All language subtitles for Murphy Brown s10e05 Florence Night-en Corky
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,620 --> 00:00:08,340
You are not going to believe it. Here's
what he's going to phone with.
2
00:00:08,820 --> 00:00:10,180
Alec Baldwin, Jim.
3
00:00:10,640 --> 00:00:11,640
Alec Baldwin.
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,320
I'd be terrifically excited if I knew
who Alec Baldwin was.
5
00:00:15,020 --> 00:00:18,220
He's the movie star. Alec called to
congratulate me for punching out that
6
00:00:18,220 --> 00:00:21,440
paparazzi creep who took pictures of
Murphy in the hospital. Now, even though
7
00:00:21,440 --> 00:00:24,680
was on the phone, I could tell he was
giving me one of these. Ah, yes, yes,
8
00:00:24,700 --> 00:00:28,880
You're a big fight. I never tire of
hearing about it. Corky, did you hear?
9
00:00:28,880 --> 00:00:31,720
Baldwin man called Frank. Very exciting.
He'll tell you all about it.
10
00:00:33,610 --> 00:00:35,730
Which Baldwin? Stephen? No. Billy? No.
11
00:00:35,970 --> 00:00:37,810
Daniel? No. Who else left?
12
00:00:38,790 --> 00:00:39,790
Alec.
13
00:00:40,190 --> 00:00:41,990
Alec! Oh, he's my favorite.
14
00:00:43,010 --> 00:00:45,730
It's all congratulated for punching out
that paparazzi creep.
15
00:00:45,970 --> 00:00:47,490
Oh, yeah. Big fight.
16
00:00:47,810 --> 00:00:48,810
Again.
17
00:00:58,120 --> 00:01:01,440
Good morning, good morning, good
morning. How's my little team doing
18
00:01:01,860 --> 00:01:04,540
Hey, pretty great about Alex Baldwin
calling Frank, huh?
19
00:01:04,840 --> 00:01:06,600
Oh, so Frank told you too?
20
00:01:06,940 --> 00:01:09,160
No, I listen in on the extension
sometimes.
21
00:01:11,200 --> 00:01:14,600
And Jim, stop playing games with that
Lincoln dealer. You know you want that
22
00:01:14,600 --> 00:01:15,600
blue four -door.
23
00:01:15,640 --> 00:01:16,640
I'm low -balling him.
24
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
Don't get involved.
25
00:01:18,680 --> 00:01:20,720
Okay, we have a lot of work to do this
morning.
26
00:01:23,050 --> 00:01:26,710
I bet they're from Miles. He knows I
love yellow roses. Honestly, sometimes
27
00:01:26,710 --> 00:01:30,630
man can be so... Oh, they're from Irby.
Hmm.
28
00:01:31,150 --> 00:01:32,150
I wonder who they're from.
29
00:01:32,850 --> 00:01:35,250
Morley's safer, and he's very fond of
her.
30
00:01:36,850 --> 00:01:37,850
Shall we begin?
31
00:01:38,810 --> 00:01:40,370
Hi, guys. Sorry I'm late.
32
00:01:44,410 --> 00:01:48,970
Irby, what are you doing here? You just
had your surgery yesterday. The doctor
33
00:01:48,970 --> 00:01:50,350
told you to stay home all week.
34
00:01:50,640 --> 00:01:55,000
Well, that was more of a suggestion.
Totally open to interpretation, mostly
35
00:01:55,000 --> 00:01:58,580
other people, not for those with Viking
blood coursing through their veins like
36
00:01:58,580 --> 00:01:59,580
myself.
37
00:02:00,740 --> 00:02:01,740
These are for you.
38
00:02:02,120 --> 00:02:03,560
Oh, they're from Morley's Safer.
39
00:02:04,080 --> 00:02:05,080
I think.
40
00:02:06,080 --> 00:02:08,979
That's very sweet. I'm going to have to
call him. Okay, let's go.
41
00:02:09,280 --> 00:02:13,940
Um, Murph, you only have makeup on half
your face.
42
00:02:14,320 --> 00:02:16,340
Not that that half isn't very well made
up.
43
00:02:17,610 --> 00:02:21,030
My right side is still sore, so I'm
using my left hand, but I'm getting the
44
00:02:21,030 --> 00:02:24,890
of it. Of course you are here. Let me
just wipe this mascara off your ear.
45
00:02:26,230 --> 00:02:27,930
Come on, let's get started.
46
00:02:28,330 --> 00:02:30,050
All right, if you feel you're up to it.
47
00:02:30,390 --> 00:02:34,610
Of course I am. I'm here, aren't I? I'm
fine. The lumpectomy was 24 hours ago.
48
00:02:34,650 --> 00:02:36,170
That's plenty of time to bounce back.
