All language subtitles for Nash Bridges s02e16 The Web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,769 --> 00:00:04,770 Thank you. 2 00:00:34,220 --> 00:00:35,220 Oh, man. 3 00:00:35,940 --> 00:00:38,620 Oh, that pisses me off, Jason. Guys, give me your radio. 4 00:00:38,960 --> 00:00:39,799 Oh, really? 5 00:00:39,800 --> 00:00:41,580 I like coughing up a lung before lunch. 6 00:00:42,460 --> 00:00:48,020 Evan, he's headed your way. Last scene headed west at a very high rate of 7 00:00:52,460 --> 00:00:54,080 Please, please, stop running. 8 00:00:54,280 --> 00:00:55,620 This guy runs like a gazelle. 9 00:00:56,060 --> 00:00:57,860 Hey, take this bastard around this way. 10 00:01:00,800 --> 00:01:01,800 Hey, Joe. 11 00:01:02,340 --> 00:01:04,319 Let's run a few of the plates on these cars. 12 00:01:05,459 --> 00:01:07,160 See if we can get lucky here. 13 00:01:10,120 --> 00:01:13,020 Come on, man. 14 00:01:13,600 --> 00:01:17,540 BMW definitely registered to our old friend Andy Fray. Hot dang. 15 00:01:18,200 --> 00:01:19,960 Wait a minute. The computer's down. 16 00:01:20,400 --> 00:01:21,520 Well, how long will it be? 17 00:01:22,440 --> 00:01:24,500 Could be five minutes. Could be five hours. 18 00:01:24,700 --> 00:01:27,620 Could be five minutes. Five seconds. Excuse me. 19 00:01:51,330 --> 00:01:55,090 I think I know where he's headed. 20 00:01:56,550 --> 00:01:57,550 Let's go. 21 00:02:13,260 --> 00:02:15,400 you doing here? We came here to talk to you, Bubba. 22 00:02:15,980 --> 00:02:17,860 Well, I'm exhausted just looking at you. 23 00:02:20,020 --> 00:02:22,880 I want to talk to my attorney. 24 00:02:23,980 --> 00:02:24,980 Talk to me first. 25 00:02:25,440 --> 00:02:27,540 I'm easier and a hell of a lot cheaper. 26 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 How about for that? 27 00:02:30,480 --> 00:02:31,920 How'd you guys find me so fast? 28 00:02:32,180 --> 00:02:35,780 Oh, there was a little vandalism on your automobile, so we just cut it off your 29 00:02:35,780 --> 00:02:38,900 registration. Look, I did my time match. I'm straight now. Really? 30 00:02:39,760 --> 00:02:42,320 A Karen T600 parallel processor. 31 00:02:43,530 --> 00:02:47,110 Now, this can do what, Andy? About a billion operations per second? 32 00:02:48,490 --> 00:02:51,350 Now, what do you need a stolen prototype computer like this for? 33 00:02:52,150 --> 00:02:55,150 Not to mention all these other little stolen goodies that you've done over the 34 00:02:55,150 --> 00:02:56,350 last three days. What is that? 35 00:03:00,810 --> 00:03:02,310 What are you putting together here, Andy? 36 00:03:02,550 --> 00:03:04,290 You have a video message. Go. 37 00:03:04,610 --> 00:03:06,950 Please let me go. You have a video message. 38 00:03:07,410 --> 00:03:09,950 Oh, man, I'm serious about his mail, huh? You have a video message. Now you 39 00:03:09,950 --> 00:03:10,950 don't work for the post office. 40 00:03:11,660 --> 00:03:14,480 You have a video message. It's a video call. I've got to answer it. 41 00:03:15,180 --> 00:03:16,760 You have a video message. 42 00:03:19,980 --> 00:03:21,580 Mimi? Oh, God. 43 00:03:22,880 --> 00:03:23,880 Honey? 44 00:03:24,380 --> 00:03:27,880 They want to know if you've got the T -600 computer yet. 45 00:03:28,600 --> 00:03:30,180 I got it, but it wasn't easy. 46 00:03:30,520 --> 00:03:31,600 I'm so scared. 47 00:03:34,180 --> 00:03:36,900 We'll contact you in one hour with further instructions. 48 00:03:37,500 --> 00:03:40,500 Remember, no cops. Your wife's dead. 49 00:03:45,100 --> 00:03:46,160 Do they arrest him or help him? 50 00:04:30,440 --> 00:04:33,120 Nash, there's not much to go on. There were signs of a struggle down the 51 00:04:33,120 --> 00:04:36,000 here, and the lab guys found these fibers, but they don't match anything in 52 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 closets here. 53 00:04:37,680 --> 00:04:39,160 Run. Got it. 54 00:04:40,300 --> 00:04:41,960 So, uh, what do we do about Andy here? 55 00:04:42,600 --> 00:04:45,060 A half a million dollars' worth of components down the hall? 56 00:04:45,380 --> 00:04:46,299 Mm -hmm. 57 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 Nash, please. 58 00:04:47,920 --> 00:04:50,300 Please, you can't arrest me. They're gonna execute my wife. 59 00:04:51,480 --> 00:04:53,020 They're not gonna execute your wife. 60 00:04:53,900 --> 00:04:54,900 We're gonna get her back. 61 00:04:55,480 --> 00:04:56,480 How? 62 00:04:59,310 --> 00:05:00,610 I don't know that exactly yet. 63 00:05:01,830 --> 00:05:06,070 But I do know that if they need you, that will be their fatal flaw. 64 00:05:07,870 --> 00:05:09,090 This is sad. 65 00:05:09,630 --> 00:05:12,090 My wall was antique white paint. 66 00:05:12,610 --> 00:05:14,630 They're going to see this. They're going to notice it, Nash. 67 00:05:15,390 --> 00:05:16,390 Relax, Andy. 68 00:05:16,610 --> 00:05:20,870 Unless your wife was kidnapped by a gang of interior decorators, I doubt they're 69 00:05:20,870 --> 00:05:21,870 going to know. 70 00:05:21,930 --> 00:05:23,210 Oh, God, I feel sick. 71 00:05:24,270 --> 00:05:26,030 Don't worry, it's just a bull rock. We're going to be fine. 72 00:05:26,470 --> 00:05:27,870 Okay, we're good to go here. 73 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 Oh, my God. 74 00:05:29,720 --> 00:05:35,220 Andy Frame, the world's greatest hacker, admiring my handiwork. Listen, I got 75 00:05:35,220 --> 00:05:38,740 news for you. I never want to be the world's greatest. I was just doing it 76 00:05:38,740 --> 00:05:39,740 for kicks. 77 00:05:42,040 --> 00:05:46,380 That chapter about the day you broke into the CIA and the KGB, you switched 78 00:05:46,380 --> 00:05:47,259 their files. 79 00:05:47,260 --> 00:05:48,460 Yeah. All right. 80 00:05:48,960 --> 00:05:51,820 Today we're going to call in an hour, and that's in two minutes. Harvey, you 81 00:05:51,820 --> 00:05:54,420 up, right? Yeah, we're set to trace their packet activities on the network. 82 00:05:54,600 --> 00:05:56,980 Master, are you sure you don't want me to stick around? No, no. 83 00:05:57,450 --> 00:06:00,630 Get out of here. Go. You haven't had a weekend off in over two months. I can't 84 00:06:00,630 --> 00:06:01,489 afford the overtime. 