All language subtitles for How I Escaped My Cult S01E03 La Luz Del Mundo 720p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,630 OHJELMA SISÄLTÄÄ KUVAMATERIAALIA JA KESKUSTELUJA 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,507 FYYSISESTÄ VÄKIVALLASTA. OHJELMA EI SOVI HERKIMMILLE. 3 00:00:08,091 --> 00:00:13,013 Elämän Sanassa ei ole käsitystä itsestä tai hallinnasta. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,517 Silloin ei enää ole oma itsensä. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,894 Teini-ikäisestä lähtien Elämän sana 6 00:00:18,977 --> 00:00:23,357 hallitsee armottomasti Kristel Leonardin ja hänen perheensä elämää. 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,817 Minun käskettiin naida miehen. 8 00:00:25,901 --> 00:00:29,238 Elämän Sanan kristillinen kirkko ei ollut osa elämää, se oli elämä. 9 00:00:29,821 --> 00:00:33,408 Kun uusi sadistinen johtaja Tiffanie Irwin ottaa vallan... 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 Jumala tuomitsee, ihmisiä kuolee. 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,497 Hän alkoi seota. 12 00:00:38,580 --> 00:00:41,583 Kristel ei tiedä, miten pitkälle Tiffanie menee 13 00:00:41,667 --> 00:00:44,795 hänen ja hänen veljiensä hallitsemiseksi. 14 00:00:44,878 --> 00:00:50,425 Hän sai ainakin 75-100 iskua sukuelimiinsä ja jalkoihinsa. 15 00:00:50,509 --> 00:00:52,719 Yksi veli taistelee hengestään. 16 00:00:52,803 --> 00:00:54,054 Emme tiedä, onko poika elossa. 17 00:00:54,888 --> 00:00:59,434 Toinen on kateissa, ja Kristelillä on vain yksi asia mielessään: 18 00:00:59,518 --> 00:01:02,813 Tiffanien ja Elämän Sanan seurakunnan paljastaminen. 19 00:01:02,896 --> 00:01:06,358 Se on kilpajuoksua aikaa vastaan ja elämän ja kuoleman kysymys. 20 00:01:11,071 --> 00:01:12,990 Käytännössä ulvoin. 21 00:01:17,369 --> 00:01:18,745 {\an8}Uskoin, 22 00:01:18,829 --> 00:01:20,163 {\an8}että hän oli enkeli. 23 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 Profeetta. 24 00:01:21,331 --> 00:01:23,208 Mutta hän oli Saatanan välikappale. 25 00:01:23,292 --> 00:01:25,085 {\an8}Tiesin, että minun piti päästä pois. 26 00:01:28,130 --> 00:01:29,631 VAARANTAEN KAIKEN 27 00:01:29,715 --> 00:01:30,966 "OLEN YHÄ ELOSSA." 28 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 {\an8}MIEHET JA NAISET, JOTKA 29 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 AMERIKAN KULTIT 30 00:01:46,106 --> 00:01:48,567 Tämä on tarina siitä, miten pakenin kultistani. 31 00:01:48,650 --> 00:01:52,446 KUINKA PAKENIN KULTISTAN 32 00:01:52,529 --> 00:01:56,199 {\an8}12. LOKAKUUTA 2015 NEW HARTFORD, NEW YORK 33 00:01:56,283 --> 00:01:57,951 {\an8}Saimme puhelun, 34 00:01:59,536 --> 00:02:00,746 ja mieheni vastasi. 35 00:02:00,829 --> 00:02:04,624 {\an8}Hän oli hyvin järkyttynyt ja sanoi: "Sinun pitää istua." 36 00:02:06,001 --> 00:02:08,920 Puhelu on Kristel Leonardille kuin isku vatsaan. 37 00:02:10,130 --> 00:02:13,925 {\an8}Hän kuulee kauheasta tapauksesta, joka tapahtui vain pari tuntia sitten. 38 00:02:14,009 --> 00:02:15,010 {\an8}KELLO 12.22 SAINT LUKEN SAIRAALA 39 00:02:15,594 --> 00:02:19,598 Tapaus järisyttää New Hartfordia perin pohjin. 40 00:02:20,182 --> 00:02:24,936 12. lokakuuta 2015. Iso valkoinen pakettiauto pysähtyy 41 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 sairaalan parkkipaikalle. 42 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 SAIRAALAN VALVONTAKUVAA 43 00:02:28,732 --> 00:02:30,692 Ihmisiä alkoi virrata ulos autosta. 44 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 He vetävät takapenkiltä ruumiin. 45 00:02:34,446 --> 00:02:38,700 {\an8}Ruumis oli 19-vuotiaan Lucas Leonardin, Kristelin pikkuveljen. 46 00:02:38,784 --> 00:02:39,910 {\an8}Hän oli henkitoreissaan. 47 00:02:41,828 --> 00:02:42,871 {\an8}Olen Anthony Sokolowski. 48 00:02:42,954 --> 00:02:43,955 {\an8}PUOLUSTUSASIANAJAJA 49 00:02:44,039 --> 00:02:46,500 {\an8}Olin Oneidan piirikunnan syyttäjänvirastossa 50 00:02:46,583 --> 00:02:52,172 vuosina 2014-2016, jolloin Elämän Sanan kristillistä kirkkoa syytettiin. 51 00:02:53,632 --> 00:02:56,802 Hoitajat yrittivät elvyttää häntä maassa. 52 00:02:56,885 --> 00:03:00,972 He tajusivat, ettei vamma ollut luonnollinen, joka tulisi vaikka 53 00:03:01,056 --> 00:03:03,642 auto-onnettomuuden aiheuttamasta iskusta. 54 00:03:05,352 --> 00:03:06,978 Kukaan autossa olleista 55 00:03:07,062 --> 00:03:10,399 ei osaa selittää, miten Lucas sai vammansa. 56 00:03:11,316 --> 00:03:16,071 Sairaaloilla on velvollisuus soittaa hätänumeroon rikosta epäillessä. 57 00:03:17,322 --> 00:03:19,741 Poliisi saapui ja tunnisti uhrin 58 00:03:19,825 --> 00:03:23,412 ja kaksi autossa ollutta. Hänen vanhempansa, Brucen ja Debin. 59 00:03:24,454 --> 00:03:28,041 Brucen ja Debin päällä oli veriroiskeita, 60 00:03:28,125 --> 00:03:30,377 jotka näyttivät kuivuneilta. 61 00:03:32,003 --> 00:03:35,340 Kukaan ei puhunut, joten poliisi oletti pahinta 62 00:03:35,424 --> 00:03:38,760 ja pidätti Kristelin isän Brucen ja äitipuolen Debin. 63 00:03:39,845 --> 00:03:41,430 NEW HARTFORDIN KAUPUNKI 64 00:03:41,513 --> 00:03:46,184 Kuulin, että isäni ja Debi oli pidätetty ja vangittu. 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,229 Otin yhteyttä poliisiin. 66 00:03:50,814 --> 00:03:55,777 Sanoin, että olin tämän kirkon jäsen 25 vuotta. 67 00:03:55,861 --> 00:03:58,613 Tiedän, että tarinaan liittyy paljon muutakin. 68 00:03:58,697 --> 00:04:01,908 Kristel Leonardin uskomaton ja traaginen tarina 69 00:04:01,992 --> 00:04:04,744 alkoi yli 30 vuotta sitten. 70 00:04:07,122 --> 00:04:08,498 {\an8}NEW HARTFORD, NEW YORK 2015 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 {\an8}OTSEGO, NEW YORK 1984 72 00:04:11,168 --> 00:04:12,794 {\an8}Muistan oppineeni lapsena, 73 00:04:12,878 --> 00:04:16,298 {\an8}että jos ei käy kirkossa, joutuu helvettiin. 74 00:04:18,383 --> 00:04:23,180 Olin ainoa lapsi. Asuin isäni kanssa vain puolen kilometrin päässä 75 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 perheen tilalta. 76 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 Maalla asuminen isän kanssa tuntuu taivaalliselta, 77 00:04:28,560 --> 00:04:31,980 mutta erottuaan Kristelin äidistä pari vuotta aiemmin 78 00:04:32,063 --> 00:04:35,025 Brucella on ollut vaikea löytää paikkaansa. 79 00:04:36,026 --> 00:04:41,281 Kaikki muuttui, kun Kristel oli 11-vuotias ja Bruce tapasi Jerry Irwinin. 80 00:04:41,782 --> 00:04:44,868 Jerry julisti itsensä profeetaksi. 