All language subtitles for Murphy Brown s06e07 I Dont Know You From Madam
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (Soranî)
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,010 --> 00:00:16,290
Hi, I'm Murphy Brown. You must be my new
secretary.
2
00:00:17,130 --> 00:00:19,390
Would you mind returning this tape to
editing for me?
3
00:00:31,890 --> 00:00:35,810
I don't know. Maybe I'm crazy. But I've
got a very good feeling about this one.
4
00:00:36,850 --> 00:00:38,610
It's Armageddon. That's what it is.
5
00:00:39,040 --> 00:00:43,280
Has anyone seen this? The Tribune,
founded by Horace Greeley, one of the
6
00:00:43,280 --> 00:00:46,860
bastions of serious journalism in this
country, is running a front -page expose
7
00:00:46,860 --> 00:00:48,900
on Holly Adams, the Beltway Madam.
8
00:00:49,160 --> 00:00:51,340
Listen to this drivel.
9
00:00:51,780 --> 00:00:54,980
Nicknamed the Beltway Madam for
allegedly running the Capitol's priciest
10
00:00:54,980 --> 00:00:58,680
prostitution ring, Holly Adams grew up
the middle daughter of a small -town
11
00:00:58,680 --> 00:01:00,780
businessman full of determination and
grit.
12
00:01:01,360 --> 00:01:02,560
This is unbelievable.
13
00:01:03,850 --> 00:01:07,070
and at the front page, Clinton's health
care package gets two paragraphs and a
14
00:01:07,070 --> 00:01:10,150
Doonesbury. What is happening to this
country? It's like people are upset. You
15
00:01:10,150 --> 00:01:13,490
can't turn on the television or the
radio without hearing, Holly this, Holly
16
00:01:13,490 --> 00:01:16,730
that. Meanwhile, there's fighting in
Bosnia, Russia's collapsing.
17
00:01:17,650 --> 00:01:21,130
What could these women possibly do to
get that kind of money?
18
00:01:21,770 --> 00:01:22,770
Oh.
19
00:01:24,650 --> 00:01:26,850
Sex and innuendo. That's what sells
these days.
20
00:01:27,270 --> 00:01:28,770
Woody Allen and Mia Farrow.
21
00:01:29,250 --> 00:01:31,870
Donald Trump and Marla Maples. Pee Wee
Herman and...
22
00:01:32,720 --> 00:01:37,980
I remember a time when journalism was a
profession of honor.
23
00:01:40,040 --> 00:01:41,040
Morning, people.
24
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
Well,
25
00:01:42,620 --> 00:01:45,380
I just had an interesting meeting with
the network brass.
26
00:01:45,740 --> 00:01:46,740
All those guys.
27
00:01:49,560 --> 00:01:52,700
Why are you automatically assuming it's
something bad?
28
00:01:52,900 --> 00:01:55,940
Because every time you laugh like that
after a network meeting, it is something
29
00:01:55,940 --> 00:02:00,220
bad. The last time they wanted us to do
cameos as victims of a stagecoach
30
00:02:00,220 --> 00:02:02,460
accident on Dr. Quinn, that is a woman,
remember that?
31
00:02:03,180 --> 00:02:06,080
Jane Seymour was going to amputate
Frank's leg with a Bowie knife.
32
00:02:07,180 --> 00:02:11,960
This isn't like that at all. In fact,
the entire meeting was about the news.
33
00:02:11,960 --> 00:02:16,460
how much of it there is these days. From
the deficit to Somalia to Holly Adams.
34
00:02:17,860 --> 00:02:20,500
Oh, boy, they want us to cover Holly
Adams?
35
00:02:20,780 --> 00:02:23,520
You told them we wouldn't do it, didn't
you, Miles?
36
00:02:26,380 --> 00:02:29,960
Now, let's just face facts for a minute.
This kind of thing fascinates people.
37
00:02:30,300 --> 00:02:33,980
So do traffic accidents, but we don't
set up our camera on I -95 and wait for
38
00:02:33,980 --> 00:02:34,980
10 -car pileup.
39
00:02:35,720 --> 00:02:36,439
Murphy's right.
40
00:02:36,440 --> 00:02:39,800
I'm not about to do the kind of
sensationalistic trash I saw on Channel
41
00:02:39,800 --> 00:02:44,440
night. What men want. The love secrets
of hollies and dollies. Or the garbage
42
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
Channel 12.
43
00:02:45,800 --> 00:02:48,920
Suburban sex rings. How to tell if your
neighbor's a hooker.
44
00:02:51,440 --> 00:02:55,480
Capital Sexpose on Channel 8. Will
someone please explain the news value of
45
00:02:55,480 --> 00:02:57,000
reporting from inside an S &M shop?
