All language subtitles for Murphy Brown s05e05 I Never Sang for My Husband
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,730 --> 00:00:25,710
I am Murphy Brown. You must be my...
You're a new secretary, Lila Mays.
2
00:00:25,930 --> 00:00:28,730
You're a busy woman, Miss Brown, so
let's not waste time getting acquainted.
3
00:00:29,010 --> 00:00:32,590
I'm a firm believer that efficiency is
the keystone to any successful business
4
00:00:32,590 --> 00:00:33,590
operation.
5
00:00:33,830 --> 00:00:35,770
I couldn't agree with you more.
6
00:00:36,030 --> 00:00:38,850
So, well, let me just give you these
research files, and I'd like you to...
7
00:00:38,850 --> 00:00:40,050
them and highlight any useful
information.
8
00:00:40,410 --> 00:00:41,950
No. Photocopy and distribute them.
9
00:00:42,190 --> 00:00:44,650
File them. They go in the file drawer
that's... In your desk.
10
00:00:44,990 --> 00:00:45,990
In my desk.
11
00:00:46,210 --> 00:00:47,810
On another floor. In a different
building.
12
00:00:49,790 --> 00:00:53,910
Over there. Just out of curiosity, what
was your last job? I was a simultaneous
13
00:00:53,910 --> 00:00:55,550
translator at the United Nations.
14
00:01:02,890 --> 00:01:03,970
Hi, Corky.
15
00:01:04,349 --> 00:01:06,190
Doris, hi. What are you doing here?
16
00:01:06,570 --> 00:01:09,190
I was just over at the upholsterer, and
I thought I'd run a few of these
17
00:01:09,190 --> 00:01:12,670
swatches by Jim. They're for that
antique mahogany footstool in his study.
18
00:01:13,050 --> 00:01:16,910
I'm torn between the green chintz and
the more durable canvas.
19
00:01:17,190 --> 00:01:18,190
What do you think?
20
00:01:18,560 --> 00:01:21,700
Gee, Doris, I'm afraid I don't have
time. See, I have to get this to my
21
00:01:21,700 --> 00:01:23,600
producer. Oh, oh, by all means.
22
00:01:23,800 --> 00:01:26,540
Let's go. I love what you've done with
your hair.
23
00:01:26,820 --> 00:01:29,540
Really? I've worn it this way since the
Carter administration.
24
00:01:31,100 --> 00:01:32,100
Oh, you.
25
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
Hi, Doris.
26
00:01:35,680 --> 00:01:36,639
What are you doing here?
27
00:01:36,640 --> 00:01:39,860
Oh, hello, Frank. I just popped in to
see Jim. We're reupholstering his
28
00:01:39,860 --> 00:01:42,960
footstool. Oh, great, great. Look, I
hate to be rude, but I am this close to
29
00:01:42,960 --> 00:01:46,320
breaking a major Defense Department
scandal. Oh, say no more, Frank. I'm a
30
00:01:46,320 --> 00:01:49,980
newsman's wife. The news waits for no
one. Right, right. Well, let's all get
31
00:01:49,980 --> 00:01:52,500
together for dinner sometime soon. Oh,
yes, that would be really nice.
32
00:01:54,100 --> 00:01:55,100
Doris, hi.
33
00:01:55,120 --> 00:01:56,500
Ooh, fancy napkins.
34
00:01:59,500 --> 00:02:04,100
Actually, they're swatches. I'm holding
that thought. Doris, Lila, we need to
35
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
return to... It saves the editing.
36
00:02:05,450 --> 00:02:06,450
Books in the library.
37
00:02:07,670 --> 00:02:08,670
Clothes that didn't fit.
38
00:02:09,550 --> 00:02:10,550
Phone calls.
39
00:02:10,590 --> 00:02:13,910
I'm working on a follow -up to my Iran
-Contra story, so let's start with
40
00:02:13,910 --> 00:02:14,910
Wyoming.