49
00:02:36,530 --> 00:02:40,170
All right, Corky, you're doing an
interesting diet pill story.
50
00:02:40,490 --> 00:02:41,490
I'm here?
51
00:02:41,550 --> 00:02:43,730
These new offices are very hot.
52
00:02:44,380 --> 00:02:48,060
It's that big window. It's acting like a
giant magnifying glass. We have to do
53
00:02:48,060 --> 00:02:49,060
something about that.
54
00:02:49,980 --> 00:02:51,040
That's a good story, Corby.
55
00:02:51,300 --> 00:02:54,360
Let's move on. What have you got, Frank?
But, Murphy, I didn't... It's not
56
00:02:54,360 --> 00:02:55,360
polite to interrupt.
57
00:02:55,480 --> 00:02:56,480
Frank is talking to one friend.
58
00:02:57,980 --> 00:03:02,160
Well, I've got an interesting angle on
the Medicare story. Okay, good. Let's
59
00:03:02,160 --> 00:03:06,020
move on. No, but I didn't get... Frank,
Medicare got it. Why do we have to beat
60
00:03:06,020 --> 00:03:07,020
everything to death?
61
00:03:07,900 --> 00:03:08,879
Are we done?
62
00:03:08,880 --> 00:03:11,800
I think we've covered the bulk of it,
yes. Okay, good.
63
00:03:14,900 --> 00:03:17,420
Hi, I'm Murphy Brown, and you must be my
new secretary.
64
00:03:17,980 --> 00:03:20,940
Hi, Man Dunn. Really, really so great to
meet you.
65
00:03:21,340 --> 00:03:22,820
Do I have any messages today?
66
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Oh, like a billion.
67
00:03:25,260 --> 00:03:27,100
Maybe you could give me the first
hundred thousand.
68
00:03:27,720 --> 00:03:29,320
Oh, I didn't write any of them down.
69
00:03:29,840 --> 00:03:32,220
I have like a trillion other things on
my mind.
70
00:03:32,720 --> 00:03:36,100
Besides, they told me that you weren't
coming in today, so I figured, why take
71
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
message?
72
00:03:37,840 --> 00:03:39,980
And by the way, these chocolates came
for you.
73
00:03:40,590 --> 00:03:44,490
like a gazillion buttercreams in there,
but I ate them, you know?
74
00:03:45,150 --> 00:03:46,690
I guess you weren't coming in.
75
00:03:49,750 --> 00:03:56,370
You... You are... You...
76
00:03:56,370 --> 00:03:57,370
Just give me a minute.
77
00:03:57,710 --> 00:03:59,510
Murphy. Murphy, tell you what.
78
00:03:59,710 --> 00:04:01,990
Why don't we call it a day? I'll take
you home.
79
00:04:02,430 --> 00:04:05,950
You know, I never noticed that these new
offices were involved before.
80
00:04:06,990 --> 00:04:09,470
I kind of like it. How did they do that?
Murphy, they...
81
00:04:10,440 --> 00:04:14,920
Well, see, there's this giant motor
right in the core of the building, and
82
00:04:14,920 --> 00:04:16,540
nice little man runs it.
83
00:04:16,779 --> 00:04:19,640
Oh, just give him my flowers. He's doing
a great job.
84
00:04:24,580 --> 00:04:27,480
Just a little bit farther.
85
00:04:27,840 --> 00:04:29,780
You missed your calling as a tugboat
captain.
86
00:04:30,080 --> 00:04:31,160
Now, you sit here.
87
00:04:31,660 --> 00:04:33,380
Billy, I don't need to sit. I'm fine.
88
00:04:33,640 --> 00:04:37,480
No? But Mr. Couch is so lonely. He's
saying, please...
89
00:04:40,810 --> 00:04:41,769
Murphy, that's enough.
90
00:04:41,770 --> 00:04:44,970
When you're away at work, Mr. Chair says
terrible things about you.
91
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
There.
92
00:04:50,530 --> 00:04:52,190
Now, doesn't that feel much better?
93
00:04:52,730 --> 00:04:54,170
Let me help you take off your shoes.
94
00:04:54,390 --> 00:04:56,870
Murphy, really, I'm fine. I don't need
you to do that.
95
00:04:57,170 --> 00:05:00,490
Come on, Murphy. I know how hard it is
for you to ask for something.
96
00:05:00,810 --> 00:05:03,270
Can you get out of my house? See, I'm
getting the hang of it.
97
00:05:07,470 --> 00:05:11,410
and I appreciate that, but I'm perfectly
capable of taking care of myself.
98
00:05:12,170 --> 00:05:15,050
Tell you what. Why don't I just move in
for a few days?
