All language subtitles for Nash Bridges s02e10 Hit Parade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,579 --> 00:00:06,579 You're late, Max. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 No, you're early. 3 00:00:08,420 --> 00:00:10,120 We don't like meeting in public places. 4 00:00:10,380 --> 00:00:13,280 I buy fish every Friday. It's suspicious if I change my routine, huh? 5 00:00:13,920 --> 00:00:17,040 Now that we've exchanged pleasantries, why don't we get down to business? 6 00:00:18,400 --> 00:00:19,400 Can I help you? 7 00:00:19,780 --> 00:00:20,780 Yeah, where's Joey? 8 00:00:21,100 --> 00:00:22,100 He's sick today. 9 00:00:23,740 --> 00:00:25,640 I'll take a whole salmon. How about that one right there? 10 00:00:28,460 --> 00:00:30,040 Well, it's taking so long. When do I come in? 11 00:00:30,720 --> 00:00:31,720 You've got a little delay. 12 00:00:32,380 --> 00:00:35,340 It wouldn't protect from programs in what it used to be. I mean, they're a 13 00:00:35,340 --> 00:00:36,400 more careful about speeding up. 14 00:00:36,640 --> 00:00:37,720 Just what I said. 15 00:00:38,700 --> 00:00:39,900 Calm down, Bubba. 16 00:00:41,120 --> 00:00:44,060 They don't want to make the same mistakes they've made in the past. It's 17 00:00:44,060 --> 00:00:45,460 for you once you get in. 18 00:00:45,700 --> 00:00:48,500 Look, man, I don't think the rest will really appreciate my predicaments here. 19 00:00:49,240 --> 00:00:51,620 Pushpufflund has money for the mob in all the projects. 20 00:00:52,120 --> 00:00:55,440 I've been juggling it, but at some point he's going to figure out I embezzled 21 00:00:55,440 --> 00:00:57,280 $15 million from him. 22 00:00:57,790 --> 00:01:01,410 So I'm not going to testify against Washington without a guarantee that I 23 00:01:01,410 --> 00:01:02,410 him for the program, huh? 24 00:01:03,730 --> 00:01:05,750 You're promising a week. A week! 25 00:01:09,990 --> 00:01:10,470 All 26 00:01:10,470 --> 00:01:18,150 right, 27 00:01:18,190 --> 00:01:19,190 look. 28 00:01:20,770 --> 00:01:24,570 I took out a little insurance to make sure you guys do your job. 29 00:01:25,370 --> 00:01:26,850 Insurance? That's bad. 30 00:01:27,560 --> 00:01:29,060 I took out a hit on both of you. 31 00:01:31,240 --> 00:01:32,240 You did what? 32 00:01:32,880 --> 00:01:34,680 Here you go, sir. Nine dollars. 33 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Thank you. 34 00:01:40,140 --> 00:01:42,720 Anything happened to me, it triggers a stretch. 35 00:01:43,460 --> 00:01:45,680 Money exchange at hand. Calls get made. 36 00:01:46,120 --> 00:01:47,520 You guys are taken out. 37 00:01:48,020 --> 00:01:49,660 Period. End of story. 38 00:01:50,820 --> 00:01:52,600 Tell me you're not that stupid, Cecil. 39 00:01:53,500 --> 00:01:56,320 Whatever problems you got with the program, work them out. 40 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 Get me in! 41 00:01:58,040 --> 00:01:59,680 We'll all sleep a little easier, huh? 42 00:02:02,980 --> 00:02:04,520 I sure hope he's bluffing. 43 00:02:05,160 --> 00:02:06,160 What if he isn't? 44 00:02:06,480 --> 00:02:07,480 Hi. 45 00:02:08,000 --> 00:02:09,039 Nash. It's me. 46 00:02:09,259 --> 00:02:09,959 Yeah, hi, Lee. 47 00:02:09,960 --> 00:02:11,080 I got the job. 48 00:02:11,460 --> 00:02:13,520 She got the job. Alert the media. 49 00:02:13,820 --> 00:02:14,820 Hey, I heard that. 50 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 She heard that. 51 00:02:16,200 --> 00:02:19,700 Nash, you realize how big this is? This is my first corporate client. 52 00:02:20,660 --> 00:02:23,260 Um, I take it you haven't heard from your daughter. 53 00:02:23,500 --> 00:02:25,580 Why? What's happening with Cassidy? We had a fight. 54 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 We're not speaking. 55 00:02:27,480 --> 00:02:29,900 Apparently now that I have a career, I'm neglecting her. 56 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 Hold on, hold on. 57 00:02:32,000 --> 00:02:33,280 Why are you at the end such a hurry? 58 00:02:37,400 --> 00:02:38,760 Lisa, I'll call you back. Come on, Joe. 59 00:02:39,420 --> 00:02:40,420 Yes, yes. 60 00:03:53,200 --> 00:03:57,740 A package, a hand -carved wooden pipe, and the gut, threaded tin, and two -inch 61 00:03:57,740 --> 00:04:01,200 nails. All wrapped up in a plain old -fashioned radio fuse. 62 00:04:01,480 --> 00:04:04,160 Yeah, vintage, low -tech, and very deadly. 63 00:04:04,420 --> 00:04:06,480 Do we know anyone who could build something like this? 64 00:04:07,760 --> 00:04:08,760 Evan? 65 00:04:10,320 --> 00:04:11,500 Chuck Barton's Ratsy. 66 00:04:12,840 --> 00:04:17,500 Who? The bomb maker that Joe and I ran across about five years ago on an arson 67 00:04:17,500 --> 00:04:18,820 deal. Think he's gonna hit her? 68 00:04:19,060 --> 00:04:20,820 I don't know. I think he's gone legit. 69 00:04:21,550 --> 00:04:25,390 But this has got his name written all over it. Do you think whoever killed 70 00:04:25,390 --> 00:04:26,590 maybe bought the bomb from Chuck? 71 00:04:27,430 --> 00:04:28,510 Or apprenticed with him. 72 00:04:28,750 --> 00:04:32,290 Hey, Nash, we'll come back to Chuck, but what is this about Cecil ordering hits 73 00:04:32,290 --> 00:04:34,390 on you and Joe, you know, if he gets popped? 74 00:04:34,750 --> 00:04:36,030 Yeah, forget about that. 75 00:04:36,370 --> 00:04:39,510 Until someone actually shoots at us, I'm not going to give Cecil threats much 76 00:04:39,510 --> 00:04:42,310 play. There's no problem with this, what the guy looks like. 77 00:04:43,730 --> 00:04:45,750 Wow, what's up with his head? 78 00:04:46,250 --> 00:04:47,750 Like it was squeezed in a vice? 79 00:04:48,880 --> 00:04:52,180 He doesn't mind Cecil doing something like this, you know. People say that's 80 00:04:52,180 --> 00:04:54,140 they're mathematical geniuses, you know. 81 00:04:54,360 --> 00:04:55,560 Here's the way I got this figured. 82 00:04:56,700 --> 00:04:59,440 Yuri Vashkov hired this guy to hit Cecil. 83 00:05:00,140 --> 00:05:05,680 Since we got nothing on Vashkov without Cecil's testimony, our only shot at him 84 00:05:05,680 --> 00:05:07,380 is the time of Cecil's murder. 85 00:05:08,460 --> 00:05:09,640 We've got to find this guy. 86 00:05:09,900 --> 00:05:13,580 Nash, shouldn't we be looking for the guy Cecil hired to kill you? 87 00:05:14,140 --> 00:05:15,140 I'm with you. 88 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 Joe. 89 00:05:17,260 --> 00:05:18,840 Man, you saw how paranoid the guy was. 90 00:05:19,440 --> 00:05:21,540 Hiring a hitman is exactly what he would have done. 91 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 I'm not saying I'm going to ignore it. 92 00:05:24,320 --> 00:05:26,020 I just don't want the tail wagging the dog. 93 00:05:26,940 --> 00:05:29,260 I'll worry about it for both of us now, okay? Good. 94 00:05:29,900 --> 00:05:30,960 See you guys tomorrow. 