41
00:02:16,650 --> 00:02:21,310
Yes, get me Casper Wyoming. Ask them if
they're upset that Cheyenne got to be
42
00:02:21,310 --> 00:02:26,150
the state capital, and when you're
finished, get me Casper Weinberger on
43
00:02:26,150 --> 00:02:27,150
phone.
44
00:02:29,230 --> 00:02:30,750
Looks like you got your hands full
today.
45
00:02:31,270 --> 00:02:35,310
You should have seen me yesterday,
editing a story, wolfing down a salad,
46
00:02:35,310 --> 00:02:39,130
doing a phone interview with Boris
Yeltsin all at the same time. Then the
47
00:02:39,130 --> 00:02:43,030
nanny calls on the other line, frantic
because she's mistakenly fed the last
48
00:02:43,030 --> 00:02:45,070
bottle of breast milk to the cat next
door.
49
00:02:46,550 --> 00:02:49,910
At one point, things got so crazy, I
wished the nanny luck with the Russian
50
00:02:49,910 --> 00:02:53,210
economy and told Yeltsin I didn't have
big enough breasts to nurse a Siamese.
51
00:02:59,790 --> 00:03:02,890
Goodness, I guess I didn't realize how
much more demanding your job would be
52
00:03:02,890 --> 00:03:06,010
with the baby. You and me both. I guess
I'm just one of those people who doesn't
53
00:03:06,010 --> 00:03:09,450
feel alive unless they're challenged.
Well, enough about me. What have you
54
00:03:09,450 --> 00:03:11,310
up to? Oh, the usual.
55
00:03:11,570 --> 00:03:12,930
Garden club, church choir.
56
00:03:13,690 --> 00:03:16,490
In a couple of hours, I'll be defrosting
a lamb shank.
57
00:03:17,990 --> 00:03:21,510
I'll tell you, Jim, I think you should
call me. All right. What are you doing
58
00:03:21,510 --> 00:03:22,510
here?
59
00:03:22,800 --> 00:03:24,140
That seems to be the question of the
day.
60
00:03:24,380 --> 00:03:27,880
I brought the swatches for the
footstool. I've narrowed it down to two
61
00:03:27,960 --> 00:03:31,380
Jim, if you'd like to make the final
decision. Oh, well, now isn't really the
62
00:03:31,380 --> 00:03:34,140
best time. Why don't we go over them
tonight after dinner?
63
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
That's when I do the dishes.
64
00:03:37,220 --> 00:03:38,220
After the dishes?
65
00:03:38,580 --> 00:03:42,740
It's Thursday. After I do the dishes, I
have to haul the trash cans out to the
66
00:03:42,740 --> 00:03:43,740
curb.
67
00:03:45,200 --> 00:03:48,100
You've only had to do that on the
occasional Thursday when I haven't been
68
00:03:48,800 --> 00:03:50,120
Why don't we discuss it tonight?
69
00:03:51,500 --> 00:03:54,020
You want to discuss it tonight? We'll
discuss it tonight.
70
00:03:54,540 --> 00:03:58,540
In the meantime, I'll be at home trying
to think up new and exciting ways to
71
00:03:58,540 --> 00:04:00,260
keep the dog from drinking out of the
toilet.
72
00:04:02,020 --> 00:04:07,380
On the other hand, um, let's see, these,
um... Ah, this blue fabric is handsome.
73
00:04:07,640 --> 00:04:11,720
Blue clashes with the wallpaper I spent
three weeks of my life picking out. Or
74
00:04:11,720 --> 00:04:13,140
red, then. It's hard to visualize.
75
00:04:13,420 --> 00:04:17,240
Oh, well, why don't I get down on all
fours? We'll put the fabric on my back
76
00:04:17,240 --> 00:04:20,260
see how that looks. Miles, pull that
chair over here behind me and we'll
77
00:04:21,550 --> 00:04:22,550
I don't want to.
78
00:04:25,730 --> 00:04:29,410
Fine. Then I'll just take my little
swatches and get out of everyone's way.
79
00:04:29,890 --> 00:04:33,970
Here I go. A 49 -year -old woman with
nothing better to do than chauffeur
80
00:04:33,970 --> 00:04:34,970
around town.
