All language subtitles for Murphy Brown s09e01 Executive Decision
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,019 --> 00:00:04,320
All right, two minutes, people.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,860
Oh, boy, it's weird, isn't it? Looking
over at that podium and not seeing
3
00:00:10,460 --> 00:00:13,980
Yeah. Remember the way he used to sweat
through his little blue blazer before a
4
00:00:13,980 --> 00:00:17,900
show? We'd get all bug -eyed when we'd
sneak up behind him and pop a bag.
5
00:00:18,440 --> 00:00:20,260
The way we'd all clear when the
parents...
6
00:00:43,050 --> 00:00:44,090
All right, two minutes, people.
7
00:00:45,770 --> 00:00:49,650
Oh, boy, it's weird, isn't it? Looking
over at that podium and not seeing
8
00:00:50,210 --> 00:00:53,770
Yeah. Remember the way he used to sweat
through his little blue blazer before a
9
00:00:53,770 --> 00:00:57,670
show? We'd get all bug -eyed when we'd
sneak up behind him and pop a bag.
10
00:00:58,230 --> 00:01:01,350
The way we'd all clear when the
paramedics put those little paddles on
11
00:01:01,350 --> 00:01:02,350
chest.
12
00:01:06,250 --> 00:01:09,170
Well, that's kind of a lukewarm
reception for someone who's just come
13
00:01:09,170 --> 00:01:12,170
Stan's office and knows who your new
executive producer's going to be.
14
00:01:12,430 --> 00:01:13,430
You know?
15
00:01:13,450 --> 00:01:14,450
Who is it?
16
00:01:14,650 --> 00:01:19,730
Let me just put it this way. He's wise,
handsome, immensely talented. What are
17
00:01:19,730 --> 00:01:20,548
you saying, Andrew?
18
00:01:20,550 --> 00:01:21,550
I'm saying this.
19
00:01:22,450 --> 00:01:23,450
Faces, people!
20
00:01:23,570 --> 00:01:24,810
We've got a show to do!
21
00:01:26,680 --> 00:01:30,120
No, no, no, no. No need to worry. It's
going to be business as usual. 30
22
00:01:30,120 --> 00:01:30,639
to air.
23
00:01:30,640 --> 00:01:31,640
30 seconds?
24
00:01:31,840 --> 00:01:33,740
What are you all waiting for? Let's
move!
25
00:01:34,500 --> 00:01:35,580
Move, lardass!
26
00:01:36,060 --> 00:01:37,400
That's fast enough. You're fired.
27
00:01:37,820 --> 00:01:39,120
Anyone want to be next, Frank?
28
00:01:41,100 --> 00:01:45,720
Miss Brown, love, love, love the new
hairdo, but your look's only some
29
00:01:45,980 --> 00:01:48,060
There's a wonder bra on the back for
you. Use it.
30
00:01:48,480 --> 00:01:49,500
15 seconds.
31
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
Never mind. Just arch your back a lot.
32
00:01:52,480 --> 00:01:56,320
All right, that does it. I'm going up to
Lansing. Me too. Let's go. Oh, that's
33
00:01:56,320 --> 00:02:00,340
great. America's going to be watching a
bunch of empty chairs in five, four,
34
00:02:00,540 --> 00:02:05,700
three, two... Good evening and welcome
to FYI.
35
00:02:05,980 --> 00:02:07,440
Miller Redfield is on assignment.
36
00:02:07,900 --> 00:02:11,640
For your information tonight, Frank
Fontana reports on computer criminals.
37
00:02:12,060 --> 00:02:14,960
Corky Sherwood visits a fat farm for
dogs.
38
00:02:15,540 --> 00:02:17,360
But first up...
39
00:02:17,870 --> 00:02:22,130
Murphy Brown has some heady revelations
about the Army's so -called smart bombs.
40
00:02:22,310 --> 00:02:23,650
Murphy? Thank you, Jim.
41
00:02:27,090 --> 00:02:31,150
But why don't we open with Frank
Fontana's fascinating computer piece,
42
00:02:32,090 --> 00:02:37,590
Well, thank you, Murphy. But I'd rather
hear about Corky Sherwood's fat dogs.
