All language subtitles for Lazarus.s01e11.[WEBDL-1080p].[VARYG].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,587 --> 00:00:05,922 At that point in time, 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,757 Eyman Prison was forcing all their death-row 3 00:00:07,882 --> 00:00:11,094 and life-sentence inmates to take new drugs, 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,096 as part of clinical trials. 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,848 So that means that Axel 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,891 is living proof of their experiments. 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,185 This is going to be our last chance! 8 00:00:19,269 --> 00:00:22,397 You need to let me go to Pakistan! 9 00:00:22,480 --> 00:00:24,649 You are aware of the risks, right? 10 00:00:24,774 --> 00:00:26,192 Yes. 11 00:00:27,235 --> 00:00:30,113 Fine, but on one condition. 12 00:00:30,989 --> 00:00:34,075 I'm coming with you. Got that? 13 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 Got it! 14 00:00:39,039 --> 00:00:41,541 The drug they forced you to take at the Arizona prison 15 00:00:41,624 --> 00:00:44,210 - was a prototype of Hapna. - Huh? 16 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 It's very likely that everyone else 17 00:00:46,379 --> 00:00:49,591 who took it is already dead. - Seriously? 18 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 You escaped right after the clinical trial ended, 19 00:00:51,634 --> 00:00:54,137 so you obviously had no way of knowing, 20 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 but the only involved person who's still alive 21 00:00:56,306 --> 00:00:58,266 is the prison doctor that served there. 22 00:00:58,349 --> 00:01:01,144 Do you remember him? - Sure do, I know him well. 23 00:01:06,107 --> 00:01:09,694 I need you to go and ensure his safety immediately. 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 Got it. 25 00:01:11,321 --> 00:01:15,075 How in the hell am I the only one still alive? 26 00:01:31,508 --> 00:01:34,302 Elaina, everything okay? 27 00:01:34,385 --> 00:01:37,180 Oh, yeah. I'm all right! 28 00:03:46,142 --> 00:03:48,311 Where's Popcorn right now? 29 00:03:48,436 --> 00:03:51,898 33.693578. 30 00:03:51,981 --> 00:03:54,150 The same location as before. 31 00:03:54,275 --> 00:03:56,110 Great. 32 00:03:56,194 --> 00:03:57,570 But they might start moving again 33 00:03:57,654 --> 00:04:00,406 like they did when we were at Delta Medicinal. 34 00:04:00,490 --> 00:04:03,826 Hey, your face is red. 35 00:04:03,910 --> 00:04:06,788 Do you think you might have a fever or something? 36 00:04:06,871 --> 00:04:09,207 You know, it could be a symptom of Hapna. 37 00:04:09,332 --> 00:04:12,252 My body temp... 38 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 It seems to be all right! 39 00:04:14,295 --> 00:04:16,339 That's good. The gloves are off now. 40 00:04:16,422 --> 00:04:18,174 They've started moving! 41 00:04:18,299 --> 00:04:19,509 If we have to, 42 00:04:19,634 --> 00:04:22,428 we'll chase them to the ends of the Earth. 43 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 When was that? 44 00:04:29,894 --> 00:04:33,314 All right. Thanks. 45 00:04:33,398 --> 00:04:35,441 A special operations aircraft out of Fort Belvoir 46 00:04:35,525 --> 00:04:38,194 has departed for Pakistan. - Fort what? 47 00:04:38,278 --> 00:04:41,364 That's where U.S. Army INSCOM is headquartered. 