81
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
Did you hear that?
82
00:04:40,150 --> 00:04:41,150
49 years old.
83
00:04:41,670 --> 00:04:42,810
A lot of spunk for 49.
84
00:04:44,430 --> 00:04:45,830
I think I'll go tell her that.
85
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
So, what looks good?
86
00:05:04,280 --> 00:05:08,460
Jim, if you decide you want to talk
later, hombre de hombre.
87
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
I'm here.
88
00:05:10,980 --> 00:05:13,020
Great. Just what he needs. Advice from
Zorro.
89
00:05:13,300 --> 00:05:14,300
Thank you, Murphy.
90
00:05:14,900 --> 00:05:18,580
And while I'm at it, let me add my
heartfelt gratitude to you for telling
91
00:05:18,580 --> 00:05:22,200
she has a meaningless life. What? I
never said that to Doris. I'd never tell
92
00:05:22,200 --> 00:05:23,440
anyone their life was meaningless.
93
00:05:23,760 --> 00:05:25,620
Oh, okay, that one time to Ed McMahon.
94
00:05:27,020 --> 00:05:29,960
Hey, Jim, before you order, we're out of
a couple of sets.
95
00:05:30,200 --> 00:05:31,980
Should have heard it. Murphy this,
Murphy that.
96
00:05:32,330 --> 00:05:33,810
What a lovely way to spend a morning.
97
00:05:34,110 --> 00:05:37,590
Standing in a parking garage while your
wife tells you she feels empty, unhappy,
98
00:05:37,890 --> 00:05:40,690
and unfulfilled. Maybe Doris needs a
little affection.
99
00:05:41,130 --> 00:05:42,130
Hey, Carl, to dinner.
100
00:05:42,290 --> 00:05:42,949
Oh, right.
101
00:05:42,950 --> 00:05:45,150
A nice piece of fish will make her
forget her world is crumbling.
102
00:05:48,770 --> 00:05:52,110
Is everything okay between you and
Doris?
103
00:05:52,330 --> 00:05:54,450
You know, in the boudoir?
104
00:05:55,430 --> 00:05:56,430
Please.
105
00:05:56,930 --> 00:05:58,170
Of course, things are fine.
106
00:05:58,850 --> 00:06:00,910
At least, I assume they are. I mean...
107
00:06:01,150 --> 00:06:02,150
Wouldn't I know if they were?
108
00:06:02,470 --> 00:06:03,470
Not always.
109
00:06:06,850 --> 00:06:11,630
For Pete's sake, aren't you amateurs?
Step aside before somebody gets hurt.
110
00:06:11,850 --> 00:06:16,430
Jim, it sounds to me like what the
missus needs is to find her own
111
00:06:17,150 --> 00:06:21,190
Yes, that's something Doris mentioned,
that she doesn't know who she is. What
112
00:06:21,190 --> 00:06:22,210
you know, Phil? What?
113
00:06:22,480 --> 00:06:27,000
Looking at it from her side, it can't be
easy. No career of her own. People only
114
00:06:27,000 --> 00:06:28,880
seeing her as Mrs. Jim Bob.
115
00:06:29,440 --> 00:06:32,240
In my opinion, she's in a rut and needs
a change.
116
00:06:32,800 --> 00:06:37,160
Ah, a rut. In other words, something
brought on by a long -term situation
117
00:06:37,160 --> 00:06:39,660
than a harmless comment by an innocent
friend.
118
00:06:41,340 --> 00:06:45,520
What kind of change are we talking
about, Phil? Hey, I only identify the
119
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
problem.
120
00:06:47,440 --> 00:06:50,600
The answer is I'd be running one of
those fancy restaurants where the
121
00:06:50,600 --> 00:06:54,280
who come in leave more than a crummy 4 %
tip last night, Frank.
122
00:06:55,840 --> 00:06:59,900
I'm sorry, Phil. I was in a hurry. Yeah,
well, I'll try not to be in a hurry the
123
00:06:59,900 --> 00:07:01,400
next time I'm cooking you pork.