43
00:02:38,090 --> 00:02:40,570
Thank you, Frank.
44
00:02:41,090 --> 00:02:44,690
And I'll get to my story right after
Jim's commentary.
45
00:02:45,190 --> 00:02:46,190
Jim?
46
00:02:52,140 --> 00:02:53,140
Thank you, Cookie.
47
00:02:54,520 --> 00:02:55,520
Yes.
48
00:02:55,940 --> 00:02:58,540
Well, then, we end our show.
49
00:02:58,920 --> 00:03:03,100
That is, we begin our show with some
final thoughts.
50
00:03:03,300 --> 00:03:05,880
Or rather, some beginning thoughts.
51
00:03:07,120 --> 00:03:12,080
Mickey, once I take over the world,
remind me to publicly stop you.
52
00:03:14,340 --> 00:03:16,910
All right, Stanchus, what the hell...
What do you think you're doing?
53
00:03:17,190 --> 00:03:23,670
Uh, well, I was, um... Okay, I was
watching Pinky and the Brain instead of
54
00:03:24,450 --> 00:03:27,490
I like that network's cute little
singing frog.
55
00:03:28,290 --> 00:03:30,790
Maybe we should spice up our mascot.
56
00:03:31,210 --> 00:03:32,350
But it's an eye.
57
00:03:33,430 --> 00:03:35,870
Who the hell wants to see a singing eye?
58
00:03:36,550 --> 00:03:39,230
Wait, what if we named it Blinky?
59
00:03:40,010 --> 00:03:42,410
Blinky the tap -dancing eye!
60
00:03:43,390 --> 00:03:45,450
We're hearing about Andrew Stanton.
61
00:03:45,690 --> 00:03:48,350
Yeah, why would you make that little
weasel executive producer?
62
00:03:48,790 --> 00:03:51,950
Why? Because you seem to love that
little weasel.
63
00:03:52,370 --> 00:03:55,870
Andrew would make an excellent executive
producer, Murphy Brown.
64
00:03:56,490 --> 00:03:59,890
Andrew would make a terrific executive
producer, Corky Sherwood.
65
00:04:00,430 --> 00:04:03,770
Andrew is the finest human being ever to
walk the face of the earth.
66
00:04:04,090 --> 00:04:06,450
He's like a god to me, Frank Fontana.
67
00:04:07,670 --> 00:04:10,090
Stan, I didn't write that letter. And I
didn't write this.
68
00:04:13,890 --> 00:04:17,440
Nice paper stuff there. You did. Hey,
listen. You know something? He put the
69
00:04:17,440 --> 00:04:20,120
letter down in front of me, handed me a
pen, and asked me if I'd ever been
70
00:04:20,120 --> 00:04:21,120
buried alive.
71
00:04:21,279 --> 00:04:22,440
Buried alive, Murph.
72
00:04:22,820 --> 00:04:24,960
What are you people doing up here? We've
got a show to do.
73
00:04:25,320 --> 00:04:27,320
I'm not sure how much longer Jim can
keep going.
74
00:04:28,200 --> 00:04:30,180
I saw a good movie the other night.
75
00:04:32,820 --> 00:04:34,100
Wasn't as good as the book, though.
76
00:04:35,200 --> 00:04:36,720
Oh, my God. I better help Jim.
77
00:04:37,600 --> 00:04:39,280
Well, no time to kibitz.
78
00:04:39,720 --> 00:04:40,900
Hold on, Andrew.
79
00:04:41,140 --> 00:04:43,480
Where do you think you're going? Stay
and go ahead and ask him who wrote those
80
00:04:43,480 --> 00:04:44,480
letters. Ask him.
81
00:04:44,830 --> 00:04:45,830
Well, Andrew.
82
00:04:47,090 --> 00:04:48,670
These? Let's see.
83
00:04:50,170 --> 00:04:53,450
Hey, this is really nice type. What is
this, a 12 -point Helvetica?
84
00:04:53,710 --> 00:04:58,550
All right, I admit it. I forged these
letters. Well, most of them, anyway.
85
00:05:02,010 --> 00:05:05,790
Okay, Stan, you heard that, so go ahead.