81 00:04:45,869 --> 00:04:48,789 Jerry väitti kuulleensa Jumalan äänen. 82 00:04:50,165 --> 00:04:53,460 Jerry ei uskonut uskontokuntiin. 83 00:04:53,543 --> 00:04:58,340 Hän uskoi, että ne vääristelivät Raamattua oman agendansa mukaan. 84 00:04:58,423 --> 00:05:02,385 Ironista on, että juuri niin Jerry teki. 85 00:05:03,720 --> 00:05:08,266 {\an8}Olen Susan Ashline, rikoskirjailija. 86 00:05:08,350 --> 00:05:11,269 Kirjoitin kirjan Without a Prayer Elämän Sanan kirkosta. 87 00:05:11,937 --> 00:05:17,359 Jerry kertoo seuraajilleen, että hänellä on suora yhteys Jumalaan. 88 00:05:17,442 --> 00:05:20,111 Jumala puhuu vain Jerrylle. 89 00:05:20,946 --> 00:05:24,324 Jumala antaa valinnan. Valitse aina Herran täydellinen tahto. 90 00:05:25,492 --> 00:05:30,330 Tämän sisäpiirin tiedon takia, jonka isäni uskoi tulevan vain Jumalalta, 91 00:05:30,413 --> 00:05:34,000 isäni houkuteltiin seuraamaan tätä miestä. 92 00:05:34,793 --> 00:05:37,879 Hän vei minut kirkkoon, 93 00:05:37,963 --> 00:05:41,800 ja silloin aloin osallistua toimintaan. 94 00:05:41,883 --> 00:05:48,056 Parin vuoden sisällä isäni oli uskollinen Jerry Irwinille. 95 00:05:48,139 --> 00:05:50,976 Valitse aina Herran täydellinen tahto. 96 00:05:52,894 --> 00:05:55,981 Pitkän aikaa ilmapiiri oli hyvä, 97 00:05:56,064 --> 00:05:57,524 ja he olivat kuin perhettä. 98 00:05:58,733 --> 00:06:02,362 Jossain vaiheessa jäsenmäärä paisui noin 80 jäseneen. 99 00:06:03,572 --> 00:06:07,659 Jäsenmäärä kasvaessa kasvavat myös lahjoitukset. 100 00:06:08,785 --> 00:06:12,038 He olivat saaneet jäseniltä paljon rahaa. 101 00:06:12,122 --> 00:06:14,958 Jotkut jäsenet antoivat kokonaisia palkkasekkejä. 102 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 {\an8}ELÄMÄN SANA KRISTILLINEN KIRKKO 103 00:06:16,126 --> 00:06:18,628 {\an8}Jerry osti rahoilla vanhan koulurakennuksen, 104 00:06:18,712 --> 00:06:23,049 johon hän rakensi pyhäkön, koulun ja kodin perheelleen. 105 00:06:24,134 --> 00:06:28,179 Vanha koulurakennus on hyvä paikka kultille, koska se on syrjässä. 106 00:06:29,890 --> 00:06:35,186 {\an8}Olen tri Dylesia Barner ja toimin kulteista selvinneiden parissa. 107 00:06:37,772 --> 00:06:41,192 Se on tilava, mutta siihen ei kiinnitetä huomiota. 108 00:06:42,861 --> 00:06:45,947 Kirkon kasvaessa isä halusi muuttaa lähemmäs, 109 00:06:46,031 --> 00:06:51,620 jotta hän voisi olla paikalla, kun kirkossa tapahtuu jotain. 110 00:06:51,703 --> 00:06:53,955 Hän halusi olla osa sitä kaikkea. 111 00:06:55,332 --> 00:06:58,960 Pian kirkko sanelee jopa Brucen rakkauselämän. 112 00:06:59,586 --> 00:07:03,048 {\an8}Isä oli tavannut Debin. 113 00:07:03,131 --> 00:07:07,636 {\an8}Hänellä oli lapset Sarah ja Whitney, kolme ja kuusi vuotta minua nuorempia. 114 00:07:07,719 --> 00:07:09,929 Isä ihastui Debiin. 115 00:07:10,680 --> 00:07:13,767 Sitten kävi selväksi, että he olivat pari. 116 00:07:14,934 --> 00:07:16,353 Katsokaa noita kasvoja. 117 00:07:16,436 --> 00:07:18,938 Eikö tuo mies ole selvästi valmis avioon? 118 00:07:19,522 --> 00:07:22,692 Isä ja Debi menivät naimisiin elokuussa 1992. 119 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 Kristel, sydämessäni olet jo tyttäreni. 120 00:07:26,613 --> 00:07:29,199 Olet minulle hyvin tärkeä, ja rakastan sinua. 121 00:07:33,119 --> 00:07:36,206 {\an8}Vuonna 1995 olin 16-vuotias. 122 00:07:36,831 --> 00:07:41,753 {\an8}Bruce ja Debi saivat esikoispoikansa Luken. 123 00:07:42,545 --> 00:07:46,508 Kun Luke oli vauva, hän oli kuin lemmikki. 124 00:07:47,258 --> 00:07:50,512 Sarah, Whitney ja minä pidimme hänen seurastaan, 125 00:07:50,595 --> 00:07:52,430 {\an8}koska se oli niin uutta. 126 00:07:53,640 --> 00:07:58,478 {\an8}Vuotta myöhemmin Lucasia seuraa Christopher. 127 00:07:58,561 --> 00:08:02,190 {\an8}Olin päiväkodissa Christopherin kanssa. 128 00:08:03,274 --> 00:08:04,901 Nimeni on Joshua Empey. 129 00:08:04,984 --> 00:08:09,155 {\an8}Lähdin Elämän Sanan kristillisestä kirkosta tammikuussa 2014. 130 00:08:09,239 --> 00:08:10,699 {\an8}ENTINEN JÄSEN, ELÄMÄN SANA 131 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 Pidin Lucasista. 132 00:08:13,618 --> 00:08:18,665 Hän oli seikkailunhaluisempi ja uskaliaampi kuin minä. 133 00:08:18,748 --> 00:08:22,669 Christopher on kujeileva, hauska ja utelias. 134 00:08:25,171 --> 00:08:26,756 {\an8}Kristel oli aina paikalla. 135 00:08:28,299 --> 00:08:32,887 Perhe kasvaa, ja pian Kristel huomaa kaipaavansa päiviä, 136 00:08:32,971 --> 00:08:35,807 jolloin hän ja hänen isänsä olivat tilalla kahdestaan. 137 00:08:35,890 --> 00:08:39,978 Ihmiset elivät tiiviisti yhdessä. 138 00:08:40,061 --> 00:08:45,608 Asuin ensin maalla, jossa oli 99 hehtaaria maata, 139 00:08:45,692 --> 00:08:51,781 ja sitten olin 13-vuotiaana ilman vapaata tilaa Chadwicksissa. 140 00:08:51,865 --> 00:08:57,537 Se oli kuin... En ollut saada henkeä. 141 00:08:58,455 --> 00:09:01,791 Olin haavoittuvainen ja etsin ystävää. 142 00:09:03,418 --> 00:09:07,338 Silloin Kristel tapaa Tiffanie Irwinin, Jerryn vanhimman tyttären. 143 00:09:08,506 --> 00:09:13,011 Tiffanie oli kiintynyt minuun, ja minä pidin hänestä. 144 00:09:13,094 --> 00:09:16,598 Ystävystyimme nopeasti ja vahvasti. 145 00:09:17,182 --> 00:09:22,103 Tiffanie oli lapsena hyvin uskonnollinen. 146 00:09:23,229 --> 00:09:25,315 Jo 10-vuotiaana 147 00:09:25,398 --> 00:09:30,028 Tiffaniella oli erityinen asema kirkossa 148 00:09:30,111 --> 00:09:32,614 Irwinien suosimana tyttärenä. 149 00:09:32,697 --> 00:09:37,535 Hän oli lähes ikätoveriensa johtaja. 150 00:09:38,995 --> 00:09:43,166 Pian myös Jerry ja hänen vaimonsa Traci kiinnostuvat Kristelistä. 151 00:09:43,875 --> 00:09:47,587 Olin 10. luokalla lokakuussa 1994. 152 00:09:47,670 --> 00:09:50,882 Jerry ja Traci pyysivät minua jäämään yöksi 153 00:09:50,965 --> 00:09:52,926 tai viikonlopuksi. 154 00:09:53,009 --> 00:09:57,055 Lopulta he sanoivat: "Ehkä sinun pitäisi jäädä viikoksi." 155 00:09:57,722 --> 00:10:02,060 He tekivät minulle makuuhuoneen. 156 00:10:02,685 --> 00:10:04,521 Kutsuin heitä isäksi ja äidiksi. 157 00:10:06,439 --> 00:10:09,692 Kulttijohtajilla on tapana tuputtaa rakkauttaan 158 00:10:09,776 --> 00:10:13,780 saadakseen kunnioitusta ja luottamusta. 159 00:10:13,863 --> 00:10:16,699 Me kaikki rakastamme huomiota, lahjoja ja kohteliaisuuksia. 160 00:10:16,783 --> 00:10:19,828 Kun meitä hukutetaan siihen, emme jätä sitä käyttämättä. 161 00:10:19,911 --> 00:10:21,704 Sitten tilanne käännetään. 162 00:10:22,956 --> 00:10:28,002 Kahden vuoden ajan Kristel saa lahjoja sekä Irwinien suosion. 