99
00:05:15,390 --> 00:05:18,990
Wouldn't that be so much fun? Like a big
slumber party. Didn't you just love
100
00:05:18,990 --> 00:05:19,989
those as a kid?
101
00:05:19,990 --> 00:05:23,390
No. Actually, I hated them. There was
always one person there you wished they
102
00:05:23,390 --> 00:05:25,370
didn't invite. The perky blonde girl.
103
00:05:27,950 --> 00:05:31,870
I'll cook for you, clean for you, do all
your errands. No.
104
00:05:33,270 --> 00:05:35,230
Murphy, how long did it take you to get
dressed this morning?
105
00:05:35,670 --> 00:05:36,670
Not long.
106
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
How long?
107
00:05:38,000 --> 00:05:41,800
About an hour. But three quarters of
that was taken up with the nap I needed
108
00:05:41,800 --> 00:05:43,620
after successfully entering my pants.
109
00:05:45,260 --> 00:05:47,400
You're just a big old stubborn mule.
110
00:05:47,640 --> 00:05:48,640
Hee -haw!
111
00:05:50,080 --> 00:05:52,060
Don't you see this is a good deal for
you?
112
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
We could eat popcorn.
113
00:05:53,560 --> 00:05:55,160
Watch old Doris Day movies.
114
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
Touch of me.
115
00:05:56,860 --> 00:05:57,860
Teacher's pet.
116
00:05:57,920 --> 00:06:00,640
Or that Hitchcock one where she sings,
Que sera, sera.
117
00:06:01,900 --> 00:06:03,580
Stop it.
118
00:06:04,120 --> 00:06:05,840
Would you stop being so proud?
119
00:06:06,400 --> 00:06:09,820
You obviously couldn't even brush your
own hair this morning. I could, too.
120
00:06:10,340 --> 00:06:11,340
Really?
121
00:06:12,020 --> 00:06:13,020
Let me see.
122
00:06:19,920 --> 00:06:25,100
I like it like this.
123
00:06:26,900 --> 00:06:28,480
Here, you do it.
124
00:06:32,800 --> 00:06:34,840
Well, it's obvious that your mind's made
up.
125
00:06:35,340 --> 00:06:36,340
Yes, it is.
126
00:06:37,060 --> 00:06:38,400
Well, that's too bad, really.
127
00:06:39,240 --> 00:06:43,360
Because I was really in the mood to make
my famous macaroni and cheese.
128
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
Macaroni and cheese?
129
00:06:47,880 --> 00:06:50,200
But you probably wouldn't like the way I
prepare it anyway.
130
00:06:51,120 --> 00:06:54,180
Probably not. But just to refresh my
memory, how do you prepare it?
131
00:06:55,900 --> 00:07:01,140
Let's see. I bake it twice until it gets
all crispy and bubbly inside.
132
00:07:01,920 --> 00:07:05,130
And the best part is... I use four
different kinds of cheeses.
133
00:07:05,670 --> 00:07:08,710
But you wouldn't use gorgonzola. I hate
gorgonzola. Oh, no.
134
00:07:09,230 --> 00:07:10,550
Gorgonzola's a bully of cheeses.
135
00:07:11,530 --> 00:07:14,570
Is there a possibility you could crumble
some bacon on the top?
136
00:07:14,810 --> 00:07:17,130
Wouldn't be my famous macaroni and
cheese if I didn't.
137
00:07:18,950 --> 00:07:20,310
Okay, maybe one meal.
138
00:07:21,310 --> 00:07:22,690
I'll start grating the cheese right now.
139
00:07:22,950 --> 00:07:24,170
Um, Corby? Yes?
140
00:07:24,410 --> 00:07:28,030
If I come in the kitchen, do you think
you could grate cheese and brush hair at
141
00:07:28,030 --> 00:07:29,030
the same time?
142
00:07:29,810 --> 00:07:31,450
Sure. Oh, boy.
143
00:07:39,090 --> 00:07:40,090
We will be.
144
00:07:40,470 --> 00:07:42,490
Morning, Mr. Couch. Morning, Murphy.
145
00:07:45,710 --> 00:07:47,790
Murphy, what are you doing downstairs?
146
00:07:48,110 --> 00:07:49,910
I was going to bring this up to you.
147
00:07:50,570 --> 00:07:53,110
Oh, Corky, you made me breakfast again?
148
00:07:53,370 --> 00:07:55,030
You didn't have to do that.
149
00:07:55,310 --> 00:07:58,050
That's incredible. You must have had to
get up at 5 in the morning.
150
00:07:58,830 --> 00:07:59,830
4 .30.
151
00:07:59,910 --> 00:08:02,370
Well, I want to do a load of wipes
before I started cooking.
