All language subtitles for Nash Bridges s02e06 The Brothers McMillan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:15,320
Bye.
2
00:00:45,070 --> 00:00:46,070
Everybody listen up.
3
00:00:46,470 --> 00:00:49,930
This used to be Patrick McCauley, top
contender to head the McMillan
4
00:00:49,930 --> 00:00:52,970
organization. Two days ago, Connor
McMillan blows into town.
5
00:00:53,370 --> 00:00:54,630
McCauley ends up dead yesterday.
6
00:00:54,910 --> 00:00:55,910
Draw your own conclusions.
7
00:00:57,150 --> 00:01:00,030
He's leading suspect in the murder of
officer Nick Carey in 89.
8
00:01:00,550 --> 00:01:04,129
The McMillan clan, for those of you in
the dark, control one -third of the
9
00:01:04,129 --> 00:01:07,070
city's prostitution, gambling,
extortion.
10
00:01:07,950 --> 00:01:09,270
So who's who here?
11
00:01:10,930 --> 00:01:12,890
The old man is Cork McMillan.
12
00:01:14,510 --> 00:01:17,530
And those are his two sons, Connor and
Kevin.
13
00:01:17,870 --> 00:01:20,350
That's the family lawyer there, Horace
Atwood.
14
00:01:20,790 --> 00:01:24,850
It's not hard to figure out that by
eliminating Patrick McCauley, this
15
00:01:24,850 --> 00:01:27,330
that at least one of the brothers will
succeed the old man.
16
00:01:27,710 --> 00:01:32,890
Now, if we can bring down Connor
McMillan, we get us a cop killer, stop a
17
00:01:32,890 --> 00:01:37,010
war, maybe even get him to roll over and
put the whole damn family out of
18
00:01:37,010 --> 00:01:39,990
business. All right, you all have your
surveillance chips. See me for detail.
19
00:01:41,190 --> 00:01:42,190
Look, he's pulling over.
20
00:01:48,979 --> 00:01:50,700
Connor, where are you going, Bubba?
21
00:01:54,120 --> 00:01:55,120
Think he made it?
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
Not a chance.
23
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
He's in there.
24
00:01:59,360 --> 00:02:01,580
So, uh, how was your date with Kelly?
25
00:02:02,420 --> 00:02:03,420
Scary.
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,620
Why? I don't know. We were getting along
great.
27
00:02:06,260 --> 00:02:10,419
We didn't see each other for a while,
and then the last month, it's been
28
00:02:10,419 --> 00:02:12,880
incredible. That part was always
incredible.
29
00:02:13,160 --> 00:02:14,920
I mean, if you can believe the tape,
so...
30
00:02:16,940 --> 00:02:18,100
Don't you go there, man.
31
00:02:19,120 --> 00:02:22,160
No, it's like we spent the whole weekend
together. We didn't argue.
32
00:02:22,360 --> 00:02:23,360
We didn't fight.
33
00:02:23,860 --> 00:02:24,940
Joked with each other.
34
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
It was great, man.
35
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
So?
36
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
So what?
37
00:02:30,960 --> 00:02:33,820
Were you thinking about getting back
with her together full time?
38
00:02:35,780 --> 00:02:36,780
Considering it?
39
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
Oh, really?
40
00:02:38,800 --> 00:02:42,920
Really. I love that woman, man. I know
you love her back there.
41
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
Okay, here we go.
42
00:02:45,900 --> 00:02:48,040
Oh, nice cut. He's picked up some
flowers.
43
00:02:49,060 --> 00:02:50,460
Got ourselves a hyphen.
44
00:02:51,140 --> 00:02:52,660
Cop killer slash laser.
45
00:03:07,600 --> 00:03:09,860
So, did you get a look on the original
homicide?
46
00:03:10,100 --> 00:03:11,920
No, but I knew the cop that got killed.
47
00:03:12,320 --> 00:03:13,320
Nick Carrey.
48
00:03:15,530 --> 00:03:16,670
What's going to make the case?
49
00:03:16,970 --> 00:03:21,750
The PI that had the evidence on Connor
disappeared at the same time Connor did.
50
00:03:21,950 --> 00:03:22,950
Seven years ago.
51
00:03:23,330 --> 00:03:25,830
No, our boy's back one day. He's already
got a dead body.
52
00:03:26,550 --> 00:03:27,610
That's right, Bubba.
53
00:04:15,630 --> 00:04:16,810
He really does have a hot date.
54
00:04:17,110 --> 00:04:18,810
How does he do that one day in town?
55
00:04:19,329 --> 00:04:21,250
I don't know. Maybe it's an old
girlfriend or something.
56
00:04:27,870 --> 00:04:29,350
Is that who I think it is?
57
00:04:30,950 --> 00:04:32,850
That would be Kelly.
58
00:04:40,150 --> 00:04:41,970
I take it you didn't know about this,
huh?
59
00:04:42,850 --> 00:04:44,550
What the hell is he doing with my ex
-wife?
60
00:04:46,280 --> 00:04:47,480
We're not discussing politics.
61
00:04:48,820 --> 00:04:51,100
So we need to get back together with him
now, huh?
62
00:05:35,880 --> 00:05:37,000
Thought you might like to see this.
63
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
What is it?
64
00:05:38,660 --> 00:05:42,700
Connor's hotel phone record. First night
he called Kelly and they spoke for 47
65
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
minutes.
66
00:05:45,820 --> 00:05:49,020
Well, today's just a bounty of good
news, is it?
67
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Yeah, she likes wives.
68
00:05:51,180 --> 00:05:52,400
Which one, the good one or the bad one?
69
00:05:53,580 --> 00:05:54,780
Oh, the bad one.
70
00:05:55,380 --> 00:05:56,380
What are you going to say to her?
71
00:05:57,280 --> 00:05:59,540
Beats the hell out of me. I think I'll
let her do all the talking.
72
00:05:59,860 --> 00:06:00,860
Good luck.
73
00:06:01,900 --> 00:06:02,900
Hello, sweetheart.
74
00:06:03,260 --> 00:06:04,260
What a nice surprise.
75
00:06:05,280 --> 00:06:07,060
Hey, dear, how are you? Hey, Kelly, how
are you doing? Sam.
76
00:06:08,600 --> 00:06:10,840
I was in the neighborhood. I wanted to
see if you were free for lunch.
77
00:06:11,260 --> 00:06:12,260
Ah, damn it.
78
00:06:12,820 --> 00:06:14,800
I'm doing surveillance on this case.
79
00:06:15,640 --> 00:06:17,860
Well, can I take a rain check? Would
that be ridiculously optimistic?
80
00:06:19,440 --> 00:06:20,440
How about dinner?
81
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
How about drinks?
82
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
About six?
83
00:06:24,640 --> 00:06:25,660
Drinks? Okay, great, fine.
84
00:06:25,940 --> 00:06:26,940
Six. Great.