Fire his sorry butt. What? Fire?
86
00:05:06,110 --> 00:05:09,410
You think I want him running around
outside where I can't keep an eye on
87
00:05:10,190 --> 00:05:12,450
However, I am going to demote him.
88
00:05:12,950 --> 00:05:15,450
Andrew. I'm assigning you to the
mailroom.
89
00:05:16,190 --> 00:05:19,830
The mailroom? Not the mailroom. Anything
but the mailroom. You already have the
90
00:05:19,830 --> 00:05:23,890
mailroom. Please, Uncle Stan, give me
another chance. Give me another chance
91
00:05:23,890 --> 00:05:24,789
with FYI.
92
00:05:24,790 --> 00:05:26,010
I'm a poor orphan, remember?
93
00:05:28,610 --> 00:05:29,610
I remember.
94
00:05:29,950 --> 00:05:32,910
Oh, I hate to make these decisions, but
I will.
95
00:05:33,630 --> 00:05:34,630
Fontana, you decide.
96
00:05:34,930 --> 00:05:36,090
What? Who am I?
97
00:05:36,570 --> 00:05:38,650
Why, not you, Mr. Letter Writer.
98
00:05:40,360 --> 00:05:41,500
Frank, what are you waiting for? Do it.
99
00:05:41,720 --> 00:05:43,720
Yes, Frank. What's it going to be?
100
00:05:47,240 --> 00:05:51,920
Well, um, you know, we do sort of need a
new executive producer.
101
00:05:52,160 --> 00:05:53,160
Frank! Dump him.
102
00:05:55,240 --> 00:05:56,840
You heard him, Andrew.
103
00:05:57,280 --> 00:05:58,860
Report to the mailroom immediately.
104
00:05:59,500 --> 00:06:00,560
Yes, Uncle Stan.
105
00:06:01,820 --> 00:06:03,500
Here's my executive parking pass.
106
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
My company cell phone.
107
00:06:06,800 --> 00:06:10,640
and my key to the secret employee
surveillance room. Which we do not have.
108
00:06:13,580 --> 00:06:14,840
Well, I guess this is it.
109
00:06:15,940 --> 00:06:17,280
Goodbye, dream of a lifetime.
110
00:06:17,840 --> 00:06:19,580
Goodbye, hopes and aspirations.
111
00:06:20,320 --> 00:06:21,320
Goodbye, Frank.
112
00:06:24,700 --> 00:06:26,500
There, you happy now?
113
00:06:27,040 --> 00:06:30,820
Ecstatic. But we'd be even happier if
you let us help you find a replacement
114
00:06:30,820 --> 00:06:34,700
Miles. Fine, you do that, but you could
do something else for me. Anything, Sam.
115
00:06:34,960 --> 00:06:36,100
Make that stop!
116
00:06:45,260 --> 00:06:49,220
Now, remember, every news magazine in
town is after this fellow, so let's make
117
00:06:49,220 --> 00:06:50,380
sure we're all on the same page.
118
00:06:50,600 --> 00:06:52,540
And we'll pitch FYI. Frank.
119
00:06:53,320 --> 00:06:58,120
Hmm? Are you with us? Oh, I was just
wondering if the mail has come yet.
120
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
Has it?
121
00:07:00,520 --> 00:07:03,940
Oh, for crying out loud. Frank, we keep
telling you, Andrew's not going to try
122
00:07:03,940 --> 00:07:06,600
to get back at you. That would be a lot
more reassuring if you hadn't spent the
123
00:07:06,600 --> 00:07:09,320
last week yelling, fire in the hole,
every time I started my car.
124
00:07:11,900 --> 00:07:12,900
Oh, God.
125
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
Paycheck time!
126
00:07:17,320 --> 00:07:18,960
Corky, here's your paycheck.
127
00:07:19,400 --> 00:07:22,780
Jim, here's one for you. Ooh, nice big
fat one for you, Miss Brown.
128
00:07:25,360 --> 00:07:28,360
Hey, Andrew, where's my check?
129
00:07:29,260 --> 00:07:30,620
How careless of me.
130
00:07:31,060 --> 00:07:32,060
Here you are, Frank.