152
00:08:02,970 --> 00:08:06,490
And did you notice how I moved the
towels down where you could reach them?
153
00:08:06,860 --> 00:08:10,360
Yes, I did, thank you. And what a
pleasant surprise, pre -squeezing my
154
00:08:10,360 --> 00:08:11,680
toothpaste onto the brush.
155
00:08:13,120 --> 00:08:15,100
Oh, and I defrosted the freezer.
156
00:08:15,520 --> 00:08:17,840
Really? How'd you get the door open? Oh,
it was easy.
157
00:08:18,260 --> 00:08:21,540
Hair dryer, screwdriver, chisel. I was
in.
158
00:08:23,100 --> 00:08:25,420
You really don't have to do all that.
159
00:08:25,780 --> 00:08:29,240
Oh, I'm glad to. Now hurry up, eat your
banana fritters. They're getting cold.
160
00:08:31,840 --> 00:08:32,839
What's wrong?
161
00:08:33,240 --> 00:08:34,539
Oh, um...
162
00:08:34,789 --> 00:08:38,110
Nothing. It's just that the ones
yesterday had this nice fresh blueberry
163
00:08:38,110 --> 00:08:39,110
on the side.
164
00:08:39,450 --> 00:08:40,450
This is great.
165
00:08:41,470 --> 00:08:42,549
I'm sorry, Murphy.
166
00:08:43,049 --> 00:08:45,650
I could run down to the store and get
some more blueberries.
167
00:08:45,970 --> 00:08:47,690
Oh, no. I don't want to be a bother.
168
00:08:48,070 --> 00:08:51,870
So they'll just be a little dry without
that pretty blueberry sauce on the side.
169
00:08:53,750 --> 00:08:55,890
So, how are you feeling today?
170
00:08:56,640 --> 00:09:00,560
Well, I'm feeling stronger, although I'm
starting to get a touch of cabin fever.
171
00:09:00,720 --> 00:09:04,640
Not that it hasn't been great having you
stay here. And who knew there were so
172
00:09:04,640 --> 00:09:05,820
many Doris Day movies?
173
00:09:06,100 --> 00:09:10,460
Boy, when you watch them consecutively,
day after day, movie after movie, you
174
00:09:10,460 --> 00:09:12,520
realize what a tremendous body of work
she had.
175
00:09:13,980 --> 00:09:17,400
See, I knew you were going to get stir
-crazy. That's why I have a little
176
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
surprise for you.
177
00:09:18,460 --> 00:09:19,640
Is it the blueberry sauce?
178
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
No, no, no, no, no.
179
00:09:22,600 --> 00:09:23,880
Something much better.
180
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
You'll find out.
181
00:09:25,910 --> 00:09:26,910
Jerky!
182
00:09:27,490 --> 00:09:30,190
Thanks for checking in on my report on
Columbus. And did you have time to check
183
00:09:30,190 --> 00:09:31,149
my math homework?
184
00:09:31,150 --> 00:09:32,150
Sure did.
185
00:09:35,350 --> 00:09:36,350
Here you go.
186
00:09:36,810 --> 00:09:37,910
Got a little stuck, though.
187
00:09:38,190 --> 00:09:39,590
Sort of forgot what an integer was.
188
00:09:40,090 --> 00:09:42,070
Well, if it's any whole number, negative
or positive.
189
00:09:42,990 --> 00:09:45,310
Well, still don't know what an integer
is.
190
00:09:46,870 --> 00:09:47,890
Thanks anyway, Avery.
191
00:09:48,750 --> 00:09:51,350
If you really didn't have to bother
Corky, I would have gone over your math
192
00:09:51,350 --> 00:09:54,050
homework with you. Yeah, well, when you
do it, you always have to include that
193
00:09:54,050 --> 00:09:56,770
note to the teacher about how I'll
never, ever use this stuff.
194
00:09:58,490 --> 00:10:02,190
But you won't. So, I have Louisiana
French toast. What'd you get?
195
00:10:02,490 --> 00:10:03,490
Banana fritters.
196
00:10:03,870 --> 00:10:05,010
Can we keep her?
197
00:10:07,530 --> 00:10:08,530
Here's your ride, Avery.
198
00:10:11,830 --> 00:10:12,830
Don't forget this.
199
00:10:13,650 --> 00:10:15,590
See, Mom, this one's too old lunchbox.
200
00:10:18,960 --> 00:10:20,200
Have a great day, Mr. Quister.
201
00:10:20,500 --> 00:10:21,119
Bye, guys.
202
00:10:21,120 --> 00:10:22,120
Bye, Avery.
203
00:10:23,500 --> 00:10:26,920
Murphy, just relax. I have to make one
quick call.
204
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
Is it local?
205
00:10:28,480 --> 00:10:29,480
Just kidding.