85
00:06:27,440 --> 00:06:28,440
I'll meet you at the cooker train.
86
00:06:35,120 --> 00:06:36,120
We need to talk.
87
00:06:36,700 --> 00:06:37,700
We do?
88
00:06:39,300 --> 00:06:40,300
Gary.
89
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
Six o 'clock.
90
00:06:42,120 --> 00:06:43,920
We're at the Campbell. The police won't
be there.
91
00:06:48,240 --> 00:06:51,040
Did you see the picture?
92
00:06:51,800 --> 00:06:53,920
She tried to cover it, but she saw it.
93
00:06:57,180 --> 00:07:00,920
Look, not that this is much more
interesting, but I just got this urgent
94
00:07:00,920 --> 00:07:02,020
call from Mrs. Nassiter.
95
00:07:02,480 --> 00:07:04,020
You know, the world's loudest kind of
partner.
96
00:07:04,420 --> 00:07:06,000
You can even go to the bar for
something.
97
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
Go.
98
00:07:08,300 --> 00:07:09,580
Nash is the surveillance team.
99
00:07:09,820 --> 00:07:11,740
Connor just showed up at Cork McMillan's
house.
100
00:07:24,100 --> 00:07:25,960
I could only get a wire in there.
101
00:07:27,580 --> 00:07:31,160
Emmett, you know how to tie those animal
balloons?
102
00:07:32,000 --> 00:07:33,040
Sorry, boss. Afraid not.
103
00:07:39,660 --> 00:07:40,820
I got a better idea.
104
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
Come on.
105
00:07:46,640 --> 00:07:49,960
Hi there, FFPD. Which one of you
gentlemen is a 40 regular?
106
00:07:52,280 --> 00:07:54,960
Sir, would you like a crab cake? Here
you go.
107
00:07:55,460 --> 00:07:56,460
Very welcome.
108
00:07:59,580 --> 00:08:00,740
Would you like an hors d 'oeuvre?
109
00:08:02,700 --> 00:08:04,860
With Evan on the inside, maybe we'll get
lucky.
110
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
Gentlemen.
111
00:08:10,240 --> 00:08:12,960
That's Horace Atwood. He's been with the
old man for 20 years.
112
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
That's a cork.
113
00:08:20,740 --> 00:08:22,360
Old man doesn't look good, does he?
114
00:08:22,780 --> 00:08:23,780
Hey, Dad.
115
00:08:25,040 --> 00:08:26,060
Kind of cancer.
116
00:08:26,900 --> 00:08:28,240
This whole thing's all about.
117
00:08:28,600 --> 00:08:29,940
Ah, the prodigal son.
118
00:08:32,590 --> 00:08:35,510
Boy, these past couple days remind me of
the good old days.
119
00:08:36,429 --> 00:08:39,809
Of course, they weren't so good, were
they, Connor? Don't start, you two.
120
00:08:40,590 --> 00:08:41,950
It's time to talk business.
121
00:08:42,590 --> 00:08:43,509
Come on.
122
00:08:43,510 --> 00:08:44,610
We're meeting in the library.
123
00:08:45,490 --> 00:08:48,430
Excuse me, gentlemen. Would you like
some hors d 'oeuvres or something? Or
124
00:08:48,430 --> 00:08:51,110
I could bring you a drink or some
refreshments. Anything, though.
125
00:08:53,270 --> 00:08:54,270
No.
126
00:08:57,530 --> 00:08:58,550
Party's over for us.
127
00:09:04,400 --> 00:09:07,180
more tidy around here? Is somebody going
to put all these bottles away?
128
00:09:07,540 --> 00:09:10,320
Uh, you, excuse me, could you do
something about these bottles here?
129
00:09:10,960 --> 00:09:16,460
What? Yeah, I'll put them away in the
recycle bin outside. I have a question
130
00:09:16,460 --> 00:09:17,460
you.
131
00:09:17,580 --> 00:09:20,980
Do you people want to see my head
explode?
132
00:09:21,600 --> 00:09:26,620
Because if you continue to talk to me in
that tone, that is literally what will
133
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
happen.
134
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
What tone?
135
00:09:29,760 --> 00:09:30,760
Okay.
136
00:09:31,050 --> 00:09:33,170
Take it easy, Enrico, all right? This is
Mr.
137
00:09:33,570 --> 00:09:36,370
Dominguez and Mrs. Nassiter. They're the
new owners.
138
00:09:36,650 --> 00:09:39,550
They took over the bar after the
foreclosure.
139
00:09:40,690 --> 00:09:45,050
You can't give them an order that way.
Got it.
140
00:09:47,570 --> 00:09:48,570
Yes.
141
00:09:56,310 --> 00:09:57,570
What did you say to him?
142
00:09:57,810 --> 00:09:59,670
Oh, it's much more involved than that.
143
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
Who is that man?
144
00:10:02,020 --> 00:10:03,420
Enrico used to be the bar accountant.
145
00:10:03,840 --> 00:10:06,440
He went through a terrible IRS audit and
had another breakdown.
146
00:10:07,240 --> 00:10:11,000
Now he's been reduced to a more limited
management role.
147
00:10:11,500 --> 00:10:14,580
Yeah. I thought you were the bar
accountant.
148
00:10:14,880 --> 00:10:19,080
Oh, no, no. I'm the acting accountant
until Enrico recovers. Or such time you
149
00:10:19,080 --> 00:10:22,580
management choose to name a new
permanent accountant slash general
150
00:10:23,820 --> 00:10:26,220
Listen, I got to go. So what's the
urgent situation?
151
00:10:27,120 --> 00:10:29,820
I've been going over the receipts for
the past couple of nights, and I noticed
152
00:10:29,820 --> 00:10:32,340
that $500 was missing from the register.
153
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
You know who did it?
154
00:10:35,820 --> 00:10:37,100
I have my suspicions.
155
00:10:37,380 --> 00:10:40,060
Now I need both of you to authorize an
internal investigation.
156
00:10:41,140 --> 00:10:41,939
Follow me.
157
00:10:41,940 --> 00:10:42,940
Nail the bastard.
158
00:10:43,780 --> 00:10:45,880
You know, I've been thinking all
-leather night.
159
00:10:46,360 --> 00:10:48,360
Hey, how about all -wet leather night?
160
00:10:49,640 --> 00:10:52,060
Something's going on, man. You should
have seen the look in Connor's eyes.
161
00:10:52,560 --> 00:10:54,180
Some kind of major powwow.
162
00:10:56,880 --> 00:10:57,839
Did I miss anything?
163
00:10:57,840 --> 00:10:58,980
No, we all missed it.
164
00:11:01,140 --> 00:11:03,140
How's the bar that runs itself?
165
00:11:03,840 --> 00:11:04,840
Don't ask.
166
00:11:04,980 --> 00:11:06,720
I mean, you can't trust anybody anymore.