95 00:05:31,240 --> 00:05:33,800 We'll go buy leases. Hey, what kind of name is Chuck? 96 00:05:34,080 --> 00:05:37,060 Chuck is probably Chuck with a G. 97 00:05:37,660 --> 00:05:41,300 This is Olive Caxton on Pewter. And wait, I also love this one. 98 00:05:41,620 --> 00:05:43,780 This is Garamond on Santa Fe Peach. 99 00:05:44,060 --> 00:05:45,980 What do you think? It doesn't seem too girly, does it? 100 00:05:47,310 --> 00:05:48,790 You're really doing this thing, aren't you? 101 00:05:49,050 --> 00:05:49,889 Doing what? 102 00:05:49,890 --> 00:05:51,510 I mean, this is like not a hobby anymore. 103 00:05:52,990 --> 00:05:56,530 Yes, there's a huge opportunity for a dessert business in this town. I figure 104 00:05:56,530 --> 00:05:57,530 might as well be mine. 105 00:05:57,550 --> 00:05:59,210 Well, it's kind of a big commitment. 106 00:05:59,470 --> 00:06:00,870 Are you sure you have enough time for it? 107 00:06:01,370 --> 00:06:02,370 Yes. 108 00:06:02,450 --> 00:06:05,950 Now, I'm even thinking of selling the house and getting a place I can work out 109 00:06:05,950 --> 00:06:09,070 of. I saw this really wonderful apartment the other day with this big 110 00:06:09,070 --> 00:06:10,650 commercial kitchen. You're kidding me. 111 00:06:11,070 --> 00:06:12,350 You'd live in an apartment again? 112 00:06:12,910 --> 00:06:15,230 Well, I don't know. We didn't do so bad in our first apartment. 113 00:06:20,070 --> 00:06:22,110 What was the name of that guy that lived upstairs? 114 00:06:22,490 --> 00:06:25,550 Oh. You know, the one that got pissed off every time we turned the stereo on 115 00:06:25,550 --> 00:06:27,030 turned it up? That would be George Mel. 116 00:06:27,230 --> 00:06:31,750 George Mel, yes. God bless him. Oh, he was 70 years old, Nash. Blue Oyster Cult 117 00:06:31,750 --> 00:06:33,210 was not exactly his cup of tea. 118 00:06:34,810 --> 00:06:36,470 I remember our bedroom. 119 00:06:37,350 --> 00:06:38,950 You could see the college from the window. 120 00:06:39,950 --> 00:06:45,070 I used to lie in bed and gaze out and imagine you walking across campus to 121 00:06:45,070 --> 00:06:46,070 class. 122 00:06:47,790 --> 00:06:49,130 You had the cutest ass. 123 00:06:50,230 --> 00:06:51,810 I did, huh? 124 00:06:52,610 --> 00:06:53,650 You did. 125 00:06:54,510 --> 00:06:59,550 You know, I remember having a thing for yours, too. 126 00:07:00,450 --> 00:07:01,450 A thing? 127 00:07:02,010 --> 00:07:03,010 Mm -hmm. 128 00:07:03,570 --> 00:07:05,730 Somebody sent me flowers. I wonder who. 129 00:07:05,950 --> 00:07:06,889 Hey, Brat. 130 00:07:06,890 --> 00:07:10,750 Thank you, Daddy. You're welcome. They're beautiful. You're welcome. Oh, 131 00:07:10,750 --> 00:07:11,649 get the card? 132 00:07:11,650 --> 00:07:12,449 What card? 133 00:07:12,450 --> 00:07:14,430 Um, that one right there. Ooh, wow. 134 00:07:16,910 --> 00:07:21,230 It's from the both of us. Oh, my gosh. A room at the Pan Pacific? 135 00:07:21,770 --> 00:07:24,610 Well, it's not every day you get nominated for a Student Academy Award. 136 00:07:24,890 --> 00:07:26,790 Nash, you got her a room at the Pan Pacific. 137 00:07:27,110 --> 00:07:29,290 She has to have some place to party after she wins. 138 00:07:29,810 --> 00:07:31,250 Thanks, Debbie. You're the best. 139 00:07:32,910 --> 00:07:35,470 Thanks, Mom. Oh, does this mean we're talking again? 140 00:07:36,310 --> 00:07:38,950 Dad? No, no, no, no. I'm not getting in the middle. 141 00:07:39,310 --> 00:07:43,870 No siree. Daddy, would you look at me? I have gained three pounds in the past 142 00:07:43,870 --> 00:07:45,050 two weeks. 143 00:07:45,470 --> 00:07:48,790 This is not a house anymore. It's the Bridget Dessert Company. It could not 144 00:07:48,790 --> 00:07:51,430 at a worse time. I have to meet Donna Peskow tomorrow. 145 00:07:51,890 --> 00:07:53,330 Who? Donna Peskow. 146 00:07:53,790 --> 00:07:54,790 Saturday Night Fever. 147 00:07:55,650 --> 00:07:58,950 She's flying in from L .A. to give us the award, and suddenly I'm like this 148 00:07:58,950 --> 00:07:59,909 -faced person. 149 00:07:59,910 --> 00:08:03,730 Oh, please, give it a rest, Cassidy. Daddy said I inherited your sweet tooth. 150 00:08:04,570 --> 00:08:05,650 It's like a curse. 151 00:08:05,930 --> 00:08:07,270 Well, thank you so much. 152 00:08:07,510 --> 00:08:11,650 I didn't say that. I never said that. I would remember if I said that. Oh, yes, 153 00:08:11,650 --> 00:08:12,509 you did. 154 00:08:12,510 --> 00:08:14,930 Daddy, can you put these in water? I have to go. That would be good. 155 00:08:15,280 --> 00:08:16,920 Yeah. Oh, let me ask you something. 156 00:08:17,140 --> 00:08:22,320 Is that girl, um, Sharon, um... Comer. Yeah, Comer. Is she nominated again? 157 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 Third year in a row. She's up for timing of the show. 158 00:08:25,220 --> 00:08:26,380 Like I can compete with Shakespeare. 159 00:08:26,840 --> 00:08:28,200 You're not competing with Shakespeare. 160 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 Right. 161 00:08:30,880 --> 00:08:32,039 What time will you be home? 162 00:08:32,320 --> 00:08:33,320 Don't wait up! 163 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 What does that mean? 164 00:08:38,940 --> 00:08:40,400 What? Don't wait up. 165 00:08:41,799 --> 00:08:44,460 What does that mean? I don't know what that... it means. 166 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 I don't like it. 167 00:08:48,220 --> 00:08:49,380 See if I can catch her. 168 00:08:50,240 --> 00:08:52,540 I suppose Cassidy's going to get married someday, right? 169 00:08:53,760 --> 00:08:54,800 I suppose. Why? 170 00:08:55,220 --> 00:08:57,940 Hey, she's going to want her husband to treat her and he's as good as her daddy 171 00:08:57,940 --> 00:08:58,940 did, huh? 172 00:08:59,360 --> 00:09:00,540 Is there something wrong here? 173 00:09:01,080 --> 00:09:06,020 I don't know. You know, flowers, a room with a pan for civics, her own phone, 174 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 private schools. 175 00:09:07,720 --> 00:09:11,040 You know what you're doing? You're perpetuating a problem with the play 176 00:09:11,040 --> 00:09:12,040 the beginning of time. 177 00:09:12,480 --> 00:09:16,400 There's some poor kid in high school who has no idea that misery awaits him the 178 00:09:16,400 --> 00:09:17,440 day he meets your daughter. 179 00:09:18,380 --> 00:09:20,840 Well, then I hope the bastard's having a good day today. 180 00:09:23,440 --> 00:09:26,620 Hey, listen, if you wanted to put a hit on somebody, how would you do it? Would 181 00:09:26,620 --> 00:09:28,200 you go local or bring in an out -of -towner? 182 00:09:28,860 --> 00:09:30,360 He didn't put a hit out on us. 183 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 Humor me, okay? 184 00:09:31,960 --> 00:09:33,300 That same money was no object. 185 00:09:33,760 --> 00:09:34,760 Get the bet. 186 00:09:35,260 --> 00:09:36,480 We had 15 million. 