All language subtitles for Murphy Brown s10e02 A Butcher, a Faker, A Bummed-Out Promo Master

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,860 previously on murphy brown hey corky nice piece on mammograms you've been 2 00:00:04,860 --> 00:00:10,720 some terrific stories lately murphy when's your last mammogram murphy see 3 00:00:10,720 --> 00:00:15,760 next year we can't release you yet why the doctor would like to see you 4 00:00:15,760 --> 00:00:20,280 dr cadet murphy brown 5 00:00:20,990 --> 00:00:23,070 So, what's the deal here? I'm waiting out there forever. 6 00:00:23,330 --> 00:00:26,050 Maybe I haven't checked your parking rates lately, but every minute that 7 00:00:26,050 --> 00:00:27,530 by cuts into my kid's college fund. 8 00:00:28,770 --> 00:00:30,690 Sit down, please. I'll stand if you don't mind. 9 00:00:32,330 --> 00:00:33,830 So, Dr. 10 00:00:34,050 --> 00:00:37,130 Milton Gavis of the UCLA School of Medicine, what's going on? 11 00:00:37,590 --> 00:00:40,050 We've detected something on your mammogram. 12 00:00:40,450 --> 00:00:44,070 I believe it's called star quality. I'm not surprised your machine picked up on 13 00:00:44,070 --> 00:00:45,070 it. 14 00:00:45,650 --> 00:00:46,650 Right here. 15 00:00:46,970 --> 00:00:50,490 A small abnormality about two centimeters across. You see it? 16 00:00:52,410 --> 00:00:53,410 I see it. 17 00:00:53,550 --> 00:00:54,550 What does it mean? 18 00:00:54,630 --> 00:00:57,390 We don't know yet. And that's why we're ordering more tests. 19 00:00:58,010 --> 00:01:00,470 And, Ms. Brown, I don't want you to panic. 20 00:01:01,030 --> 00:01:02,850 Panic? I don't panic. 21 00:01:04,709 --> 00:01:05,870 I think I'll sit. 22 00:01:07,750 --> 00:01:11,150 Look, there's a 95 % chance that this is nothing. 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,310 Nevertheless, I want a biopsy. 24 00:01:13,630 --> 00:01:15,790 Any time in the next couple of days will be fine. 25 00:01:16,600 --> 00:01:17,600 Nothing. What's the rush? 26 00:01:17,920 --> 00:01:21,080 Well, as I said, there's a 90 % chance it's nothing, but better to err on the 27 00:01:21,080 --> 00:01:21,958 side of the angels. 28 00:01:21,960 --> 00:01:25,660 So now I'm down to 90? How'd I get docked 5 % in the last 10 seconds? 29 00:01:26,620 --> 00:01:28,120 Why don't you take out your date book? 30 00:01:28,620 --> 00:01:33,240 Okay, but I'm a very busy person. A lot of people depend on me, you know. 31 00:01:33,640 --> 00:01:36,020 Sometimes it's about more than life and death. 32 00:01:36,420 --> 00:01:37,700 Sometimes it's about television. 33 00:01:39,820 --> 00:01:41,160 So what's today? 34 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Tuesday? 35 00:01:43,660 --> 00:01:44,940 Why don't you come in on Friday? 36 00:01:46,190 --> 00:01:48,010 Friday? No, my son has soccer on Friday. 37 00:01:48,250 --> 00:01:49,570 Well, what about Thursday? 38 00:01:49,790 --> 00:01:51,290 I've got editing all day Thursday. 39 00:01:51,510 --> 00:01:52,950 Tomorrow? Tomorrow, no. 40 00:01:55,110 --> 00:01:56,110 November looks good. 41 00:01:56,730 --> 00:02:01,310 Let's see where this is going. Why don't we see if they'll take you right now? 42 00:02:01,490 --> 00:02:05,970 Now? We'll do a simple procedure called a needle biopsy. There'll be very little 43 00:02:05,970 --> 00:02:08,590 discomfort, and we'll have the results by the end of the day tomorrow. 44 00:02:08,830 --> 00:02:11,070 We use the local, so you shouldn't feel anything. 45 00:02:11,640 --> 00:02:15,360 The only thing you might want to do is to ice your breath to minimize the 46 00:02:15,360 --> 00:02:19,000 swelling. You can use an ice pack or even a bag of frozen peas will work. 47 00:02:19,220 --> 00:02:22,200 I'm supposed to walk around with an ice pack in my blouse? Just for a day. 48 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 Uh -huh. 49 00:02:24,260 --> 00:02:28,320 And what do I tell the people at work? That I sprained my breast trying on a 50 00:02:28,320 --> 00:02:29,320 bra? 51 00:02:29,700 --> 00:02:30,700 Good morning, 52 00:02:31,880 --> 00:02:32,880 people. 