167
00:11:07,420 --> 00:11:08,780
Especially those closest to you.
168
00:11:13,080 --> 00:11:14,460
Heads up, guys. Connor's leaving.
169
00:11:15,180 --> 00:11:16,180
Joe and I'll take him.
170
00:11:16,460 --> 00:11:17,540
Give me your keys. I'll drive.
171
00:11:18,520 --> 00:11:22,280
No way. It's my car, man. It's my turn
to drive for a change. Oh, man, come on.
172
00:11:22,360 --> 00:11:24,700
You know how to drive. Yeah, low and
slow.
173
00:11:30,060 --> 00:11:31,840
Go. You want to keep up? You're losing.
174
00:11:32,140 --> 00:11:34,400
Don't tell me you're going to backseat
drive, man. How classic.
175
00:11:36,780 --> 00:11:38,440
Nash. Nash, darling.
176
00:11:39,180 --> 00:11:40,660
You're going to kill me, but I've got to
cancel tonight.
177
00:11:41,260 --> 00:11:45,180
I'm not used to this one. You cancel
before I do? I promise we'll get to our
178
00:11:45,180 --> 00:11:48,680
talk. There's some charity train wreck
I've got to fix, okay? Yeah, okay.
179
00:11:48,920 --> 00:11:49,920
Bye.
180
00:11:51,420 --> 00:11:52,420
She had to cancel.
181
00:11:52,860 --> 00:11:53,860
Hmm.
182
00:11:53,980 --> 00:11:54,980
I see.
183
00:11:56,810 --> 00:11:57,850
No, you don't be.
184
00:11:58,110 --> 00:12:01,290
Oh, yeah, well, maybe murder and mayhem
aren't the only reasons that Connor came
185
00:12:01,290 --> 00:12:04,690
back. Look, this guy's dangerous, man.
Chicks dig that.
186
00:12:06,610 --> 00:12:07,610
That's ridiculous.
187
00:12:08,410 --> 00:12:12,370
Now, why do you think Kelly likes you,
huh? You're very dangerous, especially
188
00:12:12,370 --> 00:12:13,370
when you're a passenger.
189
00:12:14,070 --> 00:12:15,250
I'll tell you what happened.
190
00:12:15,910 --> 00:12:18,550
She probably dated this guy sometime in
the past.
191
00:12:18,850 --> 00:12:21,190
She didn't want to tell me because she
thought it might have fed me.
192
00:12:21,630 --> 00:12:24,110
Ridiculous. And she just didn't mention
it, and that's it.
193
00:12:24,530 --> 00:12:25,710
I see. Okay.
194
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
What do you think you're saying?
195
00:12:48,460 --> 00:12:50,460
I don't know. I don't read lit.
196
00:12:51,660 --> 00:12:52,740
You gonna confront her?
197
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
Until I have to.
198
00:12:59,640 --> 00:13:01,680
You still haven't explained to me why
you've come back.
199
00:13:03,240 --> 00:13:04,580
Family business, is that the reason?
200
00:13:07,220 --> 00:13:10,240
I'd hoped you might have escaped your
father's gravitational pull by now.
201
00:13:11,580 --> 00:13:12,900
I need to borrow that painting.
202
00:13:14,030 --> 00:13:16,030
I don't have it. I lent it to a gallery
in Semmel.
203
00:13:16,290 --> 00:13:17,290
Why'd you need it?
204
00:13:17,510 --> 00:13:18,510
I just do.
205
00:13:18,870 --> 00:13:19,870
Just get back.
206
00:13:20,630 --> 00:13:24,750
No one lets you tell me why first.
Kelly, just get the painting back.
207
00:13:26,110 --> 00:13:27,110
All right, then.
208
00:13:36,150 --> 00:13:37,150
Who do we follow?
209
00:13:43,280 --> 00:13:46,700
Until I know what he's doing and why,
he's still our key.
210
00:13:52,320 --> 00:13:53,960
So what do you think Connor's doing up
there?
211
00:13:54,520 --> 00:13:57,620
Probably trying to figure out a way to
sneak the McMillan family business away
212
00:13:57,620 --> 00:13:58,620
from his brother.
213
00:14:00,080 --> 00:14:01,720
You think Kelly knows what's going on?
214
00:14:02,180 --> 00:14:03,460
I'm not sure we do yet.
215
00:14:03,820 --> 00:14:07,920
I just don't want her in a crossfire
when things start to get ugly.
216
00:14:09,360 --> 00:14:10,760
Fresh eyes, guys. Take five.
217
00:14:11,500 --> 00:14:12,580
He's on the fourth floor.
218
00:14:13,070 --> 00:14:14,090
Corner room, room 411.
219
00:14:14,350 --> 00:14:17,430
You got it? All right, don't lose it.
Don't worry.
220
00:14:19,130 --> 00:14:21,650
Hey, uh, I got to stop by the bar.
221
00:14:21,850 --> 00:14:25,090
That would be the bar that runs itself.
222
00:14:29,810 --> 00:14:35,350
So I've narrowed it down to five people
with motive, means, and no alibis.
223
00:14:36,510 --> 00:14:39,630
Well, uh, weren't there just five people
on the shift that night?
224
00:14:40,170 --> 00:14:41,170
Exactly.
225
00:14:42,060 --> 00:14:44,100
No wonder you're so well -respected at
your job.
226
00:14:44,940 --> 00:14:48,600
Our first suspect is Jerry.
227
00:14:49,220 --> 00:14:54,580
Jerry? The paycheck manager, Jerry? Mm
-hmm. Not exactly an attractive man. I
228
00:14:54,580 --> 00:14:57,920
mean, the pasty skin combined with the
not -very -convincing toupee.
229
00:14:58,300 --> 00:15:01,960
Nevertheless, he has a 22 -year -old
boyfriend.
230
00:15:02,520 --> 00:15:05,980
Huh? A student at SFU with the body of a
Greek god.
231
00:15:07,420 --> 00:15:08,420
Oh.
232
00:15:09,460 --> 00:15:10,920
Love doesn't come cheap.
233
00:15:11,740 --> 00:15:12,740
Come in. Come in.
234
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
Oh, hey, guys.
235
00:15:14,520 --> 00:15:15,519
Sorry to interrupt.
236
00:15:15,520 --> 00:15:16,520
Hey, Hank.
237
00:15:17,020 --> 00:15:18,780
Just going over some figures here with
the boss.
238
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
Just getting a case of beer.
239
00:15:20,700 --> 00:15:21,700
All right.
240
00:15:23,380 --> 00:15:25,860
But then I got to thinking, what do we
know about him?
241
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
Him?
242
00:15:28,020 --> 00:15:29,020
Hank?
243
00:15:30,120 --> 00:15:31,560
Like a straightforward kind of guy?
244
00:15:32,020 --> 00:15:35,680
Exactly. He seemed like a straight
-ahead kind of guy.