48 00:04:41,489 --> 00:04:43,283 Wait, to Pakistan? 49 00:04:43,366 --> 00:04:45,285 You mean, just like Doug and Elaina? 50 00:04:45,368 --> 00:04:47,954 Is the Army chasing them or something? 51 00:04:48,037 --> 00:04:49,664 That seems to be the case. 52 00:04:49,747 --> 00:04:51,874 Looks like we're getting close to uncovering something 53 00:04:51,958 --> 00:04:54,085 they don't want us to know about. 54 00:04:54,210 --> 00:04:55,628 That's for sure. 55 00:04:55,712 --> 00:04:58,423 I'm leaving. I have to go to talk to them. 56 00:04:58,548 --> 00:05:01,384 Talk to who? The Army? 57 00:05:01,467 --> 00:05:03,177 Do me a favor. 58 00:05:03,261 --> 00:05:05,054 A man will be visiting here shortly. 59 00:05:05,179 --> 00:05:06,389 Give him this envelope, please. 60 00:05:06,472 --> 00:05:08,891 Um, sure. 61 00:05:09,767 --> 00:05:11,769 Hey. What man? 62 00:05:11,894 --> 00:05:13,313 Dunno. 63 00:05:21,070 --> 00:05:23,990 Ah, what the hell? 64 00:05:33,333 --> 00:05:34,917 Huh? 65 00:05:59,984 --> 00:06:02,987 Come on, man! I don't even get a "hello"? 66 00:06:23,174 --> 00:06:25,343 Come and get me! 67 00:06:35,686 --> 00:06:37,480 Trigger-happy bastard. 68 00:07:09,178 --> 00:07:12,306 Okay, I'll admit it! You're not half-bad! 69 00:07:20,565 --> 00:07:21,941 {\an8}Hersch Lindemann. 70 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 I'm here to see 2nd Lieutenant Schneider. 71 00:07:24,402 --> 00:07:25,903 Have you scheduled an appointment? 72 00:07:26,028 --> 00:07:29,240 Nobody calls ahead when they're coming to start a fight. 73 00:07:31,200 --> 00:07:32,660 Where's Hersch? 74 00:07:32,743 --> 00:07:34,495 I can't get ahold of her. 75 00:07:34,579 --> 00:07:36,706 She said she was going to see the Army. 76 00:07:36,831 --> 00:07:40,251 What? She left and went to INSCOM? 77 00:07:40,376 --> 00:07:42,962 Here. She told us to give you this. 78 00:07:43,045 --> 00:07:45,339 Hold up. Who are you? 79 00:07:45,423 --> 00:07:47,216 Oh. My apologies. 80 00:07:47,300 --> 00:07:52,054 My name is Abel Anderson, the founder of Lazarus. 81 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 You know him? 82 00:08:40,770 --> 00:08:43,606 {\an8}What? Is this for real? 83 00:08:45,399 --> 00:08:46,609 What's going on? 84 00:08:52,740 --> 00:08:53,824 What's the matter? 85 00:08:53,950 --> 00:08:56,160 Aren't you here to dance with me? 86 00:08:56,285 --> 00:08:59,956 Come on now, you better hurry, or your gonna miss your chance. 87 00:09:08,214 --> 00:09:11,551 Same old boring moves! 88 00:09:19,892 --> 00:09:21,811 Well, this is a surprise. 89 00:09:21,894 --> 00:09:24,522 To what do we owe the honor of your visit? 90 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 I'm not a fan of small talk, 91 00:09:26,315 --> 00:09:29,986 so I'll get straight to the point, Mr. Schneider. 92 00:09:30,987 --> 00:09:33,656 Tell your men in Pakistan to stand down... 93 00:09:33,781 --> 00:09:36,450 immediately. 94 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 My men in Pakistan? I don't follow. 95 00:09:38,953 --> 00:09:41,247 Otherwise, I'm ready to leak everything 96 00:09:41,330 --> 00:09:43,916 you don't want the public to know about you. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,627 And what could you possibly know about us? 98 00:09:46,711 --> 00:09:48,337 Enlighten me. 99 00:09:48,462 --> 00:09:50,631 Arizona prison. 100 00:09:51,507 --> 00:09:53,801 Axel Gilberto. 101 00:09:54,510 --> 00:09:56,095 Is this a guessing game? 102 00:09:56,178 --> 00:09:58,556 If so, I'm gonna need more clues. 