All language subtitles for Murphy Brown s10e02 A Butcher, a Faker, A Bummed-Out Promo Master
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,860
previously on murphy brown hey corky
nice piece on mammograms you've been
2
00:00:04,860 --> 00:00:10,720
some terrific stories lately murphy
when's your last mammogram murphy see
3
00:00:10,720 --> 00:00:15,760
next year we can't release you yet why
the doctor would like to see you
4
00:00:15,760 --> 00:00:20,280
dr cadet murphy brown
5
00:00:20,990 --> 00:00:23,070
So, what's the deal here? I'm waiting
out there forever.
6
00:00:23,330 --> 00:00:26,050
Maybe I haven't checked your parking
rates lately, but every minute that
7
00:00:26,050 --> 00:00:27,530
by cuts into my kid's college fund.
8
00:00:28,770 --> 00:00:30,690
Sit down, please. I'll stand if you
don't mind.
9
00:00:32,330 --> 00:00:33,830
So, Dr.
10
00:00:34,050 --> 00:00:37,130
Milton Gavis of the UCLA School of
Medicine, what's going on?
11
00:00:37,590 --> 00:00:40,050
We've detected something on your
mammogram.
12
00:00:40,450 --> 00:00:44,070
I believe it's called star quality. I'm
not surprised your machine picked up on
13
00:00:44,070 --> 00:00:45,070
it.
14
00:00:45,650 --> 00:00:46,650
Right here.
15
00:00:46,970 --> 00:00:50,490
A small abnormality about two
centimeters across. You see it?
16
00:00:52,410 --> 00:00:53,410
I see it.
17
00:00:53,550 --> 00:00:54,550
What does it mean?
18
00:00:54,630 --> 00:00:57,390
We don't know yet. And that's why we're
ordering more tests.
19
00:00:58,010 --> 00:01:00,470
And, Ms. Brown, I don't want you to
panic.
20
00:01:01,030 --> 00:01:02,850
Panic? I don't panic.
21
00:01:04,709 --> 00:01:05,870
I think I'll sit.
22
00:01:07,750 --> 00:01:11,150
Look, there's a 95 % chance that this is
nothing.
23
00:01:11,530 --> 00:01:13,310
Nevertheless, I want a biopsy.
24
00:01:13,630 --> 00:01:15,790
Any time in the next couple of days will
be fine.
25
00:01:16,600 --> 00:01:17,600
Nothing. What's the rush?
26
00:01:17,920 --> 00:01:21,080
Well, as I said, there's a 90 % chance
it's nothing, but better to err on the
27
00:01:21,080 --> 00:01:21,958
side of the angels.
28
00:01:21,960 --> 00:01:25,660
So now I'm down to 90? How'd I get
docked 5 % in the last 10 seconds?
29
00:01:26,620 --> 00:01:28,120
Why don't you take out your date book?
30
00:01:28,620 --> 00:01:33,240
Okay, but I'm a very busy person. A lot
of people depend on me, you know.
31
00:01:33,640 --> 00:01:36,020
Sometimes it's about more than life and
death.
32
00:01:36,420 --> 00:01:37,700
Sometimes it's about television.
33
00:01:39,820 --> 00:01:41,160
So what's today?
34
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Tuesday?
35
00:01:43,660 --> 00:01:44,940
Why don't you come in on Friday?
36
00:01:46,190 --> 00:01:48,010
Friday? No, my son has soccer on Friday.
37
00:01:48,250 --> 00:01:49,570
Well, what about Thursday?
38
00:01:49,790 --> 00:01:51,290
I've got editing all day Thursday.
39
00:01:51,510 --> 00:01:52,950
Tomorrow? Tomorrow, no.
40
00:01:55,110 --> 00:01:56,110
November looks good.
41
00:01:56,730 --> 00:02:01,310
Let's see where this is going. Why don't
we see if they'll take you right now?
42
00:02:01,490 --> 00:02:05,970
Now? We'll do a simple procedure called
a needle biopsy. There'll be very little
43
00:02:05,970 --> 00:02:08,590
discomfort, and we'll have the results
by the end of the day tomorrow.
44
00:02:08,830 --> 00:02:11,070
We use the local, so you shouldn't feel
anything.
45
00:02:11,640 --> 00:02:15,360
The only thing you might want to do is
to ice your breath to minimize the
46
00:02:15,360 --> 00:02:19,000
swelling. You can use an ice pack or
even a bag of frozen peas will work.
47
00:02:19,220 --> 00:02:22,200
I'm supposed to walk around with an ice
pack in my blouse? Just for a day.
48
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
Uh -huh.
49
00:02:24,260 --> 00:02:28,320
And what do I tell the people at work?
That I sprained my breast trying on a
50
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
bra?
51
00:02:29,700 --> 00:02:30,700
Good morning,
52
00:02:31,880 --> 00:02:32,880
people.