245
00:15:36,080 --> 00:15:39,180
But yesterday, he shows up in a new
leather jacket.
246
00:15:39,520 --> 00:15:40,359
Oh, yeah?
247
00:15:40,360 --> 00:15:41,520
Mm -hmm. Hey. Hey, Hank.
248
00:15:41,740 --> 00:15:42,860
I say, being friendly.
249
00:15:43,320 --> 00:15:44,320
Nice jacket.
250
00:15:44,500 --> 00:15:45,840
How much did that set you back?
251
00:15:46,500 --> 00:15:47,520
Guess what his answer was.
252
00:15:47,800 --> 00:15:48,800
What?
253
00:15:48,920 --> 00:15:49,920
$500.
254
00:15:50,620 --> 00:15:51,620
$500.
255
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
Mm -hmm.
256
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
Should I question him?
257
00:15:55,940 --> 00:15:58,060
No, that's okay. I'll question him.
258
00:16:00,700 --> 00:16:02,060
Can't trust anybody nowadays, huh?
259
00:16:02,260 --> 00:16:02,919
I know.
260
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
Sad.
261
00:16:04,680 --> 00:16:08,040
The guy with the rug has got a 22 -year
-old guy. Mm -hmm. Should see him. Very
262
00:16:08,040 --> 00:16:09,040
weird.
263
00:16:09,140 --> 00:16:10,140
Should be me.
264
00:16:12,320 --> 00:16:13,860
Hey, Hank, how's it going?
265
00:16:14,080 --> 00:16:15,200
Hey, Mr. Dominguez.
266
00:16:15,800 --> 00:16:17,140
Can I get you something to drink?
267
00:16:17,540 --> 00:16:18,580
No, no, thank you.
268
00:16:19,480 --> 00:16:20,760
Can we talk for a minute?
269
00:16:20,980 --> 00:16:21,639
Yeah, sure.
270
00:16:21,640 --> 00:16:26,640
I wanted to tell you... Oh, thank.
271
00:16:27,400 --> 00:16:30,060
You know, I mean, I know I don't fit in
here very well.
272
00:16:30,540 --> 00:16:34,100
I mean, hell, my family runs a dairy
farm.
273
00:16:34,960 --> 00:16:38,860
But this job, you know, it's...
274
00:16:40,400 --> 00:16:41,640
It's been so great for me.
275
00:16:42,580 --> 00:16:47,260
You know, these people, they're like
family.
276
00:16:53,060 --> 00:16:57,280
Anyway, it's home, and you made it that
way.
277
00:16:59,200 --> 00:17:00,720
I'm sorry, what were you going to say?
278
00:17:04,099 --> 00:17:07,700
Nothing, really. I just want to say what
a good job you're doing.
279
00:17:08,859 --> 00:17:09,859
Nice talking to you.
280
00:17:11,579 --> 00:17:12,660
It's Connor's car.
281
00:17:14,260 --> 00:17:15,260
Here we go.
282
00:17:57,740 --> 00:17:58,960
Stay there and let me know if he comes
back.
283
00:18:15,100 --> 00:18:16,620
Oh, my God, you scared me.
284
00:18:17,380 --> 00:18:18,380
Sorry, sweetheart.
285
00:18:18,920 --> 00:18:19,920
I let myself in.
286
00:18:20,440 --> 00:18:21,440
You okay?
287
00:18:22,620 --> 00:18:23,620
Yeah.
288
00:18:23,720 --> 00:18:24,960
You look a little nervous, sweetie.
289
00:18:30,240 --> 00:18:33,820
So, um... Where were you?
290
00:18:34,240 --> 00:18:35,720
Well, I had to go and pick up something
from my headache.
291
00:18:35,920 --> 00:18:36,920
I couldn't sleep.
292
00:18:37,620 --> 00:18:38,620
New painting?
293
00:18:39,060 --> 00:18:40,060
Yeah.
294
00:18:40,540 --> 00:18:43,360
It's some new experimental art. You'd
hate it.
295
00:18:44,440 --> 00:18:46,720
Well, I'm open to trying new things.
296
00:18:47,020 --> 00:18:48,500
I just have to be willing to share.
297
00:18:55,120 --> 00:18:57,280
Do you want to show me the painting,
Kelly?
298
00:18:59,720 --> 00:19:01,240
Maybe it's time to have that little
talk.
299
00:19:03,540 --> 00:19:04,840
Have you been spying on me?
300
00:19:05,180 --> 00:19:06,600
No, I've been following Connor.
301
00:19:06,880 --> 00:19:07,879
This is outrageous.
302
00:19:07,880 --> 00:19:12,360
I have a job to do. I can't not do that
job just because of who's involved.
303
00:19:26,720 --> 00:19:28,880
Connor bought this for you, didn't he?
304
00:19:31,319 --> 00:19:32,700
Yeah, seven years ago.
305
00:19:34,620 --> 00:19:37,000
He just said he wanted to borrow it for
a few hours.
306
00:19:39,540 --> 00:19:40,540
Let's find out why.
307
00:20:16,170 --> 00:20:18,650
Shall we find out what this fits?
308
00:20:21,690 --> 00:20:23,950
And why Connor is so desperate to get it
back?
309
00:20:33,550 --> 00:20:35,770
You're my father's attorney and advisor,
not mine.
310
00:20:36,070 --> 00:20:37,630
I'll handle my brother in my own way.
311
00:20:38,230 --> 00:20:39,850
We can't do anything without that key.
312
00:20:40,470 --> 00:20:41,530
We need to make our move.
313
00:20:41,870 --> 00:20:42,870
I'm working on it.
314
00:20:43,650 --> 00:20:45,410
You know there are going to be
reprisals.
315
00:20:46,000 --> 00:20:47,120
He's ready to seize control.
316
00:20:47,500 --> 00:20:50,820
I have to get it from third party, a
very skittish third party, and the
317
00:20:50,820 --> 00:20:54,120
are following me. Listen. If you ask me
again, I'll get up and walk out. Do you
318
00:20:54,120 --> 00:20:55,700
understand? What do you want out of
this?
319
00:20:56,560 --> 00:20:57,660
Nothing you have to offer.
320
00:20:59,080 --> 00:21:00,360
Just do what you came back for.
321
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
You still walking?
322
00:21:04,780 --> 00:21:05,780
Whenever I can.
323
00:21:07,760 --> 00:21:08,760
Stay healthy, kid.
324
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
You too, my friend.
325
00:21:22,510 --> 00:21:23,790
God, you scared me.
326
00:21:40,990 --> 00:21:42,450
Morning. Yeah, morning.
327
00:21:42,910 --> 00:21:46,230
If it's not such a good morning for
Horace Atwood, it ain't for no one to
328
00:21:46,230 --> 00:21:47,910
in. Close range hit.
329
00:21:48,730 --> 00:21:50,170
Couldn't happen to a nicer guy.