206
00:10:29,620 --> 00:10:30,620
It is, right?
207
00:10:35,060 --> 00:10:36,620
Hi, Mrs. Allen?
208
00:10:37,140 --> 00:10:40,840
This is Corky Sherwood from FYI. We
spoke the other day regarding your
209
00:10:40,840 --> 00:10:43,560
information about the pharmaceutical
company you formerly worked for.
210
00:10:43,840 --> 00:10:47,380
Listen, I really appreciate this, and I
won't take up too much of your time.
211
00:10:47,440 --> 00:10:49,360
Corky? One second, please. Yes?
212
00:10:49,740 --> 00:10:52,460
Would you mind squeezing me another
glass of orange juice, please?
213
00:10:53,340 --> 00:10:54,239
In a minute.
214
00:10:54,240 --> 00:10:58,460
Now, Miss Allen, when you said that the
company's doctors knew their diet pills
215
00:10:58,460 --> 00:11:01,640
were wrong, you continued to mark them
in spite of the fact... Doorbell!
216
00:11:03,800 --> 00:11:07,420
Listen, Miss Allen, I'm just going to
put the phone down for one sec, but I'll
217
00:11:07,420 --> 00:11:08,420
be right back, okay?
218
00:11:09,440 --> 00:11:10,860
This might be your surprise, Murphy.
219
00:11:11,120 --> 00:11:12,280
Is it the blueberry sauce?
220
00:11:24,560 --> 00:11:26,300
That's a great idea. I'll just go get my
notes.
221
00:11:26,540 --> 00:11:27,540
Good.
222
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
Hey, guys, listen.
223
00:11:30,340 --> 00:11:33,100
Thanks for coming. I really think she
needed to see everyone.
224
00:11:33,740 --> 00:11:34,740
I smell food.
225
00:11:34,980 --> 00:11:35,980
How odd.
226
00:11:37,600 --> 00:11:40,660
I don't recall ever smelling anything at
Murphy's except paint and raid.
227
00:11:42,540 --> 00:11:47,080
Oh, Corky, my... left three messages on
voicemail last night. That husband of
228
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
yours is very persistent.
229
00:11:48,580 --> 00:11:51,780
Well, I just don't have time to deal
with that right now. My plate's a little
230
00:11:51,780 --> 00:11:54,180
full. Oh, come on. Call them back now.
Maybe there's something in the New York
231
00:11:54,180 --> 00:11:55,200
papers about my big fight.
232
00:11:55,480 --> 00:11:58,980
Pete, will you ever stop talking about
this? Oh, come on. She brought it up.
233
00:11:58,980 --> 00:11:59,980
just going to bring it up.
234
00:12:00,620 --> 00:12:02,480
I'm just talking about phone messages.
235
00:12:03,020 --> 00:12:04,740
Stop this.
236
00:12:05,280 --> 00:12:07,540
We will not have any negativity here.
237
00:12:07,860 --> 00:12:10,920
The last thing Murphy needs right now is
undue stress. She's been through a lot.
238
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
We need to be up.
239
00:12:12,420 --> 00:12:13,580
Remember, everything's up.
240
00:12:13,790 --> 00:12:14,910
everything's positive.
241
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Oh, Murphy!
242
00:12:18,650 --> 00:12:22,950
Look at you! Wow! A new hairdo gives you
height.
243
00:12:25,750 --> 00:12:29,250
I thought you did it. Do you like it?
Oh, I really love it.
244
00:12:29,470 --> 00:12:33,230
Oh, and, uh, Murph, I brought you these
magazines in case you get a little
245
00:12:33,230 --> 00:12:36,870
bored. Oh, thank you, Frank. That's so
sweet. Oh, got it.
246
00:12:37,290 --> 00:12:38,290
Got it.
247
00:12:38,350 --> 00:12:39,350
Got it.
248
00:12:39,390 --> 00:12:42,660
Oh! Oh, Corgi, you missed this one.
Remember, I like anything with George
249
00:12:42,660 --> 00:12:43,660
Clooney on the cover.
250
00:12:46,040 --> 00:12:49,640
And, um, here, Murphy, I brought you a
little present.
251
00:12:50,100 --> 00:12:52,340
Oh, thank you, Patty. Oh, presents.
252
00:12:53,100 --> 00:12:54,400
Oh, a letter opener.
253
00:12:54,740 --> 00:12:55,740
Look familiar.
254
00:12:55,800 --> 00:12:57,580
I stole it the last time I was here.
255
00:12:58,140 --> 00:13:01,760
You were hostile. I was vindictive the
next thing I knew it was in my purse.
256
00:13:02,700 --> 00:13:03,820
And this isn't mine.