124
00:07:04,560 --> 00:07:05,780
This doesn't make any sense.
125
00:07:06,320 --> 00:07:08,520
When Doris and I got married, we had an
agreement.
126
00:07:08,720 --> 00:07:10,500
I'd work and she'd take care of our
home.
127
00:07:10,800 --> 00:07:14,780
I know that may sound old -fashioned,
but it worked for us. At least until
128
00:07:15,540 --> 00:07:20,330
Jim. Even though you accuse me unfairly,
I will break one of my most sacred
129
00:07:20,330 --> 00:07:21,690
rules and give you some advice.
130
00:07:22,250 --> 00:07:24,990
Now, it's pretty apparent Doris needs a
change in her life.
131
00:07:25,210 --> 00:07:29,530
You can fight that, or you can support
her in whatever it is she wants to do
132
00:07:29,530 --> 00:07:30,590
make it easy on yourself.
133
00:07:31,350 --> 00:07:33,870
Oh, hell's bells.
134
00:07:35,550 --> 00:07:38,010
Things have been fine with us for 30
years, and now this happened.
135
00:07:39,450 --> 00:07:41,570
Why does life have to be such a roller
coaster?
136
00:07:47,980 --> 00:07:49,280
It's a beautiful day in our nation's
capital.
137
00:07:49,600 --> 00:07:50,920
Oh, nice belt, Frank.
138
00:07:51,200 --> 00:07:52,780
Hi, Jim. Have a good weekend?
139
00:07:53,260 --> 00:07:57,520
Delightful. Now, I know last week the
situation with Doris had me a little on
140
00:07:57,520 --> 00:08:00,220
edge, but you'll be pleased to hear that
everything has turned out fine.
141
00:08:00,520 --> 00:08:01,920
What'd you do, Jim? Bury her in the
basement?
142
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
Quite humorous, Miles.
143
00:08:05,480 --> 00:08:10,020
Actually, this past week, with my
encouragement, she's looked into part
144
00:08:10,020 --> 00:08:13,280
work, she's enrolled in a candle -making
class, and she's taken up topiary.
145
00:08:14,000 --> 00:08:17,220
Our front hedge is now cut in the shape
of two elk locked in mortal combat.
146
00:08:18,300 --> 00:08:23,160
This quest to fulfill herself is
bringing her such joy. Well, of course
147
00:08:23,220 --> 00:08:26,920
And let me just remind everyone it was
my suggestion for Jim to support her and
148
00:08:26,920 --> 00:08:30,100
stand behind her. And it's not just
Doris who's reaping the benefits.
149
00:08:30,380 --> 00:08:34,600
These new explorations of hers have
opened up fresh new discussion between
150
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
new feelings.
151
00:08:35,700 --> 00:08:38,900
Look what I bought her in support of her
new identity.
152
00:08:40,240 --> 00:08:41,299
Engraved note cards.
153
00:08:41,760 --> 00:08:42,799
Very nice, Jim.
154
00:08:43,260 --> 00:08:44,260
but read what they say.
155
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Doris died.
156
00:08:46,020 --> 00:08:47,060
Not Mrs. Jim died.
157
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Doris died.
158
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
I think she'll be pleased.
159
00:08:50,240 --> 00:08:53,660
Well, of course she will, because you
supported her, as I advised you to.
160
00:08:54,900 --> 00:08:57,780
I owe you a debt of gratitude, Slugger.
Your advice was well taken.
161
00:08:58,060 --> 00:09:01,400
Well, when you've lived life as fully as
I have, you've become somewhat of a
162
00:09:01,400 --> 00:09:04,060
guru of the human community. Oh, would
you give me a rest, Doris?
163
00:09:05,260 --> 00:09:06,239
Greetings, all.
164
00:09:06,240 --> 00:09:07,240
Hey, Doris.
165
00:09:07,800 --> 00:09:10,580
Doris, what a wonderful surprise. I have
something for you.