103 00:09:58,681 --> 00:10:01,183 It's not more clues that you need. 104 00:10:01,267 --> 00:10:02,685 It's bodies. 105 00:10:02,768 --> 00:10:06,188 We know INSCOM used lifers and death-row inmates 106 00:10:06,272 --> 00:10:08,524 at Eyman Prison as human guinea pigs 107 00:10:08,649 --> 00:10:10,026 in experiments with a new drug. 108 00:10:10,109 --> 00:10:13,279 Unfortunately for you, all of them died. 109 00:10:13,362 --> 00:10:16,616 And as the both of you may know, gentlemen, 110 00:10:16,699 --> 00:10:19,327 we can find no record of these experiments. 111 00:10:19,410 --> 00:10:21,495 However, you have one problem. 112 00:10:21,579 --> 00:10:24,123 You ended up losing a body. 113 00:10:24,206 --> 00:10:26,792 Not only did your missing inmate survive, 114 00:10:26,876 --> 00:10:29,295 he also escaped from the prison. 115 00:10:29,378 --> 00:10:33,257 And that's this "Gilberto" fella you mentioned earlier? 116 00:10:35,885 --> 00:10:38,054 My gosh, what a tale! 117 00:10:38,137 --> 00:10:39,722 I'm shocked the NSA would fall 118 00:10:39,805 --> 00:10:42,308 for what is clearly fake information. 119 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 You really care about your subordinates, Ms. Hersch, 120 00:10:45,394 --> 00:10:46,646 I must say. 121 00:10:46,729 --> 00:10:48,731 Here's hoping that Axel Gilberto has 122 00:10:48,814 --> 00:10:51,317 many wonderful years ahead of him. 123 00:10:52,276 --> 00:10:53,653 I see how it is. 124 00:10:53,736 --> 00:10:55,446 The entire world is looking for Skinner 125 00:10:55,571 --> 00:10:57,573 in the hopes of saving humanity. 126 00:10:57,698 --> 00:10:59,033 Except for you people. 127 00:10:59,116 --> 00:11:01,744 You apparently have a different reason. 128 00:11:01,827 --> 00:11:03,412 This is your last chance. 129 00:11:03,537 --> 00:11:06,123 Call off your men who are hunting my team in Pakistan. 130 00:11:06,248 --> 00:11:08,042 Now. 131 00:11:09,043 --> 00:11:11,087 I'm very sorry, Ms. Hersch, 132 00:11:11,170 --> 00:11:13,422 but it seems that we are going to have to detain you here 133 00:11:13,547 --> 00:11:15,049 for the time being. 134 00:11:15,132 --> 00:11:17,760 On the grounds of, well... 135 00:11:17,843 --> 00:11:20,930 I guess treason or something like that. 136 00:11:23,182 --> 00:11:27,228 You're finally showing your true colors, Mr. Schneider. 137 00:11:28,938 --> 00:11:30,981 Such a shame. 138 00:11:32,566 --> 00:11:33,693 Great. 139 00:11:33,776 --> 00:11:35,820 She's gone and done something reckless. 140 00:11:35,945 --> 00:11:37,655 What does the letter say? 141 00:11:37,780 --> 00:11:40,533 I believe Hersch may have been detained 142 00:11:40,616 --> 00:11:42,785 at INSCOM headquarters. 143 00:11:42,910 --> 00:11:45,246 She apparently went there hoping to stop 144 00:11:45,329 --> 00:11:47,123 their men in Pakistan, 145 00:11:47,248 --> 00:11:50,126 but no news from her at this point only means 146 00:11:50,209 --> 00:11:53,003 that negotiations have fallen flat. 147 00:11:53,129 --> 00:11:55,589 - Oh, no! - So, she's in trouble? 148 00:11:56,966 --> 00:11:58,551 Liz. What is it? 149 00:11:58,634 --> 00:11:59,927 Bad news. 150 00:12:00,010 --> 00:12:01,303 There are explosions going off 151 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 all over the city. 152 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 And there are two men at the center of the chaos. 153 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 Give me a second. 