46
00:02:57,940 --> 00:03:00,720
There were devices in there they could
have front -mounted on tanks during the
47
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
Gulf War.
48
00:03:03,440 --> 00:03:04,640
Well, well, well.
49
00:03:05,280 --> 00:03:09,300
Considering how disgusted you all are by
all the coverage, it doesn't seem like
50
00:03:09,300 --> 00:03:10,580
any of you missed a single report.
51
00:03:11,060 --> 00:03:12,900
It was on while I was folding my
laundry.
52
00:03:13,140 --> 00:03:15,000
It was Doris's night with the clicker.
53
00:03:16,300 --> 00:03:18,820
I was, uh, looking for the Discovery
Channel.
54
00:03:21,610 --> 00:03:25,390
You weren't folding or flipping or
clicking. You were watching.
55
00:03:25,610 --> 00:03:26,610
And why?
56
00:03:26,650 --> 00:03:27,950
Because you were curious.
57
00:03:28,470 --> 00:03:29,470
Everyone's curious.
58
00:03:29,650 --> 00:03:33,530
Who's hooking? Who's being hooked? Is
there a black book? Who might be in it?
59
00:03:33,550 --> 00:03:37,690
People, there is a story here, and our
competition is running with it. Are we
60
00:03:37,690 --> 00:03:39,310
going to be the only ones left in the
dark?
61
00:03:39,630 --> 00:03:40,630
I bet.
62
00:03:40,710 --> 00:03:44,850
Sure. Fine. So what if there are 37
other magazine shows waiting to drive us
63
00:03:44,850 --> 00:03:45,409
the air?
64
00:03:45,410 --> 00:03:47,670
20, 20, 48 hours, 60 minutes.
65
00:03:48,170 --> 00:03:50,650
Date line, night line, prime time. It's
a jungle out there.
66
00:03:51,070 --> 00:03:54,250
And everyone expects old Juana
Silverberg to carry us through.
67
00:03:55,370 --> 00:03:57,870
Well, grab your machetes and start
whacking.
68
00:03:58,250 --> 00:03:59,510
FYI is doing this story.
69
00:03:59,890 --> 00:04:02,650
Now you can whack all you want, Miles,
but you're whacking alone. Tell him,
70
00:04:02,670 --> 00:04:03,670
guys.
71
00:04:03,970 --> 00:04:07,030
Listen, Murph, you know, I don't like
this story any more than you do, but
72
00:04:07,030 --> 00:04:10,310
may be one fight we can't win. He's got
a point, Slugger. From my experience,
73
00:04:10,390 --> 00:04:12,530
when the boys upstairs want hookers,
they usually get them.
74
00:04:16,910 --> 00:04:19,269
to do with this story. That's all right,
Corky. You don't have to cover this.
75
00:04:19,269 --> 00:04:21,950
Well, Miles, I'm up to here with my
Pentagon story. There's no way I'm going
76
00:04:21,950 --> 00:04:22,849
be able to break it.
77
00:04:22,850 --> 00:04:23,850
Don't worry about it.
78
00:04:25,610 --> 00:04:26,610
Oh, no.
79
00:04:26,990 --> 00:04:28,550
You're not looking at me, Miles.
80
00:04:29,230 --> 00:04:30,870
Why aren't you looking at me?
81
00:04:32,250 --> 00:04:33,250
Oh, no.
82
00:04:33,730 --> 00:04:37,370
The network specifically asked for you.
Why? Why do you think? It's a cheap and
83
00:04:37,370 --> 00:04:38,650
tawdry story and they need you for
credibility.
84
00:04:39,010 --> 00:04:42,090
They're not the complete idiots you
think they are. No, you're right, Miles.
85
00:04:42,090 --> 00:04:44,770
with a little work and practice, I'm
sure they could reach full idiot
86
00:04:44,990 --> 00:04:45,990
Enough.
87
00:04:46,220 --> 00:04:47,860
Let me remind you about something,
Murphy.
88
00:04:48,100 --> 00:04:52,340
This is a job, not make -believe. We're
not doing the Mary Tyler Moore show
89
00:04:52,340 --> 00:04:53,340
here.
90
00:04:53,680 --> 00:04:56,540
There's no audience laughing at every
cute little thing you say.
91
00:04:57,760 --> 00:04:59,180
This is the real world.
92
00:04:59,400 --> 00:05:03,180
So when I tell you you're doing a story,
you don't just say, oh, Mr. Grint, I
93
00:05:03,180 --> 00:05:04,700
don't want to. You do it.