85 00:06:01,490 --> 00:06:03,690 I'm gone. See you guys Monday. Keep your powder dry. 86 00:06:05,390 --> 00:06:06,390 Incoming. 87 00:06:06,530 --> 00:06:07,990 Okay. We're hot. 88 00:06:08,530 --> 00:06:12,130 Andy. You have a video message. 89 00:06:13,170 --> 00:06:14,190 We are tracing. 90 00:06:25,610 --> 00:06:29,250 Go to the intersection of 6th and Harrison. There will be an envelope 91 00:06:29,250 --> 00:06:30,250 phone booth. 92 00:06:30,390 --> 00:06:35,150 Which corner? Southwest or north? We'll contact you in exactly 16 hours with 93 00:06:35,150 --> 00:06:36,150 further instructions. 94 00:06:36,530 --> 00:06:37,530 Be there. 95 00:06:39,410 --> 00:06:40,410 No! 96 00:06:40,610 --> 00:06:44,490 Damn! Totally untraceable. Somehow they've concealed the path rate of their 97 00:06:44,490 --> 00:06:45,429 protocol address. 98 00:06:45,430 --> 00:06:49,130 So, they know something about computers too, huh? Yeah, a little more than 99 00:06:49,130 --> 00:06:50,130 something. 100 00:06:51,850 --> 00:06:54,230 Joe, make sure the van is ready for the drop -off tomorrow. 101 00:06:55,160 --> 00:06:58,360 Wait, what are you crazy? You can't go with me. They might spot you, Nash. 102 00:06:58,760 --> 00:07:02,040 Let me explain something to you, Andy. 103 00:07:02,260 --> 00:07:06,380 In a normal kidnapping situation, the victim has the right to refuse police 104 00:07:06,380 --> 00:07:07,380 help. 105 00:07:07,520 --> 00:07:11,140 But in this case, you are also the criminal. 106 00:07:12,900 --> 00:07:14,800 Now, I'm here to get your wife out alive. 107 00:07:15,900 --> 00:07:17,120 And you're going to help me. 108 00:07:17,900 --> 00:07:18,900 You got it? 109 00:07:19,980 --> 00:07:20,980 Yeah. 110 00:07:33,770 --> 00:07:34,509 Hey, Gregory. 111 00:07:34,510 --> 00:07:35,510 Hey. How's this? 112 00:07:35,690 --> 00:07:39,110 A lot better since you walked in. Oh, come on. You don't have to tell me. I 113 00:07:39,110 --> 00:07:40,110 dropped her anyway. 114 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 It's a good thing. 115 00:07:48,950 --> 00:07:49,950 Now! 116 00:07:50,810 --> 00:07:51,810 Move! Move! 117 00:08:30,960 --> 00:08:33,559 So why don't we just end this here before it gets real ugly? 118 00:08:34,460 --> 00:08:37,760 Stop the gun. Put your hands in the air very slowly. 119 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 Brynn? 120 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 Puck? 121 00:08:47,220 --> 00:08:48,220 Como esta? 122 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 Oh. 123 00:08:51,640 --> 00:08:52,640 Real good. 124 00:08:58,300 --> 00:08:59,580 What would you like to eat? 125 00:09:01,230 --> 00:09:02,230 I'm not hungry. 126 00:09:03,730 --> 00:09:05,010 Want to see a video? 127 00:09:05,570 --> 00:09:06,850 I want to go home. 128 00:09:12,290 --> 00:09:14,210 I'm trying to be nice. 129 00:09:14,690 --> 00:09:16,210 It's not that easy for me. 130 00:09:19,510 --> 00:09:20,950 So watch your attitude. 131 00:09:25,390 --> 00:09:28,450 You know the first kidnapping I ever worked where they didn't want any money? 132 00:09:29,819 --> 00:09:30,940 Oh, they do want money. 133 00:09:32,060 --> 00:09:35,240 Except it's going to be from whatever it is they got Andy helping them steal. 134 00:09:35,860 --> 00:09:37,440 So this is a kidnapping or a heist? 135 00:09:38,060 --> 00:09:39,100 Well, it's both, Bubba. 136 00:09:40,300 --> 00:09:42,000 We're going to treat it like a kidnapping, though. 137 00:09:42,600 --> 00:09:44,540 Stop the kidnappers, we stop the heist. 138 00:09:44,980 --> 00:09:45,980 They're going to kill her. 139 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 No, they're not. 140 00:09:48,040 --> 00:09:49,680 Not as long as you hold all the cards. 141 00:09:50,420 --> 00:09:51,420 They need you. 142 00:09:52,080 --> 00:09:53,080 Don't forget that. 143 00:09:53,420 --> 00:09:54,440 And don't let her down. 144 00:09:55,200 --> 00:09:58,340 Now go out there and get that envelope and come straight back here. You got it? 145 00:09:58,420 --> 00:09:59,950 Okay. Good luck. All right. 146 00:10:05,850 --> 00:10:06,850 Hello. 147 00:10:08,550 --> 00:10:10,150 Get the dog out of there. 148 00:10:14,850 --> 00:10:18,550 Bring it on. 149 00:10:23,070 --> 00:10:24,090 Oh, come on. 150 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 Get me out of here, fast. 151 00:10:40,700 --> 00:10:42,300 Well, I can't tip the meter without a destination. 152 00:10:42,780 --> 00:10:45,260 Uh, the Palace of Plain Arts. Come on. Is it closed today? 153 00:10:46,820 --> 00:10:47,719 Fisherman's War. 154 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 Well, which grotto? 155 00:10:48,980 --> 00:10:50,480 Any grotto. Just get me out of here. 156 00:10:58,400 --> 00:11:00,020 Hey, write me a pound. 157 00:11:01,440 --> 00:11:02,780 Come on. The ride's over. 158 00:11:03,340 --> 00:11:05,980 I wasn't running for me. I was running for her. 159 00:11:06,240 --> 00:11:08,120 She told me to come alone, so I got scared. 160 00:11:08,380 --> 00:11:09,760 Sure. Please, Nash. 161 00:11:10,000 --> 00:11:12,440 Nash, let me do this on my own. Will you stop that? 162 00:11:13,060 --> 00:11:14,060 He told me. 163 00:11:14,160 --> 00:11:15,160 No cops. 164 00:11:15,260 --> 00:11:17,040 You've got to let me do this on my own, Nash. 165 00:11:18,180 --> 00:11:22,500 No way, Bubba. Your roaming privileges are oba. Hey, what about me? 166 00:11:23,000 --> 00:11:23,999 What about you? 167 00:11:24,000 --> 00:11:26,560 Well, I ought to trip the meter. It's an automatic 275 surcharge. 168 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 It's the law. 169 00:11:32,270 --> 00:11:33,270 That's my lunch money. 170 00:11:33,730 --> 00:11:34,730 Here you go. 171 00:11:35,210 --> 00:11:36,210 Keep the change. 172 00:11:36,330 --> 00:11:38,950 Hey, can we get something to eat now? I'm hungry. What do you mean? I just 173 00:11:38,950 --> 00:11:39,950 up the lunch money. 