Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,587 --> 00:00:05,922
At that point in time,
2
00:00:06,047 --> 00:00:07,757
Eyman Prison was forcing
all their death-row
3
00:00:07,882 --> 00:00:11,094
and life-sentence inmates
to take new drugs,
4
00:00:11,177 --> 00:00:13,096
as part of clinical trials.
5
00:00:13,179 --> 00:00:14,848
So that means that Axel
6
00:00:14,931 --> 00:00:16,891
is living proof of their
experiments.
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,185
This is going to be
our last chance!
8
00:00:19,269 --> 00:00:22,397
You need to let me go
to Pakistan!
9
00:00:22,480 --> 00:00:24,649
You are aware of the risks, right?
10
00:00:24,774 --> 00:00:26,192
Yes.
11
00:00:27,235 --> 00:00:30,113
Fine, but on one condition.
12
00:00:30,989 --> 00:00:34,075
I'm coming with you.
Got that?
13
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
Got it!
14
00:00:39,039 --> 00:00:41,541
The drug they forced you
to take at the Arizona prison
15
00:00:41,624 --> 00:00:44,210
- was a prototype of Hapna.
- Huh?
16
00:00:44,294 --> 00:00:46,296
It's very likely
that everyone else
17
00:00:46,379 --> 00:00:49,591
who took it is already dead.
- Seriously?
18
00:00:49,674 --> 00:00:51,551
You escaped right
after the clinical trial ended,
19
00:00:51,634 --> 00:00:54,137
so you obviously had
no way of knowing,
20
00:00:54,220 --> 00:00:56,222
but the only involved person
who's still alive
21
00:00:56,306 --> 00:00:58,266
is the prison doctor
that served there.
22
00:00:58,349 --> 00:01:01,144
Do you remember him?
- Sure do, I know him well.
23
00:01:06,107 --> 00:01:09,694
I need you to go and ensure
his safety immediately.
24
00:01:09,819 --> 00:01:11,196
Got it.
25
00:01:11,321 --> 00:01:15,075
How in the hell am I
the only one still alive?
26
00:01:31,508 --> 00:01:34,302
Elaina, everything okay?
27
00:01:34,385 --> 00:01:37,180
Oh, yeah. I'm all right!
28
00:03:46,142 --> 00:03:48,311
Where's Popcorn right now?
29
00:03:48,436 --> 00:03:51,898
33.693578.
30
00:03:51,981 --> 00:03:54,150
The same location as before.
31
00:03:54,275 --> 00:03:56,110
Great.
32
00:03:56,194 --> 00:03:57,570
But they might start
moving again
33
00:03:57,654 --> 00:04:00,406
like they did when we were
at Delta Medicinal.
34
00:04:00,490 --> 00:04:03,826
Hey, your face is red.
35
00:04:03,910 --> 00:04:06,788
Do you think you might have
a fever or something?
36
00:04:06,871 --> 00:04:09,207
You know, it could be
a symptom of Hapna.
37
00:04:09,332 --> 00:04:12,252
My body temp...
38
00:04:12,335 --> 00:04:14,170
It seems to be all right!
39
00:04:14,295 --> 00:04:16,339
That's good.
The gloves are off now.
40
00:04:16,422 --> 00:04:18,174
They've started moving!
41
00:04:18,299 --> 00:04:19,509
If we have to,
42
00:04:19,634 --> 00:04:22,428
we'll chase them
to the ends of the Earth.
43
00:04:27,100 --> 00:04:28,893
When was that?
44
00:04:29,894 --> 00:04:33,314
All right. Thanks.
45
00:04:33,398 --> 00:04:35,441
A special operations
aircraft out of Fort Belvoir
46
00:04:35,525 --> 00:04:38,194
has departed for Pakistan.
- Fort what?
47
00:04:38,278 --> 00:04:41,364
That's where U.S. Army
INSCOM is headquartered.
48
00:04:41,489 --> 00:04:43,283
Wait, to Pakistan?
49
00:04:43,366 --> 00:04:45,285
You mean,
just like Doug and Elaina?
50
00:04:45,368 --> 00:04:47,954
Is the Army chasing them
or something?
51
00:04:48,037 --> 00:04:49,664
That seems to be the case.
52
00:04:49,747 --> 00:04:51,874
Looks like we're getting close
to uncovering something
53
00:04:51,958 --> 00:04:54,085
they don't want us
to know about.
