All language subtitles for Murphy Brown s10e11 From the Terrace
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,960
Cindy said she would eat grapes off Brad
Pitt's chest.
2
00:00:12,580 --> 00:00:14,540
What? That's what I said.
3
00:00:15,240 --> 00:00:17,220
I'll be right with you, hon. We're just
picking a movie.
4
00:00:17,900 --> 00:00:19,900
Did you get those papers down to legal?
5
00:00:20,300 --> 00:00:22,440
Hold on a sec. She's still talking to
me.
6
00:00:24,260 --> 00:00:26,920
Yes? Those papers are still sitting
here.
7
00:00:27,220 --> 00:00:28,460
I'm talking to Cindy.
8
00:00:28,680 --> 00:00:29,680
Oh.
9
00:00:31,039 --> 00:00:32,900
Cindy? Hi, it's Murphy Brown.
10
00:00:33,220 --> 00:00:37,100
Listen, I thought I'd help you gals pick
out a movie. How about Titanic?
11
00:00:38,760 --> 00:00:39,760
Let me check.
12
00:00:40,300 --> 00:00:43,020
Oh, you're in luck. It starts in 15
minutes.
13
00:00:43,740 --> 00:00:46,200
Oh, that won't be a problem because I'm
firing her right now.
14
00:00:47,660 --> 00:00:49,420
You're firing me? Why?
15
00:00:49,820 --> 00:00:53,800
Because you're not a good secretary.
You're not competent. You're
16
00:00:53,800 --> 00:00:55,780
You are an incompetent secretary.
17
00:00:56,440 --> 00:00:59,760
Do you know what everyone at the temp
agency calls you? The scary...
18
00:01:01,409 --> 00:01:06,210
I hope this won't ruin Titanic for you,
but the ship's fixed!
19
00:01:09,990 --> 00:01:10,990
So long, everyone.
20
00:01:11,210 --> 00:01:12,550
I'm off to Costa Rica.
21
00:01:13,150 --> 00:01:15,410
Don't worry, because you probably won't
hear from me.
22
00:01:15,710 --> 00:01:19,330
The only reason the drug cartel agreed
to do this story is because I promised
23
00:01:19,330 --> 00:01:21,230
keep it strictly confidential.
24
00:01:22,070 --> 00:01:24,270
I'll be holed up in their secret
compound.
25
00:01:24,810 --> 00:01:27,650
So please, for my own safety...
26
00:01:28,250 --> 00:01:29,350
Don't try to contact me.
27
00:01:30,150 --> 00:01:33,310
Frank, you're going to be staying in a
suite at the Four Seasons, and their
28
00:01:33,310 --> 00:01:36,070
secret compound was featured in
Architectural Digest.
29
00:01:37,730 --> 00:01:41,490
Now, Murphy, those Carlos brothers are
my tough customer. Be sure to pack your
30
00:01:41,490 --> 00:01:43,570
bulletproof vest and a boogie board.
Don't speak.
31
00:01:44,590 --> 00:01:48,310
Does anybody care to join my caroling
group? I'm kind of in a bind.
32
00:01:48,670 --> 00:01:50,550
Our castrato's been grounded.
33
00:01:53,930 --> 00:01:55,730
My interview with Elizabeth Dole fell
through.
34
00:01:56,170 --> 00:01:57,530
Well, no need to panic.
35
00:01:57,750 --> 00:02:01,710
We'll just come up with another story. I
can't believe it. I was finally going
36
00:02:01,710 --> 00:02:04,450
to get to see the lighting of the White
House Christmas tree. Every year I've
37
00:02:04,450 --> 00:02:05,970
missed it, and now I'm going to miss it
again.
38
00:02:06,410 --> 00:02:09,090
Well, you won't miss it this year. We're
going to get you out in time to see one
39
00:02:09,090 --> 00:02:12,510
of God's greatest creations turn into a
55 -foot fire hazard.
40
00:02:13,870 --> 00:02:17,150
I'll stay for a bit and help you with a
new story, Corky. My dinner with Doris
41
00:02:17,150 --> 00:02:18,049
isn't until 7.
42
00:02:18,050 --> 00:02:21,330
Murphy, you'll help, won't you? Oh, gee,
I'd love to, but, you know, too many
43
00:02:21,330 --> 00:02:23,510
cooks. Bye. Oh, come on, Murphy.
44
00:02:24,830 --> 00:02:25,830
Oh, all right.