174 00:11:40,010 --> 00:11:42,490 It doesn't look like any of your cop friends are going to come. 175 00:11:42,870 --> 00:11:44,670 Won't be the first time I've been stood up. 176 00:11:45,030 --> 00:11:46,090 Oh, come on. 177 00:11:47,210 --> 00:11:48,910 Still not sore about that, are you? 178 00:11:50,230 --> 00:11:51,230 Me? 179 00:11:51,390 --> 00:11:53,530 No. I don't know what grudge is. 180 00:11:54,570 --> 00:11:56,270 Except when somebody shoots at me. 181 00:11:58,070 --> 00:11:59,070 Hey, look. 182 00:11:59,270 --> 00:12:00,630 Why don't we just call this thing a draw? 183 00:12:01,150 --> 00:12:02,370 Neither of us wants to be here. 184 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 Yeah. 185 00:12:04,470 --> 00:12:06,170 But I have to be here, Paco. 186 00:12:07,610 --> 00:12:09,110 Yeah, well, I can't let you arrest me, friend. 187 00:12:10,350 --> 00:12:11,390 I'm a two -striker. 188 00:12:12,170 --> 00:12:15,710 One more conviction and it's life in prison for me. 189 00:12:16,990 --> 00:12:19,850 Is there anything else you didn't tell me while we were dating? 190 00:12:23,230 --> 00:12:26,770 All right, sit and stay. 191 00:12:27,490 --> 00:12:28,670 Let's see what we've got here. 192 00:12:33,360 --> 00:12:34,940 Put that envelope over to the lab. 193 00:12:36,120 --> 00:12:39,480 You have exactly six hours to decrypt this card. 194 00:12:40,420 --> 00:12:45,500 When Andy broke into the IRS in Fresno in 90, he recomposed a key card almost 195 00:12:45,500 --> 00:12:47,860 exactly like this one with his own fingerprint put into it. 196 00:12:48,380 --> 00:12:52,680 So if Fresno's thumbprint can be put onto that card, that person can use it? 197 00:12:52,680 --> 00:12:55,640 long as the print inside matches the print of whoever's using it. 198 00:12:55,900 --> 00:12:56,900 Hmm. 199 00:12:57,880 --> 00:13:00,800 Harvey, run this over to C .I. and I. 200 00:13:01,420 --> 00:13:03,380 See if we can get a match on it. We might get lucky. Right. 201 00:13:03,640 --> 00:13:05,640 Now, can you decrypt this in six hours? 202 00:13:06,020 --> 00:13:06,939 No way. 203 00:13:06,940 --> 00:13:07,899 Eight minimum. 204 00:13:07,900 --> 00:13:10,620 Okay, when they call next time, that's what you tell them. You don't want to 205 00:13:10,620 --> 00:13:11,620 piss these people off. 206 00:13:12,080 --> 00:13:14,040 No, you don't want to piss me off. 207 00:13:15,120 --> 00:13:18,260 Now, if we need more time, that's what you tell them. They'll work to our 208 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 schedule, not theirs. 209 00:13:21,800 --> 00:13:22,900 Harvey? Yeah. 210 00:13:23,220 --> 00:13:24,360 Yeah, what does that mean? 211 00:13:30,220 --> 00:13:33,260 That's what they mean for running a pre -optic line trace on my computer to make 212 00:13:33,260 --> 00:13:34,820 sure I'm not being monitored or tapped. 213 00:13:35,360 --> 00:13:38,500 All right. When they come online, they'll detect our stuff connected to 214 00:13:38,500 --> 00:13:39,500 computer. 215 00:13:40,680 --> 00:13:41,900 When's the next transmission, dude? 216 00:13:43,100 --> 00:13:44,280 We'll have to do it right now. 217 00:13:45,280 --> 00:13:48,120 All right. Disconnect us from him. Right now. Pull everything off. 218 00:13:49,400 --> 00:13:52,060 Don't answer that. Do not answer that. 219 00:13:52,440 --> 00:13:53,820 I have to answer it. 220 00:13:54,380 --> 00:13:55,700 You are still under arrest. 221 00:13:56,820 --> 00:13:57,820 Harp. 222 00:13:58,060 --> 00:13:59,060 You're having a human. 223 00:14:00,760 --> 00:14:03,300 You're having a human. 224 00:14:03,680 --> 00:14:04,680 Oh. 225 00:14:32,520 --> 00:14:34,920 We did the right thing, Andy. If we hadn't, she'd be dead. 226 00:14:35,440 --> 00:14:36,940 Yeah, how do you know she's not dead? 227 00:14:37,900 --> 00:14:39,160 Because they still need you. 228 00:14:39,600 --> 00:14:40,800 They're not done with you yet. 229 00:14:41,300 --> 00:14:43,320 They got a few more hoops for you to jump through. 230 00:14:44,020 --> 00:14:45,020 What if they heard her? 231 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Let me tell you something. 232 00:14:47,920 --> 00:14:51,920 The next time they call, and they will, you tell them that if they touch a hair 233 00:14:51,920 --> 00:14:54,800 on her head, that you will unplug them. You got it? 234 00:14:55,340 --> 00:14:56,340 Nash, hear me? 235 00:14:56,460 --> 00:14:57,419 All right, come on. 236 00:14:57,420 --> 00:14:59,540 You stay with me here on this. You got it? Okay. 237 00:15:10,329 --> 00:15:11,530 Where were you? 238 00:15:11,870 --> 00:15:14,510 We warned you about not strictly adhering to our demands. 239 00:15:14,850 --> 00:15:16,750 None. You're going to listen to my demands. 240 00:15:16,970 --> 00:15:20,690 You lay one hand on her. You touch my wife. You can kiss me goodbye. 241 00:15:21,690 --> 00:15:24,230 Glad you realize the importance of us working together. 242 00:15:25,070 --> 00:15:26,890 Perhaps things will go more smoothly now. 243 00:15:27,110 --> 00:15:28,470 Let me see my wife. 244 00:15:32,430 --> 00:15:36,410 If you ever want to see her again, I have the key card imprinted and 245 00:15:36,410 --> 00:15:37,410 in six hours. 246 00:15:38,090 --> 00:15:40,350 It's going to take me eight. All right, eight. 247 00:15:40,730 --> 00:15:43,710 But if it's eight and a half, we slit her damn throat. 248 00:15:45,290 --> 00:15:48,670 All right, Harvey, you stay here with Andy and help him out with anything he 249 00:15:48,670 --> 00:15:51,370 needs. The rest of them have to watch him and chip. Okay, I'll take first 250 00:15:51,370 --> 00:15:54,010 if nobody cares for us. I've got Lamont's person that you're re 251 00:15:54,010 --> 00:15:57,250 Take my shift. It's in your dreams. Come on. Hey, Nash, the fibers turned out to 252 00:15:57,250 --> 00:15:59,970 be a composite we've manufactured and sold mostly out of Singapore. 253 00:16:00,190 --> 00:16:01,190 It's like sweaters and shirts. 254 00:16:01,800 --> 00:16:02,800 What does that do for us? 255 00:16:03,200 --> 00:16:06,860 Well, it doesn't really help us because there's no central records there. They 256 00:16:06,860 --> 00:16:09,460 don't track the retail industry, so there's no way we can track it or trace 257 00:16:09,600 --> 00:16:11,560 Great. Keep working that print. 258 00:16:11,780 --> 00:16:14,500 Run it through Interpol and check with the Singapore police. There might be a 259 00:16:14,500 --> 00:16:15,500 connection there. 