166
00:09:11,210 --> 00:09:15,510
And I have something for you. You know
how in my quest to expand my horizons,
167
00:09:15,510 --> 00:09:19,130
I've been looking for the perfect thing
that says I'm Doris Dial and this is
168
00:09:19,130 --> 00:09:20,130
what I'm all about?
169
00:09:20,790 --> 00:09:21,910
I've finally decided.
170
00:09:23,490 --> 00:09:26,770
Tuesday at the Cabernet Cabaret, Doris O
'Rourke.
171
00:09:27,670 --> 00:09:28,670
Doris O 'Rourke?
172
00:09:29,370 --> 00:09:30,690
Yes, it's my maiden name.
173
00:09:30,930 --> 00:09:34,470
This is a flyer for a performance I'm
putting together. I'm going to sing.
174
00:09:34,990 --> 00:09:36,870
Sing? What do you mean, sing?
175
00:09:37,590 --> 00:09:40,110
Words are going to come out of my mouth
while music's playing.
176
00:09:43,270 --> 00:09:47,330
There's this little cabaret on
Connecticut Avenue. Tuesday night, they
177
00:09:47,330 --> 00:09:48,249
local talent.
178
00:09:48,250 --> 00:09:51,950
This is so exciting. I didn't know you
were a singer, Doris. Well, never
179
00:09:51,950 --> 00:09:56,030
professionally. Although I once was
invited to audition for Johnny Mann's
180
00:09:56,030 --> 00:09:57,030
Up and Cheer.
181
00:09:57,410 --> 00:10:00,990
Unfortunately, it was the same week Jim
and I went on our honeymoon to historic
182
00:10:00,990 --> 00:10:04,830
Williamsburg. I guess there's always
been a part of me that's wondered what
183
00:10:04,830 --> 00:10:06,670
would have happened if I had taken that
road.
184
00:10:07,330 --> 00:10:09,890
Now, after a 30 -year detour, I'm going
to find out.
185
00:10:10,780 --> 00:10:14,040
I would love it if you'd all be there
for me. No, Doris, these are all busy
186
00:10:14,040 --> 00:10:15,820
people. I'm sure they don't have time to
be there.
187
00:10:16,640 --> 00:10:19,840
Fabulous. And I was thinking, after we
could all get together for a little post
188
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
-theater party.
189
00:10:22,080 --> 00:10:28,160
Doris, Doris, this singing in a public
place with public people, we should
190
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
really talk about this.
191
00:10:29,580 --> 00:10:32,500
But not now, dear. I have a mountain of
things to do. How about tonight when I
192
00:10:32,500 --> 00:10:34,700
get home? I'm going to be late, so heat
up a lean cuisine.
193
00:10:36,740 --> 00:10:37,740
Jim?
194
00:10:37,820 --> 00:10:41,300
If it hadn't been for your support, I
don't know if I'd had the courage to do
195
00:10:41,300 --> 00:10:42,299
this.
196
00:10:42,300 --> 00:10:45,640
Honey, wherever you found the strength
to be so understanding, I just love you
197
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
for it.
198
00:10:49,240 --> 00:10:49,600
Come
199
00:10:49,600 --> 00:10:56,440
on,
200
00:10:56,440 --> 00:10:59,860
Jim. We've waited long enough for him.
We don't want to walk in late on Doris.
201
00:10:59,860 --> 00:11:04,040
You go ahead. I think I forgot to lock
my car. I think Jim's just a little
202
00:11:04,040 --> 00:11:05,500
nervous about seeing Doris perform.
203
00:11:06,280 --> 00:11:07,500
Are you a little nervous, Jim?
204
00:11:07,920 --> 00:11:10,620
Are you a little nervous about seeing
Doris Perthorne?
205
00:11:10,840 --> 00:11:12,020
Yes, Jim.
206
00:11:12,240 --> 00:11:13,420
That's an ugly color on you.
207
00:11:15,100 --> 00:11:18,300
I'm sorry I'm late. I had to feed the
baby and then I had to set up for
208
00:11:18,300 --> 00:11:19,300
post -theater party.