330
00:21:50,650 --> 00:21:51,650
Anybody see it?
331
00:21:51,770 --> 00:21:54,490
The hit, no, but I've got witnesses that
say that they saw him eating with
332
00:21:54,490 --> 00:21:56,130
Connor McMillan 20 minutes before the
hit.
333
00:21:57,890 --> 00:21:58,890
Let's bring him in.
334
00:22:00,890 --> 00:22:01,890
How you doing, Connor?
335
00:22:02,170 --> 00:22:04,430
Comfortable? You want a coffee or
something? There's a machine outside.
336
00:22:07,290 --> 00:22:10,310
You might want to have your lawyer
present.
337
00:22:10,830 --> 00:22:11,830
Oops, I forgot.
338
00:22:12,890 --> 00:22:14,590
You killed your lawyer last night.
339
00:22:15,470 --> 00:22:16,470
He wasn't my lawyer.
340
00:22:16,770 --> 00:22:17,970
He was my father's lawyer.
341
00:22:18,650 --> 00:22:19,710
And I didn't kill him.
342
00:22:20,350 --> 00:22:21,239
Oh, well.
343
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
You want to tell me who did?
344
00:22:23,340 --> 00:22:24,360
I have no idea.
345
00:22:25,600 --> 00:22:28,960
Do you have any idea what this key fits?
346
00:22:32,060 --> 00:22:33,460
That's my property. I'd like it back.
347
00:22:34,820 --> 00:22:36,980
Actually, it belongs to my ex -wife.
348
00:22:38,520 --> 00:22:39,860
It was in one of her paintings.
349
00:22:40,240 --> 00:22:42,700
I'm going to ask you something. Why are
you involving her?
350
00:22:47,080 --> 00:22:48,280
I think I will call a lawyer.
351
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
You can do that.
352
00:22:55,940 --> 00:22:57,360
But you better understand something.
353
00:22:58,600 --> 00:23:01,720
There are very few things that I would
risk my life or my career over.
354
00:23:02,600 --> 00:23:03,880
And Kelly is one of them.
355
00:23:05,580 --> 00:23:09,160
So my advice to you is stay the hell
away from her.
356
00:23:10,360 --> 00:23:11,840
What if she wants me around?
357
00:23:17,580 --> 00:23:18,840
We're not going to charge you yet.
358
00:23:20,330 --> 00:23:21,790
But I am going to hang on to these.
359
00:23:23,330 --> 00:23:24,330
How did you get that?
360
00:23:25,290 --> 00:23:26,290
Magic.
361
00:23:30,030 --> 00:23:31,170
I hold all the cards.
362
00:23:32,650 --> 00:23:35,770
Best thing for you to do is make a deal.
You might save yourself a death
363
00:23:35,770 --> 00:23:36,770
sentence.
364
00:23:37,730 --> 00:23:38,890
This is personal to you.
365
00:23:40,130 --> 00:23:41,610
But you're barking up the wrong tree.
366
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
Prove me wrong.
367
00:23:54,880 --> 00:23:56,900
See if you can figure out which bank
that key came from.
368
00:23:57,220 --> 00:23:58,760
Yeah, sure. You have a call on line
four.
369
00:24:00,120 --> 00:24:01,120
Thank you.
370
00:24:02,260 --> 00:24:03,260
Yeah, Nash.
371
00:24:07,160 --> 00:24:08,360
Well, I'd be delighted.
372
00:24:10,660 --> 00:24:11,660
Sir, be right over.
373
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
Who was that?
374
00:24:14,080 --> 00:24:15,300
That was Cork McMillan.
375
00:24:15,900 --> 00:24:17,040
He wants to have a chat.
376
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
Me too?
377
00:24:19,240 --> 00:24:21,260
Well, he didn't mention you by name,
but...
378
00:24:21,560 --> 00:24:22,780
I'm sure I can bring a guest.
379
00:24:22,980 --> 00:24:23,980
Oh, good.
380
00:24:25,340 --> 00:24:28,720
You know, I got to tell you, Cork, you
have got to be the most successful
381
00:24:28,720 --> 00:24:30,080
plumber in the history of the business.
382
00:24:31,120 --> 00:24:32,120
Could be right.
383
00:24:33,200 --> 00:24:34,820
Then that pays to run your own business.
384
00:24:35,880 --> 00:24:37,500
You really think I'm a plumber?
385
00:24:38,260 --> 00:24:39,280
You never know, Joe.
386
00:24:40,380 --> 00:24:43,080
So, um, what's this little get -together
all about, Cork?
387
00:24:44,060 --> 00:24:48,200
I want to know who you think killed
Horace Atwood.
388
00:24:53,350 --> 00:24:56,170
Well, right now, the prime suspect would
be your son.
389
00:24:57,590 --> 00:24:58,590
Which one?
390
00:24:59,450 --> 00:25:00,450
Connor.
391
00:25:00,690 --> 00:25:03,490
We all have our capacities, Nash, but
Connor's.
392
00:25:05,050 --> 00:25:06,290
They don't include murder.
393
00:25:06,610 --> 00:25:10,830
With all due respect, Cord, your word
isn't worth much.
394
00:25:11,170 --> 00:25:14,770
Listen, I have a tumor in my throat.
It's inoperable.
395
00:25:15,650 --> 00:25:17,270
I'd be lucky if I lived two months.
396
00:25:18,650 --> 00:25:19,970
I call Connor home.
397
00:25:20,970 --> 00:25:24,330
Because I didn't want to die without
seeing him again.
398
00:25:24,970 --> 00:25:29,010
The last thing I want is all this
bloodshed in my family.
399
00:25:29,690 --> 00:25:31,730
All this turmoil.
400
00:25:33,330 --> 00:25:34,330
Family.
401
00:25:35,250 --> 00:25:37,710
It's the only thing I've left now that's
worth anything.
402
00:25:39,030 --> 00:25:44,270
So you see, I got nothing to gain by
lying to you.
403
00:25:50,830 --> 00:25:51,830
Thank you for coming, boy.
404
00:25:53,370 --> 00:25:54,430
That's all I have to say.
405
00:25:57,730 --> 00:25:58,950
He's quite a character, huh?
406
00:25:59,310 --> 00:26:00,310
The end of a dynasty.
407
00:26:01,510 --> 00:26:02,630
That's kind of what worries me.
408
00:26:06,850 --> 00:26:07,850
Yeah, Nash.
409
00:26:08,010 --> 00:26:11,510
Listen, Nash, I tracked the key to an
old branch at the San Francisco bank
410
00:26:11,510 --> 00:26:13,150
on Mission and 3rd. I'm on my way.
411
00:26:13,390 --> 00:26:16,110
Well, no, no, no. They actually closed
that branch after the quake, but they
412
00:26:16,110 --> 00:26:20,030
transferred all the safe deposit boxes
to the new branch on Taylor and Bush.