54
00:04:54,210 --> 00:04:55,628
That's for sure.
55
00:04:55,712 --> 00:04:58,423
I'm leaving.
I have to go to talk to them.
56
00:04:58,548 --> 00:05:01,384
Talk to who? The Army?
57
00:05:01,467 --> 00:05:03,177
Do me a favor.
58
00:05:03,261 --> 00:05:05,054
A man will be visiting
here shortly.
59
00:05:05,179 --> 00:05:06,389
Give him this envelope, please.
60
00:05:06,472 --> 00:05:08,891
Um, sure.
61
00:05:09,767 --> 00:05:11,769
Hey. What man?
62
00:05:11,894 --> 00:05:13,313
Dunno.
63
00:05:21,070 --> 00:05:23,990
Ah, what the hell?
64
00:05:33,333 --> 00:05:34,917
Huh?
65
00:05:59,984 --> 00:06:02,987
Come on, man!
I don't even get a "hello"?
66
00:06:23,174 --> 00:06:25,343
Come and get me!
67
00:06:35,686 --> 00:06:37,480
Trigger-happy bastard.
68
00:07:09,178 --> 00:07:12,306
Okay, I'll admit it!
You're not half-bad!
69
00:07:20,565 --> 00:07:21,941
{\an8}Hersch Lindemann.
70
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
I'm here to see
2nd Lieutenant Schneider.
71
00:07:24,402 --> 00:07:25,903
Have you scheduled
an appointment?
72
00:07:26,028 --> 00:07:29,240
Nobody calls ahead when
they're coming to start a fight.
73
00:07:31,200 --> 00:07:32,660
Where's Hersch?
74
00:07:32,743 --> 00:07:34,495
I can't get ahold of her.
75
00:07:34,579 --> 00:07:36,706
She said she was going to see
the Army.
76
00:07:36,831 --> 00:07:40,251
What? She left and went
to INSCOM?
77
00:07:40,376 --> 00:07:42,962
Here.
She told us to give you this.
78
00:07:43,045 --> 00:07:45,339
Hold up. Who are you?
79
00:07:45,423 --> 00:07:47,216
Oh. My apologies.
80
00:07:47,300 --> 00:07:52,054
My name is Abel Anderson,
the founder of Lazarus.
81
00:07:53,181 --> 00:07:55,183
You know him?
82
00:08:40,770 --> 00:08:43,606
{\an8}What?
Is this for real?
83
00:08:45,399 --> 00:08:46,609
What's going on?
84
00:08:52,740 --> 00:08:53,824
What's the matter?
85
00:08:53,950 --> 00:08:56,160
Aren't you here to dance
with me?
86
00:08:56,285 --> 00:08:59,956
Come on now, you better hurry,
or your gonna miss your chance.
87
00:09:08,214 --> 00:09:11,551
Same old boring moves!
88
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
Well, this is a surprise.
89
00:09:21,894 --> 00:09:24,522
To what do we owe
the honor of your visit?
90
00:09:24,647 --> 00:09:26,232
I'm not a fan of small talk,
91
00:09:26,315 --> 00:09:29,986
so I'll get straight
to the point, Mr. Schneider.
92
00:09:30,987 --> 00:09:33,656
Tell your men in Pakistan
to stand down...
93
00:09:33,781 --> 00:09:36,450
immediately.
94
00:09:36,534 --> 00:09:38,828
My men in Pakistan?
I don't follow.
95
00:09:38,953 --> 00:09:41,247
Otherwise,
I'm ready to leak everything
96
00:09:41,330 --> 00:09:43,916
you don't want the public
to know about you.
97
00:09:44,000 --> 00:09:46,627
And what could you
possibly know about us?
98
00:09:46,711 --> 00:09:48,337
Enlighten me.
99
00:09:48,462 --> 00:09:50,631
Arizona prison.
100
00:09:51,507 --> 00:09:53,801
Axel Gilberto.
101
00:09:54,510 --> 00:09:56,095
Is this a guessing game?
102
00:09:56,178 --> 00:09:58,556
If so, I'm gonna need
more clues.
103
00:09:58,681 --> 00:10:01,183
It's not more clues
that you need.
104
00:10:01,267 --> 00:10:02,685
It's bodies.
