All language subtitles for Good.Night.And.Good.Luck..2005.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële Yify Movies Site:
YTS.MX
3
00:02:35,447 --> 00:02:39,951
In 1935 Ed Murrow
begon zijn carrière bij CBS.
4
00:02:40,118 --> 00:02:41,577
Toen de Tweede Wereldoorlog uitbrak. . .
5
00:02:41,745 --> 00:02:44,914
. . . Het was zijn stem die bracht
De Battle of Britain thuis voor ons. . .
6
00:02:45,082 --> 00:02:47,792
. . . door de zijne
"Dit is London" - -radioserie.
7
00:02:48,043 --> 00:02:50,586
Hij begon met ons allemaal,
Velen van ons hier vanavond. . .
8
00:02:50,754 --> 00:02:53,256
. . . toen televisie in de kinderschoenen stond. . .
9
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
. . . met de nieuwsdocumentaire show,
Zie het nu.
10
00:02:55,801 --> 00:02:58,427
Hij gooide stenen naar reuzen.
11
00:02:58,637 --> 00:03:01,889
Segregatie,
Exploitatie van migrerende werknemers. . .
12
00:03:02,057 --> 00:03:05,184
. . .apartheid, J. Edgar Hoover. . .
13
00:03:05,352 --> 00:03:10,273
. . . niet in de laatste plaats,
Zijn historische gevecht met senator McCarthy.
14
00:03:10,482 --> 00:03:14,527
Hij is de gastheer van ons enorm
Populaire showpersoon tot persoon. . .
15
00:03:14,695 --> 00:03:19,574
. . .en vanavond is hij hier
met zijn zoon, Casey, vrouw, Janet. . .
16
00:03:19,741 --> 00:03:22,827
. . .en jullie allemaal
Met wie hij heeft gewerkt, geĂŻnspireerd. . .
17
00:03:22,995 --> 00:03:25,496
. . . lezingen en onderwezen.
18
00:03:25,831 --> 00:03:27,123
Dames en heren. . .
19
00:03:27,291 --> 00:03:30,710
. . .De nieuwsdirecteuren van de radiotelevisie
Association and Foundation. . .
20
00:03:30,878 --> 00:03:34,922
. . . Welcomes Mr. Edward R. Murrow.
21
00:03:54,359 --> 00:03:57,236
Dit kan niemand iets goeds doen.
22
00:03:57,529 --> 00:04:00,740
Aan het einde van dit discours
Een paar mensen kunnen deze verslaggever beschuldigen. . .
23
00:04:00,908 --> 00:04:03,910
. . . van het vervuilen van zijn eigen comfortabele nest. . .
24
00:04:04,077 --> 00:04:07,496
. . .en uw organisatie kan worden beschuldigd
om gastvrijheid te hebben gegeven. . .
25
00:04:07,664 --> 00:04:10,750
. . . voor ketterse en zelfs gevaarlijke ideeën.
26
00:04:10,918 --> 00:04:15,254
Maar de uitgebreide structuur van netwerken,
Advertentie -bureaus en sponsors. . .
27
00:04:15,422 --> 00:04:18,007
. . . Zal niet worden geschud of gewijzigd.
28
00:04:18,175 --> 00:04:22,136
Het is mijn verlangen, zo niet mijn plicht, om te proberen te praten
Voor jullie reisgenoten met wat openhartigheid. . .
29
00:04:22,304 --> 00:04:25,056
. . . over wat er gebeurt
naar radio en televisie.
30
00:04:25,223 --> 00:04:27,350
En als wat ik zeg verantwoordelijk is. . .
31
00:04:27,517 --> 00:04:30,853
. . . Ik ben alleen verantwoordelijk
voor het gezegde ervan.
32
00:04:31,355 --> 00:04:33,230
Onze geschiedenis zal zijn wat we ervan maken.
33
00:04:34,358 --> 00:04:38,027
En als er historici zijn
over ongeveer 50 of 1 00 jaar over nu. . .
34
00:04:38,195 --> 00:04:40,488
. . .en moet worden bewaard
de kinescopen. . .
35
00:04:40,656 --> 00:04:42,907
. . . van een week van alle drie netwerken. . .
36
00:04:43,075 --> 00:04:47,078
. . . Ze zullen er vinden, opgenomen, opgenomen
in zwart en wit en in kleur. . .
37
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
. . .Besparen van decadentie,
escapisme en isolatie. . .
38
00:04:50,207 --> 00:04:53,250
. . . Van de realiteit van de wereld
waarin we leven.
39
00:04:53,543 --> 00:04:57,755
We zijn momenteel rijk, dik,
comfortabel en zelfgenoegzaam.
40
00:04:58,215 --> 00:05:01,968
We hebben een ingebouwde allergie
tot onaangename of verontrustende informatie.
41
00:05:02,135 --> 00:05:05,137
Onze massamedia weerspiegelen dit.
42
00:05:05,305 --> 00:05:10,226
Maar tenzij we opstaan ​​van onze vetoverschotten
en herken die televisie in het algemeen. . .