209
00:11:20,480 --> 00:11:27,320
And now, ladies and gentlemen, our next
act is a singer all of us
210
00:11:27,320 --> 00:11:29,280
here are very excited about.
211
00:11:29,500 --> 00:11:32,600
And not because she lets us watch her
get dressed.
212
00:11:36,780 --> 00:11:43,320
Kidding aside, let's have a nice Ward
Cabaret welcome for Miss Doris O
213
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
Thank you.
214
00:11:54,660 --> 00:11:59,160
Once I built a railroad, made it run.
215
00:12:06,220 --> 00:12:10,240
Once I built a railroad, now it's done.
216
00:12:11,120 --> 00:12:14,980
Brother, can you spare a dime?
217
00:12:16,240 --> 00:12:23,140
Once I built a tower to the sun, brick
and
218
00:12:23,140 --> 00:12:25,020
mortar and lime.
219
00:12:26,060 --> 00:12:30,480
Once I built a tower, now it's done.
220
00:12:31,280 --> 00:12:33,740
Brother, can you...
221
00:12:36,910 --> 00:12:40,630
In khaki suits. Oh, gee, we look swell.
222
00:12:41,690 --> 00:12:44,070
Wearing that yankty doodly dum.
223
00:12:45,910 --> 00:12:47,750
Half a million boots.
224
00:13:10,320 --> 00:13:11,320
don't you remember?
225
00:13:12,440 --> 00:13:13,520
I'm your pal.
226
00:13:14,420 --> 00:13:15,620
Oh, buddy.
227
00:13:16,040 --> 00:13:17,540
Can you help me out here?
228
00:13:20,140 --> 00:13:23,260
Wow. Doris Nile. Jim Doris.
229
00:13:23,500 --> 00:13:27,000
Wow. I know. I had no idea she was so...
230
00:14:41,130 --> 00:14:44,230
Next number is 3141 South Bedford
Avenue. Now, are you coming home with me
231
00:14:44,230 --> 00:14:45,230
not?
232
00:14:45,710 --> 00:14:47,630
My audience wants another number.
233
00:14:51,970 --> 00:14:54,350
He's pretty upset. I'd better go talk to
him.
234
00:14:55,050 --> 00:14:58,150
And now I'm going to let loose and shake
things up a bit.
235
00:14:58,810 --> 00:15:00,150
Right after this.
236
00:15:07,950 --> 00:15:12,070
I'd have to say, to put it in the
performer's vernacular, I killed big
237
00:15:12,430 --> 00:15:16,610
Although at first it seemed to me that
the audience seemed a bit tentative.
238
00:15:16,610 --> 00:15:17,610
do you think, Frank?
239
00:15:18,090 --> 00:15:23,050
Well, at first I was a little tentative.
I listened right up.
240
00:15:23,890 --> 00:15:26,810
Approximately when during my performance
did that happen? Pretty much the same
241
00:15:26,810 --> 00:15:27,810
time you did.
242
00:15:28,850 --> 00:15:30,290
And how about you, Miles?
243
00:15:30,630 --> 00:15:33,830
Oh, well, it happened a little later for
me.
244
00:15:34,050 --> 00:15:36,430
I think it was when you did the split
during Ave Maria.
245
00:15:42,669 --> 00:15:43,669
Totally spontaneous.
246
00:15:44,230 --> 00:15:48,710
I was just consumed by the moment. So
you said earlier. And speaking of
247
00:15:48,710 --> 00:15:52,590
consumed, there's one last piece of
cake. I believe it's yours, Doris. Come
248
00:15:52,610 --> 00:15:55,990
eat it and we'll call it a night. I am
much too exhilarated to eat.
249
00:15:56,210 --> 00:16:00,550
I suppose one trained in the workings of
the human psyche might say that I don't
250
00:16:00,550 --> 00:16:04,330
want to eat the last piece because I
don't want this glorious evening to end.
251
00:16:13,960 --> 00:16:15,280
When she sang Fever, oh.
252
00:16:16,040 --> 00:16:19,900
But then she did that Is That All There
Is thing. Wow, what was that all about?