53
00:02:33,540 --> 00:02:36,380
Murphy, do you know you have a bag of
frozen peas in your blouse?
54
00:02:36,960 --> 00:02:38,700
What are the odds? I don't know.
55
00:02:40,280 --> 00:02:43,380
Just a little sore from that mammogram
yesterday. I can't find anything in this
56
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
new office.
57
00:02:44,680 --> 00:02:47,680
Is there any coffee in this thing?
Where's Jim? He's good with machines.
58
00:02:48,440 --> 00:02:50,640
He's been upstairs with the lawyers for
the past two hours.
59
00:02:50,920 --> 00:02:52,880
Why? Why is he upstairs with lawyers?
60
00:02:53,120 --> 00:02:55,000
They're trying to kill our marauder food
story.
61
00:02:55,240 --> 00:02:58,820
They can't do that. They can't kill that
story. We busted that supermarket chain
62
00:02:58,820 --> 00:03:01,480
two years ago for health code
violations, and now they're back to
63
00:03:01,480 --> 00:03:05,380
face. Well, the network salutes your
pluck, Frank, but they can't get past
64
00:03:05,380 --> 00:03:08,660
fact that your pluck ended in a lawsuit
that cost them $15 million.
65
00:03:08,900 --> 00:03:10,560
I don't need to tell you that's a lot of
pluck.
66
00:03:11,340 --> 00:03:13,000
I'm paraphrasing. Read for yourself.
67
00:03:23,920 --> 00:03:29,360
since I'm the only one who's not a
member of AARP, to FYI from the network
68
00:03:29,360 --> 00:03:33,060
department. We strongly advise against
any further pursuit of the story
69
00:03:33,060 --> 00:03:36,260
detailing health code violations within
the Marota grocery store chain.
70
00:03:36,860 --> 00:03:41,020
Because the jury ruled that your
undercover techniques were unethical,
71
00:03:41,020 --> 00:03:44,300
network, can no longer expose ourselves
to another costly lawsuit.
72
00:03:45,220 --> 00:03:47,720
Therefore... Oh, well, this really
stinks. We went in there and caught them
73
00:03:47,720 --> 00:03:51,140
selling rancid steak smothered in
barbecue sauce and bleaching chickens to
74
00:03:51,140 --> 00:03:52,140
them look fresh.
75
00:03:52,480 --> 00:03:55,560
Oh, why did I resort to that whenever
you guys came over to dinner? But you
76
00:03:55,560 --> 00:03:56,560
the risk going in.
77
00:03:57,660 --> 00:04:01,680
We catch the crooks, they sue us, and
now the crooks are back in business.
78
00:04:02,200 --> 00:04:03,720
You can give the law department this.
79
00:04:04,840 --> 00:04:05,940
We're not backing down.
80
00:04:06,580 --> 00:04:08,040
Oh, very dramatic, Murphy.
81
00:04:08,680 --> 00:04:12,240
But if the network gets sued and loses
that kind of money again, FYI, we'll be
82
00:04:12,240 --> 00:04:13,520
anchored by hand puppets.
83
00:04:13,840 --> 00:04:17,500
That would be just fine with you,
wouldn't it, Kay? Because your primary
84
00:04:17,500 --> 00:04:20,060
isn't whether a story is good or not.
It's whether it's sexy.
85
00:04:20,360 --> 00:04:22,420
Hey. I've got a good idea.
86
00:04:22,680 --> 00:04:25,500
Why don't you make us the centerpiece of
a theme night?
87
00:04:25,740 --> 00:04:26,760
Bad Meat Wednesday.
88
00:04:28,220 --> 00:04:30,660
Are you telling me that I don't have a
passion for journalism?
89
00:04:32,080 --> 00:04:33,720
Is that the way the rest of you feel?
90
00:04:34,580 --> 00:04:35,580
I don't know.
91
00:04:36,640 --> 00:04:40,340
You're making me think I'm a hack
because I used to produce game shows.
92
00:04:41,660 --> 00:04:43,800
I obviously haven't earned my stripes
yet.
93
00:04:44,360 --> 00:04:47,000
Well, I'm here to tell you something.
I'm not leaving this place until I've
94
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
earned your respect.
95
00:04:48,460 --> 00:04:52,240
Oh, well, well, we respect you, Kay,
don't we, guys? Don't we respect Kay? Mm
96
00:04:52,240 --> 00:04:53,240
-hmm. Bye.
97
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
I'm staying.
98
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Hey, Jim.
99
00:04:57,860 --> 00:04:58,860
How'd it go, Jim?
100
00:04:59,060 --> 00:05:02,680
It was a hellstorm up there. Two hours,
trapped in a room full of lawyers and
101
00:05:02,680 --> 00:05:04,840
Armani knockoffs, burping up breath
ashore.
102
00:05:05,460 --> 00:05:09,260
Ladies and gentlemen, justice has
prevailed. We have our green light. You
103
00:05:09,260 --> 00:05:10,219
it, Jim. All right.