43
00:05:10,394 --> 00:05:15,106
. . . wordt gebruikt om af te leiden, te misleiden,
Amuseer en isoleer ons. . .
44
00:05:15,273 --> 00:05:17,608
. . . dan televisie
en degenen die het financieren. . .
45
00:05:17,776 --> 00:05:20,403
. . . Die die ernaar kijken
en degenen die eraan werken. . .
46
00:05:20,570 --> 00:05:23,990
. . . kan een totaal andere foto zien
te laat.
47
00:06:09,411 --> 00:06:10,453
Tot een jaar geleden. . . .
48
00:06:10,620 --> 00:06:14,415
Millie. Millie, alleen de persoon
Ik wilde het zien. Kom hier.
49
00:06:22,799 --> 00:06:25,426
Dit moet naar de top gaan
van het stuk Roy Campanella.
50
00:06:25,594 --> 00:06:27,094
Geef me ongeveer een half uur.
51
00:06:27,262 --> 00:06:30,306
-Nee, ik heb het sneller nodig dan dat.
-Kan ik eerst een kopje koffie krijgen?
52
00:06:30,474 --> 00:06:32,516
Oh, krijg een kopje voor me. . . .
53
00:06:33,894 --> 00:06:35,227
Ochtend, Johnny.
54
00:06:35,395 --> 00:06:38,189
Ik heb een aantal nieuwe aantekeningen
Dat gaan met de Tito -beelden voor Fred.
55
00:06:38,356 --> 00:06:40,900
-Fred is niet ongeveer een uur in.
-Ik begrijp.
56
00:06:41,068 --> 00:06:43,778
Kun je er gewoon voor zorgen?
dat hij niet naar de film kijkt. . .
57
00:06:43,945 --> 00:06:47,031
. . . Tot hij de aantekeningen leest? Bedankt.
58
00:06:47,324 --> 00:06:49,450
HĂ©, Joe. Shirley.
59
00:06:49,618 --> 00:06:51,035
-John.
-Wat is hier aan de hand?
60
00:06:51,203 --> 00:06:52,453
Wat bedoel je?
61
00:06:52,621 --> 00:06:54,663
Twee aantrekkelijke mensen
Alleen in de copykamer.
62
00:06:54,831 --> 00:06:58,000
-Vertel Paley niet, hij zal me ontslaan.
-Hij zal ons beiden ontslaan, Shirley.
63
00:06:58,168 --> 00:07:01,003
-Rules zijn gemaakt om te worden verbroken.
-Je kunt het zich veroorloven om dat te zeggen.
64
00:07:04,841 --> 00:07:06,884
Laat me dit zien.
65
00:07:09,679 --> 00:07:12,515
-Het is gewoon een loyaliteitseed.
-To CBS?
66
00:07:12,682 --> 00:07:13,933
En naar Amerika.
67
00:07:14,101 --> 00:07:17,603
-beloof je een trouwe Amerikaan te zijn?
-Alle van de verslaggevers hebben dit ondertekend.
68
00:07:17,771 --> 00:07:20,898
-belooft u dit aan CBS? Paley?
-Murrow. Murrow heeft het ondertekend.
69
00:07:21,066 --> 00:07:23,442
-Murrow heeft het ondertekend?
-Ja.
70
00:07:24,194 --> 00:07:25,861
"Ben je nu of ben je ooit geweest". . .
71
00:07:26,029 --> 00:07:28,989
Ik dacht eerst dat het een grap was
Maar er is veel druk.
72
00:07:29,157 --> 00:07:31,700
-. . . "Op de lijst met subversieve groepen?"
-Ik weet het niet.
73
00:07:31,868 --> 00:07:33,828
Oké, wat zegt het echt?
74
00:07:33,995 --> 00:07:36,789
Is het een probleem met de burgerlijke vrijheden of censuur?
75
00:07:36,957 --> 00:07:40,209
-Ik vertel CBS dat ik geen communist ben.
-Murrow heeft dit ondertekend?
76
00:07:40,377 --> 00:07:43,504
-Ja. En Fred en Stanton.
-Misschien moet u met Murrow praten.
77
00:07:43,672 --> 00:07:45,381
Misschien moet ik het ondertekenen.
78
00:07:46,216 --> 00:07:49,802
Als u dit niet ondertekent,
Zijn jij en ik een doelwit?
79
00:07:51,221 --> 00:07:53,597
Als ik het niet onderteken, zullen ze me ontslaan.
80
00:07:59,396 --> 00:08:00,813
Ondertekenen het.
81
00:08:00,981 --> 00:08:04,066
Eindelijk kunnen we iedereen de waarheid vertellen.
82
00:08:04,484 --> 00:08:08,154
Ik zou het kunnen uitdrukken
In wat er nu in mijn hart is ...