53 00:02:33,540 --> 00:02:36,380 Murphy, do you know you have a bag of frozen peas in your blouse? 54 00:02:36,960 --> 00:02:38,700 What are the odds? I don't know. 55 00:02:40,280 --> 00:02:43,380 Just a little sore from that mammogram yesterday. I can't find anything in this 56 00:02:43,380 --> 00:02:44,380 new office. 57 00:02:44,680 --> 00:02:47,680 Is there any coffee in this thing? Where's Jim? He's good with machines. 58 00:02:48,440 --> 00:02:50,640 He's been upstairs with the lawyers for the past two hours. 59 00:02:50,920 --> 00:02:52,880 Why? Why is he upstairs with lawyers? 60 00:02:53,120 --> 00:02:55,000 They're trying to kill our marauder food story. 61 00:02:55,240 --> 00:02:58,820 They can't do that. They can't kill that story. We busted that supermarket chain 62 00:02:58,820 --> 00:03:01,480 two years ago for health code violations, and now they're back to 63 00:03:01,480 --> 00:03:05,380 face. Well, the network salutes your pluck, Frank, but they can't get past 64 00:03:05,380 --> 00:03:08,660 fact that your pluck ended in a lawsuit that cost them $15 million. 65 00:03:08,900 --> 00:03:10,560 I don't need to tell you that's a lot of pluck. 66 00:03:11,340 --> 00:03:13,000 I'm paraphrasing. Read for yourself. 67 00:03:23,920 --> 00:03:29,360 since I'm the only one who's not a member of AARP, to FYI from the network 68 00:03:29,360 --> 00:03:33,060 department. We strongly advise against any further pursuit of the story 69 00:03:33,060 --> 00:03:36,260 detailing health code violations within the Marota grocery store chain. 70 00:03:36,860 --> 00:03:41,020 Because the jury ruled that your undercover techniques were unethical, 71 00:03:41,020 --> 00:03:44,300 network, can no longer expose ourselves to another costly lawsuit. 72 00:03:45,220 --> 00:03:47,720 Therefore... Oh, well, this really stinks. We went in there and caught them 73 00:03:47,720 --> 00:03:51,140 selling rancid steak smothered in barbecue sauce and bleaching chickens to 74 00:03:51,140 --> 00:03:52,140 them look fresh. 75 00:03:52,480 --> 00:03:55,560 Oh, why did I resort to that whenever you guys came over to dinner? But you 76 00:03:55,560 --> 00:03:56,560 the risk going in. 77 00:03:57,660 --> 00:04:01,680 We catch the crooks, they sue us, and now the crooks are back in business. 78 00:04:02,200 --> 00:04:03,720 You can give the law department this. 79 00:04:04,840 --> 00:04:05,940 We're not backing down. 80 00:04:06,580 --> 00:04:08,040 Oh, very dramatic, Murphy. 81 00:04:08,680 --> 00:04:12,240 But if the network gets sued and loses that kind of money again, FYI, we'll be 82 00:04:12,240 --> 00:04:13,520 anchored by hand puppets. 83 00:04:13,840 --> 00:04:17,500 That would be just fine with you, wouldn't it, Kay? Because your primary 84 00:04:17,500 --> 00:04:20,060 isn't whether a story is good or not. It's whether it's sexy. 85 00:04:20,360 --> 00:04:22,420 Hey. I've got a good idea. 86 00:04:22,680 --> 00:04:25,500 Why don't you make us the centerpiece of a theme night? 87 00:04:25,740 --> 00:04:26,760 Bad Meat Wednesday. 88 00:04:28,220 --> 00:04:30,660 Are you telling me that I don't have a passion for journalism? 89 00:04:32,080 --> 00:04:33,720 Is that the way the rest of you feel? 90 00:04:34,580 --> 00:04:35,580 I don't know. 91 00:04:36,640 --> 00:04:40,340 You're making me think I'm a hack because I used to produce game shows. 92 00:04:41,660 --> 00:04:43,800 I obviously haven't earned my stripes yet. 93 00:04:44,360 --> 00:04:47,000 Well, I'm here to tell you something. I'm not leaving this place until I've 94 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 earned your respect. 95 00:04:48,460 --> 00:04:52,240 Oh, well, well, we respect you, Kay, don't we, guys? Don't we respect Kay? Mm 96 00:04:52,240 --> 00:04:53,240 -hmm. Bye. 97 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 I'm staying. 98 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 Hey, Jim. 99 00:04:57,860 --> 00:04:58,860 How'd it go, Jim? 100 00:04:59,060 --> 00:05:02,680 It was a hellstorm up there. Two hours, trapped in a room full of lawyers and 101 00:05:02,680 --> 00:05:04,840 Armani knockoffs, burping up breath ashore. 