94
00:05:06,920 --> 00:05:11,820
Now, Holly Adams is being reigned in
about 45 minutes, so you better hurry if
95
00:05:11,820 --> 00:05:12,960
you're going to get to the courthouse in
time.
96
00:05:16,760 --> 00:05:20,080
Angie, I told you, we've got guests
coming.
97
00:05:20,920 --> 00:05:23,800
It's a new season of Potterhood with big
guests.
98
00:05:24,480 --> 00:05:26,820
Oh, boy, look at this place, Carl.
99
00:05:27,040 --> 00:05:30,520
Everyone waiting to pounce on the first
warm body that crosses their path.
100
00:05:30,800 --> 00:05:33,260
It's like a tail hook convention without
the room service.
101
00:05:33,540 --> 00:05:37,860
No, this isn't the kind of assignment
you relish, but I'm not sorry we're
102
00:05:38,060 --> 00:05:41,360
I miss being out in the field with you
more than I miss real butter.
103
00:05:43,500 --> 00:05:45,480
We've done some great stories together.
104
00:05:46,380 --> 00:05:47,400
Yeah, great ones.
105
00:05:48,260 --> 00:05:53,060
Man, will lawyers drag out an
arraignment or what? Well, hey, hey,
106
00:05:53,860 --> 00:05:54,860
What a surprise.
107
00:05:55,520 --> 00:05:59,560
Murphy Brown, you know, I thought it was
you, but then I figured, nah, why would
108
00:05:59,560 --> 00:06:02,880
the first lady of television news be
slumming around a prostitution story?
109
00:06:03,400 --> 00:06:04,580
Excuse me, do I know you?
110
00:06:04,820 --> 00:06:06,380
Tom Del Rubio, current edition.
111
00:06:08,320 --> 00:06:09,460
You don't remember me.
112
00:06:09,840 --> 00:06:12,420
That's surprising, you know, because you
did mention our show in the last issue
113
00:06:12,420 --> 00:06:15,060
of Broadcast Monthly. Let me see, what
did you call us?
114
00:06:15,870 --> 00:06:18,470
A festering boil on the backside of
journalism.
115
00:06:19,970 --> 00:06:23,770
Oh, right. You know, I really didn't
want them to publish that, but they felt
116
00:06:23,770 --> 00:06:25,450
that my original quote was too harsh.
117
00:06:27,430 --> 00:06:29,670
Yet here you are festering with the rest
of us.
118
00:06:30,480 --> 00:06:33,700
By my count, there must be six or seven
of you primetime big shots lurking
119
00:06:33,700 --> 00:06:37,000
around our little gutter. Hey, mister,
you don't know how lucky you are to have
120
00:06:37,000 --> 00:06:38,520
Murphy Brown in the gutter with you.
121
00:06:39,360 --> 00:06:42,900
She's ten times the journalist you are,
and if she's ready to move into
122
00:06:42,900 --> 00:06:46,780
prostitution, then you'd better just
stand back, watch her, and learn how
123
00:06:46,780 --> 00:06:48,500
done. It's okay, Bob.
124
00:06:49,400 --> 00:06:53,940
Listen, tell Rubio I don't owe you any
explanations, but if you want to know
125
00:06:53,940 --> 00:06:55,980
I'm covering the Beltway, madam, I'll
tell you.
126
00:06:57,040 --> 00:07:02,200
Because this story transcends tawdry sex
and smarmy innuendo. It's a story about
127
00:07:02,200 --> 00:07:06,140
our nation's capital as a microcosm for
this country and its unraveling social
128
00:07:06,140 --> 00:07:09,780
fabric. Oh, an unraveling social fabric
show.
129
00:07:10,200 --> 00:07:14,380
Geez, they'll be glued to their TVs for
that one. You know, you can dress it up
130
00:07:14,380 --> 00:07:16,280
any way you want. It's still sex.
131
00:07:16,620 --> 00:07:19,820
And you're selling it just as much as
Holly is. The only difference is her
132
00:07:19,820 --> 00:07:21,920
customers usually stay awake until it's
over.
133
00:07:23,220 --> 00:07:27,400
Lying, peddling smut jockey. I'm not
about to lower myself. Holly! Holly!
134
00:07:28,200 --> 00:07:29,920
Holly! Holly!
135
00:07:30,340 --> 00:07:32,620
Was there government money involved?
136
00:07:32,940 --> 00:07:34,940
Holly, were you protected by federal
officials?
137
00:07:35,200 --> 00:07:36,880
Holly! How do you feel?
138
00:07:41,200 --> 00:07:43,680
Oh, how do you feel? Piercing question.