83
00:08:08,321 --> 00:08:13,075
. . . Ik zou het in de voorwaarden doen
van de dichter die ooit zei:
84
00:08:13,243 --> 00:08:17,538
Ah, het is maar een sierlijke bloem die ik je breng
85
00:08:17,706 --> 00:08:22,084
Ja, het is maar een violet, glinsterend met dauw
86
00:08:23,211 --> 00:08:27,673
Maar nog steeds in zijn hart
Er ligt schoonheden verborgen
87
00:08:27,841 --> 00:08:30,551
Dus in ons hart
88
00:08:30,927 --> 00:08:33,429
Onze liefde voor jou
89
00:08:33,597 --> 00:08:36,599
Ligt niet opgeheven.
90
00:08:38,602 --> 00:08:40,769
Weet je, ik heb vroeger ...
91
00:08:45,775 --> 00:08:49,945
... trots mezelf op het idee
dat ik een beetje was ...
92
00:08:50,238 --> 00:08:51,739
...moeilijk.
93
00:08:52,657 --> 00:08:54,325
Speciaal...
94
00:08:54,492 --> 00:08:56,452
... in het verleden ...
95
00:08:56,828 --> 00:08:59,371
. . . 1 8 of 1 9 maanden wanneer we zijn geweest. . .
96
00:08:59,539 --> 00:09:03,626
. . .
en bullwhiped en verdoemd.
97
00:09:03,835 --> 00:09:05,836
Ik dacht dat niet. . .
98
00:09:07,547 --> 00:09:10,382
... Ik zou heel diep kunnen worden aangeraakt.
99
00:09:10,550 --> 00:09:13,385
Oké. Dat is genoeg.
Dat is genoeg, Leo.
100
00:09:13,553 --> 00:09:16,597
-Hoe lang is het stuk?
-Vuur minuten, maar we kunnen het verminderen.
101
00:09:16,765 --> 00:09:20,059
Het kan niet op zichzelf staan
Maar het is misschien een mooi metgezel stuk.
102
00:09:20,227 --> 00:09:22,311
Laten we hier doorheen gaan
Nog een keer. Palmer?
103
00:09:22,479 --> 00:09:25,356
Kreeg een telefoontje van het kantoor
van senator Morse vanmorgen. . .
104
00:09:25,523 --> 00:09:28,609
. . . geĂŻnteresseerd in het opzetten van een debat,
mogelijk met senator Kerr. . .
105
00:09:28,777 --> 00:09:31,153
. . .over de opmerkingen van Bentsen
op de show van gisteravond.
106
00:09:31,321 --> 00:09:34,531
Secretaris van de landbouw. Goed idee.
Kunnen ze het deze week doen?
107
00:09:34,699 --> 00:09:39,370
Nee, het zou op zijn vroegst twee weken duren
Afhankelijk van het schema van Morse.
108
00:09:39,537 --> 00:09:42,164
-vind het een geweldig idee.
-Let is dat opvolg.
109
00:09:42,332 --> 00:09:44,458
De Hoover-Speaks-on-Benjamin-Franklin
deel.
110
00:09:44,626 --> 00:09:47,086
We hebben meer geluk
met de heer Benjamin Franklin. . .
111
00:09:47,254 --> 00:09:48,754
. . . dan zijn we bij Mr. Hoover.
112
00:09:48,922 --> 00:09:52,967
Het kan als persoon tot persoon beter vorderen.
"Thuis bij Ben Franklin."
113
00:09:53,134 --> 00:09:55,469
We hebben de beelden,
We moeten gewoon contact met hem opnemen.
114
00:09:55,637 --> 00:09:59,515
Kijk of je contact met hem kunt opnemen.
Hij wil het verhaal doen. Joe?
115
00:09:59,683 --> 00:10:02,101
-Delbert Clark is niet langer bij ons.
-Nieuw York Times?
116
00:10:02,269 --> 00:10:04,812
-Juist, onze vriend op de tijd.
-Wen was dat gebeurd?
117
00:10:04,980 --> 00:10:06,855
Gistermorgen. Zeggen ze. . . .
118
00:10:07,023 --> 00:10:10,734
-Hoe oud was hij?
-53. Ziekte, plotselinge ziekte.
119
00:10:10,902 --> 00:10:13,404
-Home van een vriend.
-Nee, het is geen obit stuk.
120
00:10:13,571 --> 00:10:16,365
Natalie, stuur wat bloemen
Daar van CBS News.
121
00:10:16,533 --> 00:10:18,867
Koppel dingen.
Zaak voor het Hooggerechtshof. . .
122
00:10:19,035 --> 00:10:22,788
. . . waarbij de grondwettigheid betrokken is
van een deel van de Internal Security Act.
123
00:10:23,164 --> 00:10:25,165
Voorziet in de deportatie
van elke alien. . .
124
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
. . . Als hij een communist wordt
na het binnenkomen van dit land.
125
00:10:28,295 --> 00:10:29,837
Geen takers?
126
00:10:30,005 --> 00:10:31,922
McCarthy onderbreekt zijn trouwreis. . .
127
00:10:32,090 --> 00:10:35,134
. . . Om de leiding te nemen over het onderzoek
van communistische infiltratie--
128
00:10:35,302 --> 00:10:37,052
Natalie, stuur wat bloemen.