413
00:26:21,100 --> 00:26:23,440
Nash, there were two names on the
signature card.
414
00:26:23,640 --> 00:26:25,640
Connors and Callies. Thank you.
415
00:26:29,760 --> 00:26:30,760
Thank you.
416
00:26:38,820 --> 00:26:39,820
Water damage.
417
00:26:40,000 --> 00:26:41,940
Holly, the water pipes in the bank vault
broke.
418
00:26:42,380 --> 00:26:43,380
What's that?
419
00:26:51,440 --> 00:26:53,280
Here it goes, ladies and gentlemen.
Tonight's command performance.
420
00:26:58,080 --> 00:26:59,680
Kind of understand a word. Great.
421
00:27:00,060 --> 00:27:03,040
It's like the iodine in the calcium in
the water washed the dioxides right off
422
00:27:03,040 --> 00:27:04,040
the tape.
423
00:27:04,160 --> 00:27:05,160
Well, it's for nothing.
424
00:27:06,540 --> 00:27:10,680
Well, actually, there's still some
electromagnetic impulses where the
425
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
was made.
426
00:27:11,980 --> 00:27:14,340
Evan, see if you can dig it out. Can I
grab a cup?
427
00:27:30,090 --> 00:27:31,090
How you feeling?
428
00:27:32,250 --> 00:27:33,910
You don't see death, Kevin.
429
00:27:35,330 --> 00:27:36,470
You sense it.
430
00:27:37,030 --> 00:27:38,030
Like the wind.
431
00:27:38,810 --> 00:27:39,810
It's coming.
432
00:27:39,930 --> 00:27:41,010
You sound like Mom.
433
00:27:42,330 --> 00:27:47,410
You know what she said right before she
died? You murdered Horace Atwood, didn't
434
00:27:47,410 --> 00:27:51,110
you? Dad, I removed an obstacle to my
advancement.
435
00:27:51,490 --> 00:27:55,170
You know what you always taught me?
Taught you to defend yourself.
436
00:27:57,130 --> 00:27:59,070
I hear you spoke with the police.
437
00:28:00,840 --> 00:28:02,440
Should have turned you over to him.
438
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
You didn't?
439
00:28:07,460 --> 00:28:08,460
No.
440
00:28:09,220 --> 00:28:11,920
Well, that makes this doubly ironic
then, doesn't it?
441
00:28:30,920 --> 00:28:32,920
Take one step out, just one.
442
00:28:36,860 --> 00:28:37,860
Hello, Connor.
443
00:28:37,920 --> 00:28:39,400
I'll pay for the water, I promise.
444
00:28:40,400 --> 00:28:43,180
How'd you get in here? I lent him the
key. Please don't do this, Nash.
445
00:28:44,440 --> 00:28:48,660
I don't have to tell you, do I, how
dangerous it is having him here? I know.
446
00:28:51,060 --> 00:28:52,060
We found the tape.
447
00:28:53,060 --> 00:28:54,060
Yeah, and?
448
00:28:54,880 --> 00:28:55,940
There was nothing on it.
449
00:28:56,320 --> 00:28:57,720
Whoa, whoa, whoa, wait, wait.
450
00:28:58,240 --> 00:29:00,180
How about I do the cop work, all right?
451
00:29:02,490 --> 00:29:03,490
What was on the tape?
452
00:29:05,930 --> 00:29:08,870
It was damaged, not destroyed. We're
going to find out sooner or later.
453
00:29:09,110 --> 00:29:10,830
Well, it doesn't matter if I tell you
then, does it?
454
00:29:14,910 --> 00:29:15,909
I'll have to wait.
455
00:29:15,910 --> 00:29:16,910
Excuse me.
456
00:29:17,970 --> 00:29:18,970
Yeah.
457
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
Your father's dead.
458
00:29:40,170 --> 00:29:41,170
Murdered.
459
00:29:42,050 --> 00:29:43,050
No.
460
00:29:43,530 --> 00:29:44,530
I'm sorry.
461
00:29:48,750 --> 00:29:49,750
Oh, my God.
462
00:29:54,230 --> 00:29:55,230
You weren't there.
463
00:29:57,470 --> 00:29:58,470
So who was?
464
00:29:59,790 --> 00:30:01,250
Connor, please. He can help you.
465
00:30:01,950 --> 00:30:03,450
What was on that tape?
466
00:30:07,840 --> 00:30:08,840
My brother's confession.
467
00:30:09,220 --> 00:30:10,680
He killed that cop in 89.
468
00:30:11,840 --> 00:30:16,020
It was that event that made me decide it
had nothing to do with the family
469
00:30:16,020 --> 00:30:19,380
business. But Kevin and them, they had a
hard time believing that or letting me
470
00:30:19,380 --> 00:30:22,440
go. So I taped the conversation and I'm
talking about the murder for my own
471
00:30:22,440 --> 00:30:23,440
security just in case.
472
00:30:25,600 --> 00:30:29,880
My father asked me to come back. He was
ill and he was terrified.
473
00:30:30,260 --> 00:30:31,600
Kevin was taking over the organization.
474
00:30:32,720 --> 00:30:34,500
He wanted me to stop him.
475
00:30:36,910 --> 00:30:37,910
My father.
476
00:30:39,890 --> 00:30:42,630
He had a certain honor about the way he
conducted his business.
477
00:30:43,290 --> 00:30:47,850
Kevin does not. He's ruthless and
mercenary. And nothing is outside his
478
00:30:48,230 --> 00:30:49,870
Even killing our own father!
479
00:30:55,250 --> 00:30:56,310
Or if that would.
480
00:30:56,610 --> 00:30:59,690
And Patrick McCauley. And anyone else
that stands in his way.
481
00:31:05,010 --> 00:31:06,210
I can help you.
482
00:31:09,710 --> 00:31:10,770
But you're going to have to do something
for me.
483
00:31:12,910 --> 00:31:13,910
I'll stop, Kevin.
484
00:31:14,610 --> 00:31:20,370
But when this is all done, you are going
to stay away from Kelly.
485
00:31:21,930 --> 00:31:25,770
You're going to get on a plane and get
the hell back to where you came from.
486
00:31:27,450 --> 00:31:28,450
You understand?
487
00:32:07,660 --> 00:32:09,520
Playing two balls are just cheap.
488
00:32:11,180 --> 00:32:13,780
Hey, .357 iron, huh?
489
00:32:14,080 --> 00:32:15,160
What, do you make your own holes?
490
00:32:15,880 --> 00:32:16,880
Put that away.
491
00:32:16,940 --> 00:32:18,540
You don't mind if we play along, do you?
492
00:32:19,360 --> 00:32:21,200
Well, that depends on how well you play.
493
00:32:21,660 --> 00:32:22,940
Oh, gosh, Bubba.
494
00:32:23,200 --> 00:32:26,340
Any handicap I ever had in this game is
almost gone.