131
00:07:35,400 --> 00:07:39,640
Hey, I almost forgot. What's doing with
the new executive producer?
132
00:07:39,940 --> 00:07:42,160
Line up some hot new golden boy to
replace Mia?
133
00:07:42,860 --> 00:07:44,740
Why do you ask, Andrew?
134
00:07:45,690 --> 00:07:46,589
No reason.
135
00:07:46,590 --> 00:07:48,670
Just wondering when to make the guy feel
at home.
136
00:07:51,810 --> 00:07:56,490
Golden Boy? Well, actually, we stopped
looking. Completely, right, guys? So,
137
00:07:57,590 --> 00:08:00,510
where's this hot new Golden Boy we're
supposed to be meeting?
138
00:08:02,450 --> 00:08:06,150
Hello? Didn't anybody else read the
memo? Meet the guy from 2020?
139
00:08:06,350 --> 00:08:08,910
Maybe the guy we're looking for? He's
from 2020.
140
00:08:09,870 --> 00:08:10,870
Plumbing!
141
00:08:11,840 --> 00:08:15,760
We got this hot new plumber coming in.
Well, we had no choice. Frank clogged
142
00:08:15,760 --> 00:08:17,120
sink in his dressing room again.
143
00:08:19,460 --> 00:08:23,540
Frank, man, how many times do I have to
tell you? Never, ever brush over the
144
00:08:23,540 --> 00:08:24,540
sink.
145
00:08:24,920 --> 00:08:27,600
Come on, in your hands, a comb is like a
loaded gun.
146
00:08:30,260 --> 00:08:32,520
Well, looks like I found the right
place.
147
00:08:32,960 --> 00:08:35,760
Well, Andrew, sorry you have to go so
soon. Really, really sorry.
148
00:08:38,409 --> 00:08:41,270
I'm so glad you could make it. What a
pleasure. This is Jim Dial, Corky
149
00:08:41,270 --> 00:08:43,330
Sherwood, Frank Fontana, I'm Murphy
Brown. How are you?
150
00:08:46,130 --> 00:08:47,130
Miller Redfield.
151
00:08:47,950 --> 00:08:52,370
I know you're busy, dude, but listen,
there's this toilet in my office and it
152
00:08:52,370 --> 00:08:53,370
won't stop running.
153
00:08:55,310 --> 00:08:57,550
Listen, maybe you could stop by and take
a look at it later.
154
00:08:58,030 --> 00:09:02,270
Uh, I'm not sure you've got the right...
You are the best, man. Thanks.
155
00:09:03,910 --> 00:09:05,550
So, welcome to Ed Blight.
156
00:09:05,830 --> 00:09:07,910
Well, thank you. Thank you.
157
00:09:08,280 --> 00:09:11,660
You know, I have to tell you, I'm a huge
fan.
158
00:09:12,400 --> 00:09:17,600
If I came aboard, I wouldn't change a
thing. Well, that's exactly what we
159
00:09:17,600 --> 00:09:18,600
to hear.
160
00:09:21,120 --> 00:09:22,120
Hey, new person.
161
00:09:22,540 --> 00:09:23,940
Hello, new person. Andrew.
162
00:09:24,540 --> 00:09:27,740
Oh, don't worry about me. Just go about
your business.
163
00:09:31,980 --> 00:09:34,760
I am curious to hear your views on the
use of unnamed sources.
164
00:09:35,140 --> 00:09:39,420
Well, I'm not real comfortable with
unnamed sources. I generally prefer not
165
00:09:39,420 --> 00:09:42,940
use them. Of course, these things need
to be decided on a case -by -case basis.
166
00:09:43,060 --> 00:09:48,920
You can't simply... Excuse me? Oh, I'm
sorry. Was I breathing too loud, Miss
167
00:09:48,920 --> 00:09:49,839
Brown? Sorry.
168
00:09:49,840 --> 00:09:54,200
I asked me, you know, I nearly died last
summer. But do go on. It's so
169
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
fascinating.
170
00:10:00,430 --> 00:10:03,830
I guess my point was simply that we're
probably all better off if we can get a
171
00:10:03,830 --> 00:10:04,830
source to go on record.