129
00:10:37,220 --> 00:10:38,929
-Poor mevrouw McCarthy.
-May ik klaar ben?
130
00:10:39,097 --> 00:10:41,140
-Het is de nationale veiligheid.
-Een echte damesman.
131
00:10:41,308 --> 00:10:43,517
Nou, ze zijn verliefd. Ze zijn verliefd.
132
00:10:43,685 --> 00:10:48,981
We hebben geen show voor dinsdag, jongens.
Dus ga erop uit en maak wat nieuws.
133
00:10:49,149 --> 00:10:53,444
Rob een bank. Mok een oude dame.
Iets doen.
134
00:10:53,611 --> 00:10:55,654
-Sees de secretaris Stevens -beelden?
-We zullen.
135
00:10:55,822 --> 00:10:57,656
Bekijk het tot het einde. Het is het waard.
136
00:11:00,035 --> 00:11:01,577
Dank je, John.
137
00:11:02,078 --> 00:11:03,412
Er is er niet veel.
138
00:11:03,580 --> 00:11:07,291
Ik kan het binden aan de
Eisenhower-in-the-back-of-the-Train-stuk.
139
00:11:07,459 --> 00:11:09,710
Je brengt ooit tijd door
In Detroit, Fred?
140
00:11:09,878 --> 00:11:11,920
Niet recent.
141
00:11:12,088 --> 00:11:16,050
Er is een verhaal hier in het Detroit News.
Dexter, Michigan.
142
00:11:16,217 --> 00:11:19,595
Kid genaamd Milo Radulovich.
143
00:11:19,846 --> 00:11:21,263
-Italiaans?
-Iers.
144
00:11:21,848 --> 00:11:26,060
Luchtmacht schopte hem eruit omdat
Zijn vader las een Servische krant.
145
00:11:26,227 --> 00:11:27,978
-Zijn vader een communist?
-Ik weet het niet.
146
00:11:28,271 --> 00:11:31,023
-wie heeft de aanklachten ingesteld?
-Luchtmacht.
147
00:11:31,191 --> 00:11:32,858
De kosten waren in een verzegelde envelop.
148
00:11:33,026 --> 00:11:35,110
-Nobody zag ze.
-Zelfs niet bij de hoorzitting?
149
00:11:35,278 --> 00:11:38,572
Hij werd zonder proces schuldig verklaard
en vertelde dat om zijn baan te behouden. . .
150
00:11:38,740 --> 00:11:42,117
. . . Hij moest zijn vader aan de kaak stellen
en zijn zus. Bedankt, Natalie.
151
00:11:42,285 --> 00:11:45,454
-Zijn zus?
-Ja. Hij zei dat ze een wandeling moesten maken.
152
00:11:46,581 --> 00:11:49,958
Laten we Joe en Charlie daarheen sturen,
Kijk of hij goed op de camera is.
153
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
Wordt hij gebracht?
Voor de commissie?
154
00:11:53,213 --> 00:11:54,463
Nee.
155
00:11:55,382 --> 00:11:57,383
Dan is het niet McCarthy.
156
00:11:58,385 --> 00:12:00,010
Is het niet?
157
00:12:05,517 --> 00:12:07,976
Milo Radulovich.
158
00:12:11,856 --> 00:12:13,148
Wat gebeurt er met uw kinderen?
159
00:12:15,527 --> 00:12:19,822
Ja, als ik word beoordeeld
over mijn familieleden ...
160
00:12:19,989 --> 00:12:24,535
... als een ... mijn kinderen zijn
Wordt er gevraagd mij aan de kaak te stellen?
161
00:12:24,702 --> 00:12:29,581
Gaan ze worden beoordeeld
Wat was hun vader bestempeld?
162
00:12:29,749 --> 00:12:31,834
Gaan ze ...
163
00:12:32,001 --> 00:12:34,920
... moet het uitleggen
aan hun vrienden, et cetera ...
164
00:12:35,088 --> 00:12:38,006
... Waarom is hun vader een veiligheidsrisico?
165
00:12:38,174 --> 00:12:41,343
If-- if-- als het ding laat staan ​​zoals het ...
166
00:12:41,511 --> 00:12:45,180
Als de eerste aanbeveling
werd uitgezonden door het bord ...
167
00:12:45,348 --> 00:12:49,309
. . . Ik zie een kettingreactie
Dat is niemand aan het einde ...
168
00:12:49,477 --> 00:12:51,520
... voor iedereen.
169
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
Nou, dat is nieuw.
170
00:12:59,696 --> 00:13:01,363
Je kunt dit geen neutraal stuk noemen.
171
00:13:01,531 --> 00:13:04,199
De andere kant is vertegenwoordigd
de afgelopen jaren.
172
00:13:04,367 --> 00:13:06,243
De luchtmacht is niet op het record gegaan.
173
00:13:06,411 --> 00:13:09,329
Je zou de normen afzien
Je hebt 1 5 jaar vastgehouden?
174
00:13:09,497 --> 00:13:11,915
-beide partijen, geen commentaar.