187 00:09:37,160 --> 00:09:38,760 Don't go Cujo on me now, Bubba. 188 00:09:41,140 --> 00:09:42,140 Jug. 189 00:09:42,360 --> 00:09:43,500 Nice bridges. Open up. 190 00:09:48,700 --> 00:09:49,700 Get up against the wall. 191 00:09:49,820 --> 00:09:51,680 Get up against the wall right now. Man, 192 00:09:52,520 --> 00:09:54,000 I didn't do nothing. I didn't do nothing. 193 00:09:54,220 --> 00:09:55,220 Oh, 194 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 what do we got here? 195 00:09:58,700 --> 00:10:01,320 Oh, that's for medicinal purposes, man. 196 00:10:02,760 --> 00:10:04,580 Well, you must be really sick. A whole half a lid. 197 00:10:05,520 --> 00:10:07,540 Well, brother, this is your lucky day. 198 00:10:17,230 --> 00:10:18,230 Hello, Jug. 199 00:10:18,370 --> 00:10:19,370 I don't know nothing. 200 00:10:19,650 --> 00:10:21,030 Hey, a talking ass. 201 00:10:21,230 --> 00:10:22,230 I don't know nothing. 202 00:10:22,510 --> 00:10:25,030 Oh, I don't know about that. You should know you can't get your butt through 203 00:10:25,030 --> 00:10:25,729 that window. 204 00:10:25,730 --> 00:10:26,730 I'm not talking. 205 00:10:27,470 --> 00:10:29,070 All right, Joe, get the police tape. 206 00:10:29,670 --> 00:10:31,270 Yeah, all right, police tape, good. 207 00:10:31,670 --> 00:10:35,270 What? Well, Jug, you're interfering with police business. 208 00:10:35,870 --> 00:10:37,170 That makes this a crime scene. 209 00:10:37,450 --> 00:10:38,890 We're going to have to seal this baby up. 210 00:10:39,090 --> 00:10:40,610 Whoa, whoa, don't go. Wait. 211 00:10:41,190 --> 00:10:42,190 Okay, okay. 212 00:10:42,490 --> 00:10:45,770 I only showed the dude how to make it. I didn't build it. Build what? 213 00:10:49,580 --> 00:10:51,220 We need a name, Chug. I didn't ask. 214 00:10:52,060 --> 00:10:55,440 Okay, what'd he look like? White dude, black dude, homeboy, what? 215 00:10:55,860 --> 00:10:56,799 White dude. 216 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 Strange head. 217 00:10:58,460 --> 00:11:00,800 Did he, uh, did he look like this? 218 00:11:04,900 --> 00:11:05,900 Yeah. 219 00:11:06,720 --> 00:11:07,900 What else can you tell us? 220 00:11:08,120 --> 00:11:09,120 He paid in cash. 221 00:11:09,800 --> 00:11:15,120 And? Okay, he had a motorcycle, vanity plates, speed something. 222 00:11:16,520 --> 00:11:17,520 Speed something. 223 00:11:23,980 --> 00:11:24,980 Do you want to push or pull? 224 00:11:26,220 --> 00:11:28,320 I don't know. He's wedged in there pretty good, brother. 225 00:11:28,620 --> 00:11:29,820 You want to push against that? 226 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 Definitely pull. 227 00:11:32,740 --> 00:11:33,740 On three. 228 00:11:34,260 --> 00:11:36,240 One, two, three. 229 00:11:39,700 --> 00:11:40,700 Whoo, baby. 230 00:11:41,100 --> 00:11:42,280 You okay, chug? 231 00:11:43,520 --> 00:11:46,120 I can't feel anything on my right side. 232 00:11:46,600 --> 00:11:47,600 Play with the left. 233 00:11:47,960 --> 00:11:50,220 Here, call me if you remember anything. 234 00:11:58,920 --> 00:12:01,180 over at Baskoff's place to see if we can rattle his game. 235 00:12:01,380 --> 00:12:02,380 There should be a law. 236 00:12:02,800 --> 00:12:03,840 Oh, there is. 237 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 We're in. 238 00:12:05,380 --> 00:12:07,280 Oh, here's Mr. Uri Baskoff now. 239 00:12:07,620 --> 00:12:08,940 I'm going to have to get back to you. 240 00:12:10,340 --> 00:12:11,340 Hi, Uri. 241 00:12:11,740 --> 00:12:15,300 Long time no see. I have meetings all morning, so if you two gentlemen don't 242 00:12:15,300 --> 00:12:17,220 mind. Oh, I don't mind. Do you mind, Joe? 243 00:12:17,700 --> 00:12:18,700 No, I don't mind. 244 00:12:19,640 --> 00:12:23,200 You see, killing Cecil isn't going to make any of this go away. 245 00:12:24,660 --> 00:12:25,920 I'm still going to get you. 246 00:12:26,260 --> 00:12:27,960 I've been out of town all week. 247 00:12:28,380 --> 00:12:29,620 Has something happened to Cecil? 248 00:12:31,460 --> 00:12:32,760 Oh, he's good. 249 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 Isn't he, though? 250 00:12:36,040 --> 00:12:39,860 Now, what do you think your mob clients are going to do when they find out that 251 00:12:39,860 --> 00:12:44,540 Cecil has been stealing their money right out from under your nose? 252 00:12:45,340 --> 00:12:48,860 Look, we don't want to rub salt in your wounds. We just want to give you 253 00:12:48,860 --> 00:12:51,540 something to think about, you know, in case you decide to throw in with that. 254 00:12:51,980 --> 00:12:56,040 See, you could give us a couple of your big mob guys and make your life a whole 255 00:12:56,040 --> 00:12:57,040 lot easier. 256 00:12:58,060 --> 00:12:59,720 Of course, we're just as happy to take you. 257 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Is that all? 258 00:13:04,040 --> 00:13:05,120 Yeah, for now. 259 00:13:08,880 --> 00:13:12,960 Yeah, that's right, Harv. A license plate with Fudd or Finn or Speed in it. 260 00:13:13,940 --> 00:13:17,440 Yeah, yeah, thanks. What's this, Quinn's old lady in town or something? 261 00:13:17,940 --> 00:13:19,140 What the hell? 262 00:13:20,820 --> 00:13:21,820 Hey, buddy. 263 00:13:25,380 --> 00:13:27,180 Uh, you want to handle this one? 264 00:13:27,680 --> 00:13:28,680 I don't know. 265 00:13:28,860 --> 00:13:32,740 A man on a cable car with a set of wings and holding a hand grenade. 266 00:13:32,940 --> 00:13:34,160 This is your thing, isn't it? 267 00:13:35,460 --> 00:13:38,320 Why don't we back up a couple of miles and wait for the bomb spot to get here, 268 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 okay? 269 00:13:40,600 --> 00:13:42,360 With this traffic, they'll never get through. 270 00:13:43,980 --> 00:13:45,320 We're going to have to deal with this. 271 00:13:46,440 --> 00:13:47,440 Spontaneous emergency. 272 00:13:48,240 --> 00:13:55,000 Excuse me, folks. 273 00:13:55,160 --> 00:13:56,160 Excuse me. 274 00:13:58,120 --> 00:13:59,580 Ma 'am, may I? 275 00:14:01,120 --> 00:14:03,260 With any luck, I'll bring this right back to you. 276 00:14:09,420 --> 00:14:10,420 Hi. 277 00:14:11,520 --> 00:14:12,520 Stay back. 278 00:14:13,160 --> 00:14:14,160 It's okay. 279 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 We're going to be all right. 280 00:14:16,900 --> 00:14:17,900 I'm a police officer. 281 00:14:18,160 --> 00:14:19,160 Stay back. 282 00:14:21,760 --> 00:14:23,160 Now look what you made me do. 283 00:14:26,760 --> 00:14:27,760 We're going to be all right. 284 00:14:28,360 --> 00:14:31,300 Don't come any closer. Well, I'm not going to come any closer than this. I'll 285 00:14:31,300 --> 00:14:32,300 just be right here, okay? 286 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 Just right here. 287 00:14:33,660 --> 00:14:38,560 Now, what I want you to do is hold on to that handle real tight. Don't let loose 288 00:14:38,560 --> 00:14:39,560 of that handle. 