154 00:12:07,101 --> 00:12:09,937 I'm sending you the footage now. 155 00:12:12,648 --> 00:12:13,983 - Axel?! - Huh?! 156 00:12:14,108 --> 00:12:16,026 He said he was going to secure a witness... 157 00:12:16,152 --> 00:12:17,820 Who's the guy fighting him? 158 00:12:17,945 --> 00:12:21,657 My guess... an assassin sent by the U.S. Army. 159 00:12:21,741 --> 00:12:22,992 I'm not sure. 160 00:12:23,075 --> 00:12:24,577 We have zero information on this guy 161 00:12:24,660 --> 00:12:26,829 in the NSA database. 162 00:12:26,954 --> 00:12:28,956 Then, could he be... 163 00:12:29,039 --> 00:12:31,333 Impossible! 164 00:12:31,459 --> 00:12:35,254 Has the phantom assassin actually come out in the open? 165 00:12:51,395 --> 00:12:53,898 How much longer until we get there? 166 00:12:53,981 --> 00:12:55,733 {\an8}About 22 more minutes. 167 00:12:55,816 --> 00:13:00,780 Elaina, if we find Skinner and things go back to normal... 168 00:13:00,863 --> 00:13:02,698 what will you do first? 169 00:13:02,823 --> 00:13:05,993 Could be anything, big or small. 170 00:13:06,118 --> 00:13:08,412 Well... 171 00:13:08,496 --> 00:13:10,998 I think I wanna eat a Big M from M Burger. 172 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 Really? Do you like them? 173 00:13:13,000 --> 00:13:15,586 No way. They're disgusting. 174 00:13:15,669 --> 00:13:20,090 But sometimes, I get a strong craving for one. 175 00:13:20,174 --> 00:13:22,051 Well, I think they taste great. 176 00:13:22,176 --> 00:13:23,886 I'm sorry. 177 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 Someone's tailing us. 178 00:13:28,891 --> 00:13:30,434 I can stall them. 179 00:13:30,518 --> 00:13:33,687 Can you go on and find Popcorn by yourself? 180 00:13:35,022 --> 00:13:36,398 But I... 181 00:13:36,524 --> 00:13:38,609 Right now, you're the only one who has any chance 182 00:13:38,692 --> 00:13:41,028 of finding Skinner's location. 183 00:13:42,363 --> 00:13:45,658 Sometimes, I just gotta play the badass. 184 00:13:48,077 --> 00:13:51,205 Sorry, I have no intention on dying. 185 00:13:51,330 --> 00:13:54,500 I'll surrender. That'll keep them occupied. 186 00:13:55,292 --> 00:13:56,377 Right. 187 00:14:02,591 --> 00:14:04,552 I've heard the rumors. 188 00:14:04,677 --> 00:14:07,721 A phantom assassin who remains cloaked in mystery 189 00:14:07,805 --> 00:14:10,391 because those who've seen him are dead. 190 00:14:10,474 --> 00:14:13,519 In fact, there was entire troop of INSCOM soldiers 191 00:14:13,602 --> 00:14:16,438 who got wiped out recently-- probably his handiwork. 192 00:14:16,564 --> 00:14:18,691 Do I have clearance to use an assault rifle? 193 00:14:18,774 --> 00:14:20,317 You're cleared to use everything. 194 00:14:20,401 --> 00:14:22,236 Hold on! I want to come with you! 195 00:14:22,361 --> 00:14:23,696 No, Leland. 196 00:14:23,779 --> 00:14:25,406 I need you to stay here and hold down the fort, 197 00:14:25,489 --> 00:14:28,993 so we have a place to come back to. 198 00:14:29,076 --> 00:14:31,662 I'm leaving to try and rescue Hersch. 199 00:14:31,745 --> 00:14:34,081 Leland, I'm leaving you in charge. 200 00:14:34,206 --> 00:14:36,041 Yes, sir. 201 00:14:36,125 --> 00:14:37,543 Chris! 202 00:14:38,419 --> 00:14:40,004 Promise me... 203 00:14:40,087 --> 00:14:43,048 that you'll bring Axel back! 204 00:14:43,132 --> 00:14:45,342 Count on it. 205 00:15:08,657 --> 00:15:09,992 The other one is gone! 206 00:15:10,117 --> 00:15:11,702 Son of a-- 207 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 Why are you laughing? 