102 00:05:05,460 --> 00:05:09,260 Ladies and gentlemen, justice has prevailed. We have our green light. You 103 00:05:09,260 --> 00:05:10,219 it, Jim. All right. 104 00:05:10,220 --> 00:05:12,520 I did, however, have to make a couple of concessions. 105 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 Such as? 106 00:05:14,140 --> 00:05:15,140 Well, uh... 107 00:05:15,690 --> 00:05:19,090 They want a network lawyer in the remote unit at all times. No way. All right, 108 00:05:19,090 --> 00:05:21,730 settle down, now settle down. No one likes it, but this is what it took. 109 00:05:22,190 --> 00:05:25,230 Jim, you said there were a couple of concessions. What's the other one? 110 00:05:25,950 --> 00:05:26,970 Oh, nothing much. 111 00:05:27,470 --> 00:05:28,470 Jim. 112 00:05:28,750 --> 00:05:31,470 I just had to do a few affiliate promos. 113 00:05:31,690 --> 00:05:32,890 Oh, Jim. 114 00:05:33,910 --> 00:05:34,910 177 of them. 115 00:05:35,770 --> 00:05:38,990 Sitting all day recording inane slogans and ditties. 116 00:05:39,370 --> 00:05:40,370 Murrow never did it. 117 00:05:40,610 --> 00:05:41,610 Cronkite never did it. 118 00:05:41,750 --> 00:05:43,170 And until now, I never did it. 119 00:05:43,680 --> 00:05:46,540 My God, I've given a piece of my soul to those people. 120 00:05:49,020 --> 00:05:55,420 Okay, I just finished up, Frank. Your boy's all wired, mic'd, and ready to go. 121 00:05:56,400 --> 00:05:57,400 Hello, Murphy. 122 00:05:57,880 --> 00:05:59,280 You're looking lovely today. 123 00:06:00,300 --> 00:06:02,380 Are those peas in your blouse? 124 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 That's right, Carl. 125 00:06:03,860 --> 00:06:06,100 Oh, to be a legume. 126 00:06:08,320 --> 00:06:10,480 Dean, you're doing a good thing. 127 00:06:10,840 --> 00:06:14,320 It took guts to come to us about those violations, and it takes even more guts 128 00:06:14,320 --> 00:06:15,340 to go undercover for it. 129 00:06:15,980 --> 00:06:17,600 You can stop squeezing my hand now, Dean. 130 00:06:17,960 --> 00:06:19,140 Oh, sorry, man. 131 00:06:19,380 --> 00:06:21,280 I've been waiting for a chance to get even with that store. 132 00:06:21,920 --> 00:06:24,720 I was next in line to be promoted to the 12 items or less lane. 133 00:06:25,100 --> 00:06:26,400 Man, that's some sweet life. 134 00:06:27,580 --> 00:06:31,060 But no, they passed me over. Hey, I envy you, Dean. I'll tell you something. If 135 00:06:31,060 --> 00:06:33,280 I could take a step into that store without being recognized. 136 00:06:33,850 --> 00:06:37,030 I'd be doing exactly what you're doing. Yeah? Well, I'm going to be just as 137 00:06:37,030 --> 00:06:38,190 famous once I'm on TV. 138 00:06:38,510 --> 00:06:42,150 Oh, actually, Dean, you won't be on TV. The camera is mounted in your hat. 139 00:06:43,290 --> 00:06:44,630 We'll only see what you see. 140 00:06:48,890 --> 00:06:49,890 Hey, Dean. 141 00:06:51,230 --> 00:06:52,990 Pay attention, Dean. All right. 142 00:06:53,310 --> 00:06:56,430 Listen, see, downstairs there, you're talking to the butcher, right? You're 143 00:06:56,430 --> 00:07:00,390 asking him what he does with the meat that they don't sell. And he says, hey, 144 00:07:00,470 --> 00:07:02,410 why are you asking me all these questions, kid? What do you say? 145 00:07:02,760 --> 00:07:04,380 Well, I... Yeah, why do you have an interest in meat, huh, kid? 146 00:07:04,720 --> 00:07:07,560 I don't. What are we doing bumping around the meat locker for, hmm? I 147 00:07:07,560 --> 00:07:09,460 you snipped into chicken parts. What's going on, box boy? 148 00:07:09,720 --> 00:07:14,060 You know what, Matt? You can't say anything besides, I, you, uh, I, uh... 149 00:07:14,060 --> 00:07:15,059 jeez. 150 00:07:15,060 --> 00:07:16,060 Now, 151 00:07:17,400 --> 00:07:20,160 Dean, Dean, calm down. 152 00:07:21,120 --> 00:07:25,300 Now, Dean, I know you're under a lot of pressure, but don't worry about the 153 00:07:25,300 --> 00:07:26,300 consequences. 