289 00:14:39,660 --> 00:14:43,280 Because if you turn loose, well, there'll be no turning back. 290 00:14:43,580 --> 00:14:44,940 Do you expect me to hold on to it forever? 291 00:14:45,620 --> 00:14:48,820 Maybe I'll just let it go now and get it all over with. No, no, no, no, no, no, 292 00:14:48,820 --> 00:14:50,160 no. No, no, don't do that. 293 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 Now, just hold on to it. 294 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 Joe? Yeah? 295 00:14:53,920 --> 00:14:55,400 Hand me that pin that's by your foot. 296 00:14:57,870 --> 00:14:58,870 Just hold on. 297 00:14:59,430 --> 00:15:00,430 Hold on. 298 00:15:02,630 --> 00:15:04,230 Do you want to do anything? 299 00:15:05,950 --> 00:15:07,150 Yeah. Pray. 300 00:15:07,590 --> 00:15:08,870 Do you mind if I do it from back there? 301 00:15:13,770 --> 00:15:14,770 Okay. 302 00:15:15,070 --> 00:15:16,070 Here we go. 303 00:15:16,150 --> 00:15:17,690 What do you think you're going to do with that? 304 00:15:17,990 --> 00:15:20,650 I'm going to use this to keep you from killing yourself. 305 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 No chance. 306 00:15:23,550 --> 00:15:25,570 Well, uh, what would it take? 307 00:15:27,280 --> 00:15:28,280 A miracle. 308 00:15:28,780 --> 00:15:30,100 All right, I'll tell you what I'm going to do. 309 00:15:31,220 --> 00:15:35,220 I'm going to take this pen and I'm going to put it right here in this egg and 310 00:15:35,220 --> 00:15:36,220 make it disappear. 311 00:15:36,360 --> 00:15:38,580 What are you, some kind of David Topper -feel wannabe? 312 00:15:40,540 --> 00:15:43,380 All right, keep an eye on this. Watch. Ready? 313 00:15:49,700 --> 00:15:51,580 How about that? 314 00:15:51,920 --> 00:15:52,920 How'd you do that? 315 00:15:54,040 --> 00:15:55,620 Magic. Here, check it out. 316 00:15:57,940 --> 00:15:58,940 No fair. 317 00:16:01,160 --> 00:16:03,760 Yeah, you're right. It wasn't fair. I cheated. 318 00:16:04,120 --> 00:16:05,120 Joe? 319 00:16:10,060 --> 00:16:11,060 Let's go. 320 00:16:11,660 --> 00:16:13,020 May I take my plant? 321 00:16:13,540 --> 00:16:15,260 Yes, you may. Can I have my egg? 322 00:16:17,420 --> 00:16:18,760 Thank you. You're welcome. 323 00:16:20,740 --> 00:16:21,740 All right, let's go. 324 00:16:23,460 --> 00:16:25,000 Please watch the plumage. 325 00:16:27,690 --> 00:16:31,650 Certainly. Maybe we should put him up front and use him as a hood ornament, 326 00:16:31,790 --> 00:16:33,450 Excuse me. What is that? 327 00:16:33,710 --> 00:16:35,890 What? That thing shining in my eye. 328 00:16:37,490 --> 00:16:38,490 Get out! 329 00:16:42,290 --> 00:16:43,870 They used you to somebody else, huh? 330 00:16:44,250 --> 00:16:45,570 Well, Dusty's known today. 331 00:16:46,950 --> 00:16:48,470 I don't believe you. Get out! 332 00:16:49,650 --> 00:16:51,890 Do you realize what just happened? Yeah. 333 00:16:52,370 --> 00:16:53,370 Somebody's trying to kill us. 334 00:16:53,840 --> 00:16:56,300 I found you just like I was supposed to. 335 00:16:57,240 --> 00:16:59,080 What? What the hell are you talking about? 336 00:16:59,760 --> 00:17:01,260 I'm your guardian angel. 337 00:17:02,280 --> 00:17:03,480 That's great. Well, you can use one. 338 00:17:03,740 --> 00:17:07,400 I said I was his guardian angel. You, you're on your own. 339 00:17:11,339 --> 00:17:12,339 This is good. 340 00:17:20,720 --> 00:17:21,720 Good luck today? 341 00:17:22,140 --> 00:17:23,140 No. 342 00:17:23,370 --> 00:17:24,390 It was a phantom. 343 00:17:25,089 --> 00:17:27,369 Phantom doesn't leak shell casings or chew gum. 344 00:17:28,109 --> 00:17:29,450 I'm gonna get an evidence bag. 345 00:17:30,450 --> 00:17:33,630 So we look for a hot -powered rifle that chews gum without our men. Is that what 346 00:17:33,630 --> 00:17:34,630 you're thinking? 347 00:17:35,550 --> 00:17:37,270 Freeze, brother, right there! Who, me? 348 00:17:38,270 --> 00:17:39,270 You. 349 00:17:39,830 --> 00:17:40,789 Take it out. 350 00:17:40,790 --> 00:17:41,790 Real slow. 351 00:17:46,070 --> 00:17:47,590 You don't want cherry? I got root beer. 352 00:17:49,890 --> 00:17:50,890 No, I'll take cherry. 353 00:17:51,870 --> 00:17:52,870 Yeah, I'll take root beer. 354 00:17:53,210 --> 00:17:56,930 What about me? 355 00:17:57,530 --> 00:17:58,550 Don't I get one? 356 00:18:00,170 --> 00:18:01,250 What flavor do you want? 357 00:18:01,870 --> 00:18:02,870 Passion fruit. 358 00:18:04,010 --> 00:18:05,270 Passion fruit for the angel. 359 00:18:07,070 --> 00:18:07,909 Thank you. 360 00:18:07,910 --> 00:18:10,350 Is this any way to treat your guardian angel? 361 00:18:10,750 --> 00:18:12,110 You're not my guardian angel. 362 00:18:12,350 --> 00:18:16,450 You're a middle -aged man with a hyperactive imagination and a bad set of 363 00:18:16,630 --> 00:18:21,310 Fine. I don't blame you for not believing me. Who would? I mean, if you 364 00:18:21,310 --> 00:18:22,310 have your disbelief. 365 00:18:22,990 --> 00:18:25,630 You wouldn't need faith, would you? 366 00:18:27,330 --> 00:18:28,330 Wait. 367 00:18:28,790 --> 00:18:30,910 What? The drapes are on. 368 00:18:32,770 --> 00:18:35,630 What are you, guardian angel slash fashion consultant? 369 00:18:36,710 --> 00:18:37,710 There. 370 00:18:40,430 --> 00:18:41,430 That's Ben. 371 00:18:45,490 --> 00:18:47,490 Thank you. Thank you very much. 372 00:18:47,790 --> 00:18:48,790 Book him. 373 00:18:49,390 --> 00:18:51,190 Okay, here we go. Name? 374 00:18:54,590 --> 00:18:55,590 Real name? 375 00:18:56,250 --> 00:18:57,129 All right. 376 00:18:57,130 --> 00:19:00,530 Before we get all caught up in these assassination theories, let's not forget 377 00:19:00,530 --> 00:19:01,489 got a case to solve. 378 00:19:01,490 --> 00:19:02,490 What'd you find on the plate? 379 00:19:02,530 --> 00:19:06,250 A number of pots, a whole speedo, spitting, spitting, spit -frick, spit 380 00:19:06,250 --> 00:19:07,330 about six others. Fran? 381 00:19:07,590 --> 00:19:10,690 I did a check on Cecil Wiskin's phone to check these calls out. 382 00:19:11,690 --> 00:19:13,610 Frank LaPlante. Where do I know that name? 383 00:19:14,150 --> 00:19:15,510 Interpol. Ten most wanted. 384 00:19:15,910 --> 00:19:19,550 Oh, oh, yeah, yeah. This guy works with a knife up close and personal, but he's 385 00:19:19,550 --> 00:19:20,650 from South America, isn't he? 386 00:19:20,930 --> 00:19:23,230 What else you got? Jamie Barbaroso out of Detroit. 387 00:19:23,900 --> 00:19:24,519 Mafia guy? 388 00:19:24,520 --> 00:19:25,519 Yeah. 389 00:19:25,520 --> 00:19:27,300 Actually, an assassination expert. 390 00:19:27,660 --> 00:19:29,440 She killed Harry Bowen in Vegas. 