208 00:16:14,348 --> 00:16:17,518 Aren't you afraid to die? 209 00:16:17,601 --> 00:16:20,771 I've danced with death many times. 210 00:16:20,854 --> 00:16:23,691 She's an old friend of mine. 211 00:16:24,525 --> 00:16:26,402 You love dancing with her too. 212 00:16:36,078 --> 00:16:37,496 Axel! 213 00:16:48,716 --> 00:16:50,801 The other... side. 214 00:17:04,356 --> 00:17:05,899 Wait! 215 00:17:14,199 --> 00:17:15,993 Huh? 216 00:17:16,577 --> 00:17:17,953 Wait for me! 217 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 That's it! 218 00:17:27,463 --> 00:17:28,464 Hold on! 219 00:17:52,446 --> 00:17:54,073 Mad Screamer? 220 00:18:00,537 --> 00:18:02,498 What the hell? 221 00:18:18,972 --> 00:18:20,641 Huh? 222 00:18:38,325 --> 00:18:39,743 Well, damn. 223 00:18:39,827 --> 00:18:43,247 Guess this isn't ending until one of us is dead. 224 00:18:44,706 --> 00:18:45,999 What's wrong? 225 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 Dibs on the first move if you're not taking it! 226 00:19:15,445 --> 00:19:16,864 Good. 227 00:19:16,947 --> 00:19:19,366 Rid yourself of your heart. 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,661 And become a faceless monster. 229 00:19:28,125 --> 00:19:31,003 Is that the Hundun's wing? 230 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 Huh? 231 00:19:45,809 --> 00:19:47,728 Tell me who you are. 232 00:19:47,853 --> 00:19:49,897 I am no one. 233 00:19:50,022 --> 00:19:52,357 Tell me who you are. 234 00:19:52,441 --> 00:19:53,901 I am no one. 235 00:19:53,984 --> 00:19:56,987 Tell me who you are. 236 00:20:06,496 --> 00:20:10,751 Feeling sorry for the Hundun's lack of a face, 237 00:20:11,752 --> 00:20:14,713 the people bore holes into him. 238 00:20:15,923 --> 00:20:19,927 But that only caused the Hundun great pain, 239 00:20:20,010 --> 00:20:24,264 so it went on a rampage that could not be stopped. 240 00:20:26,391 --> 00:20:27,726 And then... 241 00:20:42,032 --> 00:20:44,868 Rid yourself of emotion. 242 00:20:44,952 --> 00:20:47,120 Rid yourself of reason. 243 00:20:47,246 --> 00:20:50,207 Rid yourself of your heart. 244 00:20:59,132 --> 00:21:00,467 Good. 245 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 You shall all become faceless monsters. 246 00:21:34,501 --> 00:21:36,503 I can't remember. 247 00:21:40,007 --> 00:21:42,050 You must tell me! 248 00:21:42,175 --> 00:21:45,804 The Hundun had holes bored into its face. 249 00:21:48,682 --> 00:21:51,476 But then... what happened to it?! 250 00:22:09,661 --> 00:22:10,620 Axel?! 251 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 Axel! 252 00:22:43,612 --> 00:22:46,073 {\an8}♪ I ♪ 253 00:22:46,156 --> 00:22:50,243 {\an8}♪ I must be losing my mind ♪ 254 00:22:51,370 --> 00:22:56,083 {\an8}♪ I keep on trying to find a way out ♪ 255 00:22:56,166 --> 00:22:57,751 {\an8}♪ There's no need ♪ 256 00:22:57,876 --> 00:23:02,589 {\an8}♪ You don't lock the door anymore ♪ 257 00:23:06,635 --> 00:23:07,636 {\an8}♪ I... ♪ 258 00:23:07,761 --> 00:23:09,179 {\an8}♪ Ba ba, ba, ba ♪ 259 00:23:09,262 --> 00:23:12,599 {\an8}♪ You know I never go out ♪ 260 00:23:12,724 --> 00:23:14,518 {\an8}♪ Ba ba, ba, ba ♪ 261 00:23:14,601 --> 00:23:19,439 {\an8}♪ And you know I start to forget things ♪ 262 00:23:19,523 --> 00:23:20,857 {\an8}♪ It's okay ♪ 263 00:23:20,941 --> 00:23:26,571 {\an8}♪ They weren't essential anyway ♪ 17281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.