163 00:10:29,921 --> 00:10:33,758 Oli imartelevaa kuulua perheeseen. 164 00:10:33,842 --> 00:10:37,095 Minua hemmoteltiin Irwinien talossa. 165 00:10:37,178 --> 00:10:41,933 He tarjosivat asioita, joita olin aina halunnut. 166 00:10:45,270 --> 00:10:49,149 {\an8}Eräänä päivänä Tiffanien äiti Traci antaa Kristelille erikoistehtävän. 167 00:10:49,232 --> 00:10:50,233 {\an8}Olin 20-vuotias. 168 00:10:50,733 --> 00:10:55,155 Eräs mies osallistui jumalanpalvelukseen, 169 00:10:55,738 --> 00:10:58,825 ja Traci lähestyi minua kuiskaten korvaani. 170 00:10:58,908 --> 00:11:01,202 Hän sanoi: "Menet tänään treffeille." 171 00:11:03,454 --> 00:11:08,084 En edes tuntenut miestä. Hän oli minua vanhempi, hänellä oli lapsi. 172 00:11:08,668 --> 00:11:11,337 Meillä ei ollut mitään yhteistä. 173 00:11:12,922 --> 00:11:14,424 Kävimme kahvilla, 174 00:11:16,301 --> 00:11:17,927 mutta välillämme ei ollut vetovoimaa. 175 00:11:18,011 --> 00:11:20,763 Traci teki asiansa selväksi. 176 00:11:21,806 --> 00:11:23,725 "Sinä nait tämän tyypin." 177 00:11:25,143 --> 00:11:26,728 Hän sanoi: "Tämä on velvollisuutesi." 178 00:11:27,562 --> 00:11:32,192 Kristel on vanhempiensa tavoin Irwinien verkossa. 179 00:11:32,775 --> 00:11:37,739 Tämä vaatimus on vasta alkua, koska kun Tiffanie ottaa ohjat... 180 00:11:37,822 --> 00:11:40,992 Hän oli sata kertaa pahempi kuin Jerry. 181 00:11:41,075 --> 00:11:43,494 ...Elämän Sana muuttuu tappavaksi. 182 00:11:43,578 --> 00:11:46,289 Tämä ei ole kirkko. Tämä on pahoinpitelyä. 183 00:11:50,793 --> 00:11:54,047 {\an8}Olin 21-vuotias, 184 00:11:54,714 --> 00:11:57,800 kun minut käskettiin naimisiin. 185 00:11:58,301 --> 00:12:02,138 "Hän on insinööri ja tienaa rahaa." He tarvitsevat rahaa. 186 00:12:02,222 --> 00:12:06,809 He eivät tarvinneet yhteyttä tai yhteensopivuutta. 187 00:12:07,810 --> 00:12:13,191 He tarvitsivat vain minut, jonka tiesivät olevan lojaali heille, 188 00:12:14,442 --> 00:12:16,778 tuomaan miehen lojaaliuden. 189 00:12:18,404 --> 00:12:22,784 Se on tehtävä. Otin sen tehtäväkseni. 190 00:12:23,493 --> 00:12:26,037 Niin oudolta ja epämukavalta kuin se tuntuikin, 191 00:12:26,120 --> 00:12:30,750 menimme naimisiin kahden kuukauden päästä ensitreffeistämme. 192 00:12:33,169 --> 00:12:38,049 Kristel ei voi vastustaa vuosien ehdollistamista 193 00:12:38,132 --> 00:12:40,426 ja hyväksyy kohtalonsa kyselemättä. 194 00:12:41,177 --> 00:12:44,347 Kultissa ihmisiä aivopestään, 195 00:12:44,430 --> 00:12:46,057 {\an8}mutta he eivät ole tietoisia siitä, 196 00:12:46,140 --> 00:12:49,560 {\an8}joten osanotto voi olla merkittävää. 197 00:12:49,644 --> 00:12:52,480 {\an8}Aivopestyn odotetaan käyvän tietyissä kokouksissa, 198 00:12:52,563 --> 00:12:55,149 seurustelevan tiettyjen ihmisryhmien kanssa, 199 00:12:55,233 --> 00:12:56,901 eristäytyvän ihmisistä, 200 00:12:56,985 --> 00:12:59,904 joilla ei ehkä ole samoja uskomuksia tai intressejä. 201 00:13:01,239 --> 00:13:04,409 Elämän Sanan kristillinen kirkko ei ollut osa elämää, se oli elämä. 202 00:13:04,492 --> 00:13:06,494 Kaikki oli kirkon palvelemista. 203 00:13:06,577 --> 00:13:09,414 Se oli ainoa tunnistettava persoonallisuuspiirre. 204 00:13:09,497 --> 00:13:12,083 Kaikki johti lopulta takaisin kirkon palvelemiseen. 205 00:13:12,834 --> 00:13:17,005 Ajan myötä Jerry painostaa yhä enemmän seuraajiaan 206 00:13:17,088 --> 00:13:20,258 ja käyttää Tiffanieta veljineen toimeenpanijoina. 207 00:13:21,843 --> 00:13:27,348 Kun Irwinin veljekset varttuivat, he ottivat paikkansa oviaukoilla. 208 00:13:27,432 --> 00:13:31,519 Kun tulimme jumalanpalvelukseen, he odottivat oven molemmin puolin 209 00:13:31,602 --> 00:13:34,856 kädet puuskassa ja katsoivat, kun astuimme sisään. 210 00:13:35,356 --> 00:13:39,235 Josephilla oli jalassaan metsästysveitsi, 211 00:13:39,319 --> 00:13:41,863 ja he vaanivat huoneen perällä. 212 00:13:42,572 --> 00:13:44,657 Ovet olivat lukossa. 213 00:13:47,869 --> 00:13:52,498 {\an8}Hänen opetuksiaan ruokki ajatus, että yhteisön ihmiset olivat pahoja, 214 00:13:52,582 --> 00:13:55,209 joten hän asensi turvakameroita ympäri rakennusta. 215 00:13:56,127 --> 00:13:58,212 Hän halusi kylvää pelkoa, 216 00:13:58,296 --> 00:14:01,883 koska hän ei halunnut ihmisten kuulevan ulkopuolisilta 217 00:14:01,966 --> 00:14:03,509 kuuluvansa kulttiin. 218 00:14:05,053 --> 00:14:08,139 Tavoite on eristää seuraajat, koska eristyksissä 219 00:14:08,222 --> 00:14:13,019 ei voi verrata oppeja muun maailman tapahtumiin. 220 00:14:13,102 --> 00:14:16,564 Kultti on ainoa pääasiallinen tiedonlähde. 221 00:14:16,647 --> 00:14:21,652 Ihmiset syöttävät samaa oppia, ja niin siitä tulee todellisuutta. 222 00:14:22,403 --> 00:14:25,740 Kirkolle omistetussa avioliitossa 223 00:14:25,823 --> 00:14:28,576 {\an8}Kristel on täysillä mukana Elämän Sanassa. 224 00:14:31,162 --> 00:14:35,917 {\an8}Kuusi vuotta myöhemmin kirkko koki odottamattoman synkän käänteen. 225 00:14:36,834 --> 00:14:43,007 Sunnuntaina toukokuussa 2012 Jerry ei tullut jumalanpalvelukseen. 226 00:14:44,425 --> 00:14:49,514 Sitten emme nähneet häntä peräkkäisinä viikkoina. 227 00:14:50,389 --> 00:14:54,018 Hänen tyttärensä Tiffanie alkoi saarnata. 228 00:14:56,395 --> 00:14:57,480 Sitten Jerry kuoli. 229 00:14:59,232 --> 00:15:01,484 Ihmettelimme: "Mitä?" 230 00:15:02,401 --> 00:15:05,279 Jerryn kuoleman jälkeen kirkolla ei ollut johtajaa. 231 00:15:05,363 --> 00:15:08,449 He voivat vain turvautua hänen tyttäreensä Tiffanieen, 232 00:15:08,533 --> 00:15:11,410 joka ottaa ohjat 25-vuotiaana. 233 00:15:11,494 --> 00:15:14,122 Jumala puhui minulle, ja jaan sen kanssanne. 234 00:15:14,872 --> 00:15:18,334 He uskoivat, että Tiffaniellakin oli yhteys Jumalaan. 235 00:15:18,417 --> 00:15:23,840 Oi ihmeellistä armoa 236 00:15:23,923 --> 00:15:28,052 He olivat aluksi innoissaan, mutta sitä kesti vain hetken. 237 00:15:28,136 --> 00:15:31,097 Hän oli sata kertaa pahempi kuin Jerry. 238 00:15:31,889 --> 00:15:34,976 Pyhä Henki ottaa kohteekseen tässä huoneessa olevat, 239 00:15:35,059 --> 00:15:38,354 jotka eivät kadu syntiä, ja Hän tuomitsee heidät. 240 00:15:38,437 --> 00:15:42,233 Hän tavoitteli kunnioitusta, jonka hänen isänsä sai luonnostaan, 241 00:15:42,316 --> 00:15:43,901 mikä on yleistä naisjohtajille. 242 00:15:43,985 --> 00:15:45,486 Tiedämme, ettei usein 243 00:15:45,570 --> 00:15:49,782 naisia ei nähdä tai kunnioiteta samassa valossa kuin miehiä. 244 00:15:49,866 --> 00:15:52,326 Näytti siltä, että hän otti sen tosissaan. 