253
00:16:20,720 --> 00:16:22,360
Because she started talking in the
middle of it.
254
00:16:23,300 --> 00:16:25,000
You don't talk in the middle of your
songs, do you?
255
00:16:25,240 --> 00:16:28,160
Excuse me, I've got to say goodnight to
the nanny. Can I say goodnight to her
256
00:16:28,160 --> 00:16:31,260
tumor? Get your own nanny, Frank. This
is Arnold.
257
00:16:33,460 --> 00:16:36,500
Thank you for everything. You've been so
good with the baby.
258
00:16:36,800 --> 00:16:40,220
Oh, how could it be any other way with
such a sweet child?
259
00:16:41,000 --> 00:16:44,520
I'm so lucky to have finally found
someone like you. Here, let me help you
260
00:16:44,520 --> 00:16:45,980
with your coat. Oh, no, that's not
necessary.
261
00:16:46,220 --> 00:16:50,300
See what you've done?
262
00:16:50,660 --> 00:16:52,140
You've ruined the surprise.
263
00:16:52,740 --> 00:16:55,920
You see, I was just taking these out to
be redicked.
264
00:16:56,180 --> 00:17:00,440
Yeah, and I work part -time as a rodeo
clown. Okay, just give me the silverware
265
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
and get out, okay?
266
00:17:01,660 --> 00:17:04,040
Well, I guess if I'm not taking the
silverware...
267
00:17:10,160 --> 00:17:14,260
chosen to express myself through music.
Or, as the poet Andrew Marvell called
268
00:17:14,260 --> 00:17:16,420
it, the mosaic of the air.
269
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
All day!
270
00:17:21,720 --> 00:17:25,960
Oh, the nanny just mentioned how late it
is. 11 .20, can you believe it?
271
00:17:26,200 --> 00:17:28,119
All good things have to come to an end.
272
00:17:28,380 --> 00:17:29,840
You know what I've always wondered
about?
273
00:17:30,580 --> 00:17:33,860
Why is it you never see more guys
playing the harp? Oh, well, Elton, for
274
00:17:33,860 --> 00:17:35,860
most part... Can I talk to you for a
second?
275
00:17:40,080 --> 00:17:42,740
What are you doing, Ellen? I've been
trying to break up this party for the
276
00:17:42,740 --> 00:17:45,660
hour. Now you're just throwing logs on
the Doris fire. Now just go.
277
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Shoo, now.
278
00:17:48,460 --> 00:17:51,240
You know, why is it whenever you want to
get rid of a room full of people, I'm
279
00:17:51,240 --> 00:17:53,140
the only one you have no problem being
rude to?
280
00:17:53,400 --> 00:17:55,780
It just shows how comfortable I feel
with you.
281
00:17:56,560 --> 00:17:57,980
Well, let's hope we never lose that.
282
00:18:01,620 --> 00:18:02,720
Ellen. Hello.
283
00:18:03,360 --> 00:18:05,400
Whatever you do, don't ask the redhead
anything.
284
00:18:08,330 --> 00:18:12,250
Eldon sends his apologies. He'll call
you about that pressing harp question.
285
00:18:12,650 --> 00:18:15,890
Well, being as the party is breaking
up... Jim?
286
00:18:16,530 --> 00:18:17,530
Doris?
287
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
Well,
288
00:18:22,190 --> 00:18:26,410
you two probably have a lot to talk
about, so don't feel you have to stay to
289
00:18:26,410 --> 00:18:28,010
help me clean up. You can just go.
290
00:18:28,230 --> 00:18:31,170
What is it you've come for, Jim? You've
already missed the party.
291
00:18:31,890 --> 00:18:37,270
Well, I've been driving around town
thinking, and I've decided to forget all
292
00:18:37,270 --> 00:18:40,950
about... tonight's unfortunate incident
and we'll just put it behind us.
293
00:18:41,630 --> 00:18:45,670
Which unfortunate incident would that
be, Jim? The discovery that your wife
294
00:18:45,670 --> 00:18:48,930
a mind of her own or that you are a self
-centered, boorish oaf?