45
00:02:26,010 --> 00:02:27,010
How hard could it be?
46
00:02:28,130 --> 00:02:31,110
Oh, something for Corky. Something for
Corky.
47
00:02:32,630 --> 00:02:34,330
Limousines. Tire tray.
48
00:02:35,470 --> 00:02:36,470
Luggage.
49
00:02:37,170 --> 00:02:39,670
Lumber. I don't know, Bucky. Pick one.
50
00:02:40,090 --> 00:02:43,390
What chance do any of us have coming up
with a fresh story now the dateline is
51
00:02:43,390 --> 00:02:44,670
on 27 times a week?
52
00:02:46,790 --> 00:02:49,590
Tell you what, kids. Let's everybody
take a walk out on the terrace.
53
00:02:50,030 --> 00:02:53,170
What? On the terrace? Come on. Oh, no,
come on. We'll get some fresh air, look
54
00:02:53,170 --> 00:02:55,390
at the firmament, refill our creative
wealth.
55
00:02:55,650 --> 00:02:57,350
Well, whatever gets us out of here
quicker.
56
00:02:57,730 --> 00:02:59,810
I'm having dinner with Doris, and I
don't want to miss cocktail.
57
00:03:00,250 --> 00:03:01,790
Cocktails are very important to Doris.
58
00:03:02,830 --> 00:03:05,570
never even been in this area. It's very
nice.
59
00:03:06,150 --> 00:03:07,990
Oh, look. Shelly had a baby boy.
60
00:03:08,350 --> 00:03:11,810
Good old Shelly, back from maternity
leave. Yeah, that baby boy just
61
00:03:11,810 --> 00:03:13,330
from Yale. Oh, that's a good time.
62
00:03:14,510 --> 00:03:15,510
Oh,
63
00:03:16,270 --> 00:03:17,270
isn't it nice?
64
00:03:17,590 --> 00:03:19,610
We could put a hibachi out here and
barbecue.
65
00:03:19,950 --> 00:03:21,230
I already have the apron.
66
00:03:21,710 --> 00:03:23,050
Cooks do it on briquettes.
67
00:03:24,290 --> 00:03:27,350
Okay. We could enclose this and turn it
into my office.
68
00:03:27,570 --> 00:03:29,930
Then I'd have a view. I'd work a lot
harder with a view.
69
00:03:30,950 --> 00:03:31,950
Oh, look.
70
00:03:32,040 --> 00:03:35,260
You can see the White House, where once
again I won't be for the tree lighting.
71
00:03:36,200 --> 00:03:37,540
Come on, deep breaths.
72
00:03:38,940 --> 00:03:41,660
Okay, my creative will is filled. Let's
go back inside.
73
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
That's strange.
74
00:03:47,760 --> 00:03:49,280
The door. It doesn't open.
75
00:03:49,560 --> 00:03:52,480
Oh, you're probably not doing it right.
How could I not be doing it right? It's
76
00:03:52,480 --> 00:03:53,480
a knob.
77
00:03:55,540 --> 00:03:56,540
Hey, a key.
78
00:03:56,980 --> 00:03:57,980
A key.
79
00:03:58,440 --> 00:04:00,000
Would be great right about now.
80
00:04:00,400 --> 00:04:01,540
I don't have one.
81
00:04:01,920 --> 00:04:03,720
You know what else would be great right
about now?
82
00:04:03,960 --> 00:04:05,460
A big fat martini.
83
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
Hello!
84
00:04:08,480 --> 00:04:10,320
Oh, God.
85
00:04:10,880 --> 00:04:13,020
This is the oldest cliche in the book.
86
00:04:13,300 --> 00:04:16,899
Nobody's left in the office. We're stuck
out on the terrace on a Friday night.
87
00:04:17,320 --> 00:04:18,360
This is hilarious.
88
00:04:19,760 --> 00:04:22,540
Did you ever see that movie Alive?
89
00:04:22,780 --> 00:04:25,220
Believe me, no one on that soccer team
was laughing.
90
00:04:28,200 --> 00:04:31,780
This is Washington, D .C. We're not
going to have to ration someone's thigh.
91
00:04:32,120 --> 00:04:35,140
That's right. In a minute, someone's
bound to walk through the office and
92
00:04:35,140 --> 00:04:35,999
that door.
93
00:04:36,000 --> 00:04:37,320
Or we could just break the glass.
94
00:04:37,600 --> 00:04:39,680
No, it's triple -layered and it's
bulletproof.