245 00:15:52,410 --> 00:15:56,330 Hänen piti olla isäänsäkin kovempi, 246 00:15:56,414 --> 00:15:58,749 koska hän halusi näyttää olevansa pomo. 247 00:15:59,584 --> 00:16:02,211 Hän alkoi eristää seuraajia ja sätti heitä. 248 00:16:02,295 --> 00:16:05,923 Hän piti terapiaistuntoja, joissa sätti heitä tuntikausia. 249 00:16:07,675 --> 00:16:11,429 Terapiaistunto on Tiffanie Irwinin johtama kuulustelu 250 00:16:11,512 --> 00:16:12,847 kaikista synneistä, 251 00:16:12,930 --> 00:16:16,559 jossa yleensä kirkon jäsenet ovat ympärillä, 252 00:16:17,143 --> 00:16:21,564 ja Tiffanie arvioi, mitä syntejä jäsenellä on sillä hetkellä 253 00:16:21,647 --> 00:16:22,857 ja mitä pitää katua. 254 00:16:25,234 --> 00:16:28,404 He yrittävät saada tunnustamaan, vaikkei olisi tehnyt mitään. 255 00:16:29,238 --> 00:16:31,574 Hän alkoi vaatia jäseniä 256 00:16:31,657 --> 00:16:34,785 raportoimaan hänen perheelleen. 257 00:16:35,369 --> 00:16:37,413 He tekstasivat olinpaikkojaan. 258 00:16:37,997 --> 00:16:40,583 He tekstasivat hänelle: "Saanko mennä suihkuun?" 259 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 Hän vastasi: "Et. Meidän pitää rukoilla." 260 00:16:43,669 --> 00:16:45,213 Tiffanie ei säästä ketään. 261 00:16:45,296 --> 00:16:47,381 Jopa Kristel ja hänen läheisensä 262 00:16:47,465 --> 00:16:51,052 huomaavat olevansa hänen epävarman vihansa alaisia. 263 00:16:51,719 --> 00:16:53,721 Miehelläni oli tilanne, 264 00:16:53,804 --> 00:16:58,559 jossa hän meni käytävän vessaan ennen kuin jumalanpalvelus alkoi. 265 00:16:58,643 --> 00:17:02,813 Hän luuli kuulevansa jonkun tervehtivän, mutta ei nähnyt ketään. 266 00:17:02,897 --> 00:17:05,566 Ilmeisesti se oli Tiffanie. 267 00:17:05,650 --> 00:17:10,488 Koska hän ei huomioinut Tiffanieta, hän sai kuulla kunniansa. 268 00:17:11,906 --> 00:17:15,034 Jotkut sanoivat, ettei se ollut kirkko. 269 00:17:15,117 --> 00:17:18,496 Tämä on pahoinpitelyä. Seuraajia alkoi lähteä. 270 00:17:20,373 --> 00:17:22,416 Irwinit käyttivät ihmisiä 271 00:17:22,500 --> 00:17:25,753 ruokkiakseen kirkkoa liiketoimintana, ei vain instituutiona. 272 00:17:25,836 --> 00:17:27,171 Mitä enemmän ihmisiä lähtee, 273 00:17:27,255 --> 00:17:29,590 sitä epätoivoisempia heistä tulee. 274 00:17:30,424 --> 00:17:33,052 {\an8}Oltuaan kaksi vuotta Tiffanien johtama, 275 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 {\an8}Elämän Sana alkaa murentua. 276 00:17:35,805 --> 00:17:39,308 {\an8}Kun Tiffanie menetti kolme perhettä vuonna 2014, 277 00:17:39,392 --> 00:17:43,020 hän meni vielä pidemmälle 278 00:17:43,104 --> 00:17:47,483 pitääkseen rautaisen otteen jäljellä olevista ihmisistä. 279 00:17:48,067 --> 00:17:50,319 Hän alkoi seota. 280 00:17:50,903 --> 00:17:52,280 Jumala pyysi toimimaan. 281 00:17:52,363 --> 00:17:55,408 Viimeinen ajatus oli raha, ja kaikki voivat todistaa sen. 282 00:17:55,992 --> 00:18:00,121 Tiffanie puhui saarnastuolista ja sanoi, että Jumala käskee jotakuta 283 00:18:00,204 --> 00:18:02,873 antamaan kirkolle jättisumman rahaa. 284 00:18:03,457 --> 00:18:07,878 Se, jolle Jumala puhuu tästä, joutuu tottelemaan. 285 00:18:08,504 --> 00:18:11,841 Jos niin ei käy, joku läheinen 286 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 loukkaantuu tai jopa kuolee. 287 00:18:15,928 --> 00:18:18,306 Kun Jumala tuomitsee, se ei ole helppoa. 288 00:18:18,389 --> 00:18:20,016 Eikä se ole mukavaa. 289 00:18:20,516 --> 00:18:22,226 Jumala tuomitsee, ihmisiä kuolee. 290 00:18:23,311 --> 00:18:27,189 Jumalanpalveluksen jälkeen Kristel kohtaa Tiffanien veljen Joen. 291 00:18:28,399 --> 00:18:31,485 Hän tuli luokseni ja sanoi: "Tiedämme, että se olet sinä." 292 00:18:33,070 --> 00:18:36,866 "Minä mitä?" Hän sanoi: "Älä leiki kanssani." 293 00:18:38,909 --> 00:18:43,289 "Tiedämme, että olet lahjoittaja ja paljonko sinun pitää antaa." 294 00:18:45,082 --> 00:18:49,462 Tämä on iso juttu. Olen läheinen monille tärkeille ihmisille. 295 00:18:50,046 --> 00:18:52,173 Mistä minä ne rahat saan? 296 00:18:53,090 --> 00:18:55,092 Kristel tietää varsinkin, 297 00:18:55,176 --> 00:18:59,722 että kun Irwin sanoo jotain, se tapahtuu. 298 00:18:59,805 --> 00:19:04,727 Jos hän ei tottele, hänen pahimmat pelkonsa toteutuvat. 299 00:19:10,441 --> 00:19:12,943 {\an8}2014 CHADWICKS, NEW YORK 300 00:19:14,028 --> 00:19:17,490 Rukoilin epätoivoisesti kuusi viikkoa. 301 00:19:17,990 --> 00:19:22,495 Miten ihmeessä saan rahat? Paljonko minun pitäisi antaa? 302 00:19:23,537 --> 00:19:25,539 Kristel uskoo Tiffanien uhkaukseen. 303 00:19:25,623 --> 00:19:30,586 Mutta hänen miehensä on irtautunut. Hän kieltäytyy auttamasta. 304 00:19:30,670 --> 00:19:33,172 Kristelistä tulee entistä epätoivoisempi. 305 00:19:33,255 --> 00:19:36,759 Hän kysyy neuvoa Tiffanien äidiltä Tracilta. 306 00:19:39,428 --> 00:19:42,264 Hän sanoi: "Voin tarvittaessa näyttää, 307 00:19:42,348 --> 00:19:45,559 miten rahaa imetään luottokorteista 308 00:19:45,643 --> 00:19:47,395 mieheni tietämättä." 309 00:19:48,729 --> 00:19:55,319 Vau. Tämä oli väärin. Ajattelin, että voisimme lähteä. 310 00:19:57,029 --> 00:20:00,074 Ensimmäistä kertaa päädyttyään Irwinien kotiin 311 00:20:00,157 --> 00:20:03,411 hemmoteltu ja ehdollistunut Kristel ajattelee pakoa. 312 00:20:03,994 --> 00:20:07,873 Kun hän kertoo ajatuksistaan miehelleen, tämä tuntee samoin. 313 00:20:08,457 --> 00:20:10,167 Se oli valtava päätös. 314 00:20:10,251 --> 00:20:15,256 Olin ollut siellä 10-vuotiaasta. 35-vuotiaana harkitsin lähtöä. 315 00:20:16,340 --> 00:20:20,720 Tiesin, että minut erotettaisiin kirkosta. 316 00:20:22,972 --> 00:20:25,975 Joskus kultista lähteminen ei tarkoita aidan yli hyppäämistä 317 00:20:26,058 --> 00:20:30,271 tai keskellä yötä lähtemistä, vaan psykologisesti pakenemista 318 00:20:30,354 --> 00:20:33,983 ja vapautumista henkisestä otteesta. 319 00:20:34,066 --> 00:20:36,277 Se on vaikea prosessi. 320 00:20:37,278 --> 00:20:40,906 Kristel huomasi, että häntä käytettiin hyväksi 321 00:20:40,990 --> 00:20:45,453 ja että todellisuus oli erilainen kuin hänelle opetettiin. 322 00:20:46,620 --> 00:20:50,166 Kristel ja hänen miehensä suostuvat ottamaan riskin ja tekemään päätöksen. 323 00:20:51,125 --> 00:20:56,005 Kyse ei ole vain kirkosta pakenemisesta, vaan koko elämäntyylistä. 324 00:20:57,006 --> 00:20:58,340 Pako perheestä. 325 00:20:58,424 --> 00:21:02,136 Se on pakenemista mielen vankilasta, 326 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 jonka jälkeen kaikki pitää aloittaa alusta. 