-We allemaal redactioneel.
175
00:13:12,083 --> 00:13:14,084
Ik ben gewoon identificeren
Wat jullie allebei doen.
176
00:13:14,252 --> 00:13:16,879
We hebben ze de informatie gegeven,
en vroeg hen om commentaar te geven.
177
00:13:17,046 --> 00:13:18,881
Fred. Wacht even, Fred.
178
00:13:19,048 --> 00:13:20,716
Ik heb mijn geweten doorzocht.
179
00:13:20,884 --> 00:13:24,136
Ik kan niet voor het leven van mij
Zoek hiervoor een rechtvaardiging.
180
00:13:24,304 --> 00:13:26,722
En ik kan het niet accepteren
Dat zijn er op elk verhaal. . .
181
00:13:26,890 --> 00:13:29,016
. . .two gelijke en logische kanten
naar een argument.
182
00:13:29,184 --> 00:13:30,976
Noem het redactioneel als je wilt.
183
00:13:31,144 --> 00:13:33,562
-Het is redactionalizing, ed.
-Ze zullen dezelfde tijd hebben.
184
00:13:33,730 --> 00:13:36,064
Kent u de positie
Stop je ons erin?
185
00:13:36,232 --> 00:13:38,692
We zijn hier allemaal samen in
Als de senaat ...
186
00:13:38,860 --> 00:13:41,069
Doe me deze gunst, Fred,
Vermijd grote toespraken. . .
187
00:13:41,237 --> 00:13:43,655
. . . Over hoe we er allemaal in zijn
Een grote boot samen, oké?
188
00:13:43,823 --> 00:13:45,407
Beledig me alsjeblieft niet.
189
00:13:45,575 --> 00:13:47,201
Ik moet terug naar Mr. Paley. . .
190
00:13:47,368 --> 00:13:49,995
. . .en Alcoa die je show sponsort. . .
191
00:13:50,163 --> 00:13:52,623
. . .en hebben ook toevallig
enkele militaire contracten. . .
192
00:13:52,790 --> 00:13:55,626
. . .en vertel ze dat ze dat zijn
zal in een stoere binding zijn. . .
193
00:13:55,793 --> 00:13:57,920
. . . Vanwege een rundvlees dat je had
met Joe McCarthy.
194
00:13:58,087 --> 00:14:01,256
-We gaan niet naar McCarthy.
-Je begint het verdomde vuur.
195
00:14:01,424 --> 00:14:04,760
Pardon, Mr. Friendly,
Er is een kolonel Anderson om je te zien.
196
00:14:04,928 --> 00:14:06,720
-Kolonel?
-JA, hij is in uw kantoor.
197
00:14:06,888 --> 00:14:09,014
-allemaal gelijk.
-Er zijn twee van hen.
198
00:14:10,266 --> 00:14:13,435
Misschien vonden ze het transcript leuk,
en wil ons erover complimenteren.
199
00:14:13,603 --> 00:14:15,395
Pardon.
200
00:14:23,238 --> 00:14:26,198
Ga achter Joe Kennedy aan. We zullen ervoor betalen.
201
00:14:26,366 --> 00:14:29,117
Ik heb een geweldig verhaal over Hoover.
202
00:14:32,455 --> 00:14:35,749
Je weet hoeveel persoon voor personen
moet je doen om dit goed te maken?
203
00:14:35,917 --> 00:14:41,129
-Judy en haar dochter Liza volgende week.
-Nee. Je interviewt Rin Tin Tin.
204
00:14:45,343 --> 00:14:47,636
Ik zal met meneer Paley praten.
205
00:14:49,472 --> 00:14:51,181
Alcoa betaalt niet voor de advertenties.
206
00:14:52,225 --> 00:14:54,601
En we zullen dat waarschijnlijk ook niet.
207
00:14:54,769 --> 00:14:58,146
-Maar niemand zal je tegenhouden.
-Hoe zijn de advertenties?
208
00:14:59,524 --> 00:15:01,275
Drieduizend.
209
00:15:01,442 --> 00:15:03,652
Ik zal het splitsen met Fred.
210
00:15:04,279 --> 00:15:07,781
Hij heeft gewoon geen kerstcadeautjes
voor zijn kinderen dit jaar.
211
00:15:08,366 --> 00:15:12,244
-Hij is een Jood.
-Vertel hem dat niet, hij houdt van Kerstmis.
212
00:15:20,420 --> 00:15:24,339
-U sprak je met de advocaten?
-Yes, dat hebben we gedaan. En we lezen het transcript.
213
00:15:24,507 --> 00:15:26,508
We zijn niet toegestaan
om de beelden te zien.
214
00:15:26,676 --> 00:15:30,846
Charlie Mack zit nu in een vliegtuig
met de rest van de interviews.
215
00:15:31,014 --> 00:15:34,016
-We gaan naar de draad.
-Your -show wordt morgen uitgezonden.
216
00:15:34,183 --> 00:15:38,020
Hoe kunnen we het mogelijk goedkeuren
en controleer het verhaal dat je runt. . .