391 00:19:29,680 --> 00:19:30,860 She killed Harry Bowen? Yeah. 392 00:19:31,380 --> 00:19:33,420 Who's his third guy? Somebody named Mike Hart. 393 00:19:33,960 --> 00:19:37,640 He's either very new or very, very good because no one's ever heard of him. All 394 00:19:37,640 --> 00:19:38,640 right. Stay on. 395 00:19:38,940 --> 00:19:41,460 As soon as we get a line on Cecil's killer, we'll move. 396 00:19:42,540 --> 00:19:44,840 Barb, you and Evan work those plates, all right? 397 00:19:45,100 --> 00:19:48,300 Yes. You sure about that? Maybe we should be working with Brynn trying to 398 00:19:48,300 --> 00:19:52,420 the guys. The only shot we have at that stop is find the Cecil's killer. 399 00:19:53,290 --> 00:19:56,430 And I don't want to lose him because we're running around trying to cover our 400 00:19:56,430 --> 00:19:58,030 butt. Okay, I hear you. 401 00:20:02,830 --> 00:20:04,950 I'm gone. Me too. See ya. Bye -bye. 402 00:20:06,190 --> 00:20:10,770 Hey, honey, what are you doing here? What's up? How are you? I need to talk 403 00:20:10,770 --> 00:20:11,770 you. 404 00:20:12,330 --> 00:20:13,370 What do I do? 405 00:20:15,170 --> 00:20:16,170 I'm pregnant. 406 00:20:17,810 --> 00:20:18,810 Huh? 407 00:20:19,110 --> 00:20:21,370 We're going to have a baby. 408 00:20:25,000 --> 00:20:26,920 It's a baby. 409 00:20:29,720 --> 00:20:31,420 Well, is that what you wanted to talk to me about? 410 00:20:32,100 --> 00:20:33,100 Oh, 411 00:20:33,180 --> 00:20:35,520 yeah. I thought I was a heavy baby. 412 00:20:36,940 --> 00:20:37,940 Joe? 413 00:20:42,480 --> 00:20:42,860 Bad 414 00:20:42,860 --> 00:20:50,340 time, 415 00:20:50,440 --> 00:20:51,440 Bubba. 416 00:20:58,760 --> 00:21:00,120 There's men. Inger is pregnant. 417 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 What? 418 00:21:05,220 --> 00:21:06,220 Whoa, man. 419 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 Congratulations. 420 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 That's incredible. 421 00:21:10,020 --> 00:21:11,020 Isn't it, though? 422 00:21:11,040 --> 00:21:14,360 Hey, wait a minute. I thought you told me that you and Inger were down to like 423 00:21:14,360 --> 00:21:15,720 every other Sunday morning now. 424 00:21:16,340 --> 00:21:18,740 Of course, that'll be out of the question once the new baby gets here. 425 00:21:19,460 --> 00:21:22,700 And that garter belt and stocking thing that you wanted her to wear? 426 00:21:23,740 --> 00:21:24,740 Forget that. 427 00:21:24,860 --> 00:21:27,880 Six or seven times a year is going to look like a bonanza to you, brother. 428 00:21:28,650 --> 00:21:31,650 Inger's standing right in back of you. Why don't you just congratulate her 429 00:21:31,650 --> 00:21:32,650 now? 430 00:21:40,310 --> 00:21:41,310 Congratulations, 431 00:21:42,030 --> 00:21:43,030 Inger. 432 00:21:51,430 --> 00:21:55,530 Who else knows all the details of our sex life? 433 00:22:02,410 --> 00:22:04,990 Yeah, I spend more time with you than I do with her. She's got to figure out 434 00:22:04,990 --> 00:22:05,809 what I'm talking about. 435 00:22:05,810 --> 00:22:06,950 Yeah, but not about that. 436 00:22:07,890 --> 00:22:09,570 Did you tell her that someone's trying to kill her? 437 00:22:09,850 --> 00:22:10,649 No, man. 438 00:22:10,650 --> 00:22:11,890 She told me we were having a baby. 439 00:22:12,210 --> 00:22:14,150 What, am I going to tell her I might not be around to see it? 440 00:22:19,670 --> 00:22:21,370 I'm going to go pick up Nick and take him to Lisa. 441 00:22:21,770 --> 00:22:22,810 Don't let Inger go home. 442 00:22:23,170 --> 00:22:24,170 It won't be safe. 443 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 Don't move. 444 00:23:13,220 --> 00:23:14,860 Put the gun down and turn around. 445 00:23:20,060 --> 00:23:21,060 Your birth. 446 00:23:27,120 --> 00:23:28,120 Get up. 447 00:23:28,500 --> 00:23:33,140 I see you met the new nurse. 448 00:23:33,740 --> 00:23:34,740 What? 449 00:23:36,280 --> 00:23:37,660 Whitney Thomas, RN. 450 00:23:38,140 --> 00:23:39,140 What? 451 00:23:39,760 --> 00:23:43,460 What happened with the, uh, um, Gail? Was that it? 452 00:23:43,780 --> 00:23:46,040 She got married, left for Madagascar this morning. 453 00:23:46,260 --> 00:23:48,060 I'm her sister. Just filling in. 454 00:23:48,420 --> 00:23:49,420 Temporary kind of thing. 455 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Doesn't explain this. 456 00:23:51,940 --> 00:23:53,320 That was in your underwear drawer. 457 00:23:53,640 --> 00:23:55,420 The hell were you doing in my underwear drawer? 458 00:23:55,960 --> 00:23:57,620 Looking for something for him to wear. 459 00:23:58,400 --> 00:24:00,740 I spilled coffee on my favorite shirt. 460 00:24:01,960 --> 00:24:04,460 Uh, are you in the habit of coming home with your gun out? 461 00:24:05,540 --> 00:24:07,100 Only when someone's trying to kill me. 462 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 How often is that? 463 00:24:09,679 --> 00:24:10,679 Often enough. 464 00:24:11,460 --> 00:24:13,960 Nick, change your shirt. I'm going to take you over to Lisa's. 465 00:24:14,660 --> 00:24:15,720 It's not safe here. 466 00:24:19,380 --> 00:24:22,480 I'm sorry, Matt. I just don't have time to babysit your dad today. 467 00:24:22,800 --> 00:24:24,020 He's got his nurse. 468 00:24:24,500 --> 00:24:27,360 Put him. You'll never know they're here. Here, try this. What are you thinking? 469 00:24:27,880 --> 00:24:29,800 Two bites and I'm drunk. Oh, Hercules! 470 00:24:30,020 --> 00:24:32,780 Come back on the cognac and the sugarplum. You got it, girlfriend. 471 00:24:32,980 --> 00:24:34,360 That's cognac and the sugar balls. 472 00:24:35,820 --> 00:24:37,400 Hercules? Not his real name. 473 00:24:37,620 --> 00:24:38,620 Yeah, okay. 474 00:24:38,670 --> 00:24:40,170 So, um, Lisa, what do you think? 475 00:24:40,410 --> 00:24:42,350 I think I know where this is going. 476 00:24:42,550 --> 00:24:45,890 Dex will be bringing his luggage over. No, no, no, no, no. Look, I promise it. 477 00:24:45,910 --> 00:24:49,170 When it's safe, when it's safe, I'll pick him up. I promise. Okay, okay. 478 00:24:50,230 --> 00:24:51,230 Thank you. 479 00:24:51,650 --> 00:24:53,370 Hi, Lisa. 480 00:24:53,710 --> 00:24:55,010 Hi, Nick. 481 00:24:56,450 --> 00:24:57,970 Lisa, you look stunning. 482 00:24:58,610 --> 00:24:59,650 You're not going to believe this. 483 00:25:00,450 --> 00:25:03,390 Sharon Skomer found out about the room you got me at the Pan Pacific, and she 484 00:25:03,390 --> 00:25:04,710 booked a suite for her party. 485 00:25:04,990 --> 00:25:08,050 That's kind of cutthroat, isn't it? Yeah, and then she goes out and gets 486 00:25:08,050 --> 00:25:10,870 dress. strapless, low -cut, skin -tight, cost a fortune. 487 00:25:11,290 --> 00:25:14,170 Nobody is going to look at me twice in my last year's prom dress. Oh, honey. 488 00:25:14,470 --> 00:25:15,570 Hey, hey, hey, wait, wait, wait. 489 00:25:15,890 --> 00:25:18,750 Let's not blow a gasket. We'll just get you another dress. Oh, is that not the 490 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 point? What? 491 00:25:20,270 --> 00:25:21,270 What do you mean? 492 00:25:21,370 --> 00:25:24,990 Well, why don't you just get the presidential suite while we're at it? 493 00:25:24,990 --> 00:25:27,450 damn good idea. Let's do that. I think you're overreacting. 