260 00:16:18,920 --> 00:16:21,380 Hey, what are you doing? Rewiring the house? 261 00:16:21,780 --> 00:16:23,540 Nothing quite that ambitious. 262 00:16:24,540 --> 00:16:26,080 Just thought I'd clean the light. 263 00:16:27,160 --> 00:16:29,640 However, I could rewire the house if you like. 264 00:16:30,590 --> 00:16:31,590 I'll bet you could. 265 00:16:32,090 --> 00:16:33,090 Where's Nick? 266 00:16:33,790 --> 00:16:35,070 Three Oaks. Weekend card game. 267 00:16:36,190 --> 00:16:37,490 Oh, yeah. That's right. I'd forgotten. 268 00:16:37,850 --> 00:16:40,430 He'd be home any minute. I just didn't know when you'd get home. 269 00:16:42,510 --> 00:16:43,510 Let me ask you something. 270 00:16:44,950 --> 00:16:46,470 Why do you turn the lights off to clean? 271 00:16:46,930 --> 00:16:48,190 Isn't it hard to see what you're doing? 272 00:16:48,470 --> 00:16:49,970 Not if you know what you're looking for. 273 00:16:50,290 --> 00:16:51,290 Mm -hmm. 274 00:16:51,910 --> 00:16:53,870 Oh! Easy there. 275 00:16:54,430 --> 00:16:55,430 Thank you. 276 00:16:57,210 --> 00:16:59,790 And, um, what are you looking for? 277 00:17:00,200 --> 00:17:01,760 Well, I sort of like what I see. 278 00:17:11,980 --> 00:17:12,980 Yeah. 279 00:17:13,880 --> 00:17:17,500 And I have a confession to make. I think about you way too much. 280 00:17:19,839 --> 00:17:20,980 And this is a problem. 281 00:17:24,859 --> 00:17:25,859 Oh! 282 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 Oh. 283 00:17:28,040 --> 00:17:29,240 It might be for him. 284 00:17:29,790 --> 00:17:32,010 Uh, hey, Nick. How'd you do at the poker game? 285 00:17:32,870 --> 00:17:34,150 I cleaned up. 286 00:17:34,370 --> 00:17:36,950 Hey, let's all go out to Snake's. I'm buying. 287 00:17:37,970 --> 00:17:38,970 All right. 288 00:17:40,610 --> 00:17:42,050 Put DGA in our mechanics. 289 00:17:42,330 --> 00:17:45,110 We'll have the axle changed and the new shocks installed by morning. 290 00:17:45,370 --> 00:17:47,910 It'll be no problem hauling the platinum out there. 291 00:17:48,250 --> 00:17:49,470 So how's our house getting? 292 00:17:50,150 --> 00:17:51,830 Arrogance or a genius hacker husband? 293 00:17:52,070 --> 00:17:54,170 I still don't think we needed to risk using Frank. 294 00:17:54,430 --> 00:17:56,510 That was an unnecessary complication. 295 00:17:56,750 --> 00:17:59,210 Hell, you're just as good as he is. But nobody's as good technically. 296 00:17:59,530 --> 00:18:02,910 Much as I hate to admit it, if it takes him eight hours, it'll take me 24, if 297 00:18:02,910 --> 00:18:04,670 that. It's a big mess to clean up. 298 00:18:05,150 --> 00:18:07,330 What are we going to do with her after we've got the platinum? 299 00:18:08,030 --> 00:18:11,530 No witness of the cost of doing business. She dies along with her hacker 300 00:18:11,530 --> 00:18:12,530 husband. 301 00:18:12,810 --> 00:18:15,770 Make a poignant epilogue to the fourth printing of his biography, don't you 302 00:18:15,770 --> 00:18:16,770 think? 303 00:18:18,310 --> 00:18:19,690 Hey, bought some donuts. Cool. 304 00:18:19,890 --> 00:18:21,510 Oh, God, man, I love donuts. 305 00:18:22,050 --> 00:18:24,390 One of the main attractions about becoming a cop. 306 00:18:24,670 --> 00:18:26,990 Joe, oh, man, you should have seen that. 307 00:18:27,550 --> 00:18:31,750 And he rerouted an entire operating system, man. What a rush. It's like 308 00:18:31,750 --> 00:18:32,709 sex. 309 00:18:32,710 --> 00:18:37,010 Harvey, you guys ready to upload that key card data? Whenever you give the 310 00:18:37,150 --> 00:18:38,410 Word. All right, here. 311 00:18:39,190 --> 00:18:40,770 I ain't helping these bastards. 312 00:18:41,090 --> 00:18:42,470 You're helping them hang themselves. 313 00:18:43,330 --> 00:18:47,110 Harvey, were you able to get an internal ID number on this so we can track it 314 00:18:47,110 --> 00:18:50,450 down to its original owner? Unfortunately, no. They're totally wiped 315 00:18:50,450 --> 00:18:51,450 they're deactivated. 316 00:18:51,950 --> 00:18:53,470 Wait a minute. It's my understanding. 317 00:18:54,190 --> 00:18:57,150 That even after these are erased, the data leaves a ghost image. 318 00:18:57,430 --> 00:18:58,430 Yeah, that's correct. 319 00:18:58,530 --> 00:18:59,570 Well, can you help him? 320 00:19:00,090 --> 00:19:05,630 Yeah, I might be able to download the data so I can configure a mosaic. 321 00:19:06,710 --> 00:19:07,710 Do it. 322 00:19:07,810 --> 00:19:08,810 Done. 323 00:19:09,070 --> 00:19:10,070 What'd he say? 324 00:19:10,270 --> 00:19:12,130 Uh, he's gonna get an ID for us. 325 00:19:33,360 --> 00:19:34,420 Last shipment's arrived. 326 00:19:34,840 --> 00:19:36,960 Send the source code over to our cyber friend. 327 00:19:39,100 --> 00:19:41,440 Only two more steps and your wife will be released. 328 00:19:41,820 --> 00:19:45,140 You'll be receiving a package at your door in 40 minutes. 329 00:19:45,980 --> 00:19:48,760 Certified. You must be there to sign for it. 330 00:19:49,060 --> 00:19:51,440 We will contact you exactly two minutes later. 331 00:19:52,280 --> 00:19:53,280 Don't be late. 332 00:19:55,220 --> 00:19:58,300 I've only got 40 minutes to get to the apartment, two minutes to get online. I 333 00:19:58,300 --> 00:20:00,180 mean, we're never gonna make it. They're gonna know. 334 00:20:01,200 --> 00:20:03,920 These bastards are getting on my nerves. Come on, pack up. Let's go. 335 00:20:04,400 --> 00:20:07,620 I'm going to get Evan to take out the front of Andy's house. What's first? 336 00:20:07,700 --> 00:20:10,080 download the software, disconnect the parts, power. 337 00:20:17,100 --> 00:20:18,160 How are we doing on time? 338 00:20:18,700 --> 00:20:21,960 I think it's got whiplash after I left right here. On this time. 339 00:20:22,480 --> 00:20:24,660 Oh. Hold on. 340 00:20:30,090 --> 00:20:33,230 12 minutes and counting. I don't think my watch is working at all after that 341 00:20:33,230 --> 00:20:34,230 last jump. 342 00:20:39,230 --> 00:20:42,050 Just be cool and make sure it's only the delivery guy. 343 00:20:42,290 --> 00:20:43,290 Okay. 344 00:20:45,030 --> 00:20:46,030 All right, thank you. 345 00:20:46,950 --> 00:20:47,950 There you go. 346 00:20:49,630 --> 00:20:53,050 Evan, the delivery guy's on his way down to you. Follow him and make sure he's 347 00:20:53,050 --> 00:20:54,130 legit. Let me see that. 348 00:20:54,450 --> 00:20:55,770 Seems like a big phone book. 349 00:20:56,190 --> 00:20:57,190 Source code. 350 00:20:57,230 --> 00:20:58,710 Source code, that's like computer programming. 