172
00:10:05,110 --> 00:10:08,370
Case in point, last week, we were trying
to do... Would you excuse me? I have a
173
00:10:08,370 --> 00:10:12,250
very important postal question I'd like
to discuss with... Now,
174
00:10:13,010 --> 00:10:16,090
she takes her mail very seriously.
175
00:10:16,350 --> 00:10:17,850
Yes, I can see that.
176
00:10:18,330 --> 00:10:20,030
Can I ask you a question?
177
00:10:20,350 --> 00:10:21,350
Certainly. What is it?
178
00:10:21,590 --> 00:10:25,670
Well, it's probably nothing, but it's
about Murphy. There are these rumors
179
00:10:25,670 --> 00:10:27,370
floating around that she's...
180
00:10:29,860 --> 00:10:33,120
Difficult. Nothing could be further from
the truth, wouldn't you say?
181
00:10:34,500 --> 00:10:39,260
Well, that's a huge relief, because I
have to tell you, things were getting a
182
00:10:39,260 --> 00:10:41,380
little rocky on the 2020 set.
183
00:10:42,080 --> 00:10:46,780
You won't find that around here. This
place is as peaceful as the church
184
00:10:46,780 --> 00:10:47,780
rectory.
185
00:11:02,000 --> 00:11:06,580
there's this, um, thing that I have got
to, uh, do.
186
00:11:06,860 --> 00:11:11,160
No, no, no, no, no, no. This has been
great. Really. Really. It's been great.
187
00:11:11,240 --> 00:11:14,680
It's just that, um, well, bye.
188
00:11:17,060 --> 00:11:18,260
Way to go, Murphy.
189
00:11:18,540 --> 00:11:21,800
Can you have been a little more
discreet? Hey, Al, don't talk to me
190
00:11:21,800 --> 00:11:27,300
discreet. Oh, here he comes again. Now,
now, as acting executive producer, I
191
00:11:27,300 --> 00:11:29,040
have to insist that we not point
fingers.
192
00:11:29,580 --> 00:11:33,840
I remember one time Murrow and Severide
got into this terrible tiff. They were
193
00:11:33,840 --> 00:11:36,860
at each other like... Oh, yeah, that's
what we need right now. Another freaking
194
00:11:36,860 --> 00:11:37,860
Murrow story.
195
00:11:38,960 --> 00:11:40,540
Mr. Donald! Mr. Donald!
196
00:11:40,800 --> 00:11:43,320
Andrew just barricaded himself inside
Studio B!
197
00:11:43,580 --> 00:11:46,960
Oh, dear Lord, we'll be right there.
Okay, but he's sort of threatening to
198
00:11:46,960 --> 00:11:48,420
himself. Oh, no, quickly!
199
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
Murphy?
200
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
What?
201
00:11:55,320 --> 00:11:57,040
Doesn't this sort of solve our problem?
202
00:12:14,380 --> 00:12:15,380
What do we do with the audience?
203
00:12:15,440 --> 00:12:17,740
Have Jesse, the boom guy, go out and
show them his tattoo.
204
00:12:18,760 --> 00:12:19,940
The one on his arm.
205
00:12:21,480 --> 00:12:24,440
Marilyn, Marilyn, go in the green room,
would you? Tell Jamie Fowler the show is
206
00:12:24,440 --> 00:12:27,960
still starting on time, and no, he
cannot go across the street to get a
207
00:12:29,500 --> 00:12:32,320
Good God, man, what on earth do you
think you're doing? You're not going to
208
00:12:32,320 --> 00:12:35,380
him out like that. He's right, you know.
You've got to do it more like this.
209
00:12:35,920 --> 00:12:36,920
Ow! Ow!
210
00:12:37,660 --> 00:12:38,660
Ow! Ow!
211
00:12:38,960 --> 00:12:40,200
What an honor.
212
00:12:40,560 --> 00:12:42,120
The famous Murphy Brown.
213
00:12:43,040 --> 00:12:45,620
Yeah, well, we're a little busy here, so
could I give you an autograph another
214
00:12:45,620 --> 00:12:48,320
time? I think it's starting to get
tender.