139
00:07:44,100 --> 00:07:48,240
Oh, jeez. Why didn't I just ask her who
her favorite beetle was?
140
00:07:56,940 --> 00:07:57,940
Hey, Murph.
141
00:07:58,360 --> 00:07:59,360
How's it going?
142
00:07:59,480 --> 00:08:02,080
Oh, great, Frank, and it just keeps
getting better.
143
00:08:02,320 --> 00:08:03,980
Did I tell you Holly's gone into hiding?
144
00:08:04,200 --> 00:08:05,079
It's true.
145
00:08:05,080 --> 00:08:06,340
Nobody knows where she is.
146
00:08:07,740 --> 00:08:10,700
I'm feeling ashamed and alone, and I'm
looking for a hooker.
147
00:08:11,260 --> 00:08:13,220
Now I know what it feels like to be
Jimmy Swagger.
148
00:08:15,440 --> 00:08:17,400
Oh, God, I miss real news.
149
00:08:17,620 --> 00:08:20,300
Talk to me, Frank. How's your story
going? Oh, it's going great.
150
00:08:21,040 --> 00:08:22,440
Well, not great. Good.
151
00:08:22,780 --> 00:08:23,780
Fine. It's going okay.
152
00:08:23,980 --> 00:08:25,740
Really? Tell me all about it.
153
00:08:26,500 --> 00:08:31,660
Well, there's really not that much to
tell. This morning, I had a briefing at
154
00:08:31,660 --> 00:08:32,399
the Pentagon.
155
00:08:32,400 --> 00:08:33,199
The Pentagon?
156
00:08:33,200 --> 00:08:34,700
Oh, I love the Pentagon.
157
00:08:35,120 --> 00:08:37,780
Were the flags out front snapping in the
wind?
158
00:08:38,080 --> 00:08:41,640
Well, they weren't exactly snapping.
They were just sort of waving in the
159
00:08:41,640 --> 00:08:44,840
breeze. And who did you talk to there,
Frank? Were there any generals? Did you
160
00:08:44,840 --> 00:08:45,840
get to grill a general?
161
00:08:46,180 --> 00:08:49,660
No, honest, just a colonel or two, and
that's it.
162
00:08:49,900 --> 00:08:54,160
Let Aspen call. He's ready to see you.
Oh, thanks, Bobby. I gotta go. Can't
163
00:08:54,160 --> 00:08:55,160
Les Aspen waiting.
164
00:08:55,660 --> 00:08:57,920
Liz Aspen? I love Liz Aspen.
165
00:08:59,160 --> 00:09:00,420
I'm sorry, Murph.
166
00:09:00,840 --> 00:09:03,180
Listen, how about if I bring you
something back from the gift shop?
167
00:09:03,640 --> 00:09:07,000
Maybe one of those floaty pens with a
stale farmer inside.
168
00:09:08,580 --> 00:09:09,580
Say hi to Liz.
169
00:09:13,620 --> 00:09:14,680
I see you, Jim.
170
00:09:18,860 --> 00:09:22,280
You're looking good today. I was just
saying to Corky, considering the stress
171
00:09:22,280 --> 00:09:24,340
she's been under, Murphy's looking
surprisingly good.
172
00:09:25,750 --> 00:09:26,990
That's a surprising thing.
173
00:09:27,210 --> 00:09:29,210
I'm sure I must have said astonishingly.
174
00:09:29,650 --> 00:09:30,650
No.
175
00:09:31,630 --> 00:09:35,470
So, how are things in Glacomora?
176
00:09:37,870 --> 00:09:39,130
They suck, Jim.
177
00:09:41,350 --> 00:09:47,130
Oh, Murphy, there you are. Now, I knew
you were feeling sad, so I decided to do
178
00:09:47,130 --> 00:09:50,610
for you what I do for myself every day.
I sat down and wrote a list of ten
179
00:09:50,610 --> 00:09:52,850
things you can be grateful for. Here,
read it.
180
00:09:53,390 --> 00:09:55,030
Corky, please, I'm really not in the
mood.
181
00:09:55,560 --> 00:09:56,580
Just try it.
182
00:09:56,800 --> 00:09:59,980
It always works for me. I know it'll
make you feel better. Go on.
183
00:10:02,280 --> 00:10:03,280
Number one.
184
00:10:03,440 --> 00:10:07,480
At least I'm not stuck with that
disgusting, degrading hooker story.
185
00:10:10,080 --> 00:10:11,300
Must have given you my list.
186
00:10:13,280 --> 00:10:15,360
At least you got an idea of the way
these things work.
187
00:10:15,940 --> 00:10:16,940
Good luck.
188
00:10:19,360 --> 00:10:21,820
There's something you should keep in
mind, Slugger.