351 00:20:59,350 --> 00:21:00,550 Like ingredients and recipes. 352 00:21:00,790 --> 00:21:01,790 That's what makes up software. 353 00:21:01,990 --> 00:21:04,290 It's a very elaborate program. What do they want now? 354 00:21:04,830 --> 00:21:06,050 Oh, they're about to tell us. 355 00:21:06,350 --> 00:21:11,510 You are to rewrite the source code. 356 00:21:11,830 --> 00:21:13,770 It's for a cleric security system. 357 00:21:14,570 --> 00:21:17,010 Rewrite it so we can override all its components. 358 00:21:17,910 --> 00:21:20,750 Cameras, locks, everything. You have eight hours. 359 00:21:21,930 --> 00:21:22,930 All right, that's it. 360 00:21:24,070 --> 00:21:25,650 All right, Harvey. 361 00:21:26,640 --> 00:21:30,480 Give me the barcode trace off this packing clip. And listen, it's probably 362 00:21:30,480 --> 00:21:33,580 to turn up bogus, but cover your ass anyway. You've got to get me an ID on 363 00:21:33,580 --> 00:21:34,720 key card as soon as possible. 364 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 All right. 365 00:21:38,260 --> 00:21:39,900 Why exactly did you dump me? 366 00:21:40,960 --> 00:21:43,540 I mean, I'm relatively attractive. 367 00:21:44,940 --> 00:21:45,940 Stable. 368 00:21:46,520 --> 00:21:47,520 Moderately fun. 369 00:21:48,600 --> 00:21:49,960 What did I ever do to you? 370 00:21:50,380 --> 00:21:53,280 Are you going to turn this takedown into a therapy session, Bren? 371 00:21:53,850 --> 00:21:57,070 Come on, Paco. It's not going to kill you to tell me the truth. 372 00:21:57,610 --> 00:21:58,610 Once. 373 00:21:59,570 --> 00:22:00,570 Okay. 374 00:22:02,690 --> 00:22:09,370 You were too insecure, too moody, too manipulative, 375 00:22:09,510 --> 00:22:10,690 too... Sorry. 376 00:22:28,520 --> 00:22:29,279 What do we got? 377 00:22:29,280 --> 00:22:33,520 We got a Bob Deeds who's a security technician at Clerics for five years. 378 00:22:33,520 --> 00:22:36,540 got a computer background, and the problem is he's got five registered 379 00:22:36,540 --> 00:22:37,540 inside. 380 00:22:37,880 --> 00:22:40,040 And Harvey found a thumbprint on the entry card. 381 00:22:48,500 --> 00:22:50,580 What? You thought it was going to be right? 382 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 Oh, my God. 383 00:23:05,580 --> 00:23:10,740 Ladies and gentlemen, whichever is which, SFPD, I'm going to suggest that 384 00:23:10,740 --> 00:23:15,340 put some clothes on, and I'll let you guys decide what goes where. 385 00:23:15,620 --> 00:23:16,700 You want to supervise? 386 00:23:18,340 --> 00:23:21,980 Look, I told you guys the key card was stolen from me two weeks ago. 387 00:23:22,180 --> 00:23:23,180 Yeah, right. 388 00:23:23,200 --> 00:23:26,440 I believe somebody broke in here, left your TV in a stereo, but stole a piece 389 00:23:26,440 --> 00:23:27,299 plastic, huh? 390 00:23:27,300 --> 00:23:30,440 Yeah, well, that little piece of plastic could get somebody close to a lot of 391 00:23:30,440 --> 00:23:33,800 valuables. It was a master key for the cleric security system. 392 00:23:34,360 --> 00:23:35,540 I'm a district supervisor. 393 00:23:36,860 --> 00:23:39,120 Supervisor? He told me he owned the company. 394 00:23:39,380 --> 00:23:42,140 That's true. He filed a burglary report, listed the card as missing. 395 00:23:42,360 --> 00:23:45,940 And once I did, it was automatically deactivated. So what is the problem? 396 00:23:46,260 --> 00:23:47,960 In what facility do you work? 397 00:23:48,560 --> 00:23:51,200 The last six months, I've been at the Singapore consulate. 398 00:23:51,630 --> 00:23:53,750 Clerics just installed their security package. 399 00:23:55,230 --> 00:23:56,230 Singapore again. 400 00:23:58,210 --> 00:23:59,710 Maybe they're going to loot the place. 401 00:24:00,490 --> 00:24:01,490 I doubt it. 402 00:24:01,910 --> 00:24:03,690 Easily nothing to steal at a consulate. 403 00:24:05,470 --> 00:24:07,950 Evan, get a list of Americans currently working there. 404 00:24:08,290 --> 00:24:11,050 And Joe, let's get over there and pay him a visit. That's it? You're done with 405 00:24:11,050 --> 00:24:12,050 it? 406 00:24:12,290 --> 00:24:13,690 Oh, yeah. You can uncuff him. 407 00:24:14,210 --> 00:24:15,210 Very good. 408 00:24:17,320 --> 00:24:20,980 Oh, boy. This is worse than I thought. This is bad. Yeah, look at those sconces 409 00:24:20,980 --> 00:24:22,580 over there. Way too close to those drapes. 410 00:24:22,820 --> 00:24:26,060 Uh -huh. I'm not even going to start talking about the lack of smoke 411 00:24:26,140 --> 00:24:28,360 Yeah, where the hell are they? Exactly my point. 412 00:24:28,940 --> 00:24:32,700 Look at the wattages on these bulbs. Does anybody read warning labels around 413 00:24:32,700 --> 00:24:34,520 here? What the hell is going on? 414 00:24:34,760 --> 00:24:36,180 It's sad. It's truly sad. 415 00:24:36,540 --> 00:24:38,220 What's the meaning of this intrusion? 416 00:24:39,960 --> 00:24:42,340 Inspectors Bridges and Dominguez, that's FPD. 417 00:24:43,380 --> 00:24:45,420 I'm Elliot Lim, Deputy Counsel. 418 00:24:45,820 --> 00:24:47,140 Well, hello, Elliot. How are you? 419 00:24:47,480 --> 00:24:49,440 We're here to cite fire code violations. 420 00:24:49,640 --> 00:24:52,960 And so far, Bubba, you boys are way out in front of the Russians. 421 00:24:53,280 --> 00:24:54,280 Congratulations. 422 00:24:55,000 --> 00:24:56,140 This is unacceptable. 423 00:24:56,560 --> 00:24:57,419 It sure is. 424 00:24:57,420 --> 00:24:58,900 It's a violation of diplomatic immunity. 425 00:24:59,360 --> 00:25:02,720 Yeah, well, your lack of sprinkler system is a violation of city fire code, 426 00:25:03,520 --> 00:25:07,280 Now, you see, we're not here on a police matter. And fire and health regulations 427 00:25:07,280 --> 00:25:09,200 are not protected by a diplomatic immunity. 