95
00:04:40,240 --> 00:04:43,380
Why on earth would we have bulletproof
glass for our offices?
96
00:04:57,710 --> 00:05:00,270
We're 12 stories up. There's no way
they're going to hear you.
97
00:05:01,190 --> 00:05:02,710
I just had a thought.
98
00:05:03,610 --> 00:05:08,850
What if they find us frozen stiff,
huddled together like one giant FYI
99
00:05:09,910 --> 00:05:12,310
I have to get to that restaurant.
100
00:05:13,070 --> 00:05:14,070
I'm cold.
101
00:05:14,770 --> 00:05:16,750
Here, Corky, take my coat.
102
00:05:17,110 --> 00:05:18,970
Oh, no, Jim. Give it to Murphy.
103
00:05:19,210 --> 00:05:21,450
She has cancer. I just have thin blood.
104
00:05:22,890 --> 00:05:26,270
Okay, you keep it, Corky. If
chemotherapy didn't kill me, a little
105
00:05:26,270 --> 00:05:27,270
sure is how long.
106
00:05:28,010 --> 00:05:29,010
Thanks, Jim.
107
00:05:29,330 --> 00:05:30,570
Hey, look!
108
00:05:30,930 --> 00:05:33,590
There's a pen in the pocket. We can
write a note and send it down.
109
00:05:33,850 --> 00:05:34,529
Great idea.
110
00:05:34,530 --> 00:05:37,130
Do we have any paper or anything to
write it on? What about money? Does
111
00:05:37,130 --> 00:05:38,130
have any money?
112
00:05:38,210 --> 00:05:43,910
No. I'm putting this on my expense
account, Kate.
113
00:05:46,370 --> 00:05:49,050
Love, Corky, Sherwood.
114
00:05:49,810 --> 00:05:53,050
Okay. I just need something to weigh it
down. Jim, you have a quarter? I saw
115
00:05:53,050 --> 00:05:54,050
that coming.
116
00:05:59,830 --> 00:06:00,830
There it goes.
117
00:06:34,350 --> 00:06:35,530
You locked the house?
118
00:06:35,730 --> 00:06:40,150
Oh, gee, all right, all right. Nobody
panic. I'll get us out of here. Oh,
119
00:06:40,590 --> 00:06:42,130
Gilligan's going to get us off the
island.
120
00:06:44,210 --> 00:06:45,830
Here we go. Watch yourselves.
121
00:06:49,130 --> 00:06:52,790
Should we tell him?
122
00:06:53,070 --> 00:06:54,070
No, let's just watch.
123
00:07:10,860 --> 00:07:13,880
Okay, that was amusing. Now I'm bored.
Open the door.
124
00:07:15,140 --> 00:07:18,580
You know, somehow this all makes perfect
sense. What does?
125
00:07:19,140 --> 00:07:21,460
This, us, locked out together.
126
00:07:22,380 --> 00:07:24,360
You think this happened by accident? No.
127
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Things happen for a reason.
128
00:07:27,380 --> 00:07:28,640
Wait, wait, wait.
129
00:07:29,360 --> 00:07:30,880
Yes, my cell phone.
130
00:07:31,280 --> 00:07:34,560
Oh, great. I'm going to call Avery. Oh,
no way. He's spending the night at
131
00:07:34,560 --> 00:07:36,020
Sean's. Let me call the restaurant.
132
00:07:39,740 --> 00:07:43,160
Hello. Yes, this is Jim Dial. I'm
supposed to be meeting my wife there. I
133
00:07:43,160 --> 00:07:44,260
to speak to her. Her name is Doris.
134
00:07:45,560 --> 00:07:49,180
Well, she has eyes the color of jade and
a smile that lights up the room.
135
00:07:49,940 --> 00:07:53,140
But for right now, you should look for a
scowling blonde woman under 2nd Rob
136
00:07:53,140 --> 00:07:54,140
Roy.
137
00:07:54,640 --> 00:07:57,100
Yeah, Doris, just tell the maitre d'
where we are.
138
00:07:57,420 --> 00:07:58,420
He's putting me on hold.
139
00:07:59,360 --> 00:08:02,040
What's that beeping? Oh, jeez, it means
the battery's running low. Hurry up!
140
00:08:02,220 --> 00:08:03,340
What am I supposed to do, wait faster?
141
00:08:03,700 --> 00:08:05,160
Give it to me. I'll call 911.