104
00:05:10,220 --> 00:05:12,520
I did, however, have to make a couple of
concessions.
105
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
Such as?
106
00:05:14,140 --> 00:05:15,140
Well, uh...
107
00:05:15,690 --> 00:05:19,090
They want a network lawyer in the remote
unit at all times. No way. All right,
108
00:05:19,090 --> 00:05:21,730
settle down, now settle down. No one
likes it, but this is what it took.
109
00:05:22,190 --> 00:05:25,230
Jim, you said there were a couple of
concessions. What's the other one?
110
00:05:25,950 --> 00:05:26,970
Oh, nothing much.
111
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
Jim.
112
00:05:28,750 --> 00:05:31,470
I just had to do a few affiliate promos.
113
00:05:31,690 --> 00:05:32,890
Oh, Jim.
114
00:05:33,910 --> 00:05:34,910
177 of them.
115
00:05:35,770 --> 00:05:38,990
Sitting all day recording inane slogans
and ditties.
116
00:05:39,370 --> 00:05:40,370
Murrow never did it.
117
00:05:40,610 --> 00:05:41,610
Cronkite never did it.
118
00:05:41,750 --> 00:05:43,170
And until now, I never did it.
119
00:05:43,680 --> 00:05:46,540
My God, I've given a piece of my soul to
those people.
120
00:05:49,020 --> 00:05:55,420
Okay, I just finished up, Frank. Your
boy's all wired, mic'd, and ready to go.
121
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
Hello, Murphy.
122
00:05:57,880 --> 00:05:59,280
You're looking lovely today.
123
00:06:00,300 --> 00:06:02,380
Are those peas in your blouse?
124
00:06:02,640 --> 00:06:03,640
That's right, Carl.
125
00:06:03,860 --> 00:06:06,100
Oh, to be a legume.
126
00:06:08,320 --> 00:06:10,480
Dean, you're doing a good thing.
127
00:06:10,840 --> 00:06:14,320
It took guts to come to us about those
violations, and it takes even more guts
128
00:06:14,320 --> 00:06:15,340
to go undercover for it.
129
00:06:15,980 --> 00:06:17,600
You can stop squeezing my hand now,
Dean.
130
00:06:17,960 --> 00:06:19,140
Oh, sorry, man.
131
00:06:19,380 --> 00:06:21,280
I've been waiting for a chance to get
even with that store.
132
00:06:21,920 --> 00:06:24,720
I was next in line to be promoted to the
12 items or less lane.
133
00:06:25,100 --> 00:06:26,400
Man, that's some sweet life.
134
00:06:27,580 --> 00:06:31,060
But no, they passed me over. Hey, I envy
you, Dean. I'll tell you something. If
135
00:06:31,060 --> 00:06:33,280
I could take a step into that store
without being recognized.
136
00:06:33,850 --> 00:06:37,030
I'd be doing exactly what you're doing.
Yeah? Well, I'm going to be just as
137
00:06:37,030 --> 00:06:38,190
famous once I'm on TV.
138
00:06:38,510 --> 00:06:42,150
Oh, actually, Dean, you won't be on TV.
The camera is mounted in your hat.
139
00:06:43,290 --> 00:06:44,630
We'll only see what you see.
140
00:06:48,890 --> 00:06:49,890
Hey, Dean.
141
00:06:51,230 --> 00:06:52,990
Pay attention, Dean. All right.
142
00:06:53,310 --> 00:06:56,430
Listen, see, downstairs there, you're
talking to the butcher, right? You're
143
00:06:56,430 --> 00:07:00,390
asking him what he does with the meat
that they don't sell. And he says, hey,
144
00:07:00,470 --> 00:07:02,410
why are you asking me all these
questions, kid? What do you say?
145
00:07:02,760 --> 00:07:04,380
Well, I... Yeah, why do you have an
interest in meat, huh, kid?
146
00:07:04,720 --> 00:07:07,560
I don't. What are we doing bumping
around the meat locker for, hmm? I
147
00:07:07,560 --> 00:07:09,460
you snipped into chicken parts. What's
going on, box boy?
148
00:07:09,720 --> 00:07:14,060
You know what, Matt? You can't say
anything besides, I, you, uh, I, uh...
149
00:07:14,060 --> 00:07:15,059
jeez.
150
00:07:15,060 --> 00:07:16,060
Now,
151
00:07:17,400 --> 00:07:20,160
Dean, Dean, calm down.
152
00:07:21,120 --> 00:07:25,300
Now, Dean, I know you're under a lot of
pressure, but don't worry about the
153
00:07:25,300 --> 00:07:26,300
consequences.
154
00:07:26,440 --> 00:07:29,300
That's what's on your mind, isn't it?
That you'll be found out and fired.
155
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
I could be fired?