428 00:25:09,760 --> 00:25:13,530 Therefore... If we report these transgressions, you and your staff will 429 00:25:13,530 --> 00:25:16,790 flexing your diplomatic immunity muscles right down at the taco stand. 430 00:25:19,170 --> 00:25:20,170 I see. 431 00:25:20,450 --> 00:25:23,910 And what will it cost us for you to leave us alone? 432 00:25:24,510 --> 00:25:25,870 Oh, gosh. 433 00:25:26,290 --> 00:25:28,030 Oh, hell yeah. No, no, no, no. 434 00:25:28,230 --> 00:25:29,490 We don't want any money. 435 00:25:29,750 --> 00:25:32,050 No, sirree. We just want a little clerical help. 436 00:25:32,730 --> 00:25:36,750 The fingerprints and personal records of these 12 American employees. 437 00:25:38,490 --> 00:25:39,490 That's all. 438 00:25:45,840 --> 00:25:46,719 You good? 439 00:25:46,720 --> 00:25:48,460 All right, stick with it, all right? Yeah. 440 00:25:49,300 --> 00:25:50,300 Huh? 441 00:25:50,380 --> 00:25:53,960 How's it going, Jet? It looks like we cracked it. Whatever place this is, 442 00:25:54,060 --> 00:25:55,740 it's got a first -rate security system. 443 00:25:57,000 --> 00:25:58,200 How soon before we can upload? 444 00:25:58,560 --> 00:26:01,200 About a minute. I've got to finish scanning this rewritten source code. 445 00:26:01,480 --> 00:26:02,480 Yeah, let's do it. 446 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 Hang in there, Andy. 447 00:26:04,640 --> 00:26:05,640 It'll be over soon. 448 00:26:07,580 --> 00:26:10,100 Hey, I'm lucky it's here again, am I? 449 00:26:10,840 --> 00:26:13,980 Well, the odds are with you, Andy. I mean, you know, we get eight out of ten 450 00:26:13,980 --> 00:26:14,909 back alive. 451 00:26:14,910 --> 00:26:16,750 He's never been very lucky with numbers. 452 00:26:16,990 --> 00:26:18,790 Okay. Here we go. 453 00:26:19,210 --> 00:26:20,410 We are sending. 454 00:26:23,130 --> 00:26:24,130 What? 455 00:26:25,850 --> 00:26:27,050 I can't read. 456 00:26:28,670 --> 00:26:32,570 They retrieved it already? They just downloaded a 324 megabyte source code 457 00:26:32,570 --> 00:26:35,270 program almost immediately. They must have a T3 line. 458 00:26:35,550 --> 00:26:40,250 T what? A T3 line. It's a dedicated phone line. It's about 500 times faster 459 00:26:40,250 --> 00:26:41,250 a normal phone line. 460 00:26:41,649 --> 00:26:42,910 Not that common, are they? 461 00:26:43,190 --> 00:26:44,810 No, extremely rare. 462 00:26:45,810 --> 00:26:49,690 Barb, get a list of every T3 line that's been installed in the city recently, 463 00:26:49,790 --> 00:26:53,050 and run it against this list of names we got from the Singapore Council. 464 00:26:53,410 --> 00:26:55,470 You get a match, you know what to do. 465 00:27:18,510 --> 00:27:19,830 Rob, you, I swear to God. 466 00:27:21,370 --> 00:27:22,610 You're not going to shoot me. 467 00:27:22,990 --> 00:27:24,570 Oh, I wouldn't bet on it. 468 00:27:24,990 --> 00:27:27,330 I'm really cranky right now. 469 00:27:27,670 --> 00:27:28,670 Rob it, Paco. 470 00:27:34,990 --> 00:27:37,310 I don't think you have what it takes to shoot me in the back. 471 00:27:39,190 --> 00:27:40,190 Not you, Bren. 472 00:27:41,830 --> 00:27:42,830 Too nice. 473 00:27:43,870 --> 00:27:45,770 You're not going to run out on me again, Paco. 474 00:27:48,380 --> 00:27:52,020 No, I can't believe you did that. Well, believe it. I just need you. 475 00:27:52,220 --> 00:27:53,260 Don't be such a baby. 476 00:27:54,600 --> 00:27:58,560 Come on, Brynn. You can't take me to jail for 50 bucks. Well, I can take you 477 00:27:58,560 --> 00:27:59,820 jail for more than my weekend. 478 00:28:00,420 --> 00:28:01,980 So where do you stand on conjugal visits? 479 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 Oh, let's see. 480 00:28:04,140 --> 00:28:05,580 On the other side of the glass. 481 00:28:07,360 --> 00:28:14,260 One week 482 00:28:14,260 --> 00:28:17,560 ago for a financial software consultant who works with the Singapore consulate. 483 00:28:22,850 --> 00:28:24,070 That's where he had the line installed. 484 00:28:25,070 --> 00:28:26,590 Bubba, you're beautiful. 485 00:28:26,930 --> 00:28:28,770 Stay with Andy and have Evan meet us there. 486 00:28:29,510 --> 00:28:30,510 Andy, 487 00:28:31,630 --> 00:28:32,630 you are the best! 488 00:28:33,510 --> 00:28:35,690 You got the source code? 489 00:28:36,190 --> 00:28:39,710 With a combined of the T -600, we'll be able to walk in that compound and take 490 00:28:39,710 --> 00:28:40,710 it over. 491 00:28:40,950 --> 00:28:42,910 How much longer will you need? 20 minutes. 492 00:28:43,650 --> 00:28:46,650 I'm still not sure about this bomb. You want it to attract attention? 493 00:28:46,990 --> 00:28:50,830 That's the point. When this building blows, it'll divert police resources 494 00:28:50,830 --> 00:28:52,210 and away from our target area. 495 00:28:52,560 --> 00:28:54,180 Besides, it's the best way to destroy evidence. 496 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 What about her? 497 00:28:56,320 --> 00:28:57,319 She's evidence. 498 00:28:57,320 --> 00:29:00,680 Gather everything around her in the storeroom. Have a little bonfire. 499 00:29:28,850 --> 00:29:29,850 It's all right, Mimi. 500 00:29:29,890 --> 00:29:30,890 We're here to help you. 501 00:29:31,010 --> 00:29:32,250 I don't like the looks of this. 502 00:29:40,030 --> 00:29:41,750 Joe, you want to call the bomb squad? 503 00:29:42,030 --> 00:29:43,950 We don't have time. We're going to have to do it ourselves. 504 00:29:44,610 --> 00:29:46,490 Mimi, we're San Francisco police. 505 00:29:47,010 --> 00:29:49,350 Just be real, Phil, and we'll get you out of here in a minute. 506 00:29:50,370 --> 00:29:51,370 Where's my husband? 507 00:29:51,610 --> 00:29:52,569 Andy's fine. 508 00:29:52,570 --> 00:29:55,110 What is it? Just be real quiet, all right? Still. 509 00:29:56,010 --> 00:29:58,070 Red's always popular, but black's always negative, right? 510 00:29:58,440 --> 00:29:59,560 About half the time. 511 00:29:59,980 --> 00:30:01,300 What is it? Is it a bomb? 512 00:30:01,760 --> 00:30:02,760 No. 513 00:30:04,000 --> 00:30:05,320 It's kind of in that category. 514 00:30:10,840 --> 00:30:12,820 Wait. That got wet, didn't it? 515 00:30:14,620 --> 00:30:16,440 All right, guys. Get her out of there. 