215
00:12:49,320 --> 00:12:53,660
With all the poking and screaming, I
forgot to introduce myself, Kay Carter
216
00:12:53,660 --> 00:12:58,380
Shepley, executive producer of Celebrity
Faith Off 2000, the show that you and
217
00:12:58,380 --> 00:13:00,860
the amazing vent voice seem determined
to keep off the air.
218
00:13:01,660 --> 00:13:05,520
Well, if we did, I'd say we'd be doing
you a favor. Look at this place. It's
219
00:13:05,520 --> 00:13:07,520
like Bob Barker's head exploded in here.
220
00:13:13,420 --> 00:13:17,480
Dan, your nephew has crawled into my
vent and he won't come out. And while I
221
00:13:17,480 --> 00:13:21,080
think his shrieking might actually liven
up the game, you know how easily Tom
222
00:13:21,080 --> 00:13:22,240
Bosley gets spooked.
223
00:13:23,560 --> 00:13:24,560
What?
224
00:13:24,840 --> 00:13:26,820
Andrew can't stay in that vent.
225
00:13:27,140 --> 00:13:30,640
Celebrity face -off 2000 has to go on
the air.
226
00:13:30,840 --> 00:13:33,860
It's the linchpin of my entire network.
Roll something.
227
00:13:34,320 --> 00:13:39,540
But, Dan, you always tell us FYI is the
linchpin of your entire network.
228
00:13:40,120 --> 00:13:41,340
You're so sweet.
229
00:13:42,020 --> 00:13:44,540
You cut yourself, I bet you bleed sugar.
230
00:13:45,480 --> 00:13:47,580
Now get out of my way, I'm going to make
him bleed.
231
00:13:47,860 --> 00:13:52,340
Andrew! Let me have a word with the boy.
232
00:13:53,820 --> 00:13:54,820
Don't.
233
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
Oh, Andrew.
234
00:13:59,440 --> 00:14:01,300
Andrew, it's Jim Dial.
235
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
Listen, son.
236
00:14:04,320 --> 00:14:08,940
I'd like to share a few words with you
that Edward R. Murrow himself once told
237
00:14:08,940 --> 00:14:09,940
me.
238
00:14:17,200 --> 00:14:21,160
I've got a green room full of geriatric
celebrities who are rapidly losing bone
239
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
mass.
240
00:14:22,880 --> 00:14:26,400
Yeah, yeah, keep your girdle on. I
haven't had a whack at this yet.
241
00:14:27,840 --> 00:14:33,740
Andrew, running FYI was sort of a dream
of yours, wasn't it? And now that dream
242
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
is dead, isn't it, Andrew?
243
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
No kidding.
244
00:14:37,000 --> 00:14:42,140
I want you to know I had a dream die,
Andrew, and I know how it feels.
245
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
It hurts.
246
00:14:43,780 --> 00:14:44,900
It hurts real bad.
247
00:14:45,480 --> 00:14:48,600
So, what was your dream, Miss Brown?
What was your dream that died?
248
00:14:49,600 --> 00:14:52,420
My dream? Well, I really don't see how
that's real. No, no, Murphy, go ahead.
249
00:14:52,460 --> 00:14:54,700
Share your dream with him, really. It
might help.
250
00:14:55,460 --> 00:14:56,460
All of us.
251
00:14:58,220 --> 00:14:59,220
Okay,
252
00:15:00,080 --> 00:15:01,220
you want to know what my dream was?
253
00:15:02,060 --> 00:15:08,060
My dream was... I wanted to be a
ballerina.
254
00:15:08,380 --> 00:15:09,380
A ballerina?
255
00:15:12,040 --> 00:15:17,160
Yes, Andrew, but the point is my dream
died. It died, but it made me stronger.
256
00:15:17,420 --> 00:15:19,320
It made me the person I am today.
257
00:15:19,700 --> 00:15:21,340
Hoo -hoo -hoo, a ballerina!
258
00:15:22,920 --> 00:15:25,500
How about it, Andrew? Will you come out
of the vent now?
259
00:15:26,020 --> 00:15:28,240
Well, you do seem to understand what I'm
going through.
260
00:15:28,760 --> 00:15:30,320
Oh, I do, Andrew.