217
00:15:38,187 --> 00:15:40,522
. . . in de beperkte tijd
Heb je ons gegeven?
218
00:15:40,690 --> 00:15:46,028
Met de nodige respect bent u uitgenodigd
Neem deel aan dit stuk, niet om het goed te keuren.
219
00:15:46,195 --> 00:15:49,156
We gaan met het verhaal
Dat zegt dat de Amerikaanse luchtmacht. . .
220
00:15:49,324 --> 00:15:51,950
. . . Gevoerde Milo Radulovich
Zonder een versnipperde bewijsmateriaal. . .
221
00:15:52,118 --> 00:15:54,870
. . .en vond hem schuldig
van een beveiligingsrisico te zijn zonder ...
222
00:15:55,038 --> 00:15:57,664
En jij die ook
hebben het bewijs niet gezien. . .
223
00:15:57,832 --> 00:16:00,334
. . . Beweert dat hij geen beveiligingsrisico is.
224
00:16:00,501 --> 00:16:01,710
Zou je niet raden. . .
225
00:16:01,878 --> 00:16:04,963
. . .dat de mensen die hebben gezien
De inhoud van die envelop. . .
226
00:16:05,131 --> 00:16:06,798
-WHO?
-. . . kan een beter idee hebben. . .
227
00:16:06,966 --> 00:16:09,217
. . . van wat iemand maakt
Een gevaar voor zijn land?
228
00:16:09,385 --> 00:16:11,803
-Of moet u beslissen?
-Wie, mijnheer?
229
00:16:11,971 --> 00:16:13,764
Wie zijn de mensen? Worden ze gekozen?
230
00:16:13,931 --> 00:16:16,266
Zijn ze benoemd?
Hebben ze een bijl om te malen?
231
00:16:16,434 --> 00:16:19,311
Ben jij het, mijnheer? Of jij, kolonel Jenkins?
232
00:16:19,479 --> 00:16:23,357
Kent u de inhoud
van die verzegelde envelop?
233
00:16:23,524 --> 00:16:25,651
Mr. Vriendelijk,
We zijn een vriend en bondgenoot geweest. . .
234
00:16:25,818 --> 00:16:29,154
. . . van beide Mr. Murrow
en CBS News voor vele jaren.
235
00:16:29,322 --> 00:16:32,783
Het verhaal dat je morgen gaat rennen
is zonder verdienste.
236
00:16:33,159 --> 00:16:36,453
Dus voordat u stappen neemt
dat kan niet ongedaan worden gemaakt. . .
237
00:16:36,621 --> 00:16:39,915
. . . Ik dring er sterk op aan
Om uw standpunt te heroverwegen.
238
00:16:40,083 --> 00:16:44,002
Dit zijn zeer gevaarlijke wateren
U probeert te navigeren.
239
00:16:49,592 --> 00:16:51,551
We hadden trouwens geen gehoor.
240
00:16:53,304 --> 00:16:55,722
We hebben geen dag voor de rechtbank gehad.
241
00:16:55,890 --> 00:16:59,935
In alle 32 jaar die ik ben geweest
Een praktiserend advocaat in Detroit ...
242
00:17:00,103 --> 00:17:04,773
. . . Ik ben nog nooit zo'n farce geweest
en travestie op gerechtigheid ...
243
00:17:04,941 --> 00:17:06,983
... zoals dit ding zich heeft ontwikkeld.
244
00:17:07,902 --> 00:17:09,778
Eddie, neem de eerste haspel.
245
00:17:09,946 --> 00:17:13,615
-Tell John ik liet vijf seconden extra leider achter.
-Five seconden. Ik heb het.
246
00:17:13,783 --> 00:17:16,493
-Palmer. Waar is Joe?
-Hij is op weg naar de controlekamer.
247
00:17:16,661 --> 00:17:18,495
We moeten de voice-over live doen.
248
00:17:18,663 --> 00:17:21,540
-Natalie, ik heb een stand nodig met een levende microfoon.
-Het is al ingesteld.
249
00:17:21,708 --> 00:17:23,917
We hadden geen tijd om het te synchroniseren.
250
00:17:24,085 --> 00:17:25,460
Dat is niet waar ik om vroeg.
251
00:17:25,628 --> 00:17:29,381
Het is ongeveer vijf seconden aan de voorkant geladen.
Voice-over ontbreekt op het laatste stuk.
252
00:17:29,549 --> 00:17:31,550
Don, er is een commercial in de stand.
253
00:17:31,718 --> 00:17:33,552
Twee minuten om te luchten, jongens.
254
00:17:33,761 --> 00:17:35,971
Haal de commercial uit de stand.
255
00:17:36,639 --> 00:17:39,266
Je kunt hier geen microfoon opstellen.
Doe het in de stand.
256
00:17:39,434 --> 00:17:43,186
-Two en een halve minuut op het ED -stuk.
-We hebben drie minuten onderaan.
257
00:17:43,354 --> 00:17:45,731
Jongens, houd het laag. Het is een beetje luid.