516 00:30:20,680 --> 00:30:21,960 What is all this crap? 517 00:30:32,650 --> 00:30:34,470 12 -ton titanium spring coils. 518 00:30:35,290 --> 00:30:37,410 Pneumatic shocks with a P25 rating. 519 00:30:38,810 --> 00:30:40,950 Whatever it is they're after, it's heavy as hell. 520 00:30:41,570 --> 00:30:43,450 It's not a rare postage stamp high stuff. 521 00:30:43,910 --> 00:30:45,110 Gold, maybe. Maybe gold. 522 00:30:45,950 --> 00:30:46,950 Maybe. 523 00:30:47,350 --> 00:30:48,810 Sure as hell isn't high tech. 524 00:30:49,710 --> 00:30:51,090 Let's get maybe back to Andy. 525 00:30:52,030 --> 00:30:55,210 I think it's time to take another visit to the Singapore concert. 526 00:30:56,330 --> 00:30:57,370 You call Bomb Squad? 527 00:30:57,650 --> 00:30:58,650 Oh, brother. 528 00:30:59,390 --> 00:31:00,770 You're headed this way. All right. 529 00:31:00,970 --> 00:31:01,970 That's great. 530 00:31:02,030 --> 00:31:03,870 It's great. I'll tell him, Nash. I'll tell him right now. 531 00:31:04,170 --> 00:31:06,750 Andy. Andy. No, no, no. Don't open that door. 532 00:31:11,730 --> 00:31:12,730 Wow, 533 00:31:19,150 --> 00:31:20,610 Andy. Beautiful place. 534 00:31:20,930 --> 00:31:21,930 Where's my wife? 535 00:31:23,130 --> 00:31:25,590 Grab the genius. 536 00:31:26,070 --> 00:31:27,110 Get the T -600. 537 00:31:40,149 --> 00:31:41,670 How many fingers am I holding up? 538 00:31:42,710 --> 00:31:45,490 Three fingers, four hands. 539 00:31:45,990 --> 00:31:47,290 Yeah, that's close enough. 540 00:31:48,050 --> 00:31:50,630 Ash, I'm sorry, man. I must have dropped my guard for an instant. 541 00:31:50,970 --> 00:31:53,030 It happens. Don't worry about it. How are you doing? 542 00:31:53,450 --> 00:31:58,030 Well, I can't seem to keep this annoying rice pudding recipe out of my head, but 543 00:31:58,030 --> 00:32:01,850 other than that... I'm familiar with that one. 544 00:32:02,150 --> 00:32:05,150 You feel well enough to stay with Mimi until Evan comes to get her? Yeah. 545 00:32:06,060 --> 00:32:08,880 All right, let's take that drive over to the Singapore consulate, shall we? 546 00:32:09,720 --> 00:32:10,980 What is it this time? 547 00:32:11,440 --> 00:32:13,660 You want to check if our toilets flush properly? 548 00:32:14,620 --> 00:32:17,440 No, actually, we're here for you this time, Elliot. 549 00:32:17,780 --> 00:32:20,820 We have reason to believe that your government is the target of a robbery 550 00:32:20,820 --> 00:32:23,960 attempt. You think they're after a big shivin' of gold or silver? 551 00:32:25,460 --> 00:32:28,700 You're asking me about something I have no authority to discuss. 552 00:32:29,240 --> 00:32:30,480 I could get in trouble. 553 00:32:30,860 --> 00:32:33,220 How much trouble do you think you're going to be in when your government 554 00:32:33,220 --> 00:32:35,540 out that you did nothing to stop this from being ripped off? 555 00:32:38,740 --> 00:32:40,520 What's this man's job at the consulate? 556 00:32:42,900 --> 00:32:44,600 He's a computer systems analyst. 557 00:32:45,160 --> 00:32:47,080 Well, at least he's a highly trained robber. 558 00:32:50,000 --> 00:32:55,460 The central mint in Durong purchased 1 ,400 ounce bars of platinum for a 559 00:32:55,460 --> 00:32:58,020 commemorative coin we're minting. Where's the platinum now? 560 00:32:58,570 --> 00:33:02,950 It's being gathered at a precious metal security facility south of the city. 561 00:33:03,230 --> 00:33:06,970 Todai containment system. It has the finest security systems in the country. 562 00:33:07,290 --> 00:33:08,350 It's impenetrable. 563 00:33:09,210 --> 00:33:10,210 Not anymore. 564 00:33:16,170 --> 00:33:19,970 Cut him loose. 565 00:33:20,290 --> 00:33:22,550 I'm not doing anything for you until I see my wife. 566 00:33:24,830 --> 00:33:25,830 There. 567 00:33:26,760 --> 00:33:28,780 You ever want to see her again, shut your mouth. 568 00:33:29,380 --> 00:33:32,820 Now once we pass you into the security circuit, you'll be able to override the 569 00:33:32,820 --> 00:33:34,720 entire system using the source code. 570 00:33:37,260 --> 00:33:38,260 Take a look -see. 571 00:34:00,330 --> 00:34:01,330 See that? 572 00:34:05,430 --> 00:34:06,590 Just powered, Peg. 573 00:34:11,290 --> 00:34:13,909 We now have full wireless control of the facility. 574 00:34:14,510 --> 00:34:19,969 Now once we're inside, we use the T600 to crack the vault door and we're home 575 00:34:19,969 --> 00:34:20,969 free. 576 00:34:21,130 --> 00:34:23,170 Now override the rest of the video cameras. 577 00:34:24,670 --> 00:34:27,750 So I do all the work, huh? What do I need you guys for? 578 00:34:28,030 --> 00:34:29,030 That's the right attitude. 579 00:34:29,560 --> 00:34:30,560 Don't stop now. 580 00:34:31,100 --> 00:34:32,100 Good night. 581 00:34:41,880 --> 00:34:42,380 Open 582 00:34:42,380 --> 00:34:49,340 the gate. 583 00:34:49,639 --> 00:34:50,699 Which gate is this? 584 00:34:51,900 --> 00:34:53,659 Sector 5A, front entrance. 585 00:34:59,960 --> 00:35:01,920 Gentlemen, first targets, tower left. 586 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 Hey, 587 00:35:12,800 --> 00:35:13,698 hey, buddy. 588 00:35:13,700 --> 00:35:14,700 How you doing? 589 00:35:15,420 --> 00:35:17,300 Hey, Joe, come on, boy. 590 00:35:18,140 --> 00:35:20,040 Hey, Todd, hold it up. Hold it. 591 00:35:22,800 --> 00:35:23,800 Now take the stairs. 592 00:35:39,660 --> 00:35:40,840 There's one guy in the ballroom. 593 00:35:42,280 --> 00:35:44,680 Jetty, copy. You're on lookout. We'll be back with our withdrawal. 594 00:35:45,340 --> 00:35:46,620 Move, pal. That's my seat. 595 00:35:58,760 --> 00:35:59,760 Let's go. 596 00:36:06,040 --> 00:36:07,040 You're off duty. 597 00:36:33,770 --> 00:36:34,990 Come on, Andy. We need the magic number. 598 00:36:40,430 --> 00:36:41,430 Well done. 599 00:36:41,490 --> 00:36:43,030 Oh, keep an eye on it. 600 00:37:20,740 --> 00:37:23,080 Let's go. This case time is definitely mine. 601 00:37:40,780 --> 00:37:41,800 Check out these civilians. 602 00:37:44,580 --> 00:37:48,560 Harvey, you helped Andy rewrite the source code to take over this system, 603 00:37:48,800 --> 00:37:49,800 Yep. 604 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 All right. 