327 00:21:04,305 --> 00:21:08,768 Voin vain kuvitella, millaiset paineet hänellä oli, kun hän päätti lähteä. 328 00:21:10,561 --> 00:21:15,024 Kerroin isälleni, että olimme peruneet jäsenyytemme 329 00:21:15,608 --> 00:21:18,486 emmekä enää osallistuisi Elämän Sanan tilaisuuksiin. 330 00:21:20,696 --> 00:21:24,366 Hänen piti jättää veljensä ja isänsä. Se oli rankkaa. 331 00:21:24,450 --> 00:21:29,163 Hänellä oli tunnesiteitä ihmisiin, eikä hän tiennyt heidän kohtalostaan 332 00:21:29,246 --> 00:21:31,624 eikä voinut suojella heitä, jos hän pakeni. 333 00:21:33,209 --> 00:21:35,002 Sitten tapahtui pahin asia. 334 00:21:35,961 --> 00:21:39,799 {\an8}Vuosi kuluu, mutta Tiffanien uhkaus Kristelin läheisen 335 00:21:39,882 --> 00:21:43,052 loukkaantumisesta tai kuolemasta vaivaa Kristeliä yhä. 336 00:21:43,594 --> 00:21:46,263 Hän oli varmasti peloissaan, koska hän tiesi, 337 00:21:46,347 --> 00:21:49,350 että hänen sukulaisiaan vastaan kostettaisiin. 338 00:21:49,934 --> 00:21:54,271 Tiffanie piti Kristeliä ystävänä ja siskona, 339 00:21:54,355 --> 00:21:56,941 joka on hänen puolellaan. 340 00:21:57,024 --> 00:22:01,445 Kristel lähti, kun Tiffanie oli johdossa. Se oli musertavaa Tiffanielle. 341 00:22:02,363 --> 00:22:05,366 Samaan aikaan teini-ikäinen veli Lucas 342 00:22:05,449 --> 00:22:08,410 alkaa kyseenalaistaa rooliaan Elämän Sanassa. 343 00:22:09,036 --> 00:22:13,541 Lucas syntyi tähän kirkkoon, jossa se oli hänen koko elämänsä. 344 00:22:13,624 --> 00:22:17,336 Hänellä ei ollut juurikaan yhteyksiä ulkomaailmaan. 345 00:22:18,754 --> 00:22:21,215 Mutta luonnollinen teinikapinointi tuli esiin, 346 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 kun hän alkoi katsoa ulkomaailmaa 347 00:22:23,384 --> 00:22:25,970 ja viettää aikaa kirkon ulkopuolisten kanssa. 348 00:22:26,053 --> 00:22:28,222 Se vaati rankaisua ja ehkäisyä. 349 00:22:28,305 --> 00:22:31,058 Lucas joutuu usein Tiffanien vihan kohteeksi. 350 00:22:31,141 --> 00:22:33,811 Hän sättii, halventaa ja piinaa Lucasia. 351 00:22:34,353 --> 00:22:37,064 Hän ei vain rankaissut Lukea 352 00:22:37,147 --> 00:22:39,942 vaan myös Kristeliä Luken kautta tapahtuneesta. 353 00:22:41,026 --> 00:22:45,281 Pian Lucas etsii ulospääsyä, aivan kuten siskonsa Kristel. 354 00:22:46,156 --> 00:22:51,912 Lähdettyämme en ollut lainkaan yhteydessä isääni tai hänen talouteensa. 355 00:22:53,163 --> 00:22:57,960 {\an8}Kesällä 2015 356 00:22:58,460 --> 00:23:02,131 kävin katsomassa isoäitiäni sairaalassa. 357 00:23:02,214 --> 00:23:05,134 Isä ja Luke olivat siellä. Se oli lyhyt kohtaaminen. 358 00:23:06,010 --> 00:23:11,015 Seuraavana sunnuntaiaamuna sain tekstarin: "Hei, Luke tässä." 359 00:23:12,141 --> 00:23:13,893 "Mihin aikaan jumalanpalvelus on?" 360 00:23:13,976 --> 00:23:15,936 Kysyin: "Miksi? Haluatko tulla?" 361 00:23:16,020 --> 00:23:17,813 Hän sanoi: "Taidan haluta." 362 00:23:17,897 --> 00:23:21,358 "Haluaisin ehkä jäädä luoksesi pariksi päiväksi, jos se sopii." 363 00:23:21,442 --> 00:23:22,651 Sanoin: "Totta kai." 364 00:23:23,986 --> 00:23:29,074 Hän tuli mukaamme ja näki seurakunnan, johon osallistuimme. 365 00:23:29,158 --> 00:23:34,246 Se oli täysin erilainen kuin Elämän Sana. 366 00:23:34,330 --> 00:23:39,251 Jälkeenpäin kysyimme Lukelta, haluaisiko hän jäädä vai palata kotiin. 367 00:23:39,335 --> 00:23:41,378 Hän sanoi: "Taidan palata kotiin." 368 00:23:41,462 --> 00:23:46,759 Vein hänet kotiin. Sanoin: "Tiedät, missä asun." 369 00:23:47,968 --> 00:23:48,969 Se oli siinä. 370 00:23:51,889 --> 00:23:56,852 Sain myöhemmin tietää, että hän joutui vaikeuksiin tänne tulosta. 371 00:24:00,022 --> 00:24:01,023 {\an8}ELOKUU 2015 372 00:24:01,106 --> 00:24:02,733 {\an8}Vain pari kuukautta myöhemmin... 373 00:24:02,816 --> 00:24:03,817 {\an8}12. LOKAKUUTA 2015 374 00:24:03,901 --> 00:24:06,278 ...Lucas kiidätetään sairaalaan henkihieverissä 375 00:24:06,362 --> 00:24:11,367 pakettiautossa, jossa on seurakuntalaisia, mukaan lukien pastori Tiffanie Irwin. 376 00:24:11,951 --> 00:24:13,744 Miten poikani voi? 377 00:24:13,827 --> 00:24:15,913 Tilanne ei näytä hyvältä. 378 00:24:15,996 --> 00:24:17,247 Ei hyvältä. 379 00:24:22,795 --> 00:24:26,423 Kun Lucas Leonard saapui sairaalaan, hän oli hädin tuskin elossa. 380 00:24:26,507 --> 00:24:30,803 Nyt hänen äitinsä Debi ja isänsä Bruce ovat pidätettyinä 381 00:24:30,886 --> 00:24:33,180 odottamassa tietoa poikansa kohtalosta. 382 00:24:33,263 --> 00:24:36,976 Poikanne ei selvinnyt. 383 00:24:37,059 --> 00:24:40,020 Ihan vain tiedoksenne. Otan osaa. 384 00:24:41,146 --> 00:24:44,525 Voi luoja. 385 00:24:46,443 --> 00:24:48,779 Miksi? 386 00:24:50,322 --> 00:24:55,202 {\an8}Lucasin henkeä ei voida pelastaa, ja ensihoitajat tutkivat ruumiin nopeasti 387 00:24:55,285 --> 00:24:57,496 {\an8}toivoen selvittävänsä kuolinsyyn. 388 00:25:00,416 --> 00:25:03,210 Hoitaja oli niin järkyttynyt näkemästään, että hän itki, 389 00:25:03,293 --> 00:25:05,504 koska se oli niin raakaa. 390 00:25:05,587 --> 00:25:08,632 Hän sai ainakin 75-100 iskua 391 00:25:08,716 --> 00:25:11,260 sukuelimiinsä ja jalkoihinsa. 392 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 He alkavat tajuta, että kyseessä voi olla murha 393 00:25:14,013 --> 00:25:15,097 iskuvammojen takia. 394 00:25:16,640 --> 00:25:18,183 Sairaalan turvamiesten avulla 395 00:25:18,267 --> 00:25:20,769 tutkijat yrittivät tunnistaa muut ihmiset, 396 00:25:20,853 --> 00:25:22,938 jotka saapuivat Lucasin kanssa. 397 00:25:23,522 --> 00:25:27,860 {\an8}He keskittyvät Lucasin vanhempiin, Bruce ja Debi Leonardiin, 398 00:25:27,943 --> 00:25:29,945 {\an8}jotka eivät ole tehneet yhteistyötä. 399 00:25:31,071 --> 00:25:35,284 Miten hänen sukuelimensä ja vatsansa saivat niin paljon iskuja? 400 00:25:36,618 --> 00:25:37,870 Tekikö poikanne jotain väärää? 401 00:25:37,953 --> 00:25:40,497 Bruce tuskin puhuu. 402 00:25:40,581 --> 00:25:43,709 Tekikö hän jotain ansaitakseen sen? 403 00:25:46,378 --> 00:25:49,423 Niin siinä tavallaan kävi. 404 00:25:53,510 --> 00:25:55,637 Hän sanoi: "Hän sai selkäänsä." 405 00:25:55,721 --> 00:25:58,474 {\an8}Partiopoliisi kysyy: "Kuka pieksi hänet?" 406 00:25:58,557 --> 00:26:02,186 {\an8}Mitä tapahtui? Missä? Miksi hänet piestiin? 407 00:26:02,770 --> 00:26:05,064 Nyt on kyse murhasta. 408 00:26:05,147 --> 00:26:08,776 Kaikki vaikenevat ajavat itseään suohon. 409 00:26:08,859 --> 00:26:11,862 Silti vaikutatte siltä, että salaatte jotain. 410 00:26:11,945 --> 00:26:15,616 Kun tuntuu, että salaatte jotain, mietimme, 411 00:26:15,699 --> 00:26:17,159 saammeko koko totuuden. 