189
00:10:22,680 --> 00:10:27,750
Anyone. can do a compelling story about
hard news, but to create award -winning
190
00:10:27,750 --> 00:10:30,070
journalism out of cheap filth.
191
00:10:31,010 --> 00:10:32,710
That's the mark of the great news.
192
00:10:36,530 --> 00:10:37,530
217.
193
00:10:42,570 --> 00:10:45,570
Murphy, the Murfinator.
194
00:10:49,530 --> 00:10:52,630
FYI's own little slayer of big old news
dragon.
195
00:10:58,890 --> 00:10:59,890
Nothing, Miles.
196
00:11:00,070 --> 00:11:04,850
48 hours, grabbed her housekeeper, 2020
has her real estate agent, and the kid
197
00:11:04,850 --> 00:11:07,890
who mows her lawn isn't talking to
anyone until he finishes his screenplay.
198
00:11:11,850 --> 00:11:14,430
So, uh, you don't have much?
199
00:11:14,750 --> 00:11:15,790
I don't think you understand.
200
00:11:16,030 --> 00:11:20,710
I don't have anything, nada, but this,
the big Ziploc.
201
00:11:22,330 --> 00:11:24,730
Okay, Murphy, you're off the story.
202
00:11:27,310 --> 00:11:30,930
You just said you tried everything you
could. Look, you never liked this story,
203
00:11:30,950 --> 00:11:35,350
so who could blame you if you weren't, I
don't know, hungry enough, willing to
204
00:11:35,350 --> 00:11:36,970
dig a little deeper?
205
00:11:37,570 --> 00:11:41,350
Obviously, other people were, which is
probably, you know, why you got scooped.
206
00:11:41,390 --> 00:11:44,670
I guess, probably. Well, we'll never
know. I was thinking about doing the
207
00:11:44,670 --> 00:11:48,270
on the free trade agreement. No, no, no,
no, no, no. No free trade. I just put a
208
00:11:48,270 --> 00:11:50,070
challenge out there. You're supposed to
grab it.
209
00:11:50,570 --> 00:11:54,070
Hungry, dig, scooped. Those are the
words of a challenge.
210
00:12:01,070 --> 00:12:02,370
Intense pressure from the network.
211
00:12:02,730 --> 00:12:04,930
I am the butt of jokes from other
producers.
212
00:12:05,370 --> 00:12:08,850
Last night at the press club, they were
calling me miles away from the story
213
00:12:08,850 --> 00:12:09,850
Silverberg.
214
00:12:11,930 --> 00:12:14,650
I want Holly Adams. I want her bad.
215
00:12:14,930 --> 00:12:16,270
You think I'm not trying?
216
00:12:16,530 --> 00:12:21,050
I could put her dog groomer on film, get
the exclusive story of the chronic flea
217
00:12:21,050 --> 00:12:24,630
problems of her precious little Shih
Tzu. Maybe you can live with filler like
218
00:12:24,630 --> 00:12:26,750
that, Miles, but it's still Shih Tzu to
me.
219
00:12:30,570 --> 00:12:34,470
best shot. I promise you, if there'd
been any legitimate lead whatsoever,
220
00:12:34,470 --> 00:12:37,390
once until, I would have been on it like
that, but there is nothing.
221
00:12:39,030 --> 00:12:40,030
Hey there, Murphy.
222
00:12:41,390 --> 00:12:42,970
I've got that sandwich you ordered.
223
00:12:43,250 --> 00:12:44,650
I didn't order anything. Yes, you did.
224
00:12:46,350 --> 00:12:49,710
And you want to eat it in your office
right now.
225
00:12:50,930 --> 00:12:51,930
Oh, no.
226
00:12:52,790 --> 00:12:55,450
Come on, Murphy. Let's go look at that
sandwich. Do I have to?
227
00:12:58,570 --> 00:13:01,570
I don't have to tell you that there are
certain stories I think you guys should
228
00:13:01,570 --> 00:13:03,310
be above poking your noses into.
229
00:13:03,750 --> 00:13:05,250
You know the kind I mean.
230
00:13:05,450 --> 00:13:08,130
Lurid, tawdry, without redeeming social
value.
231
00:13:08,330 --> 00:13:09,330
Right, right, right, Ant.
232
00:13:09,530 --> 00:13:14,750
Even so, when information comes along
that I think may help out a friend, I'm
233
00:13:14,750 --> 00:13:17,030
willing to overlook my moral dilemma.
234
00:13:17,750 --> 00:13:22,750
On the back of this napkin is the
address where Holly Adams is hiding out.
235
00:13:23,650 --> 00:13:24,650
Yes!