257
00:13:04,120 --> 00:13:05,120
It isn't?
258
00:13:05,920 --> 00:13:07,080
What about this belt?
259
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
All right.
260
00:13:12,360 --> 00:13:14,500
Let's get this meeting started, shall
we?
261
00:13:15,040 --> 00:13:18,820
Now, Corky, you're doing that diet pill
story. Have you spoken with your source
262
00:13:18,820 --> 00:13:20,600
yet? Yes, I was just on the phone with
her.
263
00:13:21,460 --> 00:13:22,319
It's Ellen.
264
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
It's Ellen.
265
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
God,
266
00:13:25,820 --> 00:13:27,280
now she'll never speak to me.
267
00:13:28,040 --> 00:13:29,880
But hey, that's no problem.
268
00:13:30,140 --> 00:13:32,320
Let's get another inside source
tomorrow.
269
00:13:34,380 --> 00:13:38,900
Hey there, stranger. How have you been?
270
00:13:39,480 --> 00:13:43,630
Great. And the new Jaguar, I haven't
seen any pictures in over a week.
271
00:13:43,630 --> 00:13:46,610
rammed into my... You know,
272
00:13:48,010 --> 00:13:51,390
oddly enough, with my new tough guy
image, the whole thing works.
273
00:13:53,310 --> 00:13:57,330
Jim, how about you? I see that Peter
Jennings got a fat new deal. That
274
00:13:57,410 --> 00:14:00,270
they just keep throwing money at him,
but he's worth every penny.
275
00:14:00,770 --> 00:14:01,770
Go, Canada.
276
00:14:05,150 --> 00:14:07,470
Okay, how about you? Let me guess, doing
great?
277
00:14:08,370 --> 00:14:10,930
Impacted wisdom teeth be damned. Doing
great.
278
00:14:12,690 --> 00:14:15,870
So you see, Murphy, everyone's feeling
really good. Oh, absolutely.
279
00:14:16,190 --> 00:14:17,590
No question. Really positive.
280
00:14:17,990 --> 00:14:19,030
Oh, good.
281
00:14:19,250 --> 00:14:23,190
Then let me run something by you. It's a
story idea I have for you. Oh, good.
282
00:14:24,590 --> 00:14:28,950
Buttons. We could do a story on that
lady who has a button shop on M Street.
283
00:14:29,970 --> 00:14:32,470
Buttons. Yes. Everyone needs buttons.
284
00:14:32,790 --> 00:14:34,170
Yes, they do. Everyone.
285
00:14:34,390 --> 00:14:36,450
Come on, guys. The story's crap.
286
00:14:42,120 --> 00:14:43,960
Guys, I see what's going on here.
287
00:14:44,420 --> 00:14:47,100
You don't have to treat me differently
because I have cancer.
288
00:14:49,280 --> 00:14:50,280
Murphy's right.
289
00:14:50,860 --> 00:14:52,420
We've known each other too long.
290
00:14:52,880 --> 00:14:55,960
I'm not a weakling, and the last thing I
want is to be treated like an invalid.
291
00:14:56,520 --> 00:14:57,520
Okay?
292
00:14:57,820 --> 00:14:58,820
Okay.
293
00:14:59,360 --> 00:15:00,360
Good.
294
00:15:02,240 --> 00:15:06,020
Courtney, do you think you could please
bring me one of those little pecan
295
00:15:06,020 --> 00:15:07,540
muffins you baked last night?
296
00:15:07,820 --> 00:15:09,940
But could you warm it? Because I'm a
little...
297
00:15:20,050 --> 00:15:23,170
If anyone needs me, I'll be down in our
cut. This fax just came in from Miss
298
00:15:23,170 --> 00:15:25,990
Brown. There's like a trillion things
she wants you to pick up.
299
00:15:26,430 --> 00:15:29,310
There you are. Merchant just called. I
know, I know. I'm just reading her fax.
300
00:15:29,310 --> 00:15:31,390
Yeah, but she didn't put down... You're
supposed to go to her optometrist and
301
00:15:31,390 --> 00:15:34,510
pick up her glasses. I already got them.
With the hard case, because she keeps
302
00:15:34,510 --> 00:15:35,510
sitting on the soft one.
303
00:15:35,630 --> 00:15:38,810
All right. I'll go by and get the hard
case on my way home. Miss Sherwood?
304
00:15:39,230 --> 00:15:40,370
Miles Silverberg for you?
305
00:15:40,640 --> 00:15:42,520
and this is like the majillionth time
he's called.
306
00:15:45,940 --> 00:15:47,400
All right, I'll take it in there.
307
00:15:48,700 --> 00:15:49,740
Oh, come on.
308
00:15:50,880 --> 00:15:51,839
Excuse me.
309
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
Excuse me.