142
00:08:08,970 --> 00:08:10,530
What's happening? What's wrong with this
thing?
143
00:08:10,830 --> 00:08:12,230
The battery's dead.
144
00:08:12,510 --> 00:08:14,430
Oh. And my sock has a hole in it.
145
00:08:17,790 --> 00:08:18,790
Ah, Mom.
146
00:08:22,050 --> 00:08:24,710
Well, I think Jeff should get
comfortable. We could be here a while.
147
00:08:26,070 --> 00:08:28,630
Here, Murph. Take my jacket. You must be
cold.
148
00:08:29,090 --> 00:08:30,770
Thanks, Frank. It is a little chilly.
149
00:08:31,170 --> 00:08:32,409
Is there anything I can get you?
150
00:08:32,610 --> 00:08:33,990
Well, a key would be nice.
151
00:08:34,789 --> 00:08:35,890
Let me just...
152
00:08:36,169 --> 00:08:38,669
Sit down. I think I'm in. I think much
better when I'm sitting.
153
00:08:40,150 --> 00:08:41,490
Dewey. Very dewey.
154
00:08:42,429 --> 00:08:43,429
Oh, yes.
155
00:08:43,450 --> 00:08:47,230
One shoe and wet pants. This is like my
first day of kindergarten.
156
00:08:48,630 --> 00:08:51,450
I really thought this was the year I'd
make that tree lighting.
157
00:08:52,650 --> 00:08:56,290
I finally got Doris to agree to have a
dinner with me when we wouldn't discuss
158
00:08:56,290 --> 00:08:57,290
divorce.
159
00:08:58,410 --> 00:09:00,850
I was planning on spending the evening
out on my terrace.
160
00:09:01,630 --> 00:09:03,290
So this is kind of a dream come true.
161
00:09:06,030 --> 00:09:08,490
The more I keep thinking there must be a
reason for this.
162
00:09:08,830 --> 00:09:12,770
I mean, maybe we're supposed to sing
Christmas carols or look for a shooting
163
00:09:12,770 --> 00:09:14,990
star. Just get to know each other
better.
164
00:09:15,330 --> 00:09:18,590
Hey, I've been working with these people
for over ten years. We know everything
165
00:09:18,590 --> 00:09:20,010
there is to know about each other.
166
00:09:20,470 --> 00:09:24,490
Jim has his shoes handmade because he's
got flat feet. Corky secretly tapes
167
00:09:24,490 --> 00:09:25,670
Xena, Warrior Princess.
168
00:09:25,870 --> 00:09:28,270
And Frank had a teenage crush on Julie
Nixon.
169
00:09:28,590 --> 00:09:30,550
It was true. You never get that right.
170
00:09:32,230 --> 00:09:33,950
She had the poutiest little smile.
171
00:09:35,530 --> 00:09:36,530
Fisher.
172
00:09:41,750 --> 00:09:43,770
See, I never knew that about you, Frank.
173
00:09:44,410 --> 00:09:47,910
I once met Richard Nixon's brother
Donald at a winery in Napa Valley.
174
00:09:48,390 --> 00:09:52,410
Hello. Fate brought us out here. No,
Kay, you brought us out here. Fate was
175
00:09:52,410 --> 00:09:55,730
happy with us dating our wives, looking
at a Christmas tree, and going to Costa
176
00:09:55,730 --> 00:09:56,750
Rica to buy me bananas.
177
00:10:33,550 --> 00:10:36,430
I never see you anyway. All you do is
work. Well, when I'm home, you don't
178
00:10:36,430 --> 00:10:39,450
to me, so I might as well stay at the
office. I just wanted our first
179
00:10:39,450 --> 00:10:40,530
together to be special.
180
00:10:40,850 --> 00:10:41,850
I'm moving to a hotel.
181
00:10:42,390 --> 00:10:45,270
That's pretty special. Yeah, because
you're too much of a coward to stay here
182
00:10:45,270 --> 00:10:46,270
and deal with it.
183
00:10:47,870 --> 00:10:48,870
I'm a coward?
184
00:10:49,650 --> 00:10:50,650
I'm a coward?
185
00:10:52,370 --> 00:10:54,050
Hey, you people! Did you hear that?
186
00:10:54,390 --> 00:10:58,190
I'm a coward! Who are you yelling at?
The people on that balcony over there.
187
00:10:58,230 --> 00:11:00,350
I don't think they heard you. Allow me.