412 00:26:19,119 --> 00:26:23,290 Kristel Leonard kuulee pikkuveljensä kohtalosta. 413 00:26:34,843 --> 00:26:39,098 Käytännössä ulvoin. Miten se on mahdollista? 414 00:26:47,815 --> 00:26:52,653 Emme tienneet yksityiskohtia. Emme tienneet, mitä oli tapahtunut. 415 00:26:52,736 --> 00:26:56,156 Tekstasin isälleni, mutta hän ei vastannut. 416 00:26:57,032 --> 00:27:01,411 Hänen isäänsä ja äitipuoltaan kuulustellaan yhä. 417 00:27:01,495 --> 00:27:05,040 Lopulta Debi lipsautti jotain. 418 00:27:06,708 --> 00:27:09,044 - Olitte eilen jumalanpalveluksessa. - Niin. 419 00:27:09,128 --> 00:27:10,379 Mihin aikaan ne loppuvat? 420 00:27:11,338 --> 00:27:12,631 Yhdeksän maissa. 421 00:27:13,715 --> 00:27:14,800 - Illallako? - Niin. 422 00:27:14,883 --> 00:27:16,510 Selvä. 423 00:27:16,593 --> 00:27:20,806 Menittekö eilen kotiin vai jäittekö kirkkoon? 424 00:27:23,392 --> 00:27:24,852 Emme menneet kotiin. 425 00:27:28,772 --> 00:27:30,899 Debi sanoi: "Olimme kirkossa." 426 00:27:30,983 --> 00:27:32,568 Selvä. Missä kirkossa käytte? 427 00:27:32,651 --> 00:27:37,656 Debi on niin ylpeästi Elämän Sanan jäsen, että totta kai hän sanoo sen ääneen. 428 00:27:37,739 --> 00:27:41,493 Heti kun hän sanoo sen, hän tajuaa paljastaneensa heidät 429 00:27:41,577 --> 00:27:42,703 ja peruu puheitaan. 430 00:27:43,370 --> 00:27:44,830 Tutkijat reagoivat nopeasti 431 00:27:44,913 --> 00:27:48,208 ja oppivat kaiken mahdollisen Elämän Sanasta. 432 00:27:48,292 --> 00:27:52,379 Paras tiedonlähde on Kristel Leonard. 433 00:27:52,462 --> 00:27:57,259 Poliisi oli pihatiellämme, ja istuin hänen autossaan 434 00:27:57,926 --> 00:28:00,971 tuntikausia puhumassa kokemuksistamme. 435 00:28:01,054 --> 00:28:05,851 Kun aloin saada selville yksityiskohtia kirkonrakennuksen tapahtumista, 436 00:28:05,934 --> 00:28:10,188 ajattelin, että tässä on jotain mätää. 437 00:28:10,272 --> 00:28:14,318 Tutkijat saavat selville kirkon sijainnin, 438 00:28:14,401 --> 00:28:19,197 mutta he eivät tiedä, mitä muurien takana tapahtuu. 439 00:28:19,281 --> 00:28:22,367 He valmistautuvat pahimpaan. 440 00:28:22,451 --> 00:28:25,495 He kävelevät periaatteessa bunkkeriin. 441 00:28:26,079 --> 00:28:29,750 He tiesivät, että seillä olisi ehkä murhaepäiltyjä. 442 00:28:29,833 --> 00:28:32,169 He eivät tienneet, kuka oli kuka. 443 00:28:32,252 --> 00:28:34,463 On luonnollista pelätä, ettei koskaan tiedä 444 00:28:34,546 --> 00:28:35,631 menosta oven takana. 445 00:28:36,298 --> 00:28:39,551 New Hartfordin poliisi kiiruhtaa Oneida Streetin rakennukselle 446 00:28:39,635 --> 00:28:42,930 Elämän Sanan jäsenen Joshua Empeyn ohi. 447 00:28:43,013 --> 00:28:47,851 Kuulin sireenit ja näin poliisiauton kiitävän tiellä. 448 00:28:47,935 --> 00:28:50,270 Ja toisen. Ja taas toisen. 449 00:28:50,354 --> 00:28:53,065 Sitten näimme ison mustan pakettiauton. 450 00:28:54,441 --> 00:28:56,360 Näimme SWAT-ryhmän tulevan ulos 451 00:28:56,443 --> 00:28:59,655 luotiliiveissään, kypärineen, aseineen ja suojalaseineen. 452 00:28:59,738 --> 00:29:01,406 Mitä hittoa tapahtuu? 453 00:29:04,076 --> 00:29:07,079 Poliisi ja SWAT-ryhmä vyöryvät Elämän Sanan rakennukseen. 454 00:29:09,081 --> 00:29:12,125 Toisessa kerroksessa he tekevät järkyttävän löydön. 455 00:29:12,209 --> 00:29:14,086 Toinen uhri. 456 00:29:19,466 --> 00:29:22,386 {\an8}12. LOKAKUUTA 2015 NEW HARTFORD, NEW YORK 457 00:29:22,469 --> 00:29:26,807 {\an8}Rikostutkijoilla on vihdoin johtolanka Lucas Leonardin kummasta kuolemasta. 458 00:29:27,307 --> 00:29:31,144 Hänen äitinsä Debi oli johdattanut heidät rikospaikalle 459 00:29:31,228 --> 00:29:35,440 Elämän Sanan kirkolle, josta löytyi uusi uhri. 460 00:29:35,524 --> 00:29:38,151 {\an8}ELÄMÄN SANAN KIRKKO 461 00:29:39,569 --> 00:29:42,864 Kirkon toisen kerroksen pienestä huoneesta 462 00:29:42,948 --> 00:29:44,700 löytyi toinen loukkaantunut poika. 463 00:29:46,368 --> 00:29:47,995 {\an8}Nimeni on Sean Mills. 464 00:29:48,078 --> 00:29:49,746 {\an8}Olen yleisturvallisuuden toimittaja 465 00:29:49,830 --> 00:29:53,125 {\an8}Daily Sentinelin lehdessä New Yorkin Romessa. 466 00:29:54,167 --> 00:29:55,877 Poliisi ei tuntenut uhria. 467 00:29:55,961 --> 00:29:59,423 Nimikin oli vielä pimennossa, samoin vammojen laajuus. 468 00:30:00,090 --> 00:30:02,884 Poika on hyvin hauras, arka ja hyvätapainen. 469 00:30:02,968 --> 00:30:05,637 {\an8}Sitten hänen käytöstään tarkkailtiin. 470 00:30:05,721 --> 00:30:07,723 {\an8}Poliisit näkivät, että poika kärsi. 471 00:30:08,557 --> 00:30:12,185 He tutkivat hänen kehonsa ja huomasivat fyysiset vammat, 472 00:30:12,269 --> 00:30:15,063 jotka olivat verrattavissa Mike Tysonin vastustajaan. 473 00:30:15,981 --> 00:30:19,109 Tutkijat järkyttyvät kuullessaan, kuka poika on. 474 00:30:19,609 --> 00:30:22,154 Hän oli Christopher Leonard, Lucasin pikkuveli. 475 00:30:23,238 --> 00:30:24,948 Hänetkin oli hakattu. 476 00:30:25,615 --> 00:30:29,119 Christopherin vammat ovat lähes samanlaiset kuin Lucasin. 477 00:30:30,162 --> 00:30:32,289 Hänet kiidätettiin heti sairaalaan. 478 00:30:32,372 --> 00:30:35,959 Jos häntä ei olisi hoidettu, hän olisi voinut kuolla 479 00:30:36,043 --> 00:30:38,587 munuaisvammoihin ja verenvuotoon. 480 00:30:39,838 --> 00:30:43,800 Tutkijat haluavat kuulla, mitä Christopher sanoo. 481 00:30:43,884 --> 00:30:45,510 Kunnes hänen tilansa on vakaa, 482 00:30:45,594 --> 00:30:49,639 heidän on luotettava siihen, mitä rikospaikalta selviää. 483 00:30:52,893 --> 00:30:55,437 Osavaltion poliisin rikospaikkateknikko... 484 00:30:55,520 --> 00:30:56,730 KIRJAILIJA 485 00:30:56,813 --> 00:30:58,648 ...käveli pyhäkön halki, 486 00:30:58,732 --> 00:31:02,486 joka oli alun perin liikuntasali. Siellä on saarnastuoli. 487 00:31:02,569 --> 00:31:04,821 Takana on pinoittain tuoleja. 488 00:31:04,905 --> 00:31:06,990 Yksi tuoli oli erillään. 489 00:31:07,074 --> 00:31:10,327 Tuolin päädyssä oli paperipyyhkeitä. 490 00:31:10,410 --> 00:31:13,288 Tuolin ympärillä oli veriroiskeita. 491 00:31:15,165 --> 00:31:17,834 Takana on varastohuone. 492 00:31:17,918 --> 00:31:20,378 Siellä on sähkölaitteita. 493 00:31:20,462 --> 00:31:23,381 Teknikko näki rivin johtoja, 494 00:31:23,465 --> 00:31:27,719 jotka olivat järjestyksessä yhtä lukuun ottamatta. 495 00:31:27,803 --> 00:31:29,513 TODISTUSAINEISTOA 496 00:31:29,596 --> 00:31:32,140 Johdossa on paljasta rautalankaa. 497 00:31:32,224 --> 00:31:37,354 Niiden metallihaaroissa on verta. 