154 00:07:26,440 --> 00:07:29,300 That's what's on your mind, isn't it? That you'll be found out and fired. 155 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 I could be fired? 156 00:07:31,480 --> 00:07:33,500 Well, that... That would be the worst thing in the world, Dean. 157 00:07:33,720 --> 00:07:35,260 I'm sure you have marketable skills. 158 00:07:35,920 --> 00:07:36,920 Not really. 159 00:07:37,960 --> 00:07:39,340 You guys would give me a job, right? 160 00:07:39,580 --> 00:07:41,680 Well, I don't think we could do that, Dean. 161 00:07:41,940 --> 00:07:45,620 See, and the news business is important, but we'd be discreet. And frankly, 162 00:07:45,840 --> 00:07:47,020 you're just a little stoolie. 163 00:07:49,160 --> 00:07:52,340 Get somebody else, all right? I don't need this. I'm going back to the 7 164 00:07:52,340 --> 00:07:54,840 -Eleven. At least when they rob you, you get to be on TV. 165 00:07:57,540 --> 00:08:00,340 Great. You're supposed to get the story. Oh, God. 166 00:08:00,620 --> 00:08:05,240 I feel so helpless. I wish I could go in there and nail those guys, but I can't. 167 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 Damn this face. 168 00:08:08,220 --> 00:08:11,080 You're not that famous, Frank. My mother still calls you Fred. 169 00:08:12,580 --> 00:08:15,560 So is this how real journalists handle setbacks? 170 00:08:16,240 --> 00:08:19,620 When I was a game show producer, we came up against much tougher stuff than 171 00:08:19,620 --> 00:08:23,600 this. Everything from a mule suffocating in box number three... 172 00:08:24,410 --> 00:08:27,890 The time Jim J. Bullock and Shirley Jones got into a slap fight during a 173 00:08:27,890 --> 00:08:28,890 lightning round. 174 00:08:29,790 --> 00:08:30,790 Did we quit? 175 00:08:30,930 --> 00:08:31,930 Oh, no. 176 00:08:32,270 --> 00:08:35,470 I say where there's a will, there's a way. 177 00:08:37,610 --> 00:08:39,390 Hi, I'm Hannah. How are you? 178 00:08:39,770 --> 00:08:43,309 Welcome to Morota Food. Would you care to sample some Wisconsin cheddars, some 179 00:08:43,309 --> 00:08:45,610 Munster? And doesn't my gouda look good -a? 180 00:08:47,750 --> 00:08:50,030 Carl, I'm getting a good enough picture from that camera in her wig. 181 00:08:50,250 --> 00:08:51,250 Are you kidding? 182 00:08:51,290 --> 00:08:52,590 Look at the size of that hair. 183 00:08:52,940 --> 00:08:54,640 We can shoot the chariot right from Ben Hur. 184 00:08:55,440 --> 00:08:56,620 Here comes somebody. 185 00:08:56,840 --> 00:08:59,880 The last thing she's thinking about is cheese. Watch me. I'm on a cholesterol. 186 00:09:01,780 --> 00:09:03,100 Hi there. Welcome. 187 00:09:03,360 --> 00:09:04,860 I'm your cheese hostess, Hannah. 188 00:09:05,380 --> 00:09:07,360 Oh, you look like you've had a hard day. 189 00:09:07,780 --> 00:09:10,460 Your slack's cutting you in an unpleasant wedgelike manner. 190 00:09:12,060 --> 00:09:14,520 Your dog's piddled right on your Herculon bath mat. 191 00:09:15,160 --> 00:09:18,640 Here, steal a nice moment for yourself with some Paul Revere cheese squeeze. 192 00:09:19,150 --> 00:09:21,630 You know our motto, one is by land, two is by cheese. 193 00:09:23,090 --> 00:09:24,190 No, thanks. 194 00:09:24,570 --> 00:09:28,530 I'm lactose intolerant. Oh, I dare you to find one dairy product in this. 195 00:09:30,010 --> 00:09:31,330 Go like that and try it. 196 00:09:33,870 --> 00:09:37,770 Hmm. I'll tell you what, if you buy the family size can, I'll throw in a free 197 00:09:37,770 --> 00:09:39,290 can of Paul Revere's sausage squeeze. 198 00:09:39,530 --> 00:09:41,550 The sausages are coming, the sausages are coming. 199 00:09:42,990 --> 00:09:43,990 I'm vegetarian. 200 00:09:44,050 --> 00:09:46,530 Oh, I dare you to find one meat product in this. 201 00:09:49,520 --> 00:09:51,100 Kate, it's not about the cheese. 202 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Rookie mistake. 203 00:09:52,720 --> 00:09:56,260 You've got a job to do, Kate. Come on, focus. Will you stop pacing, Stan? Oh, 204 00:09:56,260 --> 00:09:57,260 well, I'm sorry. 