494 00:25:27,850 --> 00:25:28,890 I'm overreacting? 495 00:25:29,170 --> 00:25:31,790 Yeah. I don't believe you. Why don't you just stop? 496 00:25:33,510 --> 00:25:34,510 What happened? 497 00:25:34,570 --> 00:25:38,050 I think the problem is you're a little too overinvested in this whole thing. 498 00:25:38,640 --> 00:25:41,900 She's been nominated for a student academy award. How often does that 499 00:25:41,960 --> 00:25:45,760 Ash, you're putting a lot of pressure on her to win. Uh -uh. Uh -uh. Uh -uh. No, 500 00:25:45,820 --> 00:25:48,800 look, I just, if she does win, I want her to have a good time. Well, what if 501 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 loses? 502 00:25:50,460 --> 00:25:51,460 Never happens. 503 00:25:52,060 --> 00:25:53,060 Cassidy! 504 00:25:58,100 --> 00:25:59,800 Friend, check this out. 505 00:26:00,480 --> 00:26:02,680 I have email from Phantom 546. 506 00:26:03,180 --> 00:26:06,660 Hmm. I have information on fetal risk of murder. 507 00:26:13,810 --> 00:26:15,710 Let me have a cup of coffee. 508 00:26:20,010 --> 00:26:25,970 Here you go. Thank you. 509 00:26:28,930 --> 00:26:34,990 You must be, uh, Frank LaPlante. 510 00:26:35,820 --> 00:26:36,820 I'm impressed. 511 00:26:38,100 --> 00:26:39,079 I'm not. 512 00:26:39,080 --> 00:26:40,220 You missed me earlier. 513 00:26:40,440 --> 00:26:41,880 It wasn't even that hard a shot. 514 00:26:42,360 --> 00:26:44,620 You always had me confused with someone else. 515 00:26:44,920 --> 00:26:46,080 I never miss. 516 00:26:46,420 --> 00:26:47,420 Really? 517 00:26:48,660 --> 00:26:50,160 Let me run it down for you. 518 00:26:50,860 --> 00:26:55,940 I've been employed to terminate you by someone who himself seems to have been 519 00:26:55,940 --> 00:26:56,940 terminated. 520 00:26:57,240 --> 00:27:00,940 Double my price, and I forget about my previous contract. 521 00:27:03,100 --> 00:27:04,100 And, um... 522 00:27:04,780 --> 00:27:07,140 How much was Cecil paying you to kill me? 523 00:27:07,520 --> 00:27:09,800 $25 ,000 plus expenses. 524 00:27:10,900 --> 00:27:15,480 So, let me get this straight. You want me to pay you $50 ,000 to not kill me. 525 00:27:15,480 --> 00:27:16,480 that right? 526 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 That's rich. 527 00:27:21,580 --> 00:27:24,400 That's now, Inspector, while you still can. 528 00:27:26,400 --> 00:27:27,400 I'll take my chance. 529 00:27:28,280 --> 00:27:29,280 Why wait? 530 00:27:39,820 --> 00:27:41,620 I guess you make a lot of enemies being a hitman. 531 00:27:42,240 --> 00:27:44,260 I don't think that bullet was meant for him, Bubba. 532 00:27:44,820 --> 00:27:46,360 You mean there's only one guy after her? 533 00:27:47,080 --> 00:27:48,080 Yeah, sorry. 534 00:27:48,600 --> 00:27:50,120 Oh, man, my head's dropping. 535 00:27:51,160 --> 00:27:52,300 Well, look on the bright side. 536 00:27:52,860 --> 00:27:54,040 At least you still got one. 537 00:27:57,380 --> 00:27:59,080 So who was it, Bubba Russell or Hart? 538 00:27:59,780 --> 00:28:00,780 I don't know. 539 00:28:00,860 --> 00:28:02,820 She sure likes to chew a lot of gum. 540 00:28:03,460 --> 00:28:04,920 She is. That makes you say she is. 541 00:28:08,940 --> 00:28:12,040 Man, you gotta want somebody dead awful bad in order to hire more than one 542 00:28:12,040 --> 00:28:13,980 hitman to kill you. Who the hell's worth that? 543 00:28:14,620 --> 00:28:15,920 I guess we are, Bubba. 544 00:28:17,540 --> 00:28:21,120 Detroit PD confirms Barbarossa's out of town. We're checking the airlines, 545 00:28:21,380 --> 00:28:23,940 rental car companies, cab companies, hotels, etc. 546 00:28:24,220 --> 00:28:28,000 So far, nothing. Good. Stay on it. We also got the file on Mike Hart from the 547 00:28:28,000 --> 00:28:31,800 FBI. Mike Hart, Mike Harper, M .J. Harp, etc. 548 00:28:32,420 --> 00:28:35,000 Well, well, well, if it isn't our old buddy the fish man. 549 00:28:35,600 --> 00:28:39,600 Last known address, 2512 DeHaro Street, Potrero Hill. I've got a squad car over 550 00:28:39,600 --> 00:28:40,539 there. You can go. 551 00:28:40,540 --> 00:28:41,540 Uh -huh. 552 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 Wait a minute. 553 00:28:44,120 --> 00:28:47,820 As of 2 -92, his mother lived in the marina on Chestnut. 554 00:28:48,140 --> 00:28:49,140 Think she knows where he is? 555 00:28:49,580 --> 00:28:50,580 What a shot. 556 00:28:51,420 --> 00:28:52,420 What a shot. 557 00:28:53,940 --> 00:28:57,120 Assuming that we lived through all of this, are you at least happy? 558 00:28:57,340 --> 00:29:01,020 I don't know, Nash, man. I mean, JJ's 20. I'll be close to 70 by the time this 559 00:29:01,020 --> 00:29:02,240 one's ready for college, man. 560 00:29:02,720 --> 00:29:05,120 I'm too old to raise another kid. Got that right. 561 00:29:05,760 --> 00:29:08,180 Hell, you'd be just getting in the diaper and pour the kids out. 562 00:29:08,420 --> 00:29:09,440 Well, that's really funny. 563 00:29:09,940 --> 00:29:14,400 I mean, can we get one of those, like, poke bubble deals, you know, 564 00:29:14,560 --> 00:29:15,620 360 -degree view? 565 00:29:15,820 --> 00:29:19,000 I mean, this car is not the most inconspicuous of the road we're 566 00:29:19,000 --> 00:29:21,360 around in when a hitman's trying to take your head off. 567 00:29:21,720 --> 00:29:22,740 Yeah, but it's fast. 568 00:29:23,420 --> 00:29:25,380 Yeah, faster than a speeding bullet. 569 00:29:25,900 --> 00:29:26,900 Eh, you got me there. 570 00:29:46,490 --> 00:29:47,490 Okay. Excuse me. 571 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 Talk to you for a minute. 572 00:30:33,550 --> 00:30:36,070 You're not a bad guy. You're a fish man. What are you doing here? 573 00:30:36,590 --> 00:30:38,490 Same thing. Rock off to North End. 574 00:31:26,030 --> 00:31:27,430 Keep your hands right where you can see them. 575 00:31:28,310 --> 00:31:29,310 You're caught, Bubba. 576 00:31:33,550 --> 00:31:34,810 You got nothing on me. 577 00:31:35,750 --> 00:31:37,290 Oh, I don't know about nothing. 578 00:31:40,130 --> 00:31:43,710 We got the phone records that prove Cecil contacted you. 579 00:31:44,270 --> 00:31:46,390 We've got you at the scene of Cecil's murder. 580 00:31:46,650 --> 00:31:47,910 Look, we'll make it easy on you, okay? 581 00:31:48,630 --> 00:31:51,430 We'll even forget that Cecil hired you to kill him. 582 00:31:52,590 --> 00:31:55,290 Just write down everything that happened between you and Vaskov when he hired 583 00:31:55,290 --> 00:31:56,290 you to kill Cecil. Got it? 584 00:31:59,530 --> 00:32:03,950 I don't know nobody named Vaskov. I don't know anybody named Cecil. 