310
00:15:52,980 --> 00:15:54,020
Is everything okay here?
311
00:15:54,620 --> 00:15:56,460
You're not bothering her, are you? Is he
bothering you?
312
00:15:56,700 --> 00:15:57,700
No.
313
00:15:57,960 --> 00:15:59,240
How about her? Is she giving you any
trouble?
314
00:16:01,160 --> 00:16:04,020
Okay, all right, all right. Just
remember, I'm always around.
315
00:16:04,300 --> 00:16:05,880
Now go on, get out of here. Come on, be
good.
316
00:16:14,819 --> 00:16:16,360
Clean out your desk. You're fired.
317
00:16:17,480 --> 00:16:20,600
Fired? This is like the third time this
has happened to me.
318
00:16:20,920 --> 00:16:22,120
Oh, now you're exaggerating.
319
00:16:24,560 --> 00:16:25,600
Sorry I'm late, Murphy.
320
00:16:26,380 --> 00:16:28,320
Margie, you're back. Wow, is it late?
321
00:16:29,240 --> 00:16:32,640
Geez, I guess you must have been so busy
you didn't have time to call me to tell
322
00:16:32,640 --> 00:16:35,500
me you were going to be so... Whoa, it
is really late. I'm sorry.
323
00:16:35,820 --> 00:16:36,820
I got tied up.
324
00:16:37,040 --> 00:16:39,580
Yeah, well, I guess you must have been.
Otherwise, you would have called me to
325
00:16:39,580 --> 00:16:42,420
say you were going to be so... Can it be
this late? This is right.
326
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
Maybe it's bad.
327
00:16:44,880 --> 00:16:45,880
Look how late it is.
328
00:16:46,260 --> 00:16:50,440
I'm sorry, Murphy, but Kay really needed
me to finish my story. So I had to go
329
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
to my apartment.
330
00:16:51,640 --> 00:16:54,060
Oh, well, now that you're done, we can
have some fun.
331
00:16:54,400 --> 00:16:57,040
Pillow talk's on TV. Night door sings on
that one, too.
332
00:16:58,060 --> 00:17:00,920
You know what? I'm really tired. I think
I'm just going to go to bed.
333
00:17:01,700 --> 00:17:06,040
Corky, it's only 9 o 'clock. I mean, you
can warm up the gum, but we'll forget
334
00:17:06,040 --> 00:17:09,500
you didn't call. We'll just put this
whole incident behind us. Forgive and
335
00:17:09,500 --> 00:17:11,980
forget. That's my motto. Murphy Brown,
you are unbelievable.
336
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
Grilled cheese sandwich?
337
00:17:13,800 --> 00:17:16,079
No, I'm not going to... to make you a
damn grilled cheese sandwich.
338
00:17:16,560 --> 00:17:20,460
You are the most self -centered, self
-absorbed, self -involved, spoiled
339
00:17:20,460 --> 00:17:21,460
brat that ever lived.
340
00:17:21,500 --> 00:17:24,260
For the last five days, I've been
running around here with like a chicken
341
00:17:24,260 --> 00:17:25,920
my head cut off, but you're so
thoughtless.
342
00:17:28,339 --> 00:17:29,340
Oh, God.
343
00:17:32,020 --> 00:17:33,580
I'm so sorry, Murphy.
344
00:17:34,600 --> 00:17:36,460
If I could take the words back, I would.
345
00:17:36,980 --> 00:17:37,980
Please.
346
00:17:38,700 --> 00:17:39,700
No.
347
00:17:40,240 --> 00:17:41,400
No, go ahead.
348
00:17:41,620 --> 00:17:42,620
Say them.
349
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
No, no, I'm...
350
00:17:44,940 --> 00:17:48,340
I'll just go heat up your gumbo. You'll
probably starve. Corky, don't walk away
351
00:17:48,340 --> 00:17:49,199
from me.
352
00:17:49,200 --> 00:17:52,820
Ever since I've been sick, everybody's
been tiptoeing around me, and I hate it.
353
00:17:52,880 --> 00:17:55,460
So if you have something to say to me,
just spit it out.
354
00:17:55,740 --> 00:17:57,080
Miles and I are getting a divorce.
355
00:17:58,760 --> 00:17:59,760
What?
356
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
A divorce.
357
00:18:02,120 --> 00:18:03,120
It's over.
358
00:18:04,040 --> 00:18:05,740
Oh, Corky, I'm so sorry.
359
00:18:05,960 --> 00:18:08,040
I had no idea. When did this happen?
360
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
Well, it's...
361
00:18:13,230 --> 00:18:15,270
And then two weeks ago, we had this
fight.
362
00:18:15,930 --> 00:18:19,650
And I said, maybe we should split up.