205 00:09:57,320 --> 00:10:00,660 You know, my Yale law school roommate is arguing a case in front of the Supreme 206 00:10:00,660 --> 00:10:04,240 Court this week while I'm stuck in a crappy van which no one bothered to 207 00:10:04,240 --> 00:10:07,860 ventilate. So forgive me for pacing. I do it in lieu of hanging myself. 208 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 What's your instinct? 209 00:10:10,260 --> 00:10:11,360 Ooh, is that a beam? 210 00:10:11,820 --> 00:10:14,900 I don't like this. I don't like this at all. She's calling way too much 211 00:10:14,900 --> 00:10:16,580 attention to herself. I smell a lawsuit. 212 00:10:17,040 --> 00:10:18,800 Heads up. Heads up. Here comes the butcher. 213 00:10:19,320 --> 00:10:20,299 Okay, good. 214 00:10:20,300 --> 00:10:22,340 Now, repeat everything I tell you. 215 00:10:23,160 --> 00:10:24,620 Hi there. How are you today? 216 00:10:26,220 --> 00:10:27,840 Hi there. How are you today? 217 00:10:28,340 --> 00:10:29,340 Fine. 218 00:10:29,480 --> 00:10:30,480 Excuse me. 219 00:10:30,700 --> 00:10:32,680 Those steaks look nice. Are they fresh? 220 00:10:33,000 --> 00:10:35,040 Oh, those steaks look nice. Are they fresh? 221 00:10:35,280 --> 00:10:38,260 Stop leading him. You're leading him. I knew this was going to happen. You 222 00:10:38,260 --> 00:10:40,500 people can't be trusted. This was a big... 223 00:10:40,780 --> 00:10:43,920 Big mistake. Shut up, you nimrod. Shut up, you nimrod. 224 00:10:48,540 --> 00:10:51,500 What? Sorry, I've got a mild case of Tourette's. 225 00:10:51,840 --> 00:10:53,920 Bitch in the truck, bitch in the truck, bitch in the truck. 226 00:10:59,200 --> 00:11:00,660 I'm having trouble hearing the butcher. 227 00:11:01,080 --> 00:11:04,820 If I can't hear the butcher, then I can't monitor the conversation. 228 00:11:06,040 --> 00:11:09,840 Kay, Carl and Rantman say they're having trouble hearing the butcher. Stick them 229 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 like it. 230 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 Hey, 231 00:11:20,790 --> 00:11:23,970 Ed, I'm just noticing, isn't the color of this meat unusually vibrant? 232 00:11:24,550 --> 00:11:28,390 And is this date here on this rump roast, is this the date you're supposed 233 00:11:28,390 --> 00:11:32,150 sell it by, the date you're supposed to use it by, or is it the date the darn 234 00:11:32,150 --> 00:11:33,150 thing was killed on? 235 00:11:35,750 --> 00:11:39,190 You know, you ask an awful lot of meat questions for a cheese lady. 236 00:11:39,670 --> 00:11:41,810 Cheese on to her, pull her out. Pull her out? 237 00:11:42,230 --> 00:11:45,090 Hey, watch what you say. Be careful or Stan's going to shove us around. 238 00:11:45,550 --> 00:11:46,550 Okay. 239 00:11:48,170 --> 00:11:50,950 What's going on? I don't think she can hear us. It must be her earpiece. 240 00:11:51,350 --> 00:11:53,690 I lost contact. 241 00:11:53,950 --> 00:11:55,570 Stan, why don't you make yourself useful? 242 00:11:55,830 --> 00:11:58,010 Go to the store and get me a fresh bag of keys. 243 00:11:58,510 --> 00:12:03,570 I'm thinking back. When was it? When did I cross the line? When did I go from 244 00:12:03,570 --> 00:12:06,910 reporting the news to becoming bigger than the news? 245 00:12:07,830 --> 00:12:09,990 To once again be the common man. 246 00:12:10,570 --> 00:12:11,890 Frank, go with Stan. 247 00:12:12,130 --> 00:12:14,650 If only I could remember Murph the face. 248 00:12:17,900 --> 00:12:20,940 Promo number 46, Buffalo, New York. 249 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 And action. 250 00:12:23,540 --> 00:12:27,280 We're walking proud, we're talking proud at WIVB in Buffalo, New York. 251 00:12:28,060 --> 00:12:29,060 That's good, Jim. 252 00:12:29,200 --> 00:12:32,140 Now, a little more animated, okay? And action. 253 00:12:33,320 --> 00:12:37,060 We're walking proud, we're talking proud at WIVB in Buffalo, New York. 254 00:12:38,080 --> 00:12:40,300 Uh, Jim, uh, that was the same. 255 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 No, it wasn't. 256 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 Hi, any messages? 