585 00:32:05,770 --> 00:32:09,490 And I'm going to be out of here by the end of the day. 586 00:32:19,850 --> 00:32:24,150 The only reason I don't squeeze your head till it pops off is because I want 587 00:32:24,150 --> 00:32:25,530 Vashkov more than I want you. 588 00:32:27,510 --> 00:32:28,690 Now, you can help me get him. 589 00:32:29,830 --> 00:32:31,070 Could be something in it for you. 590 00:32:32,250 --> 00:32:34,390 We can spend the rest of your life in jail. 591 00:32:39,010 --> 00:32:40,170 You got any popcorn? 592 00:32:42,890 --> 00:32:45,570 I don't think he's gonna crack, Jew. 593 00:32:46,010 --> 00:32:49,110 I say we get Vashkov down here and play both ends against the middle. 594 00:32:52,110 --> 00:32:53,750 You're not worried that you haven't heard from him? 595 00:32:55,010 --> 00:32:56,010 Oh, this is nothing. 596 00:32:56,370 --> 00:32:59,030 When we were married sometimes, I went for days without word. 597 00:32:59,810 --> 00:33:04,510 I remember one time, he showed up for five minutes after having been gone for 598 00:33:04,510 --> 00:33:08,110 four days, left again, and I didn't hear from him again for another three days. 599 00:33:08,730 --> 00:33:10,610 That'd get old. Yeah, it did. 600 00:33:11,970 --> 00:33:15,050 But you have to understand something. When you don't hear anything from a cop, 601 00:33:15,170 --> 00:33:16,170 it's generally good news. 602 00:33:16,450 --> 00:33:18,270 If Nash were in trouble, somebody would have called. 603 00:33:24,330 --> 00:33:25,410 What's that hissing noise? 604 00:33:25,790 --> 00:33:27,130 I'm making cappuccino. 605 00:33:27,510 --> 00:33:30,810 She let you in the kitchen? Uh, she's got me on a short leash. 606 00:33:31,190 --> 00:33:32,190 Let me talk to Cass. 607 00:33:33,450 --> 00:33:34,450 Your dad. 608 00:33:35,890 --> 00:33:37,830 Hello. Uh, hi, sweetheart. 609 00:33:38,030 --> 00:33:39,550 You got your acceptance speech ready? 610 00:33:40,210 --> 00:33:43,790 Daddy. Listen, honey, I just gotta go pick up a bad guy and take him down to 611 00:33:43,790 --> 00:33:47,550 SIU. I might be a little bit late, but I'll definitely be there. 612 00:33:47,770 --> 00:33:48,770 You have to be there. 613 00:33:48,970 --> 00:33:50,130 Is anybody taping this thing? 614 00:33:50,690 --> 00:33:51,690 I'm not sure why. 615 00:33:52,550 --> 00:33:54,830 Prosperity! We need this for our video library. 616 00:33:55,290 --> 00:33:57,010 Daddy, I haven't won anything yet. 617 00:33:57,570 --> 00:33:58,710 Ah, you will, sweetheart. 618 00:33:58,970 --> 00:34:00,390 Have all the faith in the world. 619 00:34:01,130 --> 00:34:02,130 Break a leg, honey. 620 00:34:02,790 --> 00:34:04,210 Thanks. Bye. 621 00:34:07,050 --> 00:34:08,070 Honey, what's the matter? 622 00:34:08,550 --> 00:34:09,550 Nothing. 623 00:34:11,610 --> 00:34:15,909 Thank you. 624 00:34:17,730 --> 00:34:24,250 How about we make a little picnic and head up? to Stinson Beach and watch the 625 00:34:24,250 --> 00:34:25,250 sunset. 626 00:34:27,489 --> 00:34:28,510 I don't know, Nick. 627 00:34:28,889 --> 00:34:31,030 That's something I'd have to check with Nash. 628 00:34:31,350 --> 00:34:34,989 This has nothing to do with Nash, if you get my drift. 629 00:34:38,429 --> 00:34:39,429 I see. 630 00:34:42,110 --> 00:34:47,010 Nick, I've known you less than a day, and already I can tell you the type of 631 00:34:47,010 --> 00:34:49,070 that women dream of taming but rarely do. 632 00:34:49,969 --> 00:34:50,969 Which means... 633 00:34:51,340 --> 00:34:54,100 Our potential for friendship is good, because I love that in a man. 634 00:34:54,320 --> 00:35:00,400 But our potential for romance is nil, because that's, well, the last type of 635 00:35:00,400 --> 00:35:01,400 I'd ever fall for. 636 00:35:02,120 --> 00:35:03,940 If you catch my drift. 637 00:35:08,060 --> 00:35:09,220 One will offer two. 638 00:35:10,520 --> 00:35:13,580 Over the years, we have developed an extensive number of banking facilities, 639 00:35:13,860 --> 00:35:16,840 both here and abroad, specifically in the former Eastern Bloc. 640 00:35:17,340 --> 00:35:19,200 Security, privacy... 641 00:35:19,790 --> 00:35:22,650 Clean cash. Good afternoon, ladies and gentlemen. Get security up here right 642 00:35:22,650 --> 00:35:26,230 now. That won't be necessary. Stand up, please, sir. You're under arrest for the 643 00:35:26,230 --> 00:35:27,250 murder of Cecil Richardson. 644 00:35:27,650 --> 00:35:29,330 Do you have the right to remain silent? 645 00:35:29,590 --> 00:35:33,250 Now, ladies and gentlemen, I am Nash Bridges, SFPD. 646 00:35:34,250 --> 00:35:35,250 Oh, yeah. 647 00:35:35,490 --> 00:35:36,970 That's my partner, Joe Dominguez. 648 00:35:37,630 --> 00:35:42,370 And if you're looking for immediate financial advice, I would explore other 649 00:35:42,370 --> 00:35:43,370 options. 650 00:35:43,730 --> 00:35:46,030 Mr. Baskoff is going to be out of the loop for a while. 651 00:35:46,530 --> 00:35:47,970 Okay? Good. 652 00:35:48,330 --> 00:35:49,330 Meeting adjourned. 653 00:35:52,870 --> 00:35:55,450 I'll go get Mr. Hart. You guys sit down. 654 00:35:57,150 --> 00:35:59,230 What happened to Angel? He was gone when I came in. 655 00:35:59,490 --> 00:36:00,448 Come on, Hart. 656 00:36:00,450 --> 00:36:02,210 Your buddy Vashkov is here. Let's go. 657 00:36:02,650 --> 00:36:03,650 Get up. 658 00:36:04,910 --> 00:36:05,910 Angel? 659 00:36:06,950 --> 00:36:07,950 Patty, call an ambulance. 660 00:36:14,770 --> 00:36:18,850 We've got 24 hours to find Hart. Without him, we lose Vashkov. 661 00:36:19,310 --> 00:36:20,910 We're right back in the shooting gallery. 662 00:36:21,170 --> 00:36:22,470 Well, where would you go for him? 663 00:36:22,790 --> 00:36:25,330 I'd be out of here. I got a weird feeling he didn't go anywhere. 664 00:36:25,610 --> 00:36:28,630 I think you're right. I think he's just crazy enough to make a run at us. 665 00:36:31,790 --> 00:36:32,790 SIU Dominguez. 666 00:36:32,890 --> 00:36:36,830 Is it possible the party we discussed earlier in the window is in the market 667 00:36:36,830 --> 00:36:39,170 a similar package? Are you alone, Chug? 668 00:36:41,410 --> 00:36:43,670 Yeah. Then you don't have to talk in code. 669 00:36:44,400 --> 00:36:45,359 What's up? 670 00:36:45,360 --> 00:36:48,380 I think the guy I told you about when my ass was hanging out the window is 671 00:36:48,380 --> 00:36:49,460 coming back for another bomb. 672 00:36:49,700 --> 00:36:52,540 He wants me to make it. He wouldn't take no for an answer. 673 00:36:53,020 --> 00:36:54,020 Oh, yeah? When? 674 00:36:54,420 --> 00:36:55,420 He's on his way over. 675 00:36:55,900 --> 00:36:56,900 Okay, so are we. 676 00:36:58,820 --> 00:36:59,820 That made me lucky. 677 00:37:21,160 --> 00:37:22,160 Detinctive, isn't it? 678 00:37:23,160 --> 00:37:25,240 The sound of a detonator underfoot. 679 00:37:26,540 --> 00:37:28,060 They made me do it. 680 00:37:29,500 --> 00:37:32,380 One more step and you're history, Bubba. 681 00:37:33,640 --> 00:37:34,640 So are you. 682 00:37:35,680 --> 00:37:36,720 That's where you're wrong. 