156
00:07:31,480 --> 00:07:33,500
Well, that... That would be the worst
thing in the world, Dean.
157
00:07:33,720 --> 00:07:35,260
I'm sure you have marketable skills.
158
00:07:35,920 --> 00:07:36,920
Not really.
159
00:07:37,960 --> 00:07:39,340
You guys would give me a job, right?
160
00:07:39,580 --> 00:07:41,680
Well, I don't think we could do that,
Dean.
161
00:07:41,940 --> 00:07:45,620
See, and the news business is important,
but we'd be discreet. And frankly,
162
00:07:45,840 --> 00:07:47,020
you're just a little stoolie.
163
00:07:49,160 --> 00:07:52,340
Get somebody else, all right? I don't
need this. I'm going back to the 7
164
00:07:52,340 --> 00:07:54,840
-Eleven. At least when they rob you, you
get to be on TV.
165
00:07:57,540 --> 00:08:00,340
Great. You're supposed to get the story.
Oh, God.
166
00:08:00,620 --> 00:08:05,240
I feel so helpless. I wish I could go in
there and nail those guys, but I can't.
167
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Damn this face.
168
00:08:08,220 --> 00:08:11,080
You're not that famous, Frank. My mother
still calls you Fred.
169
00:08:12,580 --> 00:08:15,560
So is this how real journalists handle
setbacks?
170
00:08:16,240 --> 00:08:19,620
When I was a game show producer, we came
up against much tougher stuff than
171
00:08:19,620 --> 00:08:23,600
this. Everything from a mule suffocating
in box number three...
172
00:08:24,410 --> 00:08:27,890
The time Jim J. Bullock and Shirley
Jones got into a slap fight during a
173
00:08:27,890 --> 00:08:28,890
lightning round.
174
00:08:29,790 --> 00:08:30,790
Did we quit?
175
00:08:30,930 --> 00:08:31,930
Oh, no.
176
00:08:32,270 --> 00:08:35,470
I say where there's a will, there's a
way.
177
00:08:37,610 --> 00:08:39,390
Hi, I'm Hannah. How are you?
178
00:08:39,770 --> 00:08:43,309
Welcome to Morota Food. Would you care
to sample some Wisconsin cheddars, some
179
00:08:43,309 --> 00:08:45,610
Munster? And doesn't my gouda look good
-a?
180
00:08:47,750 --> 00:08:50,030
Carl, I'm getting a good enough picture
from that camera in her wig.
181
00:08:50,250 --> 00:08:51,250
Are you kidding?
182
00:08:51,290 --> 00:08:52,590
Look at the size of that hair.
183
00:08:52,940 --> 00:08:54,640
We can shoot the chariot right from Ben
Hur.
184
00:08:55,440 --> 00:08:56,620
Here comes somebody.
185
00:08:56,840 --> 00:08:59,880
The last thing she's thinking about is
cheese. Watch me. I'm on a cholesterol.
186
00:09:01,780 --> 00:09:03,100
Hi there. Welcome.
187
00:09:03,360 --> 00:09:04,860
I'm your cheese hostess, Hannah.
188
00:09:05,380 --> 00:09:07,360
Oh, you look like you've had a hard day.
189
00:09:07,780 --> 00:09:10,460
Your slack's cutting you in an
unpleasant wedgelike manner.
190
00:09:12,060 --> 00:09:14,520
Your dog's piddled right on your
Herculon bath mat.
191
00:09:15,160 --> 00:09:18,640
Here, steal a nice moment for yourself
with some Paul Revere cheese squeeze.
192
00:09:19,150 --> 00:09:21,630
You know our motto, one is by land, two
is by cheese.
193
00:09:23,090 --> 00:09:24,190
No, thanks.
194
00:09:24,570 --> 00:09:28,530
I'm lactose intolerant. Oh, I dare you
to find one dairy product in this.
195
00:09:30,010 --> 00:09:31,330
Go like that and try it.
196
00:09:33,870 --> 00:09:37,770
Hmm. I'll tell you what, if you buy the
family size can, I'll throw in a free
197
00:09:37,770 --> 00:09:39,290
can of Paul Revere's sausage squeeze.
198
00:09:39,530 --> 00:09:41,550
The sausages are coming, the sausages
are coming.
199
00:09:42,990 --> 00:09:43,990
I'm vegetarian.
200
00:09:44,050 --> 00:09:46,530
Oh, I dare you to find one meat product
in this.
201
00:09:49,520 --> 00:09:51,100
Kate, it's not about the cheese.
202
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
Rookie mistake.
203
00:09:52,720 --> 00:09:56,260
You've got a job to do, Kate. Come on,
focus. Will you stop pacing, Stan? Oh,
204
00:09:56,260 --> 00:09:57,260
well, I'm sorry.