He's a coward!
188
00:11:03,630 --> 00:11:04,630
It's freezing.
189
00:11:05,010 --> 00:11:06,890
I can't believe I lost my shoe.
190
00:11:08,070 --> 00:11:10,310
I wonder if Corky would rub my foot.
191
00:11:11,910 --> 00:11:14,150
I hope Frank doesn't ask me to rub his
foot.
192
00:11:15,390 --> 00:11:17,670
I hope Frank doesn't ask me to rub his
foot.
193
00:11:19,390 --> 00:11:22,230
Dear God, please, I hope Frank doesn't
ask me to rub his foot.
194
00:11:23,510 --> 00:11:25,610
Oh, jeez, why did I come back here?
195
00:11:25,950 --> 00:11:27,730
Yeah, Frank, why did you come back here?
196
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
For this.
197
00:11:30,760 --> 00:11:32,980
You came back for the change of your
sunglasses?
198
00:11:33,440 --> 00:11:35,520
Hey, it's a look. Don't knock it, okay?
199
00:11:35,740 --> 00:11:37,460
Don't judge it until you've seen the
whole package.
200
00:11:37,720 --> 00:11:40,020
Shades, hat on backwards, tank top,
these.
201
00:11:40,300 --> 00:11:41,300
It's very cool.
202
00:11:41,640 --> 00:11:44,880
Frank, you're 50 years old. It's not a
look. It's a cry for help.
203
00:11:46,740 --> 00:11:49,680
All right, all right. Very funny. Come
on, everybody over here. Empty your
204
00:11:49,680 --> 00:11:52,040
pockets. I'm getting out of here. There
must be something that'll help us. Come
205
00:11:52,040 --> 00:11:53,140
on. I like this.
206
00:11:53,340 --> 00:11:56,960
A peek inside the lives of all of you.
Yeah, because everyone knows the pockets
207
00:11:56,960 --> 00:11:58,200
are the window to your pants.
208
00:11:58,860 --> 00:11:59,860
Yeah, I know, right?
209
00:12:00,060 --> 00:12:03,340
A double -A battery, a coffee nips, a
bounce, Ramona.
210
00:12:03,920 --> 00:12:06,760
A higher gauge, a little pepper mill.
211
00:12:07,900 --> 00:12:08,900
Dental floss.
212
00:12:09,160 --> 00:12:11,540
Maybe someone else should go first.
Dental floss, wait a second.
213
00:12:12,900 --> 00:12:14,220
Maybe we can use this.
214
00:12:14,440 --> 00:12:17,880
Oh, for Pete's sake, what are you going
to do? Frag rappel down the side of the
215
00:12:17,880 --> 00:12:18,859
building?
216
00:12:18,860 --> 00:12:21,500
My pockets are completely empty. What
does that say about me?
217
00:12:23,340 --> 00:12:24,340
Too easy.
218
00:12:25,860 --> 00:12:28,600
Jim, what's hiding in the deep, dark
recesses of your trousers?
219
00:12:30,730 --> 00:12:31,609
Excuse me?
220
00:12:31,610 --> 00:12:32,610
Your pockets.
221
00:12:32,930 --> 00:12:36,810
A billboard, comb, neatly folded white
handkerchief.
222
00:12:37,410 --> 00:12:39,510
That's it. That's me. There is no more.
223
00:12:40,490 --> 00:12:42,970
What's in your pocket, Murphy? I don't
want to play this game.
224
00:12:43,570 --> 00:12:45,090
Sounds to me like you're hiding
something.
225
00:12:45,630 --> 00:12:46,630
Is it musical?
226
00:12:46,710 --> 00:12:48,770
I know, an ocarina. An ocarina what?
227
00:12:49,070 --> 00:12:53,390
An ocarina. You know, it's like a
harmonica, only it shakes like a sweet
228
00:12:53,630 --> 00:12:55,190
My boyfriend played one in the marching
band.
229
00:12:55,650 --> 00:12:58,230
You should have seen me strutting across
the field like this.
230
00:13:05,240 --> 00:13:06,700
You're the private cat who'll perish.
231
00:13:08,540 --> 00:13:10,560
Give me the dental floss. I'm going
over.
232
00:13:12,860 --> 00:13:14,320
Murphy, it's your secretary.
233
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
to her. Just smile. Be nice. I have to
meet Doris.
234
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
Hi.
235
00:14:20,220 --> 00:14:22,700
Maybe I overreacted today. I do that
sometimes.