261
00:15:30,640 --> 00:15:32,340
So, um, what do you think?
262
00:15:33,380 --> 00:15:35,020
Well... No!
263
00:15:35,240 --> 00:15:36,660
I'm not coming out of the vent!
264
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
or what he could win.
265
00:15:51,420 --> 00:15:55,420
Andrew, if you come out of the vent, you
could be winging your way to lovely
266
00:15:55,420 --> 00:15:59,260
Puerto Vallarta, where you and a guest
will stay for seven fabulous, fun
267
00:15:59,260 --> 00:16:03,040
nights at the Comfort Castle and Casino.
Comfort Castle, where comfort always
268
00:16:03,040 --> 00:16:04,019
comes first.
269
00:16:04,020 --> 00:16:05,580
Oh, yeah, this is gonna work.
270
00:16:06,460 --> 00:16:07,460
Okay.
271
00:16:25,960 --> 00:16:29,640
Sure, use Johnny. I didn't know I could
use Johnny. All I had to work with were
272
00:16:29,640 --> 00:16:30,499
my wild.
273
00:16:30,500 --> 00:16:32,300
And a terrific ballerina story.
274
00:16:32,660 --> 00:16:33,660
Well, yeah.
275
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
Was that a crack?
276
00:16:35,900 --> 00:16:36,900
What?
277
00:16:37,240 --> 00:16:39,640
That you buried your soul to a room full
of people?
278
00:16:40,120 --> 00:16:43,240
That you were courageous enough to
reveal your deepest, innermost dream?
279
00:16:43,800 --> 00:16:47,400
To glide daintily across the stage in a
delicate pink tutu?
280
00:16:48,840 --> 00:16:51,380
Yeah, well... Was that a crack?
281
00:16:52,660 --> 00:16:53,800
I'd love to chat.
282
00:16:54,400 --> 00:16:59,520
But unless you plan on spinning the big
wheel... Live from Washington, D .C.,
283
00:16:59,520 --> 00:17:03,960
it's Celebrity Face -Off 2000, where
yesterday's stars meet tomorrow's
284
00:17:03,960 --> 00:17:05,900
billionaires, and everybody wins!
285
00:17:07,020 --> 00:17:08,020
Webster's Dictionary.
286
00:17:08,540 --> 00:17:09,540
Morning, guys.
287
00:17:09,599 --> 00:17:11,800
Morning, Frank. Hey, where'd the tokens
come from?
288
00:17:12,060 --> 00:17:13,500
I don't know. They were here when we
came in.
289
00:17:13,920 --> 00:17:16,280
To FYI, from your biggest fan.
290
00:17:16,740 --> 00:17:17,819
Cool. A fan.
291
00:17:20,040 --> 00:17:22,599
Hello, FYI. Morning, Sam.
292
00:17:23,119 --> 00:17:23,879
Hi, Sam.
293
00:17:23,880 --> 00:17:24,819
Want to try chocolate?
294
00:17:24,819 --> 00:17:26,140
I think they're Belgian.
295
00:17:26,380 --> 00:17:27,380
No, thanks.
296
00:17:27,760 --> 00:17:29,360
Andrew escaped from security.
297
00:17:29,700 --> 00:17:34,620
They think he's going around the
building injecting boxes of candy with
298
00:17:34,620 --> 00:17:35,620
-eating bacteria.
299
00:17:41,080 --> 00:17:45,240
Anyway, I have a name to run by you for
the new executive producer.
300
00:17:45,760 --> 00:17:49,680
Stan, if you say Walter Cronkite, I may
just have to kiss you.
301
00:17:51,210 --> 00:17:53,150
Well, that is an incentive.
302
00:17:53,630 --> 00:17:55,530
I think maybe this is better.
303
00:17:56,210 --> 00:17:59,990
What do you think about Kay Carter
Shepley?
304
00:18:00,290 --> 00:18:01,970
That's not better than Cronkite.
305
00:18:02,370 --> 00:18:05,090
She's not just a game show lady.
306
00:18:05,290 --> 00:18:09,570
She's done soap operas and Late Night
and Children's Program. She fixed a
307
00:18:09,570 --> 00:18:12,690
of shows for this network. Well, we
don't need fixing it. We don't need her.