205
00:09:57,320 --> 00:10:00,660
You know, my Yale law school roommate is
arguing a case in front of the Supreme
206
00:10:00,660 --> 00:10:04,240
Court this week while I'm stuck in a
crappy van which no one bothered to
207
00:10:04,240 --> 00:10:07,860
ventilate. So forgive me for pacing. I
do it in lieu of hanging myself.
208
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
What's your instinct?
209
00:10:10,260 --> 00:10:11,360
Ooh, is that a beam?
210
00:10:11,820 --> 00:10:14,900
I don't like this. I don't like this at
all. She's calling way too much
211
00:10:14,900 --> 00:10:16,580
attention to herself. I smell a lawsuit.
212
00:10:17,040 --> 00:10:18,800
Heads up. Heads up. Here comes the
butcher.
213
00:10:19,320 --> 00:10:20,299
Okay, good.
214
00:10:20,300 --> 00:10:22,340
Now, repeat everything I tell you.
215
00:10:23,160 --> 00:10:24,620
Hi there. How are you today?
216
00:10:26,220 --> 00:10:27,840
Hi there. How are you today?
217
00:10:28,340 --> 00:10:29,340
Fine.
218
00:10:29,480 --> 00:10:30,480
Excuse me.
219
00:10:30,700 --> 00:10:32,680
Those steaks look nice. Are they fresh?
220
00:10:33,000 --> 00:10:35,040
Oh, those steaks look nice. Are they
fresh?
221
00:10:35,280 --> 00:10:38,260
Stop leading him. You're leading him. I
knew this was going to happen. You
222
00:10:38,260 --> 00:10:40,500
people can't be trusted. This was a
big...
223
00:10:40,780 --> 00:10:43,920
Big mistake. Shut up, you nimrod. Shut
up, you nimrod.
224
00:10:48,540 --> 00:10:51,500
What? Sorry, I've got a mild case of
Tourette's.
225
00:10:51,840 --> 00:10:53,920
Bitch in the truck, bitch in the truck,
bitch in the truck.
226
00:10:59,200 --> 00:11:00,660
I'm having trouble hearing the butcher.
227
00:11:01,080 --> 00:11:04,820
If I can't hear the butcher, then I
can't monitor the conversation.
228
00:11:06,040 --> 00:11:09,840
Kay, Carl and Rantman say they're having
trouble hearing the butcher. Stick them
229
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
like it.
230
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
Hey,
231
00:11:20,790 --> 00:11:23,970
Ed, I'm just noticing, isn't the color
of this meat unusually vibrant?
232
00:11:24,550 --> 00:11:28,390
And is this date here on this rump
roast, is this the date you're supposed
233
00:11:28,390 --> 00:11:32,150
sell it by, the date you're supposed to
use it by, or is it the date the darn
234
00:11:32,150 --> 00:11:33,150
thing was killed on?
235
00:11:35,750 --> 00:11:39,190
You know, you ask an awful lot of meat
questions for a cheese lady.
236
00:11:39,670 --> 00:11:41,810
Cheese on to her, pull her out. Pull her
out?
237
00:11:42,230 --> 00:11:45,090
Hey, watch what you say. Be careful or
Stan's going to shove us around.
238
00:11:45,550 --> 00:11:46,550
Okay.
239
00:11:48,170 --> 00:11:50,950
What's going on? I don't think she can
hear us. It must be her earpiece.
240
00:11:51,350 --> 00:11:53,690
I lost contact.
241
00:11:53,950 --> 00:11:55,570
Stan, why don't you make yourself
useful?
242
00:11:55,830 --> 00:11:58,010
Go to the store and get me a fresh bag
of keys.
243
00:11:58,510 --> 00:12:03,570
I'm thinking back. When was it? When did
I cross the line? When did I go from
244
00:12:03,570 --> 00:12:06,910
reporting the news to becoming bigger
than the news?
245
00:12:07,830 --> 00:12:09,990
To once again be the common man.
246
00:12:10,570 --> 00:12:11,890
Frank, go with Stan.
247
00:12:12,130 --> 00:12:14,650
If only I could remember Murph the face.
248
00:12:17,900 --> 00:12:20,940
Promo number 46, Buffalo, New York.
249
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
And action.
250
00:12:23,540 --> 00:12:27,280
We're walking proud, we're talking proud
at WIVB in Buffalo, New York.
251
00:12:28,060 --> 00:12:29,060
That's good, Jim.
252
00:12:29,200 --> 00:12:32,140
Now, a little more animated, okay? And
action.
253
00:12:33,320 --> 00:12:37,060
We're walking proud, we're talking proud
at WIVB in Buffalo, New York.
254
00:12:38,080 --> 00:12:40,300
Uh, Jim, uh, that was the same.
255
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
No, it wasn't.
256
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Hi, any messages?
257
00:12:46,350 --> 00:12:47,350
Could you check again?
258
00:12:48,310 --> 00:12:49,930
Gadded. Dr. Gadded.
259
00:12:51,990 --> 00:12:53,570
Okay. Let me know if you hear anything.