236
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
So...
237
00:15:57,520 --> 00:16:03,320
The traffic in the city Linger on the
sidewalks Where the neon signs are
238
00:16:03,320 --> 00:16:05,300
How can you lose?
239
00:16:06,340 --> 00:16:09,720
The lights are much brighter there You
can't forget
240
00:16:36,300 --> 00:16:37,540
Killed about 45 seconds.
241
00:16:39,840 --> 00:16:41,380
I'll come back for the rest of my stuff
tomorrow.
242
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
Whatever.
243
00:16:45,920 --> 00:16:47,340
You know the cat belongs to me.
244
00:16:47,900 --> 00:16:49,060
The cat is mine.
245
00:16:49,660 --> 00:16:50,840
The clock radio is yours.
246
00:16:51,360 --> 00:16:53,280
You won't forget to feed the clock
radio.
247
00:16:55,520 --> 00:16:56,780
If you're gonna leave...
248
00:17:05,230 --> 00:17:06,450
Why are those people still on the
balcony?
249
00:17:08,270 --> 00:17:09,169
Oh, look.
250
00:17:09,170 --> 00:17:10,190
You can see my breath.
251
00:17:11,410 --> 00:17:12,930
Hey, I know what I can do.
252
00:17:13,130 --> 00:17:16,170
I can do a story on the effect the ozone
has on the polar eye caps.
253
00:17:16,730 --> 00:17:18,230
I like that. Let's go with it.
254
00:17:18,569 --> 00:17:21,569
Great. You couldn't have come up with
that when we were warm and snug inside?
255
00:17:21,710 --> 00:17:23,410
You had to wait until we got stuck out
here?
256
00:17:23,950 --> 00:17:27,690
Pardon me, Missy, but my secretary would
have opened the door, and she would
257
00:17:27,690 --> 00:17:30,810
have been waiting with hot chocolate
instead of some obscene gesture.
258
00:17:31,030 --> 00:17:31,749
No, no.
259
00:17:31,750 --> 00:17:33,170
We're all in the same boat.
260
00:17:34,570 --> 00:17:37,810
The reason we're in that boat is that
someone can't keep his cell phone
261
00:17:38,210 --> 00:17:42,590
But therefore, it's time and energy
consumed by the task of attaching a
262
00:17:42,590 --> 00:17:43,590
his sunglasses.
263
00:17:44,290 --> 00:17:48,770
This cell phone had at least 14 seconds
left on it when I handed it to you. Let
264
00:17:48,770 --> 00:17:49,770
me show you what I mean.
265
00:17:49,930 --> 00:17:51,970
One Mississippi, two Mississippi.
266
00:17:52,310 --> 00:17:56,170
Hello, Major D. We're stuck out on the
balcony at FYI. Please send help.
267
00:17:56,450 --> 00:17:59,170
Thank you. Six Mississippi, seven
Mississippi.
268
00:17:59,570 --> 00:18:01,670
Gee, what are we going to do with the
next eight seconds?
269
00:18:03,470 --> 00:18:06,490
You're all blaming each other, and you
all know it's really my fault. I
270
00:18:06,490 --> 00:18:09,370
suggested we come out here, and yet no
one's blaming me.
271
00:18:09,710 --> 00:18:13,770
Hell, we aren't. This is all your fault.
I agree.
272
00:18:14,170 --> 00:18:16,350
I suggested we come out on the terrace.
273
00:18:17,230 --> 00:18:21,830
We could have gone anywhere, but we came
out here instead, and without a key.
274
00:18:22,130 --> 00:18:25,170
I always have a key, but I don't have
one now.
275
00:18:25,910 --> 00:18:26,910
Why?
276
00:18:27,190 --> 00:18:28,830
What does fate have up her sleeve?
277
00:18:29,150 --> 00:18:30,790
Will you stop saying that?
278
00:18:31,150 --> 00:18:34,490
Sometimes things just happen, and they
happen for no damn reason at all.
279
00:18:34,730 --> 00:18:37,270
Well, why can't you just open yourself
up to the fact that it might mean
280
00:18:37,270 --> 00:18:39,330
something? You want to know why, Kay?
281
00:18:39,650 --> 00:18:42,830
Because if there's a reason for
everything, then there's a reason I got
282
00:18:42,930 --> 00:18:44,870
and I don't think I could deal with that
right now.