258
00:17:45,898 --> 00:17:47,774
Twee minuten om te luchten, jongens.
259
00:17:50,361 --> 00:17:52,821
Charlie, laat me je lichter lenen.
260
00:17:54,198 --> 00:17:55,991
-Bedankt.
-Ik ruilde die twee stukken. . .
261
00:17:56,159 --> 00:17:58,618
-. . . van ouders aan het einde ...
-Zolang hij snel praat.
262
00:17:58,786 --> 00:18:00,328
Hij zal snel praten.
263
00:18:05,209 --> 00:18:07,043
We hebben de film.
264
00:18:07,545 --> 00:18:11,047
-zal het klaar zijn?
-Je wedt.
265
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Funny ding, Freddy.
266
00:18:18,181 --> 00:18:21,975
Elke keer dat je een sigaret voor mij aanstuurt,
Ik weet dat je liegt.
267
00:18:35,990 --> 00:18:39,785
Weet je, het komt me op
We komen hier misschien niet mee weg.
268
00:18:48,377 --> 00:18:50,587
-Ten seconden.
-OU -jongens klaar? Oké.
269
00:18:50,755 --> 00:18:52,214
Klaar op camera.
270
00:18:58,679 --> 00:18:59,930
Vijf. . .
271
00:19:00,097 --> 00:19:04,351
. . . Veld, drie, twee. . . .
272
00:19:06,062 --> 00:19:08,104
Pan Camera One.
273
00:19:09,065 --> 00:19:10,565
Goedeavond.
274
00:19:10,733 --> 00:19:14,069
Een paar weken geleden gebeurde er
Een paar obscure kennisgevingen in de krant. . .
275
00:19:14,237 --> 00:19:18,740
. . . Over een luitenant Milo Radulovich,
Een luitenant in de luchtmachtreserves.
276
00:19:18,908 --> 00:19:23,411
En ook iets over
Air Force Regulation 35-Dash-62.
277
00:19:23,579 --> 00:19:27,332
Dat is een verordening die stelt dat een man
kan worden beschouwd als een beveiligingsrisico. . .
278
00:19:27,500 --> 00:19:30,752
. . . Als hij een nauwe en voortdurende associatie heeft
met communisten. . .
279
00:19:30,920 --> 00:19:33,630
. . . Of mensen geloofden
om communistische sympathieën te hebben.
280
00:19:34,257 --> 00:19:37,759
Luitenant Radulovich werd gevraagd
om in augustus af te treden. Hij weigerde.
281
00:19:37,927 --> 00:19:40,095
Een bord werd gebeld en gehoord.
282
00:19:40,263 --> 00:19:43,557
Aan het einde werd het aanbevolen
dat hij van de luchtmacht wordt gescheiden ...
283
00:19:43,975 --> 00:19:47,352
... hoewel het ook werd vermeld
dat er geen enkele twijfel over was ...
284
00:19:47,520 --> 00:19:49,104
... Wat betreft de loyaliteit van de luitenant.
285
00:19:49,272 --> 00:19:54,067
We stellen voor om zo te onderzoeken als we kunnen
het geval van luitenant Radulovich.
286
00:19:54,235 --> 00:19:57,779
Onze verslaggever, Joe Wershba,
Cameraman, Charlie Mack.
287
00:19:57,947 --> 00:20:01,283
Dit is de stad Dexter, Michigan.
Bevolking: 1 500.
288
00:20:01,450 --> 00:20:03,660
Dit standbeeld is aan het einde
van Ann Arbor Street ....
289
00:20:04,871 --> 00:20:06,746
Wat heeft de generaal je gisteren verteld?
290
00:20:06,914 --> 00:20:08,957
Het was een kolonel,
En er waren er twee.
291
00:20:09,125 --> 00:20:12,586
-Dat maakt een generaal.
-Ze waren niet al te tevreden.
292
00:20:12,753 --> 00:20:14,671
Je wordt dit jaar gecontroleerd.
293
00:20:14,839 --> 00:20:16,256
Ik niet. Jij.
294
00:20:16,424 --> 00:20:18,800
Ik vertelde hen dat ik het verhaal niet wilde doen.
295
00:20:19,343 --> 00:20:22,888
-Je was altijd geel.
-Beter dan rood.
296
00:20:29,020 --> 00:20:30,979
In 1 0 seconden.
297
00:20:34,650 --> 00:20:37,569
Dit is de zuster,
Margaret Radulovich Fishman.
298
00:20:37,737 --> 00:20:40,864
Ze verdedigt niet
Noch verklaart haar politieke activiteiten.
299
00:20:41,032 --> 00:20:45,368
Ik voel dat mijn activiteiten ...
Nou, zij zij het wat ze mogen ...
300
00:20:45,536 --> 00:20:48,955
... of mijn politieke overtuigingen,
zijn mijn eigen privé -affaire.
301
00:20:50,291 --> 00:20:54,336
Gaan mijn kinderen worden
Gevraagd om mij aan de kaak te stellen?