257 00:12:46,350 --> 00:12:47,350 Could you check again? 258 00:12:48,310 --> 00:12:49,930 Gadded. Dr. Gadded. 259 00:12:51,990 --> 00:12:53,570 Okay. Let me know if you hear anything. 260 00:12:54,450 --> 00:12:55,409 Oh, Ed. 261 00:12:55,410 --> 00:12:58,630 You seem to take such pride in your work. You know what I'd like? 262 00:12:59,210 --> 00:13:00,370 To see an action. 263 00:13:01,750 --> 00:13:03,690 But I know I'm not allowed in the back there. 264 00:13:04,110 --> 00:13:05,109 Am I? 265 00:13:05,110 --> 00:13:08,950 She can't invite herself back there. That's entrapment. He's got to invite 266 00:13:08,970 --> 00:13:11,810 Didn't she read the memorandum? Come on, Kay. You can do it. 267 00:13:12,370 --> 00:13:13,570 We really need this. 268 00:13:14,290 --> 00:13:15,570 I really need this. 269 00:13:16,140 --> 00:13:18,260 Well, nice talking to you, miss. It's Hannah. 270 00:13:18,700 --> 00:13:21,560 Okay. I don't want to keep you from your work, Ed. 271 00:13:21,860 --> 00:13:24,580 Even though I'd love a lesson on the how -tos of deboning a chicken. 272 00:13:24,940 --> 00:13:26,900 I could never get the hang of it. I'm all thumbs. 273 00:13:27,420 --> 00:13:28,420 Except in bed. 274 00:13:30,740 --> 00:13:31,740 Sorry. 275 00:13:32,000 --> 00:13:33,940 Well, they got me working at a different store tomorrow. 276 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 Nice meeting you. 277 00:13:36,020 --> 00:13:37,020 Oh. 278 00:13:38,300 --> 00:13:41,960 Would you look at the hands on you. 279 00:13:42,820 --> 00:13:44,820 Oh, those are the hands of an artist. 280 00:13:45,770 --> 00:13:46,770 You really think so? 281 00:13:46,950 --> 00:13:48,030 Oh, I'm telling you. 282 00:13:51,150 --> 00:13:53,750 Well, you know, deboning is not the puzzle you think it is. 283 00:13:54,450 --> 00:13:59,770 Look, uh, I wish you don't do this, but, uh, why don't you step in the back and 284 00:13:59,770 --> 00:14:00,770 I'll show you how it's done? 285 00:14:03,150 --> 00:14:05,470 Oh, take me, take me to your world, Ed. 286 00:14:07,150 --> 00:14:08,150 Yes. 287 00:14:09,470 --> 00:14:11,390 Promo number 58, Detroit. 288 00:14:12,650 --> 00:14:15,070 And a big hello to the Motor City. 289 00:14:15,480 --> 00:14:16,760 Welcome home, Channel 62. 290 00:14:19,260 --> 00:14:20,760 Kansas City, here I come. 291 00:14:21,240 --> 00:14:22,240 Home to CBS. 292 00:14:24,920 --> 00:14:28,160 Hey, Beantown, keep that dial tuned to WFART. 293 00:14:31,600 --> 00:14:32,600 That's all right. 294 00:14:33,280 --> 00:14:35,800 All right, which one of you wise anchors did that? 295 00:14:37,720 --> 00:14:39,360 This is where the magic happens. 296 00:14:40,060 --> 00:14:42,400 So tell me, Ed, did you always want to be a butcher? 297 00:14:42,600 --> 00:14:44,820 I guess I just fell for the romance of it all. 298 00:14:45,469 --> 00:14:47,870 But, hey, how could you not fall under its spell? 299 00:14:49,710 --> 00:14:50,730 Oh, yeah, oh. 300 00:14:52,370 --> 00:14:54,070 Oh, it's just like stardust. 301 00:14:55,650 --> 00:14:57,030 Oh, look here now. 302 00:14:57,490 --> 00:14:59,130 It's a pile of ground beef. 303 00:14:59,710 --> 00:15:02,450 It's 15 % fat and this pile says 30. 304 00:15:02,870 --> 00:15:05,690 You probably could mix it together and leave it on whatever you want, right? 305 00:15:05,950 --> 00:15:08,770 Oh, no, ma 'am. We have very strict company guidelines. 306 00:15:09,130 --> 00:15:12,430 They take them very seriously and I take the guidelines very seriously. You know 307 00:15:12,430 --> 00:15:14,610 why? Because I am a meat man. 308 00:15:15,439 --> 00:15:16,760 Oh, don't I know it. 309 00:15:18,520 --> 00:15:20,580 Oh, how clumsy am I? 310 00:15:21,060 --> 00:15:23,120 I knocked a costly steak right on the floor. 311 00:15:24,180 --> 00:15:26,740 Oh, my. Oh, I've just stepped all over it accidentally. 