283
00:18:45,230 --> 00:18:49,150
I have to believe that everything is
random. I just woke up one morning with
284
00:18:49,150 --> 00:18:50,190
lump in my breast, okay?
285
00:18:52,670 --> 00:18:55,430
Now I'm hungry, and I want a hot, open
-faced turkey sandwich.
286
00:18:58,770 --> 00:19:00,210
Okay, maybe it's...
287
00:19:00,540 --> 00:19:02,040
Random that we know each other.
288
00:19:03,660 --> 00:19:07,840
But it isn't random that I feel close to
all of you.
289
00:19:11,160 --> 00:19:12,119
Hey, look!
290
00:19:12,120 --> 00:19:13,360
They just lit up the tree!
291
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Wow.
292
00:19:17,000 --> 00:19:18,660
Look at that. It's incredible.
293
00:19:20,680 --> 00:19:21,680
Wow.
294
00:19:21,960 --> 00:19:23,420
It's really beautiful, isn't it, Murphy?
295
00:19:23,700 --> 00:19:25,820
Yeah. It's really beautiful.
296
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
Now what are they doing?
297
00:19:29,850 --> 00:19:30,850
Who knows?
298
00:19:31,570 --> 00:19:32,570
I'm going.
299
00:19:33,090 --> 00:19:34,810
Hey, they just lit the White House tree.
300
00:19:36,430 --> 00:19:37,790
I didn't know we could see it from here.
301
00:19:38,650 --> 00:19:42,310
So that's what those people on the
balcony were doing, waiting for the tree
302
00:19:42,310 --> 00:19:43,149
be lit.
303
00:19:43,150 --> 00:19:44,150
Yeah.
304
00:19:45,010 --> 00:19:48,790
I wonder how many Christmases they've
taken the time to watch the lighting of
305
00:19:48,790 --> 00:19:49,790
the tree.
306
00:19:50,010 --> 00:19:52,350
And we can't even make the effort to get
through one.
307
00:19:54,330 --> 00:19:55,330
It's really beautiful.
308
00:20:02,230 --> 00:20:05,350
Probably would have been so crowded at
the White House. We've got a much better
309
00:20:05,350 --> 00:20:06,350
view from right here.
310
00:20:06,510 --> 00:20:09,930
Although I hear the angel broke, so they
put that little Barbara Mikulski on top
311
00:20:09,930 --> 00:20:10,930
of the tree.
312
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
Such a good sport.
313
00:20:13,590 --> 00:20:15,210
That's a beautiful sight, isn't it?
314
00:20:15,490 --> 00:20:16,490
Oh, really?
315
00:20:16,870 --> 00:20:19,470
I thought I was the only one that came
out here to see the tree.
316
00:20:22,910 --> 00:20:24,930
You have the key, right, Willie? Oh,
certainly.
317
00:20:26,350 --> 00:20:29,790
Do you mind if I stay out here and enjoy
it for a bit?
318
00:20:30,090 --> 00:20:32,190
Oh, absolutely not. Stay as long as you
like.
319
00:20:33,170 --> 00:20:34,170
Good to see you, Willie.
320
00:20:34,390 --> 00:20:35,570
How are you doing? Oh, great.
321
00:20:35,790 --> 00:20:40,710
This is my lucky day. I found $20 and 25
cents down on the street.
322
00:20:44,030 --> 00:20:46,170
I wonder if I can run this through the
dishwasher.
323
00:20:48,850 --> 00:20:49,850
Yeah,
324
00:20:49,950 --> 00:20:52,440
maybe I'll wonder over the one house.
just so I can say I finally went.
325
00:20:53,080 --> 00:20:56,080
I'm going to head on over to Dorothy's.
Maybe I can explain what happened in
326
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
person.
327
00:20:57,500 --> 00:21:00,740
Um, Kate, why don't you come over to my
house? We'll order pizza.
328
00:21:01,200 --> 00:21:03,900
Really? Yeah. I was just going to bring
down the Christmas decorations.
329
00:21:04,200 --> 00:21:06,600
You can be the one to lick all the bulbs
to make sure they're working.
330
00:21:08,180 --> 00:21:12,460
You know, sis, maybe there wasn't any
great meaning to us being locked out on
331
00:21:12,460 --> 00:21:15,860
the terrace tonight. Maybe I just looked
too hard to find answers I don't have.
332
00:21:16,580 --> 00:21:19,120
I mean, it's not like anyone's life
changed because of it.
25516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.