236
00:13:26,090 --> 00:13:27,750
Oh, gee, thanks, Phil.
237
00:13:29,200 --> 00:13:31,100
Well, there's gratitude for you.
238
00:13:31,500 --> 00:13:33,820
Maybe I should have just taken this
state line.
239
00:13:34,320 --> 00:13:35,700
They say I owe them one.
240
00:13:36,120 --> 00:13:37,120
I don't know why.
241
00:13:37,320 --> 00:13:40,700
If I told you to blow up a truck,
wouldn't you know I was joking?
242
00:13:44,380 --> 00:13:46,100
This is so great.
243
00:13:46,980 --> 00:13:49,730
Now all we have to do is... Take out
this address and we're back in business.
244
00:13:49,890 --> 00:13:52,850
I'll arrange for your surveillance
truck. No, no, no, Miles. I think you
245
00:13:52,850 --> 00:13:56,390
our surveillance truck. At least if I'm
going down, I'm taking you with me.
246
00:13:56,530 --> 00:13:58,990
You're not going to be miles away from a
story on this one.
247
00:14:00,690 --> 00:14:02,190
Young women make up the majority.
248
00:14:06,610 --> 00:14:09,190
Oh, we're going to keep this up, Miles.
Don't you think if Holly were in there,
249
00:14:09,230 --> 00:14:10,590
we would have seen something by now?
250
00:14:11,150 --> 00:14:13,190
Where? In that Donna Karan ad?
251
00:14:14,160 --> 00:14:15,760
lurking among those Ferragamo shoes.
252
00:14:16,040 --> 00:14:18,920
Would you get in the gate, please?
Anything can happen tonight. We need to
253
00:14:18,920 --> 00:14:22,600
ready. Don't worry about me, Miles.
First sign of anyone in or around the
254
00:14:22,720 --> 00:14:23,719
I'm on the move.
255
00:14:23,720 --> 00:14:30,460
And Murphy, if things turn ugly, I want
you to know I'm there for you,
256
00:14:30,500 --> 00:14:34,240
just like Kevin Costner was there for
Whitney Houston in the bodyguard.
257
00:14:35,860 --> 00:14:36,920
Good to know, Carl.
258
00:14:37,720 --> 00:14:38,720
Think about it.
259
00:14:39,000 --> 00:14:41,960
Whitney was always in the spotlight,
adored by millions.
260
00:14:42,680 --> 00:14:45,220
while Kevin toiled quietly behind the
scenes.
261
00:14:46,340 --> 00:14:50,260
Yet, fate had a way of hopelessly
intertwining their lives.
262
00:14:52,000 --> 00:14:57,300
By the way, Miles, if there's anything I
could do to get you to stretch your
263
00:14:57,300 --> 00:15:01,480
legs for half an hour or so, there's
some things a man can only say to a
264
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
in private.
265
00:15:02,940 --> 00:15:06,560
Carl, if you could say that fate
intertwining their lives stuff in front
266
00:15:06,580 --> 00:15:07,580
I think you could say just about
anything.
267
00:15:09,740 --> 00:15:13,040
I just don't understand how you can be
so blasé.
268
00:15:13,320 --> 00:15:17,180
Maybe I'm crazy. Maybe he'd stop getting
to you after your 50th stakeout, but I
269
00:15:17,180 --> 00:15:21,580
am jazzed. I mean, what could possibly
be more exciting than playing spy versus
270
00:15:21,580 --> 00:15:27,360
spy, waiting, watching, hoping the other
guy will slip up? I will always love
271
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
you.
272
00:15:30,680 --> 00:15:33,700
Carl, we're trying to draw as little
attention as possible.
273
00:15:34,020 --> 00:15:35,020
Was I singing?
274
00:15:35,120 --> 00:15:36,120
Sorry.
275
00:15:37,160 --> 00:15:38,160
Right now.
276
00:15:38,300 --> 00:15:41,680
Holly Adams, the woman all of America is
looking for, could be inside that
277
00:15:41,680 --> 00:15:45,020
house. And what if she has a visitor?
Someone who wants to talk to her about
278
00:15:45,020 --> 00:15:48,260
little black book. What if some judge or
a senator comes walking up and we're
279
00:15:48,260 --> 00:15:50,960
there to confront them? Camera at the
ready, mic in hand.
280
00:15:51,280 --> 00:15:55,480
What if we get someone even bigger?
Maybe a member of the cabinet or maybe
281
00:15:55,480 --> 00:15:56,480
the president?
282
00:15:56,700 --> 00:15:58,300
Who's that coming down the sidewalk?