605 00:37:51,140 --> 00:37:56,280 Can we override Andy's wireless remote access, knock out the T600, and drive 606 00:37:56,280 --> 00:37:57,400 whole system from here? 607 00:37:58,180 --> 00:37:59,180 Let's see. 608 00:38:13,379 --> 00:38:14,379 Dead. Gabi, come in. 609 00:38:15,220 --> 00:38:17,000 Dead! They got the control room. 610 00:38:17,340 --> 00:38:18,340 Come on. 611 00:38:18,460 --> 00:38:20,760 Get the rest of the planet and move out to the truck. Come on, move! 612 00:38:21,500 --> 00:38:22,459 You come with me. 613 00:38:22,460 --> 00:38:23,460 Come on. 614 00:38:23,940 --> 00:38:25,680 Barb, hurry up. They've made it. 615 00:38:26,220 --> 00:38:27,220 He's all ours, Captain. 616 00:38:27,320 --> 00:38:27,919 All right. 617 00:38:27,920 --> 00:38:30,680 Joe, you and Evan go down to this truck on level two. 618 00:38:31,040 --> 00:38:32,040 Right here. Got it? 619 00:38:32,780 --> 00:38:34,060 Barbie and I will wrangle from here. 620 00:38:38,780 --> 00:38:39,780 All right. Here we go. 621 00:38:40,660 --> 00:38:41,660 The vault door. 622 00:38:41,800 --> 00:38:42,800 Shut it down. 623 00:38:47,820 --> 00:38:48,960 Do it. Door, come on. 624 00:38:51,440 --> 00:38:52,720 Oh, baby, I love that. 625 00:38:54,860 --> 00:38:56,500 Switch over to the loading dock camera. 626 00:38:57,880 --> 00:39:01,400 All right, now, can you get a message to Andy on his little handheld? 627 00:39:02,220 --> 00:39:04,080 Shouldn't be too hard. He's on two -way wireless. 628 00:39:04,620 --> 00:39:05,419 Send it. 629 00:39:05,420 --> 00:39:08,600 Go. When you and Evan reach the truck, wait for my mark. 630 00:39:08,840 --> 00:39:10,340 I'm going to try and get Andy out of there. 631 00:39:12,299 --> 00:39:13,299 Shut up! 632 00:39:18,060 --> 00:39:19,460 What are you doing standing around? 633 00:39:19,760 --> 00:39:20,760 Did you hear those alarms? 634 00:39:21,260 --> 00:39:22,260 What's the matter with you? 635 00:39:22,520 --> 00:39:23,520 You heard it. Move! 636 00:39:23,680 --> 00:39:24,740 Move! What are you doing? 637 00:39:26,380 --> 00:39:28,020 Go, Evan, take him. Freeze! 638 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 Drake's on the move. 639 00:39:40,760 --> 00:39:41,760 Hey, next minute. 640 00:39:42,000 --> 00:39:42,799 I got it, Joe. 641 00:39:42,800 --> 00:39:43,800 I got it. 642 00:39:44,660 --> 00:39:46,140 Make a move to the front gate. 643 00:39:46,540 --> 00:39:48,860 Let's give him some incentive to stop. Got it. 644 00:40:00,120 --> 00:40:01,058 He's running. 645 00:40:01,060 --> 00:40:02,920 Barb, turn on the outside PA. 646 00:40:03,140 --> 00:40:03,919 You're hot. 647 00:40:03,920 --> 00:40:05,260 I was going to warn you, Bubba. 648 00:40:05,480 --> 00:40:09,820 If this place doesn't have a back door, then I guess you know all about this. 649 00:40:10,990 --> 00:40:12,470 That's how to get the hell out of it. 650 00:40:13,050 --> 00:40:14,470 Guess you didn't figure on that one. 651 00:40:15,990 --> 00:40:17,450 You're like a man's kid, that's it. 652 00:40:18,870 --> 00:40:19,870 Sorry, baby. 653 00:40:19,950 --> 00:40:20,990 It's not gonna work either. 654 00:40:22,770 --> 00:40:23,950 You hold the alarm, Tarv. 655 00:40:24,950 --> 00:40:27,730 Yes. Peter, copy. You read me? Where the hell are you? 656 00:40:38,770 --> 00:40:39,770 Good choice. 657 00:40:49,480 --> 00:40:51,160 The plan was flawed. Cuff him. 658 00:40:53,120 --> 00:41:00,060 Just one of these things could pay for my son's college education. 659 00:41:01,200 --> 00:41:04,380 Yeah, but then some poor bastard in Singapore wouldn't have his 660 00:41:04,380 --> 00:41:07,100 coin. Well, when you put it that way. Come on. 661 00:41:07,460 --> 00:41:09,060 We've got a couple to reunite. 662 00:41:19,950 --> 00:41:21,350 This came over for you. Thanks, Ridge. 663 00:41:24,750 --> 00:41:26,330 Andy! Thanks, guys. 664 00:41:28,510 --> 00:41:29,510 We're leaving. 665 00:41:33,650 --> 00:41:35,490 Now, there's the happy couple. 666 00:41:37,070 --> 00:41:39,610 Speaking of happy couples, what are you and Whitney doing later? 667 00:41:40,830 --> 00:41:41,930 I don't have a clue. 668 00:41:45,610 --> 00:41:46,610 Carson. 669 00:41:47,550 --> 00:41:50,210 We got a calendar problem here. It's still Sunday. 670 00:41:50,510 --> 00:41:52,750 You're not going to believe what happened to me this weekend. What 671 00:41:52,750 --> 00:41:53,589 you? 672 00:41:53,590 --> 00:41:58,290 Friend, I was almost killed by a ninja bodybuilder. That's great. Then we take 673 00:41:58,290 --> 00:42:04,590 down this gang of robbers, and we rescue a kidnapped victim, and I get to work 674 00:42:04,590 --> 00:42:07,230 alongside my idol while we crack the case. 675 00:42:08,650 --> 00:42:09,650 I hate men. 676 00:42:33,070 --> 00:42:33,908 Nick here? 677 00:42:33,910 --> 00:42:35,930 No, he's at the community center. 678 00:42:36,250 --> 00:42:37,250 Mm -hmm. I see. 679 00:42:37,790 --> 00:42:38,790 Where are you going? 680 00:42:39,670 --> 00:42:40,670 I'm leaving. 681 00:42:42,330 --> 00:42:44,190 Yeah, I got that part. Why? 682 00:42:46,390 --> 00:42:51,870 It, uh... It... I think I'm falling in love with you. 683 00:42:53,750 --> 00:42:54,750 Okay. 684 00:42:55,390 --> 00:42:56,510 I understand now. 685 00:42:56,950 --> 00:42:57,950 Got it. 686 00:43:00,690 --> 00:43:01,690 Nash. 687 00:43:02,410 --> 00:43:06,190 I know how torn you are about me working for you and about Nick being in the 688 00:43:06,190 --> 00:43:07,190 middle. 689 00:43:07,230 --> 00:43:10,330 And if I stay, it's just going to get worse. It's going to be awkward as hell. 690 00:43:10,910 --> 00:43:16,590 I mean, right now, I feel like I'm dating one man, then dating his brother 691 00:43:16,590 --> 00:43:17,590 living with them both. 692 00:43:22,410 --> 00:43:24,210 Nick is my father. 693 00:43:25,910 --> 00:43:27,350 Don't you let me worry about him. 694 00:43:28,110 --> 00:43:30,950 He's just too complicated for me. He's just too complicated. 695 00:43:35,360 --> 00:43:36,800 I'm tendering my resignation. 696 00:43:40,380 --> 00:43:43,220 I don't accept your resignation. But you have to. 50022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.