105
00:10:02,768 --> 00:10:06,188
We know INSCOM used lifers
and death-row inmates
106
00:10:06,272 --> 00:10:08,524
at Eyman Prison
as human guinea pigs
107
00:10:08,649 --> 00:10:10,026
in experiments with a new drug.
108
00:10:10,109 --> 00:10:13,279
Unfortunately for you,
all of them died.
109
00:10:13,362 --> 00:10:16,616
And as the both of you
may know, gentlemen,
110
00:10:16,699 --> 00:10:19,327
we can find no record
of these experiments.
111
00:10:19,410 --> 00:10:21,495
However, you have one problem.
112
00:10:21,579 --> 00:10:24,123
You ended up losing a body.
113
00:10:24,206 --> 00:10:26,792
Not only did your
missing inmate survive,
114
00:10:26,876 --> 00:10:29,295
he also escaped from the prison.
115
00:10:29,378 --> 00:10:33,257
And that's this "Gilberto"
fella you mentioned earlier?
116
00:10:35,885 --> 00:10:38,054
My gosh, what a tale!
117
00:10:38,137 --> 00:10:39,722
I'm shocked the NSA would fall
118
00:10:39,805 --> 00:10:42,308
for what is clearly fake
information.
119
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
You really care about
your subordinates, Ms. Hersch,
120
00:10:45,394 --> 00:10:46,646
I must say.
121
00:10:46,729 --> 00:10:48,731
Here's hoping
that Axel Gilberto has
122
00:10:48,814 --> 00:10:51,317
many wonderful years
ahead of him.
123
00:10:52,276 --> 00:10:53,653
I see how it is.
124
00:10:53,736 --> 00:10:55,446
The entire world
is looking for Skinner
125
00:10:55,571 --> 00:10:57,573
in the hopes of saving humanity.
126
00:10:57,698 --> 00:10:59,033
Except for you people.
127
00:10:59,116 --> 00:11:01,744
You apparently have
a different reason.
128
00:11:01,827 --> 00:11:03,412
This is your last chance.
129
00:11:03,537 --> 00:11:06,123
Call off your men who are
hunting my team in Pakistan.
130
00:11:06,248 --> 00:11:08,042
Now.
131
00:11:09,043 --> 00:11:11,087
I'm very sorry, Ms. Hersch,
132
00:11:11,170 --> 00:11:13,422
but it seems that we are
going to have to detain you here
133
00:11:13,547 --> 00:11:15,049
for the time being.
134
00:11:15,132 --> 00:11:17,760
On the grounds of, well...
135
00:11:17,843 --> 00:11:20,930
I guess treason
or something like that.
136
00:11:23,182 --> 00:11:27,228
You're finally showing
your true colors, Mr. Schneider.
137
00:11:28,938 --> 00:11:30,981
Such a shame.
138
00:11:32,566 --> 00:11:33,693
Great.
139
00:11:33,776 --> 00:11:35,820
She's gone and done
something reckless.
140
00:11:35,945 --> 00:11:37,655
What does the letter say?
141
00:11:37,780 --> 00:11:40,533
I believe Hersch
may have been detained
142
00:11:40,616 --> 00:11:42,785
at INSCOM headquarters.
143
00:11:42,910 --> 00:11:45,246
She apparently went there
hoping to stop
144
00:11:45,329 --> 00:11:47,123
their men in Pakistan,
145
00:11:47,248 --> 00:11:50,126
but no news from her
at this point only means
146
00:11:50,209 --> 00:11:53,003
that negotiations
have fallen flat.
147
00:11:53,129 --> 00:11:55,589
- Oh, no!
- So, she's in trouble?
148
00:11:56,966 --> 00:11:58,551
Liz. What is it?
149
00:11:58,634 --> 00:11:59,927
Bad news.
150
00:12:00,010 --> 00:12:01,303
There are explosions going off
151
00:12:01,429 --> 00:12:02,930
all over the city.
152
00:12:03,013 --> 00:12:05,474
And there are two men
at the center of the chaos.
153
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
Give me a second.
154
00:12:07,101 --> 00:12:09,937
I'm sending you
the footage now.
155
00:12:12,648 --> 00:12:13,983
- Axel?!
- Huh?!
156
00:12:14,108 --> 00:12:16,026
He said he was going to
secure a witness...
157
00:12:16,152 --> 00:12:17,820
Who's the guy fighting him?