308
00:18:12,910 --> 00:18:15,510
Gee, that's too bad, because I already
gave her the job.
309
00:18:15,770 --> 00:18:16,770
What?
310
00:18:17,110 --> 00:18:18,110
Casey!
311
00:18:19,840 --> 00:18:22,620
They are thrilled to have you.
312
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
Thrilled.
313
00:18:25,040 --> 00:18:31,380
But if you happen to find yourself on
fire, remember, it's stop,
314
00:18:31,580 --> 00:18:33,020
drop, and roll.
315
00:18:35,240 --> 00:18:36,240
Look,
316
00:18:39,040 --> 00:18:43,780
I know that this is awkward for
everyone, but if you just give it some
317
00:18:43,820 --> 00:18:47,000
you're... You're from a game show,
right? Let me tell you how our little
318
00:18:47,000 --> 00:18:50,830
played. We give you a category, like,
say, people who are never going to be
319
00:18:50,830 --> 00:18:56,230
executive producers of FYI, and then we
supply you with clues, like Stalin, TV's
320
00:18:56,230 --> 00:18:57,290
Patsy, you.
321
00:19:00,430 --> 00:19:06,330
Look, I know you think I'm some game
show Gumby who's going to ruin FYI, but
322
00:19:06,330 --> 00:19:08,330
going to prove to you that I'm a right
person for this job.
323
00:19:09,490 --> 00:19:14,390
After all, wasn't it Edward R. Murrow
who once said, the only measure of a
324
00:19:14,390 --> 00:19:16,110
journalist should be his thirst for
truth?
325
00:19:17,550 --> 00:19:18,550
Is that true, Jim?
326
00:19:19,950 --> 00:19:20,950
Well, yes.
327
00:19:21,010 --> 00:19:22,010
Yes, it is.
328
00:19:22,230 --> 00:19:23,510
Well, I have that thirst.
329
00:19:24,170 --> 00:19:27,130
Don't you think if you asked Miles
Silverberg, he'd tell you that's the
330
00:19:27,130 --> 00:19:29,810
quality that made him such a great
executive producer?
331
00:19:31,470 --> 00:19:32,650
Is that true, Corky?
332
00:19:34,190 --> 00:19:35,870
Yes. Yes, it is.
333
00:19:36,990 --> 00:19:38,010
So how about it?
334
00:19:38,370 --> 00:19:42,070
What do you say we work together and
take FYI into the next millennium?
335
00:19:44,810 --> 00:19:46,450
I like to do danger stories.
336
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
You're my man.
337
00:19:48,820 --> 00:19:52,560
Well, I suppose we owe you at least a
chance.
338
00:19:53,120 --> 00:19:54,340
Jim. Yeah.
339
00:19:54,780 --> 00:19:55,759
Good luck.
340
00:19:55,760 --> 00:19:56,960
Thank you, Courtney.
341
00:19:58,160 --> 00:20:01,360
Murphy. No, no, no, no. Murphy doesn't
have to say anything.
342
00:20:01,760 --> 00:20:06,620
The truth is... I'm going to win you
over.
343
00:20:07,520 --> 00:20:10,860
And I'm going to do it by being the best
damn executive producer you've ever
344
00:20:10,860 --> 00:20:11,860
had.
345
00:20:20,750 --> 00:20:21,649
Give her a chance.
346
00:20:21,650 --> 00:20:23,630
Really, Slugger. She does seem willing
to do her best.
347
00:20:24,730 --> 00:20:26,210
You know, I bet Andrew's still
available.
348
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
Welcome aboard.
349
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
Thank you, Murphy.
350
00:20:56,260 --> 00:21:00,300
Thank you all. I can't tell you how much
I appreciate this show of support, and
351
00:21:00,300 --> 00:21:02,520
I assure you I will do everything I can
to earn your respect.
352
00:21:03,520 --> 00:21:09,600
That said, you cross me, I will shred
you like Chinese chicken.
353
00:21:23,790 --> 00:21:26,170
8 a .m. sharp with a urine sample.
354
00:21:26,910 --> 00:21:30,450
And Montana, it better be your own.
27440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.