498 00:31:39,689 --> 00:31:42,150 Kun Christopheria hoidettiin sairaalassa, 499 00:31:42,234 --> 00:31:46,029 poliisit jututtavat Brucea ja Debiä vielä kerran. 500 00:31:46,113 --> 00:31:48,615 Debi on valmis puhumaan. 501 00:31:50,492 --> 00:31:53,286 Poliisi sai selville, että Leonardit tuotiin 502 00:31:53,370 --> 00:31:54,996 kirkon eteen neuvontaan. 503 00:31:55,080 --> 00:31:56,248 Löitkö häntä? 504 00:31:59,209 --> 00:32:01,253 Mutta en siihen asti, että... 505 00:32:02,003 --> 00:32:04,131 Mihin asti? Nykytilanteeseenko? 506 00:32:05,215 --> 00:32:06,383 Minun pitää tietää. 507 00:32:06,466 --> 00:32:07,676 Bruce ainakin. 508 00:32:08,343 --> 00:32:10,137 Mitä Bruce teki? 509 00:32:10,220 --> 00:32:11,930 - Hän löi myös. - Selvä. 510 00:32:13,265 --> 00:32:14,432 Siellä oli johto. 511 00:32:14,516 --> 00:32:16,143 Millainen johto? 512 00:32:17,269 --> 00:32:20,897 Sähköjohto. Lyhyt sähköjohto. 513 00:32:22,941 --> 00:32:26,903 Kun etsivät kysyvät, miksi neuvonta pidettiin, 514 00:32:26,987 --> 00:32:28,613 vastaus on häiritsevä. 515 00:32:29,656 --> 00:32:33,702 Poikia syytettiin lasten hyväksikäyttämisestä. 516 00:32:34,744 --> 00:32:36,371 Oli suuri ero siinä, 517 00:32:36,454 --> 00:32:39,958 mitä keskivertoihminen pitäisi seksuaalisena hyväksikäyttönä, 518 00:32:40,625 --> 00:32:44,713 ja mitä nämä tiukoissa ja uskonnollisissa oloissa kasvatetut lapset 519 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 pitäisivät hyväksikäyttönä. 520 00:32:46,840 --> 00:32:50,177 {\an8}Pojat eivät saaneet koskea tyttöihin. Se nähtiin hyväksikäyttönä. 521 00:32:50,886 --> 00:32:53,638 Syyttäjänvirasto teki hyvin selväksi meille ja medialle, 522 00:32:53,722 --> 00:32:56,474 etteivät he olleet löytäneet mitään todisteita 523 00:32:56,558 --> 00:32:58,643 seksuaalisesta hyväksikäytöstä. 524 00:33:00,312 --> 00:33:04,149 Perheet ja kirkko uskoivat todisteiden riittävän, 525 00:33:04,232 --> 00:33:05,775 ja se johti tähän neuvontaan. 526 00:33:06,443 --> 00:33:10,071 Aluksi Lucas ja Chris kieltäytyvät vastaamasta syytöksiin. 527 00:33:11,323 --> 00:33:13,575 Silloin tilanne muuttuu väkivaltaiseksi. 528 00:33:14,659 --> 00:33:17,954 Joseph Irwin löi ensimmäisen fyysisen iskun. 529 00:33:18,455 --> 00:33:21,166 Siinä vaiheessa siitä tuli koko perheen juttu. 530 00:33:21,750 --> 00:33:25,962 Debi ja Bruce ruoskivat poikiaan yli kymmenen kertaa selkään. 531 00:33:26,463 --> 00:33:29,925 Sähköjohto annettiin lopulta Sarah Fergusonille, 532 00:33:30,008 --> 00:33:32,385 veljien sisarpuolelle ja Debin tyttärelle. 533 00:33:33,136 --> 00:33:36,556 Hän uskoi, että pojat olivat tehneet jotain hänen lapsilleen. 534 00:33:36,640 --> 00:33:37,974 Hän oli raivoissaan. 535 00:33:39,100 --> 00:33:42,270 Hän iski molempia suoraan nivusiin 536 00:33:42,354 --> 00:33:45,106 virtajohdon pistokkeen päällä. 537 00:33:46,191 --> 00:33:48,068 Se kesti kolmesta neljään tuntia. 538 00:33:48,568 --> 00:33:50,487 Pojat eivät ehtineet puolustautua. 539 00:33:50,570 --> 00:33:55,867 Se päättyi, kun Sarah näki 540 00:33:55,951 --> 00:33:59,120 veljensä pissanneen housuunsa. Niinpä hän lopetti. 541 00:34:03,166 --> 00:34:06,711 Siinä vaiheessa kukaan ei tiennyt vammojen vakavuutta. 542 00:34:06,795 --> 00:34:09,965 Veljekset tuotiin kirkon pyhäkköön. 543 00:34:10,048 --> 00:34:15,011 Heidän piti pysyä siellä jopa 12 tuntia, 544 00:34:15,804 --> 00:34:18,431 istua ja vuotaa hiljaa kuiviin. 545 00:34:19,057 --> 00:34:22,519 Kun Bruce ja Debi tajusivat Lucasin kuolevan, 546 00:34:22,602 --> 00:34:26,106 he päättivät viedä hänet sairaalaan ja jättää Christopherin sinne. 547 00:34:27,190 --> 00:34:29,734 He työnsivät sivuun ymmärryksensä siitä, 548 00:34:29,818 --> 00:34:33,321 että he olivat vanhempia, joiden kuului suojella Lucasia ja Chrisiä. 549 00:34:34,072 --> 00:34:39,119 Sen sijaan heitä käytettiin aseina, jotka satuttivat poikia 550 00:34:39,202 --> 00:34:41,579 ja lopulta tappoivat Lucasin. 551 00:34:43,039 --> 00:34:44,833 Debi ja Bruce pidätettiin. 552 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Kristel Leonardin mielestä heidän tarinassaan oli jotain mätää. 553 00:34:50,839 --> 00:34:54,342 Tuntikausien ajan 554 00:34:54,926 --> 00:34:59,431 annoin lausuntoja poliiseille, jotka tulivat auttamaan. 555 00:34:59,514 --> 00:35:01,933 He eivät tutkineet Irwineitä ennen kuin puhuin. 556 00:35:03,476 --> 00:35:08,148 {\an8}Rikostutkijat miettivät yhä, tietävätkö he koko totuuden. 557 00:35:08,231 --> 00:35:10,525 {\an8}He kääntyivät ainoan henkilön puoleen, 558 00:35:10,609 --> 00:35:13,236 {\an8}joka tiesi, mitä tapahtui. Christopher Leonardin. 559 00:35:13,862 --> 00:35:16,865 Christopher kertoi poliisille, että Tiffanie 560 00:35:16,948 --> 00:35:19,159 oli määrännyt neuvonnan 561 00:35:19,242 --> 00:35:22,829 käsitelläkseen sitä, että Luke oli käynyt eri kirkossa. 562 00:35:23,913 --> 00:35:26,791 Tiffanie oli se, joka päätti pitää neuvontasession. 563 00:35:26,875 --> 00:35:30,211 Tiffanie usutti siinä kovempiin otteisiin. 564 00:35:30,712 --> 00:35:32,088 Hän kuoli sen takia. 565 00:35:32,672 --> 00:35:37,927 Tutkijat etsivät nyt Elämän Sanan kirkon tyrannimaista johtajaa. 566 00:35:41,973 --> 00:35:46,061 Bruce ja Debi ovat tunnustaneet osallisuutensa murhaan, 567 00:35:46,144 --> 00:35:49,397 mutta tutkijat eivät ole vakuuttuneita. 568 00:35:49,981 --> 00:35:53,860 Kun he vihdoin jututtavat toista uhria, Christopher Leonardia, 569 00:35:53,943 --> 00:35:58,448 totuus siitä, mitä kirkossa tapahtui, tulee vihdoin ilmi. 570 00:35:59,366 --> 00:36:02,577 {\an8}Lucas tapettiin, koska hän halusi elää kulttikirkon ulkopuolella 571 00:36:02,661 --> 00:36:04,746 {\an8}ja elää normaalina teininä. 572 00:36:07,040 --> 00:36:10,210 Pojat olivat ilmaisseet halunsa jättää kirkko, etenkin Lucas. 573 00:36:10,752 --> 00:36:12,712 {\an8}Hän halusi jättää kirkon Kristelin kanssa. 574 00:36:12,796 --> 00:36:14,047 {\an8}TOIMITTAJA 575 00:36:14,130 --> 00:36:16,591 {\an8}Uskoakseni elokuussa 2015, kaksi kuukautta aiemmin 576 00:36:17,175 --> 00:36:19,094 {\an8}hän oli käynyt Kristelin kirkossa. 577 00:36:21,012 --> 00:36:23,765 Heille se oli sallimaton synti. 578 00:36:26,351 --> 00:36:30,021 Tiffanie tunsi niin kovasti Kristelin pettäneen hänet, 579 00:36:30,855 --> 00:36:33,692 ettei Tiffanie toipunut tämän lähdöstä. 580 00:36:34,693 --> 00:36:38,196 Tiffanie tunsi sen tuskan uudestaan, ja se suututti häntä. 581 00:36:39,114 --> 00:36:42,409 Lucas aikoo seurata syntistä petturisiskoaan Kristeliä. 582 00:36:43,952 --> 00:36:45,370 Häntä piti rangaista siitä. 