260
00:12:54,450 --> 00:12:55,409
Oh, Ed.
261
00:12:55,410 --> 00:12:58,630
You seem to take such pride in your
work. You know what I'd like?
262
00:12:59,210 --> 00:13:00,370
To see an action.
263
00:13:01,750 --> 00:13:03,690
But I know I'm not allowed in the back
there.
264
00:13:04,110 --> 00:13:05,109
Am I?
265
00:13:05,110 --> 00:13:08,950
She can't invite herself back there.
That's entrapment. He's got to invite
266
00:13:08,970 --> 00:13:11,810
Didn't she read the memorandum? Come on,
Kay. You can do it.
267
00:13:12,370 --> 00:13:13,570
We really need this.
268
00:13:14,290 --> 00:13:15,570
I really need this.
269
00:13:16,140 --> 00:13:18,260
Well, nice talking to you, miss. It's
Hannah.
270
00:13:18,700 --> 00:13:21,560
Okay. I don't want to keep you from your
work, Ed.
271
00:13:21,860 --> 00:13:24,580
Even though I'd love a lesson on the how
-tos of deboning a chicken.
272
00:13:24,940 --> 00:13:26,900
I could never get the hang of it. I'm
all thumbs.
273
00:13:27,420 --> 00:13:28,420
Except in bed.
274
00:13:30,740 --> 00:13:31,740
Sorry.
275
00:13:32,000 --> 00:13:33,940
Well, they got me working at a different
store tomorrow.
276
00:13:34,620 --> 00:13:35,620
Nice meeting you.
277
00:13:36,020 --> 00:13:37,020
Oh.
278
00:13:38,300 --> 00:13:41,960
Would you look at the hands on you.
279
00:13:42,820 --> 00:13:44,820
Oh, those are the hands of an artist.
280
00:13:45,770 --> 00:13:46,770
You really think so?
281
00:13:46,950 --> 00:13:48,030
Oh, I'm telling you.
282
00:13:51,150 --> 00:13:53,750
Well, you know, deboning is not the
puzzle you think it is.
283
00:13:54,450 --> 00:13:59,770
Look, uh, I wish you don't do this, but,
uh, why don't you step in the back and
284
00:13:59,770 --> 00:14:00,770
I'll show you how it's done?
285
00:14:03,150 --> 00:14:05,470
Oh, take me, take me to your world, Ed.
286
00:14:07,150 --> 00:14:08,150
Yes.
287
00:14:09,470 --> 00:14:11,390
Promo number 58, Detroit.
288
00:14:12,650 --> 00:14:15,070
And a big hello to the Motor City.
289
00:14:15,480 --> 00:14:16,760
Welcome home, Channel 62.
290
00:14:19,260 --> 00:14:20,760
Kansas City, here I come.
291
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
Home to CBS.
292
00:14:24,920 --> 00:14:28,160
Hey, Beantown, keep that dial tuned to
WFART.
293
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
That's all right.
294
00:14:33,280 --> 00:14:35,800
All right, which one of you wise anchors
did that?
295
00:14:37,720 --> 00:14:39,360
This is where the magic happens.
296
00:14:40,060 --> 00:14:42,400
So tell me, Ed, did you always want to
be a butcher?
297
00:14:42,600 --> 00:14:44,820
I guess I just fell for the romance of
it all.
298
00:14:45,469 --> 00:14:47,870
But, hey, how could you not fall under
its spell?
299
00:14:49,710 --> 00:14:50,730
Oh, yeah, oh.
300
00:14:52,370 --> 00:14:54,070
Oh, it's just like stardust.
301
00:14:55,650 --> 00:14:57,030
Oh, look here now.
302
00:14:57,490 --> 00:14:59,130
It's a pile of ground beef.
303
00:14:59,710 --> 00:15:02,450
It's 15 % fat and this pile says 30.
304
00:15:02,870 --> 00:15:05,690
You probably could mix it together and
leave it on whatever you want, right?
305
00:15:05,950 --> 00:15:08,770
Oh, no, ma 'am. We have very strict
company guidelines.
306
00:15:09,130 --> 00:15:12,430
They take them very seriously and I take
the guidelines very seriously. You know
307
00:15:12,430 --> 00:15:14,610
why? Because I am a meat man.
308
00:15:15,439 --> 00:15:16,760
Oh, don't I know it.
309
00:15:18,520 --> 00:15:20,580
Oh, how clumsy am I?
310
00:15:21,060 --> 00:15:23,120
I knocked a costly steak right on the
floor.
311
00:15:24,180 --> 00:15:26,740
Oh, my. Oh, I've just stepped all over
it accidentally.
312
00:15:28,220 --> 00:15:29,220
Oh.
313
00:15:29,420 --> 00:15:31,420
Oh, God knows what's stuck to it now.
314
00:15:31,780 --> 00:15:33,920
Oh, don't worry. That happens. But you
know what they say.