312 00:15:28,220 --> 00:15:29,220 Oh. 313 00:15:29,420 --> 00:15:31,420 Oh, God knows what's stuck to it now. 314 00:15:31,780 --> 00:15:33,920 Oh, don't worry. That happens. But you know what they say. 315 00:15:34,140 --> 00:15:35,160 Waste not, want not. 316 00:15:37,420 --> 00:15:40,780 Okay, here we go. He's repackaging can of meat. Way to go, Kay. 317 00:15:41,680 --> 00:15:43,620 Oh, Ed, now that you've wrapped it so nice. 318 00:15:44,060 --> 00:15:45,100 What are you going to do with it? 319 00:15:45,560 --> 00:15:49,280 Take it down to the animal shelter for the dogs because I love animals. 320 00:15:49,840 --> 00:15:53,780 What a huge waste of time. Let us just pack it in. 321 00:15:54,420 --> 00:15:56,400 Hold it. What's he doing? He's got the bleach. 322 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 Hey, Dirt. 323 00:15:58,320 --> 00:15:59,320 Oh, Ed. 324 00:15:59,400 --> 00:16:00,800 What are you going to do with that bleach? 325 00:16:01,620 --> 00:16:04,500 Give these old drumsticks here a nice Clorox jacuzzi? 326 00:16:05,900 --> 00:16:08,920 No, no. I use my bleach to make this place gleam. 327 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 And gleam it does, Ed. 328 00:16:14,410 --> 00:16:15,630 Well, I must take my leave. 329 00:16:16,750 --> 00:16:19,250 You know what they say, time and cheese wait for no one. 330 00:16:20,610 --> 00:16:21,610 Wait. 331 00:16:21,810 --> 00:16:23,810 Would you like to see a trick I pull with the meat? 332 00:16:24,530 --> 00:16:26,010 Trick? What kind of trick, Ed? 333 00:16:26,650 --> 00:16:27,850 Turn around and close your eyes. 334 00:16:28,510 --> 00:16:31,690 Oh, Ed, this must be something. Okay, promise to keep this between you and I. 335 00:16:32,310 --> 00:16:33,410 Well, who could I tell? 336 00:16:33,710 --> 00:16:34,890 Hey, don't, don't peek. 337 00:16:36,230 --> 00:16:37,230 No peeking. 338 00:16:38,050 --> 00:16:39,050 Okay. 339 00:16:39,570 --> 00:16:40,570 Okay, I'm looking out. 340 00:16:41,990 --> 00:16:42,990 Oh, Ed. 341 00:16:43,420 --> 00:16:44,420 A meat Valentine. 342 00:16:45,820 --> 00:16:46,820 Would you be mine? 343 00:16:52,600 --> 00:16:53,600 Easy TV. 344 00:16:55,080 --> 00:16:57,040 What a great story. Story? 345 00:16:57,400 --> 00:16:58,680 Kenny, there is no story. 346 00:17:01,380 --> 00:17:04,660 What do you mean? You busted this chain of markets two years ago. 347 00:17:05,180 --> 00:17:06,839 They cleaned up their act. Isn't that a story? 348 00:17:07,119 --> 00:17:11,040 Oh, yeah. Here's your promo. Tonight on FYI, cheese lady talks to nice butcher. 349 00:17:11,160 --> 00:17:14,640 Nothing happens. Switch to TNT. Cheryl adds on in a prison movie. 350 00:17:15,599 --> 00:17:19,540 Maybe I don't have the years of experience that you two have, but 351 00:17:19,540 --> 00:17:20,279 I'm wrong. 352 00:17:20,280 --> 00:17:23,640 Don't we have the responsibility to show the public what's right about the world 353 00:17:23,640 --> 00:17:27,359 from time to time? Yeah, but that's not nearly as much fun as... And a sexy 354 00:17:27,359 --> 00:17:28,359 story, Murphy? 355 00:17:28,800 --> 00:17:30,020 Bad meat Wednesday. 356 00:17:31,400 --> 00:17:33,320 Never saying anything out loud again. 357 00:17:36,910 --> 00:17:39,750 to make sting operation go. Oh, the place was clean. 358 00:17:40,130 --> 00:17:41,610 Great. Congratulations. 359 00:17:42,290 --> 00:17:46,410 Why? Well, you obviously scared the bejesus out of them last time they 360 00:17:46,410 --> 00:17:48,090 their lesson. Good for us. 361 00:17:48,490 --> 00:17:49,510 She's right, huh? 362 00:17:50,390 --> 00:17:51,670 We had an impact. 363 00:17:52,010 --> 00:17:54,470 We actually changed something. We mattered. 364 00:17:55,010 --> 00:17:56,950 That place was clean. 365 00:17:57,430 --> 00:17:59,110 It was clean because of... 366 00:18:05,740 --> 00:18:06,740 We've got a great story here. 367 00:18:06,880 --> 00:18:11,220 Wait a minute. We're going to go on national TV and do a story about a 368 00:18:11,220 --> 00:18:15,180 corporation that learned its lesson, that's behaving responsibly, that grew a 369 00:18:15,180 --> 00:18:16,640 conscience. Well, that's not a story. 