583 00:36:49,124 --> 00:36:53,503 {\an8}Kun Tiffanie kutsui kokouksen koolle, hän sanoi: "Luke taitaa haluta lähteä." 584 00:36:54,671 --> 00:36:58,216 Se oli todellinen tekosyy tapaamiselle. 585 00:36:58,299 --> 00:37:02,137 Se ei liittynyt syytöksiin poikia vastaan 586 00:37:02,220 --> 00:37:03,763 seksuaalisesta häirinnästä. 587 00:37:03,847 --> 00:37:06,433 Kaikki johtui siitä, että Lucas halusi lähteä. 588 00:37:10,603 --> 00:37:13,440 En usko, että he alun perin aikoivat tappaa hänet. 589 00:37:14,691 --> 00:37:18,194 Se voi liittyä Kristelin menettämiseen. 590 00:37:18,278 --> 00:37:21,489 Lukesta tehtäisiin esimerkki, jotta sama ei toistu. 591 00:37:24,659 --> 00:37:26,870 Bruce ja Debi eivät kertoneet mitään kirkosta 592 00:37:26,953 --> 00:37:29,205 tai Tiffaniesta, koska he suojelivat tätä. 593 00:37:29,789 --> 00:37:31,499 He valitsivat kirkon poikansa sijaan. 594 00:37:33,168 --> 00:37:36,629 He kohtaavat ennemmin rangaistuksen poliisille valehtelusta 595 00:37:36,713 --> 00:37:38,631 kuin Tiffanien ja Jumalan raivon. 596 00:37:40,633 --> 00:37:45,096 {\an8}Elämän Sanan kristillinen kirkko on nyt murhatutkimuksen keskiössä. 597 00:37:45,597 --> 00:37:50,769 {\an8}Kaksi veljestä hakattiin viime kuussa niin sanotun neuvontaistunnon aikana. 598 00:37:51,853 --> 00:37:54,689 Tutkinta kaivoi esiin kirkon kaikki puolet. 599 00:37:55,315 --> 00:37:57,525 Kunnes todisteita oli tarpeeksi, 600 00:37:57,609 --> 00:38:00,069 syyttäjä vei asian valamiehistön eteen, 601 00:38:00,153 --> 00:38:03,573 ja Traci ja Tiffanie pidätettiin. 602 00:38:04,657 --> 00:38:08,870 Tiffanien puhelimesta löytyi myös tekstiviestejä, 603 00:38:08,953 --> 00:38:11,664 jotka todistavat hänen järjestäneen neuvonnan 604 00:38:11,748 --> 00:38:14,125 ja motiivina olleen veljien rankaiseminen. 605 00:38:15,293 --> 00:38:19,631 Ne paljastavat myös yrityksen painostaa muita kirkon jäseniä 606 00:38:19,714 --> 00:38:20,924 vaikenemaan. 607 00:38:22,091 --> 00:38:25,136 Vasta digitaalisten todisteiden myötä 608 00:38:25,220 --> 00:38:28,139 tajusimme, miten paljon Tiffanie hallitsi heidän elämäänsä. 609 00:38:29,140 --> 00:38:32,477 {\an8}Poikien vanhemmat ja sisar olivat syytettyinä päällekarkauksesta 610 00:38:32,560 --> 00:38:34,354 {\an8}muiden kirkon jäsenten kanssa. 611 00:38:34,437 --> 00:38:37,482 {\an8}Tutkijat uskovat veljesten halunneen lähteä kirkosta. 612 00:38:38,399 --> 00:38:40,819 {\an8}23. lokakuuta 2016, 613 00:38:40,902 --> 00:38:43,863 {\an8}vuosi pahoinpitelyn jälkeen Tiffanie myöntää syyllisyytensä 614 00:38:43,947 --> 00:38:45,240 tapposyytteeseen. 615 00:38:45,323 --> 00:38:46,991 ONEIDAN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO 616 00:38:47,075 --> 00:38:49,577 Hän teki Alford-sopimuksen New Yorkin osavaltiossa 617 00:38:49,661 --> 00:38:54,123 ja myönsi syyllisyytensä, mutta hänen ei tarvinnut myöntää tekoaan. 618 00:38:55,375 --> 00:38:57,335 Hänet tuomitaan 12 vuodeksi vankilaan. 619 00:38:58,795 --> 00:39:02,340 Maaliskuussa 2026 hän voi päästä ehdonalaiseen. 620 00:39:03,383 --> 00:39:06,135 {\an8}On pelottavaa ajatella, mitä tapahtuu, kun hän vapautuu. 621 00:39:06,219 --> 00:39:07,637 {\an8}KIRJAILIJA 622 00:39:08,346 --> 00:39:12,350 Debi Leonard tunnustaa pahoinpitelyn ja saa viiden vuoden tuomion. 623 00:39:12,433 --> 00:39:17,272 Myös Bruce Leonard tunnustaa osallisuutensa poikansa pahoinpitelyyn. 624 00:39:17,355 --> 00:39:21,401 Hän tekee sopimuksen ja todistaa muita Elämän Sanan jäseniä vastaan, 625 00:39:21,484 --> 00:39:23,653 jotka osallistuivat neuvontaan. 626 00:39:24,404 --> 00:39:25,655 Kun ruoskit heitä, 627 00:39:26,155 --> 00:39:30,243 oliko Raamatussa säettä, joka liittyi ruoskimiseen? 628 00:39:32,287 --> 00:39:34,122 "Ruhjeilla on pahuus ajettaman pois." 629 00:39:35,498 --> 00:39:38,126 Eikö se ollutkin ylireagointia? 630 00:39:40,378 --> 00:39:41,379 Kyllä. 631 00:39:44,048 --> 00:39:46,801 Hän sai kymmenen vuoden tuomion osavaltion vankilassa. 632 00:39:47,427 --> 00:39:51,389 {\an8}Nyt, lähes 10 vuotta myöhemmin Kristel on korjannut elämänsä 633 00:39:51,472 --> 00:39:54,100 {\an8}arvioimalla henkistä taakkaansa, 634 00:39:54,183 --> 00:39:57,812 jonka hän toi mukanaan Elämän Sanasta. Se koskee myös hänen avioliittoaan. 635 00:40:05,403 --> 00:40:11,409 Elämän Sanan jättäminen tarkoitti myös sen tehtävän jättämistä. 636 00:40:11,492 --> 00:40:16,039 Löysin taas oman itseni 637 00:40:16,664 --> 00:40:18,791 ja aidon henkilöllisyyteni, 638 00:40:18,875 --> 00:40:23,087 joka ei olisi nainut tätä miestä. Joten lähdin. 639 00:40:24,130 --> 00:40:27,133 Kristel on myös hyväksynyt vaikeat tunteensa - 640 00:40:27,216 --> 00:40:31,554 nykyään vankilasta vapautuneita äitipuoltaan ja isäänsä kohtaan. 641 00:40:32,639 --> 00:40:38,144 Kristel oli tervehtimässä isäänsä, kun tämä vapautettiin 2.5.2024. 642 00:40:39,354 --> 00:40:40,647 Isä aivopestiin. 643 00:40:41,439 --> 00:40:43,900 Se johtui täysin Irwinien hallinnasta. 644 00:40:44,943 --> 00:40:47,153 Hallinnan ulkopuolella 645 00:40:47,946 --> 00:40:51,741 hän on yhä sama ihminen, jonka tunsin lapsena. 646 00:40:55,370 --> 00:41:00,959 Oikeusjutun tuloksena kirkko piti myydä. 647 00:41:05,421 --> 00:41:09,092 Lopulta joku osti sen, 648 00:41:10,093 --> 00:41:14,055 ja hän ehdotti kokkoa Luken kunniaksi. 649 00:41:14,138 --> 00:41:18,559 Se olisi puhdistava tapahtuma kaikille halukkaille. 650 00:41:20,103 --> 00:41:23,606 {\an8}Parkkipaikalla oli kokko. 651 00:41:23,690 --> 00:41:27,276 {\an8}Poltimme paljon tavaraa rakennuksista. 652 00:41:27,360 --> 00:41:30,154 {\an8}Asioita, joilla Irwinit hallitsivat meitä. 653 00:41:30,947 --> 00:41:36,035 {\an8}Saarnastuolin. Ja jopa Irwinien ruokapöydän. 654 00:41:38,204 --> 00:41:41,666 {\an8}Minulla on yhä trauma, mutta lähdettyämme tajusin, 655 00:41:41,749 --> 00:41:44,168 {\an8}ettei maailma ole pelottava paikka täynnä jahtaajia. 656 00:41:44,252 --> 00:41:46,295 {\an8}Käännös: Tuomo Mäntynen 657 00:41:46,838 --> 00:41:49,424 {\an8}Minä oikeastaan kukoistin. 658 00:41:53,636 --> 00:41:55,513 JOS SINÄ TAI JOKU TUTTUSI KOKEE VÄKIVALTAA, 659 00:41:55,596 --> 00:41:56,597 APUA ON SAATAVILLA. 660 00:41:56,681 --> 00:41:58,391 KOTIVÄKIVALTALINJA TARJOAA ILMAISTA, 661 00:41:58,474 --> 00:41:59,934 LUOTTAMUKSELLISTA TUKEA JA RESURSSEJA. 662 00:42:00,018 --> 00:42:01,811 TUKI ON PUHELUN PÄÄSSÄ NUMEROSTA 1-800-799-SAFE (7233) 663 00:42:01,894 --> 00:42:03,771 TAI OSOITTEESSA THEHOTLINE.ORG. JA FINDAHELPLINE.COM 57829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.