295
00:18:50,750 --> 00:18:53,210
Well, better get some water on this, you
know, Kate.
296
00:18:53,850 --> 00:18:57,950
What you did on that stage tonight was
inexcusable. Everyone was embarrassed
297
00:18:57,950 --> 00:19:00,430
you. Weren't you, Murphy? Is that true,
Murphy? Were you embarrassed?
298
00:19:01,340 --> 00:19:04,760
Oh, gee, Doris, you know, I'm not much
of a judge of what's embarrassing.
299
00:19:05,160 --> 00:19:08,740
Don't forget, I'm the one who asked
Yasser Arafat if his head rep was Ralph
300
00:19:08,740 --> 00:19:09,800
Lauren or Wamsuda.
301
00:19:11,440 --> 00:19:15,300
Oh, boy, look at this dry frosting. You
can see what I'm up against.
302
00:19:19,000 --> 00:19:21,060
You want to hear me say I'm sorry, don't
you, Jim?
303
00:19:22,260 --> 00:19:26,440
Well, I am sorry, but not for what I did
tonight. I am proud that I got up there
304
00:19:26,440 --> 00:19:28,540
and fulfilled my lifelong dream.
305
00:19:29,830 --> 00:19:30,930
This is like cement.
306
00:19:31,450 --> 00:19:32,670
Sorry about the noise.
307
00:19:32,910 --> 00:19:34,750
Must make it pretty hard to talk in
here.
308
00:19:35,210 --> 00:19:37,010
Might be quieter out in the car, don't
you think?
309
00:19:37,470 --> 00:19:42,250
What I am sorry about is that after 30
years of totally supporting you, I found
310
00:19:42,250 --> 00:19:44,830
that you couldn't even give me one night
of my own.
311
00:19:47,210 --> 00:19:48,510
I'll be back for the glasses.
312
00:19:52,050 --> 00:19:54,650
What is it that's bothering you, Jim?
What are you afraid of?
313
00:19:55,410 --> 00:19:56,410
It's just that...
314
00:19:58,000 --> 00:20:04,860
You've changed so much lately that I...
I guess I'm afraid you won't want
315
00:20:04,860 --> 00:20:05,900
me or need me anymore.
316
00:20:07,840 --> 00:20:13,520
Jim, don't you know how happy you've
made me this past week by standing
317
00:20:13,520 --> 00:20:14,860
me and encouraging me?
318
00:20:16,580 --> 00:20:19,020
When I'm happy, I only love you more.
319
00:20:24,860 --> 00:20:27,240
Tell me, is this...
320
00:20:28,250 --> 00:20:30,250
performing something you plan to do
again?
321
00:20:31,490 --> 00:20:33,470
I don't know. I might.
322
00:20:34,470 --> 00:20:36,410
Was it really that difficult for you?
323
00:20:37,210 --> 00:20:40,450
Wasn't there anything about my
performance that you liked?
324
00:20:41,870 --> 00:20:46,210
Well, I suppose if pressed, I could find
a thing or two.
325
00:20:49,710 --> 00:20:50,730
I'm pressing.
326
00:20:52,030 --> 00:20:55,990
Once I built a railroad, made it run.
327
00:20:57,000 --> 00:21:00,080
Made it race against time.
328
00:21:00,340 --> 00:21:04,660
I found your neck to look quite
appealing.
329
00:21:06,520 --> 00:21:07,760
My neck?
330
00:21:08,680 --> 00:21:11,040
Anything else?
331
00:21:11,640 --> 00:21:13,380
Once I built a railroad.
332
00:21:17,940 --> 00:21:19,540
I enjoyed your shoes.
333
00:21:20,760 --> 00:21:25,960
I found them to be quite attractive on
your shapely alabaster legs.
334
00:21:28,780 --> 00:21:31,860
Brother, can you spare a dime?
335
00:21:32,940 --> 00:21:34,960
May I take you home, Miss O 'Rourke?
27419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.