158
00:12:17,945 --> 00:12:21,657
My guess... an assassin sent
by the U.S. Army.
159
00:12:21,741 --> 00:12:22,992
I'm not sure.
160
00:12:23,075 --> 00:12:24,577
We have zero information
on this guy
161
00:12:24,660 --> 00:12:26,829
in the NSA database.
162
00:12:26,954 --> 00:12:28,956
Then, could he be...
163
00:12:29,039 --> 00:12:31,333
Impossible!
164
00:12:31,459 --> 00:12:35,254
Has the phantom assassin
actually come out in the open?
165
00:12:51,395 --> 00:12:53,898
How much longer
until we get there?
166
00:12:53,981 --> 00:12:55,733
{\an8}About 22 more minutes.
167
00:12:55,816 --> 00:13:00,780
Elaina, if we find Skinner
and things go back to normal...
168
00:13:00,863 --> 00:13:02,698
what will you do first?
169
00:13:02,823 --> 00:13:05,993
Could be anything,
big or small.
170
00:13:06,118 --> 00:13:08,412
Well...
171
00:13:08,496 --> 00:13:10,998
I think I wanna eat a Big M
from M Burger.
172
00:13:11,123 --> 00:13:12,875
Really? Do you like them?
173
00:13:13,000 --> 00:13:15,586
No way. They're disgusting.
174
00:13:15,669 --> 00:13:20,090
But sometimes,
I get a strong craving for one.
175
00:13:20,174 --> 00:13:22,051
Well, I think they taste great.
176
00:13:22,176 --> 00:13:23,886
I'm sorry.
177
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
Someone's tailing us.
178
00:13:28,891 --> 00:13:30,434
I can stall them.
179
00:13:30,518 --> 00:13:33,687
Can you go on
and find Popcorn by yourself?
180
00:13:35,022 --> 00:13:36,398
But I...
181
00:13:36,524 --> 00:13:38,609
Right now, you're the only one
who has any chance
182
00:13:38,692 --> 00:13:41,028
of finding Skinner's location.
183
00:13:42,363 --> 00:13:45,658
Sometimes, I just
gotta play the badass.
184
00:13:48,077 --> 00:13:51,205
Sorry, I have no intention
on dying.
185
00:13:51,330 --> 00:13:54,500
I'll surrender.
That'll keep them occupied.
186
00:13:55,292 --> 00:13:56,377
Right.
187
00:14:02,591 --> 00:14:04,552
I've heard the rumors.
188
00:14:04,677 --> 00:14:07,721
A phantom assassin who
remains cloaked in mystery
189
00:14:07,805 --> 00:14:10,391
because those who've seen him
are dead.
190
00:14:10,474 --> 00:14:13,519
In fact, there was entire troop
of INSCOM soldiers
191
00:14:13,602 --> 00:14:16,438
who got wiped out recently--
probably his handiwork.
192
00:14:16,564 --> 00:14:18,691
Do I have clearance
to use an assault rifle?
193
00:14:18,774 --> 00:14:20,317
You're cleared
to use everything.
194
00:14:20,401 --> 00:14:22,236
Hold on!
I want to come with you!
195
00:14:22,361 --> 00:14:23,696
No, Leland.
196
00:14:23,779 --> 00:14:25,406
I need you to stay here
and hold down the fort,
197
00:14:25,489 --> 00:14:28,993
so we have a place
to come back to.
198
00:14:29,076 --> 00:14:31,662
I'm leaving to try
and rescue Hersch.
199
00:14:31,745 --> 00:14:34,081
Leland,
I'm leaving you in charge.
200
00:14:34,206 --> 00:14:36,041
Yes, sir.
201
00:14:36,125 --> 00:14:37,543
Chris!
202
00:14:38,419 --> 00:14:40,004
Promise me...
203
00:14:40,087 --> 00:14:43,048
that you'll bring Axel back!
204
00:14:43,132 --> 00:14:45,342
Count on it.
205
00:15:08,657 --> 00:15:09,992
The other one is gone!
206
00:15:10,117 --> 00:15:11,702
Son of a--
207
00:16:12,554 --> 00:16:14,223
Why are you laughing?
208
00:16:14,348 --> 00:16:17,518
Aren't you afraid to die?
209
00:16:17,601 --> 00:16:20,771
I've danced with death
many times.