495
00:32:27,200 --> 00:32:28,200
Excuse me.
496
00:32:28,740 --> 00:32:31,060
So, uh, let me get this straight.
497
00:32:31,980 --> 00:32:36,660
Your father's body is still warm, and
you're out here working on your game.
498
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Dang, man.
499
00:32:39,160 --> 00:32:40,160
That's cold.
500
00:32:40,260 --> 00:32:42,860
Just trying to take my mind off my
father's passing.
501
00:32:45,480 --> 00:32:46,480
Why are you here?
502
00:32:47,260 --> 00:32:50,180
Well, we'd like to ask you about all the
other dead people in your life. You
503
00:32:50,180 --> 00:32:53,260
know, cops, members of your extended
family.
504
00:32:53,540 --> 00:32:54,540
Oh, yeah, your lawyer.
505
00:32:55,080 --> 00:32:58,280
Yeah, my new lawyer will be giving you a
phone call if you don't stop this
506
00:32:58,280 --> 00:33:01,840
harassment. Joe, we're going to hear
from his lawyer.
507
00:33:02,060 --> 00:33:03,300
How will I be able to sleep at night?
508
00:33:04,520 --> 00:33:05,680
Anybody got a ball I could use?
509
00:33:06,040 --> 00:33:07,040
Here, here it is.
510
00:33:08,240 --> 00:33:13,580
So, uh, see, the thing is, Kevin, your
lawyer, Mr. Atwood, just before he was
511
00:33:13,580 --> 00:33:16,420
murdered, he turned over a tape to us.
512
00:33:16,820 --> 00:33:20,180
And on it, you're bragging about killing
some cop back in 89.
513
00:33:20,560 --> 00:33:24,880
So the best I can figure, the thing for
you to do is try and make a deal.
514
00:33:25,340 --> 00:33:27,560
Of course, it is a one -time -only
offer.
515
00:33:29,360 --> 00:33:30,360
Thanks.
516
00:33:30,460 --> 00:33:31,460
I decline.
517
00:33:33,540 --> 00:33:35,060
I shouldn't say this, but...
518
00:33:35,560 --> 00:33:36,820
That makes me happy. Yeah.
519
00:33:37,300 --> 00:33:38,300
Bye -bye.
520
00:33:40,980 --> 00:33:44,960
Now, I'm thinking if you just take that
over the bunker, let it drift back in.
521
00:33:47,440 --> 00:33:50,580
How hard can it be, man? White guys in
plaid pants do it all the time.
522
00:34:02,360 --> 00:34:04,500
Sweetheart, what are you doing here?
523
00:34:08,710 --> 00:34:09,710
Finish that talk.
524
00:34:17,330 --> 00:34:18,330
Whenever you're ready.
525
00:34:20,670 --> 00:34:22,030
It's really hard for me.
526
00:34:23,250 --> 00:34:24,250
Sweetheart.
527
00:34:25,270 --> 00:34:26,909
You know you can tell me anything.
528
00:34:31,969 --> 00:34:36,409
When I left Ghana seven years ago, I
found out something.
529
00:34:38,350 --> 00:34:41,870
It would have forced us together in a
way that I knew wouldn't work,
530
00:34:41,870 --> 00:34:42,870
who his family is.
531
00:34:45,670 --> 00:34:46,670
I was pregnant.
532
00:34:49,070 --> 00:34:52,750
I knew that if I had the baby, the
McMillan family would never let her out
533
00:34:52,750 --> 00:34:53,750
its grasp.
534
00:34:55,969 --> 00:34:58,370
I couldn't have my child brought up in a
world like that.
535
00:35:01,430 --> 00:35:02,890
So I broke up with Connor.
536
00:35:03,230 --> 00:35:05,050
I refused even to speak to him.
537
00:35:07,950 --> 00:35:11,090
I went back to England and I stayed
there during the pregnancy.
538
00:35:17,550 --> 00:35:19,790
Then I had the baby.
539
00:35:22,830 --> 00:35:24,050
I gave it up for adoption.
540
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
up on you.
541
00:35:41,000 --> 00:35:42,540
That's what that was all about
yesterday.
542
00:35:46,580 --> 00:35:50,500
Baby, that must have been so hard for
you.
543
00:35:58,440 --> 00:35:59,440
Yeah.
544
00:36:00,160 --> 00:36:02,520
Joe, thanks. Mr. Master, hi. I, uh...
545
00:36:02,760 --> 00:36:06,140
I think I may have resolved a little
crisis. There's a man down in the bar.
546
00:36:06,140 --> 00:36:08,640
looking for Enrico. He says he's here
for the payoff money.
547
00:36:14,540 --> 00:36:16,140
You wanted to see me?
548
00:36:17,240 --> 00:36:19,960
Yeah. Um, what was your name?
549
00:36:22,660 --> 00:36:23,658
Blue Eye.
550
00:36:23,660 --> 00:36:24,660
Blue Eye.
551
00:36:25,960 --> 00:36:29,060
Oh, I get it. One blue that way, one
blue that way.
552
00:36:30,320 --> 00:36:33,280
That's a very unusual name. I don't
think I've ever heard of it before.
553
00:36:33,620 --> 00:36:37,280
Yeah, well, Mr. I, I'm Joe Dominguez,
and this is my partner, Mrs. Nassiter.
554
00:36:37,480 --> 00:36:39,880
We're the new owners of the bar. So, you
got the money?
555
00:36:40,380 --> 00:36:44,520
Uh, yeah. Well, you know, we're new
here, and we're trying to acquaint
556
00:36:44,520 --> 00:36:48,360
with the employees and the regulars, and
we were wondering just exactly what
557
00:36:48,360 --> 00:36:50,060
this $500 was all about.
558
00:36:50,380 --> 00:36:51,380
I protect you.
559
00:36:52,720 --> 00:36:54,080
I sleep pretty well at night.
560
00:36:54,700 --> 00:36:56,400
Just what are you protecting us from?
561
00:36:58,300 --> 00:36:59,300
Me.
562
00:37:03,170 --> 00:37:04,750
Well, I'll tell you what, Mr.
563
00:37:05,290 --> 00:37:06,290
Eyeball.
564
00:37:06,650 --> 00:37:07,970
SFPD. Oh, man.
565
00:37:08,950 --> 00:37:11,690
Perhaps Mrs. Nassar would like to tell
you a little bit about her family
566
00:37:11,690 --> 00:37:14,830
history, too. Oh, what is this now? It's
going to be a good cop, bad cop?
567
00:37:15,030 --> 00:37:16,570
No, this is good cop, no cop.
568
00:37:17,010 --> 00:37:20,710
Perhaps you knew my late husband, Bernie
Nassar.
569
00:37:23,190 --> 00:37:25,430
Bernie Nassar was your husband?
570
00:37:27,650 --> 00:37:29,290
No, you can just arrest me.