370 00:18:17,620 --> 00:18:21,100 That's a news bulletin. We should interrupt programming immediately. This 371 00:18:21,100 --> 00:18:22,100 great. 372 00:18:22,780 --> 00:18:24,040 Dear Lord, it was awful. 373 00:18:24,340 --> 00:18:28,620 Five hours spewing hideous aphorisms, and I only got as far as the mountain 374 00:18:28,620 --> 00:18:32,080 zone. Did you get a great story? Yes, we did. 375 00:18:32,300 --> 00:18:33,740 Tell me all about it. Well, we went in. 376 00:18:34,840 --> 00:18:36,940 And the place was clean as a whistle. 377 00:18:37,260 --> 00:18:38,780 But whistles are filled with spit. 378 00:18:40,360 --> 00:18:43,660 At this time, we couldn't catch them at anything. Isn't that great? 379 00:18:44,680 --> 00:18:48,380 Where is that lying little box boy? I'll kick him from Maine to Spain. 380 00:18:48,620 --> 00:18:50,200 Yeah, we're turning all red. 381 00:18:50,580 --> 00:18:55,000 You bet I am. They've got me hawking shows about nannies who wear their 382 00:18:55,000 --> 00:18:56,180 hiked up to their woo -woo. 383 00:18:56,440 --> 00:18:59,100 And who is this Raymond everybody loves? I'll make up my mind. 384 00:19:04,010 --> 00:19:05,030 They make me say fart. 385 00:19:06,870 --> 00:19:10,710 Hey, I've got a great idea. Let's all go over to Phil's. Yeah, let's. You know, 386 00:19:10,710 --> 00:19:12,870 Kay, you did a good job today. 387 00:19:13,450 --> 00:19:14,450 Thank you, Murphy. 388 00:19:14,550 --> 00:19:15,930 And you know what that means, don't you? 389 00:19:16,270 --> 00:19:17,109 Dinner's on you. 390 00:19:17,110 --> 00:19:18,110 Order big, everyone. 391 00:19:20,750 --> 00:19:23,470 I'll catch up with you. I'm just going to check my messages. 392 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 I'll wait for you, Murph. 393 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Dr. Gaddis, please. 394 00:19:44,780 --> 00:19:46,220 Dr. Gaddis, Murphy Brown. 395 00:19:48,420 --> 00:19:49,520 I don't understand. 396 00:19:49,860 --> 00:19:51,260 Is an appointment really necessary? 397 00:19:51,480 --> 00:19:52,980 Can't you just give me the results over the phone? 398 00:19:54,880 --> 00:19:55,880 Doctor? 399 00:19:58,540 --> 00:20:00,400 Never mind. I guess you already have. 400 00:20:01,460 --> 00:20:03,260 When's the earliest I can come in to see you? 401 00:20:04,440 --> 00:20:08,840 Um, wait, wait. I don't think I'm going to be able to remember anything. 402 00:20:10,189 --> 00:20:14,010 And you better give me your address again, too. Hold on. Let me just find my 403 00:20:14,010 --> 00:20:15,010 glasses. 404 00:20:18,850 --> 00:20:22,450 Um, I'll tell you what. Let me get that from you in the morning. 405 00:20:22,750 --> 00:20:23,890 I'm going to hang up now. 406 00:20:26,030 --> 00:20:27,970 Can I never find these damn things? 407 00:20:28,970 --> 00:20:30,550 What is wrong with me? 408 00:20:31,050 --> 00:20:32,550 These big glasses. 409 00:20:33,250 --> 00:20:34,670 I used to be able to see. 410 00:20:35,070 --> 00:20:36,710 I used to be able to touch my toes. 411 00:20:37,390 --> 00:20:40,590 The other day I couldn't remember who sang Soul Man. How could I not remember 412 00:20:40,590 --> 00:20:41,590 that? 413 00:20:41,610 --> 00:20:43,270 When did everything stop working? 414 00:20:43,810 --> 00:20:46,930 And why didn't I get a notice that my services were being shut down? 415 00:20:47,670 --> 00:20:51,910 And now these damn things don't work. It's not strong enough anymore. I hate 416 00:20:57,210 --> 00:21:03,010 Murph, I think the reason you can't see out of these is because they're mine. 417 00:21:05,230 --> 00:21:11,230 Oh, and it was Sam and Dave who did Soul Man. 418 00:21:11,510 --> 00:21:12,510 I think. 419 00:21:14,790 --> 00:21:17,030 What just happened here, Merv? What's going on? 420 00:21:20,110 --> 00:21:24,370 The mammogram I had yesterday, Frank, they found something. 421 00:21:25,610 --> 00:21:29,710 There wasn't supposed to be anything, but it is. 32511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.