210
00:16:20,854 --> 00:16:23,691
She's an old friend of mine.
211
00:16:24,525 --> 00:16:26,402
You love dancing with her too.
212
00:16:36,078 --> 00:16:37,496
Axel!
213
00:16:48,716 --> 00:16:50,801
The other... side.
214
00:17:04,356 --> 00:17:05,899
Wait!
215
00:17:14,199 --> 00:17:15,993
Huh?
216
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
Wait for me!
217
00:17:23,250 --> 00:17:25,169
That's it!
218
00:17:27,463 --> 00:17:28,464
Hold on!
219
00:17:52,446 --> 00:17:54,073
Mad Screamer?
220
00:18:00,537 --> 00:18:02,498
What the hell?
221
00:18:18,972 --> 00:18:20,641
Huh?
222
00:18:38,325 --> 00:18:39,743
Well, damn.
223
00:18:39,827 --> 00:18:43,247
Guess this isn't ending
until one of us is dead.
224
00:18:44,706 --> 00:18:45,999
What's wrong?
225
00:18:46,083 --> 00:18:48,836
Dibs on the first move
if you're not taking it!
226
00:19:15,445 --> 00:19:16,864
Good.
227
00:19:16,947 --> 00:19:19,366
Rid yourself of your heart.
228
00:19:19,449 --> 00:19:22,661
And become a faceless monster.
229
00:19:28,125 --> 00:19:31,003
Is that the Hundun's wing?
230
00:19:31,086 --> 00:19:32,421
Huh?
231
00:19:45,809 --> 00:19:47,728
Tell me who you are.
232
00:19:47,853 --> 00:19:49,897
I am no one.
233
00:19:50,022 --> 00:19:52,357
Tell me who you are.
234
00:19:52,441 --> 00:19:53,901
I am no one.
235
00:19:53,984 --> 00:19:56,987
Tell me who you are.
236
00:20:06,496 --> 00:20:10,751
Feeling sorry for the
Hundun's lack of a face,
237
00:20:11,752 --> 00:20:14,713
the people bore holes into him.
238
00:20:15,923 --> 00:20:19,927
But that only caused
the Hundun great pain,
239
00:20:20,010 --> 00:20:24,264
so it went on a rampage
that could not be stopped.
240
00:20:26,391 --> 00:20:27,726
And then...
241
00:20:42,032 --> 00:20:44,868
Rid yourself of emotion.
242
00:20:44,952 --> 00:20:47,120
Rid yourself of reason.
243
00:20:47,246 --> 00:20:50,207
Rid yourself of your heart.
244
00:20:59,132 --> 00:21:00,467
Good.
245
00:21:00,550 --> 00:21:04,096
You shall all become
faceless monsters.
246
00:21:34,501 --> 00:21:36,503
I can't remember.
247
00:21:40,007 --> 00:21:42,050
You must tell me!
248
00:21:42,175 --> 00:21:45,804
The Hundun had holes
bored into its face.
249
00:21:48,682 --> 00:21:51,476
But then...
what happened to it?!
250
00:22:09,661 --> 00:22:10,620
Axel?!
251
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
Axel!
252
00:22:43,612 --> 00:22:46,073
{\an8}♪ I ♪
253
00:22:46,156 --> 00:22:50,243
{\an8}♪ I must be losing
my mind ♪
254
00:22:51,370 --> 00:22:56,083
{\an8}♪ I keep on trying
to find a way out ♪
255
00:22:56,166 --> 00:22:57,751
{\an8}♪ There's no need ♪
256
00:22:57,876 --> 00:23:02,589
{\an8}♪ You don't lock
the door anymore ♪
257
00:23:06,635 --> 00:23:07,636
{\an8}♪ I... ♪
258
00:23:07,761 --> 00:23:09,179
{\an8}♪ Ba ba, ba, ba ♪
259
00:23:09,262 --> 00:23:12,599
{\an8}♪ You know I
never go out ♪
260
00:23:12,724 --> 00:23:14,518
{\an8}♪ Ba ba, ba, ba ♪
261
00:23:14,601 --> 00:23:19,439
{\an8}♪ And you know I start
to forget things ♪
262
00:23:19,523 --> 00:23:20,857
{\an8}♪ It's okay ♪
263
00:23:20,941 --> 00:23:26,571
{\an8}♪ They weren't
essential anyway ♪
17281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.