571
00:37:29,970 --> 00:37:31,610
Please. And that isn't as ironic.
572
00:37:31,990 --> 00:37:35,190
I know. Sometimes you have to travel 25,
30 miles to find a criminal.
573
00:37:35,510 --> 00:37:37,230
Here's one right here. Right here.
Right.
574
00:37:38,730 --> 00:37:39,730
What? Oh.
575
00:37:40,670 --> 00:37:41,670
What is this?
576
00:37:42,690 --> 00:37:46,450
You can have that. And, uh, Mrs.
Nassiter, I'll pay you back the rest.
577
00:37:46,550 --> 00:37:50,470
did you want? You could have my watch.
Like that's really your watch.
578
00:37:50,910 --> 00:37:53,130
No, I'd like you to take a little walk
with me, okay?
579
00:37:53,850 --> 00:37:54,850
Blow, blue eye.
580
00:38:01,130 --> 00:38:02,130
Hey, what's up?
581
00:38:02,330 --> 00:38:03,330
Oh, man.
582
00:38:03,470 --> 00:38:05,610
Had this long conversation with Kelty.
Yeah?
583
00:38:06,070 --> 00:38:07,410
You're not gonna believe this one,
Bubba.
584
00:38:07,630 --> 00:38:09,310
Okay, Cortez, just show me what we got.
585
00:38:09,710 --> 00:38:11,530
Okay, I played around with this thing
for a while.
586
00:38:11,930 --> 00:38:12,930
Listen to this.
587
00:38:30,700 --> 00:38:33,400
Let's go take him down right now. What
about the other McMillan? Don't worry
588
00:38:33,400 --> 00:38:36,120
about him. I still got his passport.
Joe, give me a second. AJ?
589
00:38:40,660 --> 00:38:41,920
It's transatlantic stuff.
590
00:38:42,220 --> 00:38:44,120
A little out of our jurisdiction, but
who's counting?
591
00:38:45,500 --> 00:38:47,240
I got it, but I'm not sure you want it.
592
00:38:49,220 --> 00:38:50,240
Thanks, AJ. Joe?
593
00:38:55,260 --> 00:38:56,260
How could you do it?
594
00:38:57,360 --> 00:38:58,720
How could you kill your own father?
595
00:39:02,120 --> 00:39:03,120
Irish tradition.
596
00:39:04,540 --> 00:39:05,960
Patricide. You're evil.
597
00:39:06,220 --> 00:39:07,560
Yeah, but who's got all the power?
598
00:39:07,940 --> 00:39:09,120
Did you look around you?
599
00:39:09,980 --> 00:39:12,420
I'm head of the house. I'm head of the
family.
600
00:39:13,700 --> 00:39:17,460
You better start showing me a little bit
of respect, little brother.
601
00:39:17,820 --> 00:39:18,860
Go to hell, Kevin.
602
00:39:19,180 --> 00:39:20,520
I'm sure they're expecting you there.
603
00:39:20,900 --> 00:39:21,900
You're Irish.
604
00:39:22,280 --> 00:39:24,600
You're gonna mistake sentiment for
emotion.
605
00:39:24,940 --> 00:39:26,980
That's not what Court McMillan was
about.
606
00:39:27,480 --> 00:39:29,400
He was about money and power.
607
00:39:29,640 --> 00:39:31,540
That's what he's about, and that's what
I'm about.
608
00:39:32,010 --> 00:39:33,110
So get out of my house.
609
00:39:33,790 --> 00:39:36,430
Don't wanna go back to where it was you
crawled back from.
610
00:39:37,690 --> 00:39:41,570
You think
611
00:39:41,570 --> 00:39:54,530
I
612
00:39:54,530 --> 00:39:55,530
won't?
613
00:39:56,090 --> 00:39:57,450
You think I won't?!
614
00:40:10,830 --> 00:40:11,830
Put it down.
615
00:40:12,390 --> 00:40:13,390
It ends here.
616
00:40:14,810 --> 00:40:15,810
Think about it, Kev.
617
00:40:16,830 --> 00:40:18,270
You shoot him, we shoot you.
618
00:40:19,190 --> 00:40:20,610
The way you look at it, it's over.
619
00:40:25,470 --> 00:40:27,810
See, brother, it's not so easy, is it?
620
00:40:29,470 --> 00:40:31,910
Why, it took me seven years to come back
here to bury you.
621
00:40:33,430 --> 00:40:34,710
I can't go to prison.
622
00:41:02,540 --> 00:41:03,540
This is our last chance.
623
00:41:07,460 --> 00:41:08,540
God, I love you.
624
00:41:13,880 --> 00:41:15,100
But we can't.
625
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
Why not?
626
00:41:21,540 --> 00:41:23,940
Baby, do a little research.
627
00:41:26,520 --> 00:41:29,120
Connor followed you to England seven
years ago.
628
00:41:29,540 --> 00:41:32,120
And he found the adoptive parents of
your baby.
629
00:41:34,280 --> 00:41:37,580
He proved that he was the father and got
her back.
630
00:41:38,320 --> 00:41:39,320
No, it's impossible.
631
00:41:43,140 --> 00:41:44,440
There's somebody you need to meet.
632
00:41:46,060 --> 00:41:47,060
Connor?
633
00:41:50,880 --> 00:41:51,880
Hi, Megan.
634
00:41:52,600 --> 00:41:54,120
There's someone over here I want you to
meet.
635
00:41:58,300 --> 00:42:00,220
Megan, this is Kelly.
636
00:42:02,460 --> 00:42:03,840
Kelly, this is Megan McMillan.
637
00:42:06,920 --> 00:42:07,920
Hi, Megan.
638
00:42:10,320 --> 00:42:11,420
Come on, I want to show you something.
639
00:42:11,740 --> 00:42:13,380
Come on over here. Really pretty.
640
00:42:15,960 --> 00:42:22,580
Why didn't you tell me?
641
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
I lost you.
642
00:42:24,660 --> 00:42:25,840
I didn't want to lose her, too.
643
00:42:26,540 --> 00:42:29,400
I wanted to have a chance at a good
family, the kind of family I never had.
644
00:42:31,790 --> 00:42:33,950
The original McMellons are finished.
645
00:42:34,570 --> 00:42:35,970
Three of us can start fresh.
646
00:42:37,470 --> 00:42:38,690
If you're willing to try.
647
00:42:58,030 --> 00:42:59,030
You're gonna need this.
648
00:43:07,560 --> 00:43:08,560
See you, Megan.
649
00:43:10,460 --> 00:43:13,180
It's a different perspective on things,
doesn't it?
650
00:43:23,220 --> 00:43:24,860
Thank you, nice.
651
00:43:27,180 --> 00:43:29,980
No goodbyes.
652
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
You take care of her.
653
00:43:39,680 --> 00:43:40,780
Take care of both of them.
45670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.