315
00:15:34,140 --> 00:15:35,160
Waste not, want not.
316
00:15:37,420 --> 00:15:40,780
Okay, here we go. He's repackaging can
of meat. Way to go, Kay.
317
00:15:41,680 --> 00:15:43,620
Oh, Ed, now that you've wrapped it so
nice.
318
00:15:44,060 --> 00:15:45,100
What are you going to do with it?
319
00:15:45,560 --> 00:15:49,280
Take it down to the animal shelter for
the dogs because I love animals.
320
00:15:49,840 --> 00:15:53,780
What a huge waste of time. Let us just
pack it in.
321
00:15:54,420 --> 00:15:56,400
Hold it. What's he doing? He's got the
bleach.
322
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
Hey, Dirt.
323
00:15:58,320 --> 00:15:59,320
Oh, Ed.
324
00:15:59,400 --> 00:16:00,800
What are you going to do with that
bleach?
325
00:16:01,620 --> 00:16:04,500
Give these old drumsticks here a nice
Clorox jacuzzi?
326
00:16:05,900 --> 00:16:08,920
No, no. I use my bleach to make this
place gleam.
327
00:16:11,200 --> 00:16:12,600
And gleam it does, Ed.
328
00:16:14,410 --> 00:16:15,630
Well, I must take my leave.
329
00:16:16,750 --> 00:16:19,250
You know what they say, time and cheese
wait for no one.
330
00:16:20,610 --> 00:16:21,610
Wait.
331
00:16:21,810 --> 00:16:23,810
Would you like to see a trick I pull
with the meat?
332
00:16:24,530 --> 00:16:26,010
Trick? What kind of trick, Ed?
333
00:16:26,650 --> 00:16:27,850
Turn around and close your eyes.
334
00:16:28,510 --> 00:16:31,690
Oh, Ed, this must be something. Okay,
promise to keep this between you and I.
335
00:16:32,310 --> 00:16:33,410
Well, who could I tell?
336
00:16:33,710 --> 00:16:34,890
Hey, don't, don't peek.
337
00:16:36,230 --> 00:16:37,230
No peeking.
338
00:16:38,050 --> 00:16:39,050
Okay.
339
00:16:39,570 --> 00:16:40,570
Okay, I'm looking out.
340
00:16:41,990 --> 00:16:42,990
Oh, Ed.
341
00:16:43,420 --> 00:16:44,420
A meat Valentine.
342
00:16:45,820 --> 00:16:46,820
Would you be mine?
343
00:16:52,600 --> 00:16:53,600
Easy TV.
344
00:16:55,080 --> 00:16:57,040
What a great story. Story?
345
00:16:57,400 --> 00:16:58,680
Kenny, there is no story.
346
00:17:01,380 --> 00:17:04,660
What do you mean? You busted this chain
of markets two years ago.
347
00:17:05,180 --> 00:17:06,839
They cleaned up their act. Isn't that a
story?
348
00:17:07,119 --> 00:17:11,040
Oh, yeah. Here's your promo. Tonight on
FYI, cheese lady talks to nice butcher.
349
00:17:11,160 --> 00:17:14,640
Nothing happens. Switch to TNT. Cheryl
adds on in a prison movie.
350
00:17:15,599 --> 00:17:19,540
Maybe I don't have the years of
experience that you two have, but
351
00:17:19,540 --> 00:17:20,279
I'm wrong.
352
00:17:20,280 --> 00:17:23,640
Don't we have the responsibility to show
the public what's right about the world
353
00:17:23,640 --> 00:17:27,359
from time to time? Yeah, but that's not
nearly as much fun as... And a sexy
354
00:17:27,359 --> 00:17:28,359
story, Murphy?
355
00:17:28,800 --> 00:17:30,020
Bad meat Wednesday.
356
00:17:31,400 --> 00:17:33,320
Never saying anything out loud again.
357
00:17:36,910 --> 00:17:39,750
to make sting operation go. Oh, the
place was clean.
358
00:17:40,130 --> 00:17:41,610
Great. Congratulations.
359
00:17:42,290 --> 00:17:46,410
Why? Well, you obviously scared the
bejesus out of them last time they
360
00:17:46,410 --> 00:17:48,090
their lesson. Good for us.
361
00:17:48,490 --> 00:17:49,510
She's right, huh?
362
00:17:50,390 --> 00:17:51,670
We had an impact.
363
00:17:52,010 --> 00:17:54,470
We actually changed something. We
mattered.
364
00:17:55,010 --> 00:17:56,950
That place was clean.
365
00:17:57,430 --> 00:17:59,110
It was clean because of...
366
00:18:05,740 --> 00:18:06,740
We've got a great story here.
367
00:18:06,880 --> 00:18:11,220
Wait a minute. We're going to go on
national TV and do a story about a
368
00:18:11,220 --> 00:18:15,180
corporation that learned its lesson,
that's behaving responsibly, that grew a
369
00:18:15,180 --> 00:18:16,640
conscience. Well, that's not a story.