683 00:37:37,400 --> 00:37:38,860 Chug here is somewhat of an artist. 684 00:37:40,320 --> 00:37:41,760 Very careful craftsman. 685 00:37:42,300 --> 00:37:46,700 What you're standing on there is a directional anti -personnel device. 686 00:37:47,480 --> 00:37:49,900 And I can get as close as what, Chug? 687 00:37:50,230 --> 00:37:51,230 Three feet. 688 00:37:52,250 --> 00:37:53,189 Three feet. 689 00:37:53,190 --> 00:37:55,110 Of course, you might want to cover your ears. 690 00:37:55,470 --> 00:37:56,610 Pretty big boom right here. 691 00:37:57,490 --> 00:38:00,130 That's actually a prototype I built for a guy from Somalia. 692 00:38:00,530 --> 00:38:03,590 He ordered 3 ,700 of them, but I haven't seen a check yet. 693 00:38:04,190 --> 00:38:08,030 So we thought what we'd do is just order a pizza and sit back and watch the 694 00:38:08,030 --> 00:38:09,030 show. 695 00:38:09,510 --> 00:38:11,150 You're not going to kill me, you're a cop. 696 00:38:11,950 --> 00:38:12,950 I'm a dead cop. 697 00:38:13,810 --> 00:38:14,810 If you're alive. 698 00:38:15,990 --> 00:38:19,090 So under those circumstances, I have a tendency to... 699 00:38:19,340 --> 00:38:20,540 Bend the rules a little bit. 700 00:38:21,760 --> 00:38:23,600 Name of that Italian joint down the street. 701 00:38:26,060 --> 00:38:27,380 Antonio's or Angelo's? 702 00:38:27,840 --> 00:38:29,480 Michelangelo's. Michelangelo's, that's it. 703 00:38:29,880 --> 00:38:33,120 Chuck, why don't you call him up and, what do you say, Joe, a large pepperoni 704 00:38:33,120 --> 00:38:36,760 pizza? You know, it's good Canadian bacon. Haven't had it in a long time. 705 00:38:36,860 --> 00:38:37,860 Canadian bacon. 706 00:38:38,240 --> 00:38:39,240 It's funny. 707 00:38:41,340 --> 00:38:42,340 Well, I'm sorry. 708 00:38:42,860 --> 00:38:44,260 Did you want popcorn with that? 709 00:38:54,640 --> 00:38:55,640 you want me to do? 710 00:38:56,840 --> 00:39:02,400 I want you to tell me the whole story about how Bashkoff hired you to kill 711 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 Cecil. 712 00:39:06,660 --> 00:39:11,020 And, uh, take your time and do it right, okay? 713 00:39:30,810 --> 00:39:31,810 Hi there. 714 00:39:33,230 --> 00:39:34,630 I think you two know each other, huh? 715 00:39:36,930 --> 00:39:38,630 We love to stay and chat. 716 00:39:40,170 --> 00:39:43,110 But we got a grand jury that's just dying to have a few words with him. 717 00:39:45,030 --> 00:39:46,030 Let's walk this way. 718 00:40:34,030 --> 00:40:35,030 Do me a favor. 719 00:40:35,530 --> 00:40:36,530 Call the cops. 720 00:40:37,230 --> 00:40:38,230 Sure. 721 00:40:44,150 --> 00:40:45,150 Yep. 722 00:40:51,090 --> 00:40:52,410 I wouldn't have thought of that. 723 00:41:06,350 --> 00:41:07,510 Watchman, you've been hit. You all right? 724 00:41:11,030 --> 00:41:12,030 Damn. 725 00:41:17,790 --> 00:41:19,890 Oh, don't you usually carry that in your other pocket? 726 00:41:22,310 --> 00:41:23,310 Yeah, I do. 727 00:41:24,190 --> 00:41:26,590 You got some good. Carmen saved that bus. 728 00:41:26,810 --> 00:41:28,130 Oh, somebody's watching over your mask. 729 00:41:29,470 --> 00:41:30,470 Wow. 730 00:41:31,170 --> 00:41:33,650 You think it's that dirty guy with the wings? Excuse me, guys. 731 00:41:35,440 --> 00:41:38,600 Are you okay? Oh, yeah, I'm fine. It's all in a day's work. 732 00:41:38,860 --> 00:41:39,940 I got lucky tonight. 733 00:41:40,560 --> 00:41:42,500 Listen, I meant to ask you how did it go with Nick today? 734 00:41:43,140 --> 00:41:44,740 Oh, well, let's see how did it go. 735 00:41:45,620 --> 00:41:49,780 In the last 24 hours, I've had a gun pulled on me by a San Francisco police 736 00:41:49,780 --> 00:41:54,960 inspector, been on the run from a crazy assassin, fended off the advances of a 737 00:41:54,960 --> 00:42:00,540 very charming, sly old guy who sounds out of it as he seems, met Hercules, got 738 00:42:00,540 --> 00:42:02,880 an inside look into the world of a teenage actress. 739 00:42:03,610 --> 00:42:09,710 witnessed the takedown of a hired killer, and, oh, yeah, learned a thing 740 00:42:09,710 --> 00:42:12,270 from your ex about what it's like being married to a cop. 741 00:42:14,610 --> 00:42:15,610 Yeah. 742 00:42:15,790 --> 00:42:22,710 Well, now that you know what the job entails, do you know anybody that you 743 00:42:22,710 --> 00:42:23,710 could recommend? 744 00:42:24,850 --> 00:42:26,370 Actually, you know, I might be interested. 745 00:42:29,250 --> 00:42:30,250 Really? 746 00:42:30,670 --> 00:42:35,270 Well, given what's available out there for an RN these days, it seems pretty 747 00:42:35,270 --> 00:42:36,270 appealing. 748 00:42:38,410 --> 00:42:40,810 That's good. 749 00:42:44,670 --> 00:42:48,130 Okay, well, I'll see you tomorrow. 750 00:42:49,450 --> 00:42:50,450 Right nearly. 751 00:43:01,060 --> 00:43:03,020 Hi. Oh, Nick. Hi, sweetheart. Hi. 752 00:43:03,780 --> 00:43:05,220 Hi, Nick. Hello, son. 753 00:43:06,040 --> 00:43:07,480 Say hello to Donna Pascal. 754 00:43:08,100 --> 00:43:09,100 Hi. Hi. 755 00:43:09,560 --> 00:43:11,360 I'm a big fan. 756 00:43:11,620 --> 00:43:13,400 Oh, well, that's what he said. 757 00:43:14,440 --> 00:43:15,440 Oh? 758 00:43:15,840 --> 00:43:17,540 He's been in rare form tonight. 759 00:43:19,200 --> 00:43:23,580 Oh. I was just telling her how many times I'd seen Saturday Night Live. 760 00:43:25,540 --> 00:43:27,020 Fever. What? 761 00:43:27,400 --> 00:43:30,440 Nick. If you're going to put the moves on her, you've got to get the name of 762 00:43:30,440 --> 00:43:31,820 movie right. What did I say? 763 00:43:32,540 --> 00:43:33,540 Saturday Night Live. 764 00:43:33,800 --> 00:43:35,660 I was in Saturday Night Fever. 765 00:43:37,220 --> 00:43:38,620 With a Pulp Fiction guy? 766 00:43:38,940 --> 00:43:40,060 John Travolta, right. 767 00:43:40,940 --> 00:43:42,120 Let me ask you something. 768 00:43:42,520 --> 00:43:43,720 That is real hair. 769 00:43:45,700 --> 00:43:47,100 Did you like the film? Yes. 770 00:44:01,040 --> 00:44:02,040 I lost. 771 00:44:02,460 --> 00:44:04,400 Yeah, I know. Your mom told me. 772 00:44:05,500 --> 00:44:09,700 Funny. I didn't know how bad I really wanted it until I heard them announce 773 00:44:09,700 --> 00:44:11,060 Sharon's name instead of mine. 774 00:44:11,860 --> 00:44:13,640 Guess I'm more competitive than I thought. 775 00:44:17,040 --> 00:44:18,840 But, Daddy, I was a great Adelaide. 776 00:44:19,640 --> 00:44:21,000 I really nailed that part. 777 00:44:23,680 --> 00:44:24,920 I know you did, sweetheart. 778 00:44:28,160 --> 00:44:29,160 But honestly... 779 00:44:30,220 --> 00:44:31,440 Sharon was better as Kate. 780 00:44:32,140 --> 00:44:33,140 She was. 781 00:44:37,200 --> 00:44:39,620 Well, she doesn't have Donna Peska on her part. 782 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 That's true. 783 00:44:42,980 --> 00:44:43,980 She doesn't. 55600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.