And he said, maybe we should.
363
00:18:21,430 --> 00:18:24,230
He wasn't supposed to say that.
364
00:18:24,970 --> 00:18:26,930
He was supposed to say, over my dead
body.
365
00:18:27,930 --> 00:18:31,370
And then he was supposed to apologize
for being so inattentive and too
366
00:18:31,370 --> 00:18:32,370
in his own career.
367
00:18:33,210 --> 00:18:38,830
And then he was supposed to say, I love
you, my little pumpernickel.
368
00:18:40,890 --> 00:18:41,930
That's what he called me.
369
00:18:43,920 --> 00:18:44,920
Because he loved bread.
370
00:18:48,260 --> 00:18:49,260
And he loved me.
371
00:18:51,440 --> 00:18:52,720
Now he just loves bread.
372
00:18:57,900 --> 00:19:00,160
She would have told me. Maybe I could
have helped.
373
00:19:01,740 --> 00:19:04,000
Well, things are different now.
374
00:19:04,360 --> 00:19:06,620
Why? Because I have cancer? Well, yeah.
375
00:19:07,120 --> 00:19:09,600
I think that's a little more important
than my bad...
376
00:19:11,050 --> 00:19:14,170
not quirky. What's important is that my
friend talked to me about everything.
377
00:19:14,550 --> 00:19:15,550
You always did.
378
00:19:15,970 --> 00:19:19,510
I know the most personal details of your
life, good or bad.
379
00:19:20,350 --> 00:19:23,850
You even felt it necessary to inform me
when you switched from roll -on
380
00:19:23,850 --> 00:19:24,870
deodorant to the pump.
381
00:19:28,070 --> 00:19:29,390
By the way, I switched back.
382
00:19:34,370 --> 00:19:36,810
Boy, when I was Miss America, I had it
all planned out.
383
00:19:37,970 --> 00:19:39,210
Married the man of my dreams.
384
00:19:40,520 --> 00:19:43,480
I had my first child, lived in a big old
country house by the time I was 25.
385
00:19:45,420 --> 00:19:46,420
Now look at me.
386
00:19:47,520 --> 00:19:48,520
35.
387
00:19:48,780 --> 00:19:49,940
Two failed marriages.
388
00:19:50,440 --> 00:19:51,760
All I ever do is work.
389
00:19:52,840 --> 00:19:54,120
No patience with people.
390
00:19:54,400 --> 00:19:58,660
I've taken to firing secretaries. I've
become, I've just, I've become...
391
00:20:13,610 --> 00:20:16,750
It's funny how things don't turn out
exactly the way you think.
392
00:20:17,270 --> 00:20:18,270
Look at me.
393
00:20:18,750 --> 00:20:23,590
I'm the most independent person anyone's
ever met, and for the past three hours
394
00:20:23,590 --> 00:20:26,670
I've been sitting on the couch waiting
to hear the sound of your keys in the
395
00:20:26,670 --> 00:20:27,670
door.
396
00:20:28,590 --> 00:20:32,830
Now you're going through a divorce, and
I'm going through chemotherapy, and
397
00:20:32,830 --> 00:20:34,610
neither one of us is looking forward to
it.
398
00:20:35,510 --> 00:20:36,790
But we're going to get through it.
399
00:20:38,130 --> 00:20:39,870
We're going to get each other through
it, aren't we?
400
00:20:41,030 --> 00:20:42,030
Yes, we are.
401
00:20:43,790 --> 00:20:45,910
This portion. I guess I better go pack
up my stuff.
402
00:20:46,850 --> 00:20:51,070
Corky, before you go, do you think you
could do my hair, you know, the way you
403
00:20:51,070 --> 00:20:52,070
did the other day?
404
00:20:52,690 --> 00:20:53,589
Oh, sure.
405
00:20:53,590 --> 00:20:54,590
Come on.
406
00:20:54,610 --> 00:20:57,910
Corky, after you finish my hair, you
think you could make some more of those
407
00:20:57,910 --> 00:20:59,790
banana fritters, you know, like about
enough for a year?
408
00:21:01,090 --> 00:21:04,510
And now that my freezer is working, do
you think you could freeze some of that
409
00:21:04,510 --> 00:21:08,050
blueberry sauce? Because honest to God,
Corky, it's the sauce that makes those
410
00:21:08,050 --> 00:21:09,050
fritters.
411
00:21:10,450 --> 00:21:11,450
Sure, Murphy.
412
00:21:12,880 --> 00:21:19,840
When I was just a little girl I asked my
mother, what will I be?
413
00:21:20,340 --> 00:21:23,640
Will I be pretty? Will I be rich?
414
00:21:23,860 --> 00:21:26,200
Here's what she said to me.
31583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.