370
00:18:17,620 --> 00:18:21,100
That's a news bulletin. We should
interrupt programming immediately. This
371
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
great.
372
00:18:22,780 --> 00:18:24,040
Dear Lord, it was awful.
373
00:18:24,340 --> 00:18:28,620
Five hours spewing hideous aphorisms,
and I only got as far as the mountain
374
00:18:28,620 --> 00:18:32,080
zone. Did you get a great story? Yes, we
did.
375
00:18:32,300 --> 00:18:33,740
Tell me all about it. Well, we went in.
376
00:18:34,840 --> 00:18:36,940
And the place was clean as a whistle.
377
00:18:37,260 --> 00:18:38,780
But whistles are filled with spit.
378
00:18:40,360 --> 00:18:43,660
At this time, we couldn't catch them at
anything. Isn't that great?
379
00:18:44,680 --> 00:18:48,380
Where is that lying little box boy? I'll
kick him from Maine to Spain.
380
00:18:48,620 --> 00:18:50,200
Yeah, we're turning all red.
381
00:18:50,580 --> 00:18:55,000
You bet I am. They've got me hawking
shows about nannies who wear their
382
00:18:55,000 --> 00:18:56,180
hiked up to their woo -woo.
383
00:18:56,440 --> 00:18:59,100
And who is this Raymond everybody loves?
I'll make up my mind.
384
00:19:04,010 --> 00:19:05,030
They make me say fart.
385
00:19:06,870 --> 00:19:10,710
Hey, I've got a great idea. Let's all go
over to Phil's. Yeah, let's. You know,
386
00:19:10,710 --> 00:19:12,870
Kay, you did a good job today.
387
00:19:13,450 --> 00:19:14,450
Thank you, Murphy.
388
00:19:14,550 --> 00:19:15,930
And you know what that means, don't you?
389
00:19:16,270 --> 00:19:17,109
Dinner's on you.
390
00:19:17,110 --> 00:19:18,110
Order big, everyone.
391
00:19:20,750 --> 00:19:23,470
I'll catch up with you. I'm just going
to check my messages.
392
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
I'll wait for you, Murph.
393
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
Dr. Gaddis, please.
394
00:19:44,780 --> 00:19:46,220
Dr. Gaddis, Murphy Brown.
395
00:19:48,420 --> 00:19:49,520
I don't understand.
396
00:19:49,860 --> 00:19:51,260
Is an appointment really necessary?
397
00:19:51,480 --> 00:19:52,980
Can't you just give me the results over
the phone?
398
00:19:54,880 --> 00:19:55,880
Doctor?
399
00:19:58,540 --> 00:20:00,400
Never mind. I guess you already have.
400
00:20:01,460 --> 00:20:03,260
When's the earliest I can come in to see
you?
401
00:20:04,440 --> 00:20:08,840
Um, wait, wait. I don't think I'm going
to be able to remember anything.
402
00:20:10,189 --> 00:20:14,010
And you better give me your address
again, too. Hold on. Let me just find my
403
00:20:14,010 --> 00:20:15,010
glasses.
404
00:20:18,850 --> 00:20:22,450
Um, I'll tell you what. Let me get that
from you in the morning.
405
00:20:22,750 --> 00:20:23,890
I'm going to hang up now.
406
00:20:26,030 --> 00:20:27,970
Can I never find these damn things?
407
00:20:28,970 --> 00:20:30,550
What is wrong with me?
408
00:20:31,050 --> 00:20:32,550
These big glasses.
409
00:20:33,250 --> 00:20:34,670
I used to be able to see.
410
00:20:35,070 --> 00:20:36,710
I used to be able to touch my toes.
411
00:20:37,390 --> 00:20:40,590
The other day I couldn't remember who
sang Soul Man. How could I not remember
412
00:20:40,590 --> 00:20:41,590
that?
413
00:20:41,610 --> 00:20:43,270
When did everything stop working?
414
00:20:43,810 --> 00:20:46,930
And why didn't I get a notice that my
services were being shut down?
415
00:20:47,670 --> 00:20:51,910
And now these damn things don't work.
It's not strong enough anymore. I hate
416
00:20:57,210 --> 00:21:03,010
Murph, I think the reason you can't see
out of these is because they're mine.
417
00:21:05,230 --> 00:21:11,230
Oh, and it was Sam and Dave who did Soul
Man.
418
00:21:11,510 --> 00:21:12,510
I think.
419
00:21:14,790 --> 00:21:17,030
What just happened here, Merv? What's
going on?
420
00:21:20,110 --> 00:21:24,370
The mammogram I had yesterday, Frank,
they found something.
421
00:21:25,610 --> 00:21:29,710
There wasn't supposed to be anything,
but it is.
32511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.