. I
dinged the cooter. Get out of the way.
702
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
not a baby.
703
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
Hold it, bro.
704
00:40:57,160 --> 00:40:58,160
Hey,
705
00:41:01,920 --> 00:41:02,759
honey,
706
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
how are you?
707
00:41:04,460 --> 00:41:05,460
Fine.
708
00:41:05,700 --> 00:41:06,700
How's the baby?
709
00:41:06,760 --> 00:41:07,760
Beautiful.
710
00:41:07,860 --> 00:41:08,860
She's okay, good.
711
00:41:09,020 --> 00:41:10,020
You want to take a look yourself?
712
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
You're a dog.
713
00:41:13,180 --> 00:41:14,180
Yeah.
714
00:41:22,940 --> 00:41:23,940
It's beautiful.
715
00:41:26,460 --> 00:41:27,460
What do you think?
716
00:41:27,840 --> 00:41:28,840
I'm thinking Bubba.
717
00:41:30,620 --> 00:41:31,620
Maybe Bubbaette.
718
00:41:36,640 --> 00:41:38,620
You never told me. Did Joe find the
cradle?
719
00:41:39,360 --> 00:41:41,320
Yeah. He finally did.
720
00:41:42,280 --> 00:41:43,800
That's good. I thought he was going to
have a cat.
721
00:41:45,580 --> 00:41:46,960
Was there something you wanted to talk
to me about?
722
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
What was it?
723
00:42:03,700 --> 00:42:04,700
Oh.
724
00:42:11,780 --> 00:42:15,980
Why didn't you ever send it?
725
00:42:24,940 --> 00:42:31,240
I guess telling you how much I loved you
on the day of our divorce wasn't such a
726
00:42:31,240 --> 00:42:32,240
good idea.
727
00:42:42,400 --> 00:42:43,700
Did you mean what you said?
52276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.