283
00:15:58,600 --> 00:16:00,500
It's the entire Supreme Court!
284
00:16:10,440 --> 00:16:14,080
Joke all you want. But you know as well
as I do, plenty of groundbreaking
285
00:16:14,080 --> 00:16:16,680
stories started with less than we have
here. Name one.
286
00:16:17,400 --> 00:16:18,400
The HUD scandal.
287
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
Love Canal.
288
00:16:19,660 --> 00:16:22,620
What if no one poked around long enough
to connect the arms sales to Iran with
289
00:16:22,620 --> 00:16:24,120
the supplies to the Contras? What then?
290
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
Carl!
291
00:16:28,200 --> 00:16:33,480
Come on, Murphy. Admit it. Weren't there
a few times you struck gold by
292
00:16:33,480 --> 00:16:35,040
following some pretty weak leads?
293
00:16:35,840 --> 00:16:38,060
What about Noradine Pharmaceuticals?
294
00:16:39,660 --> 00:16:43,740
Oh, Nora Dine, I haven't thought about
that story in years. How do you know
295
00:16:43,740 --> 00:16:47,440
about that story? I wrote a term paper
on it for my freshman mass media class.
296
00:16:47,740 --> 00:16:51,840
A textbook case of undercover
journalistic investigation.
297
00:16:52,560 --> 00:16:53,940
Sure, it's textbook now.
298
00:16:54,200 --> 00:16:58,980
Boy, when I started working on that, the
only lead I had was about as flimsy
299
00:16:58,980 --> 00:17:02,640
as... As Whitney's negligee in her first
on -screen love scene?
300
00:17:07,589 --> 00:17:12,109
Every day for three weeks, you hid in
the ladies' lounge while the VP's
301
00:17:12,109 --> 00:17:17,930
secretary smuggled you page after page
of company records until you found...
302
00:17:17,930 --> 00:17:19,790
What was it again?
303
00:17:20,010 --> 00:17:24,890
A phony research grant hiding a secret
slush fund used to bribe an FDA
304
00:17:24,990 --> 00:17:29,610
I won my first Humboldt for that. And
you deserved it. Talk about your
305
00:17:29,610 --> 00:17:30,610
perseverance.
306
00:17:31,910 --> 00:17:36,890
Sort of reminds me of a couple of guys
from the 70s. A couple of guys who...
307
00:17:37,180 --> 00:17:40,460
Wouldn't give up on a lead about a third
-rate burglary.
308
00:17:40,720 --> 00:17:46,200
A couple of guys who gave us a little
story called Watergate. Oh, Miles.
309
00:17:46,540 --> 00:17:49,040
No, it was a good story. It wasn't even
Watergate.
310
00:17:49,980 --> 00:17:50,980
A Watergate?
311
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
No.
312
00:17:53,220 --> 00:17:54,420
But maybe this one is.
313
00:17:55,100 --> 00:17:57,380
Are you prepared to walk away now, never
knowing?
314
00:17:57,700 --> 00:18:02,980
Or worse, to turn on your TV tomorrow
night and see Holly Adams sitting
315
00:18:03,160 --> 00:18:08,040
Barbara Walters crying her eyes out as
Barbara hands her Kleenex after Kleenex.
316
00:18:08,200 --> 00:18:09,600
Oh, I hate when she does that.
317
00:18:10,300 --> 00:18:12,140
What does she do, Murphy? We all do.
318
00:18:12,380 --> 00:18:17,300
Wouldn't it be great if once, just once,
Babs was the one doing the crying?
319
00:18:17,980 --> 00:18:19,920
Yeah. Oh, yeah.
320
00:18:21,660 --> 00:18:23,420
Make her cry, Murphy.
321
00:18:23,720 --> 00:18:26,960
Do it for all of us. Hey, the light just
came on downstairs.
322
00:18:28,560 --> 00:18:30,160
Someone's in there, see? They're coming
out.
323
00:18:30,740 --> 00:18:34,670
Okay. Okay, Carl, get ready to move, but
not until she's at least 30 feet from
324
00:18:34,670 --> 00:18:37,530
the door. We don't want her disappearing
back inside. The door's opening. Is it
325
00:18:37,530 --> 00:18:40,090
Holly? Not unless she's a Chinese man
with a mustache.
326
00:18:41,350 --> 00:18:42,910
Just a guy tearing up the trash.
327
00:18:43,390 --> 00:18:46,810
Okay, okay, so it's not Holly. At least
we know there's someone in there.
328
00:18:47,510 --> 00:18:50,510
There's a man coming down the street.
He's slowing down. He's stopping in
329
00:18:50,510 --> 00:18:53,290
of the house. Does it look like a judge
or maybe a senator? Oh, my God, my
330
00:18:53,290 --> 00:18:55,070
heart. It's pounding so fast. Can you
hear my heart?
331
00:18:55,530 --> 00:18:56,890
He's going for the garbage can.
332
00:18:57,950 --> 00:18:59,470
He's looking for something in the
garbage.
333
00:19:00,330 --> 00:19:01,330
Oh, my gosh.
334
00:19:01,550 --> 00:19:03,250
He's looking for something in the
garbage.
335
00:19:03,570 --> 00:19:06,130
Hey, hey, hey. Get your hands out of my
garbage.
336
00:19:06,950 --> 00:19:09,630
Get out of here.
337
00:19:10,110 --> 00:19:13,330
Hey, I've got as much right to this
story as you do. I saw it first. Oh,
338
00:19:13,330 --> 00:19:14,330
don't see your name on it.
339
00:19:14,590 --> 00:19:15,590
Look what you did.
340
00:19:16,210 --> 00:19:18,670
You know what? You ought to get help
really now. You're crazy. You're out of
341
00:19:18,670 --> 00:19:21,290
your mind. What have you got? Nothing.
342
00:19:22,150 --> 00:19:23,250
All right.
343
00:19:23,470 --> 00:19:26,890
All right. You just drop that post -it
and step away from the garbage.
344
00:19:27,770 --> 00:19:28,770
Now!
345
00:19:40,650 --> 00:19:41,770
For God's sake, look at yourself.
346
00:19:42,030 --> 00:19:42,969
What? Murphy!
347
00:19:42,970 --> 00:19:44,770
What? Oh, God.
348
00:19:45,450 --> 00:19:48,430
God. I got a hamburger helper on me.
349
00:19:50,190 --> 00:19:54,470
I think to their level. No, I think
below their level.
350
00:19:54,710 --> 00:19:56,770
I fought over garbage.
351
00:19:57,030 --> 00:20:01,830
I fought over carrot tops and onion
skins.
352
00:20:03,540 --> 00:20:07,100
Whatever the hell this is. I'm here for
you, Randy. I would have been here
353
00:20:07,100 --> 00:20:10,240
sooner. But I pulled the hamstring
climbing out of the truck.
354
00:20:10,780 --> 00:20:12,680
It's okay, Carl. How can you say that?
355
00:20:12,940 --> 00:20:13,980
I failed you.
356
00:20:15,520 --> 00:20:18,940
You know, I've had dreams where you were
covered with food.
357
00:20:20,520 --> 00:20:23,040
It would be a long time before I had one
of those again.
358
00:20:25,020 --> 00:20:26,080
I did this to you.
359
00:20:26,380 --> 00:20:27,600
This is all my fault.
360
00:20:27,960 --> 00:20:29,020
I'm calling the network.
361
00:20:29,610 --> 00:20:34,130
No story is worth this. No. I'm just
sorry we both had to wallow in garbage
362
00:20:34,130 --> 00:20:35,450
me to realize it. No, Miles.
363
00:20:41,990 --> 00:20:43,830
Now we've both wallowed in garbage.
364
00:20:47,850 --> 00:20:49,790
Well, it could have been worse.
365
00:20:50,290 --> 00:20:52,750
We could have gone on the air with this
story and lost all our dignity.
366
00:20:52,990 --> 00:20:56,270
Yeah. At least whatever humiliation we
suffered, we suffered in private.
367
00:20:58,670 --> 00:20:59,409
Good evening.
368
00:20:59,410 --> 00:21:02,770
Tonight, we take you to Bosnia and its
continuing civil war.
369
00:21:03,090 --> 00:21:06,890
Then to Israel's West Bank, where peace
brings unforeseen changes.
370
00:21:07,210 --> 00:21:12,190
But first, the Washington media circus
refuses to relinquish the tale of Holly
371
00:21:12,190 --> 00:21:17,090
Adams. In a disturbing illustration of
the depths to which news correspondents
372
00:21:17,090 --> 00:21:21,710
have sunk in their efforts to gather new
material, amateur video shot by a local
373
00:21:21,710 --> 00:21:27,130
Washington resident reveals FYI's Murphy
Brown fighting with an unidentified man
374
00:21:27,130 --> 00:21:28,130
over garbage.
375
00:21:28,590 --> 00:21:31,130
allegedly belonging to the Beltway
Madam.
376
00:21:31,410 --> 00:21:34,670
A sad commentary on the state of
journalism today.
377
00:21:35,090 --> 00:21:40,510
Coming up, the British royal family,
caught with their pants down again.
378
00:22:04,100 --> 00:22:05,700
Thank you.
31266