302
00:20:54,503 --> 00:20:59,090
Gaan ze worden beoordeeld
Wat was hun vader bestempeld?
303
00:20:59,258 --> 00:21:03,678
Moeten ze het uitleggen
aan hun vrienden, et cetera ...
304
00:21:03,846 --> 00:21:06,556
... Waarom is hun vader een veiligheidsrisico?
305
00:21:06,724 --> 00:21:12,354
Ik zie absoluut
dat dit een kettingreactie is.
306
00:21:12,521 --> 00:21:15,690
Als het ding wordt laten staan ​​als het ...
307
00:21:15,858 --> 00:21:19,444
De eerste aanbeveling
werd uitgezonden door het bord ...
308
00:21:19,612 --> 00:21:25,033
. . . Ik zie een kettingreactie die heeft
Geen einde aan iemand, voor iemand.
309
00:21:25,701 --> 00:21:28,870
Misschien sta je me toe
Om een ​​paar zinnen aan het einde te lezen. . .
310
00:21:29,038 --> 00:21:32,290
. . . Omdat ik zou willen zeggen
eerder precies wat ik bedoel.
311
00:21:32,458 --> 00:21:36,044
We hebben de luchtmacht verteld dat we dat zullen doen
Geef faciliteiten voor elke opmerking. . .
312
00:21:36,212 --> 00:21:41,549
. . . Of correcties die het misschien wil maken
Wat betreft het geval van Milo Radulovich.
313
00:21:41,717 --> 00:21:45,387
We kunnen de aanklachten niet beoordelen
tegen de vader of zus van de luitenant. . .
314
00:21:45,554 --> 00:21:49,724
. . . Omdat wij, noch jij, noch zij,
noch de advocaten, noch de luitenant. . .
315
00:21:49,892 --> 00:21:53,269
. . . weet precies wat er was opgenomen
in die envelop van Manilla.
316
00:21:53,437 --> 00:21:56,982
Was het horen zeggen, gerucht, roddels, laster. . .
317
00:21:57,149 --> 00:22:01,069
. . . of harde vast te stellen feiten
Dat kan worden ondersteund door geloofwaardige getuigen?
318
00:22:01,237 --> 00:22:03,113
We weten het niet.
319
00:22:03,406 --> 00:22:06,533
Wij geloven dat de zoon het niet zal verdragen
de ongerechtigheid van de Vader.
320
00:22:06,701 --> 00:22:10,328
Ook al wordt die ongerechtigheid bewezen,
En in dit geval was het dat niet.
321
00:22:11,414 --> 00:22:12,622
Maar wij geloven ook. . .
322
00:22:12,790 --> 00:22:15,625
. . . Dat illustreert deze case
de behoefte aan de strijdkrachten. . .
323
00:22:15,793 --> 00:22:18,461
. . . Om vollediger te communiceren
dan ze tot nu toe hebben gedaan. . .
324
00:22:18,629 --> 00:22:21,006
. . .De procedures en voorschriften
te volgen. . .
325
00:22:21,173 --> 00:22:23,591
. . . in een poging om te beschermen
de nationale veiligheid. . .
326
00:22:23,759 --> 00:22:27,053
. . .en de rechten van het individu
tegelijkertijd.
327
00:22:27,513 --> 00:22:29,264
Wat er ook gebeurt in dit hele gebied. . .
328
00:22:29,432 --> 00:22:32,434
. . . van de relatie tussen
het individu en de staat. . .
329
00:22:32,601 --> 00:22:34,477
. . .We zullen het zelf doen.
330
00:22:34,645 --> 00:22:39,607
Het kan niet worden beschuldigd van Malenkov
of mao tse-tung of zelfs onze bondgenoten.
331
00:22:39,775 --> 00:22:43,570
En het lijkt ons,
Dat is Fred vriendelijk en ikzelf. . .
332
00:22:43,738 --> 00:22:47,949
. . . Dat is een onderwerp
Dat moet eindeloos worden betoogd.
333
00:22:48,909 --> 00:22:51,494
Goedenacht en veel geluk.
334
00:22:57,585 --> 00:22:59,419
En we zijn weg.
335
00:24:35,099 --> 00:24:36,641
Mag ik je iets vertellen
over jezelf ...
336
00:24:36,809 --> 00:24:38,977
... als lid van
de persoon tot persoonspubliek?
337
00:24:39,145 --> 00:24:41,771
Gebaseerd op onderzoeksonderzoeksstudies ...
338
00:24:41,939 --> 00:24:45,984
... je bent ver boven het gemiddelde
in onderwijs en intelligentie.
339
00:24:46,152 --> 00:24:49,070
Uw interesses zijn breed,
van wereldzaken en wetenschap. . .
340
00:24:49,238 --> 00:24:51,489
... om te sport en zaken te tonen.
341
00:24:51,657 --> 00:24:54,701
En je hebt één kenmerk
Dat is nogal bemoedigend voor mij ...
342
00:24:54,869 --> 00:24:59,581
... en dat is het feit dat jij
worden niet gemakkelijk overtuigd door advertenties.
343
00:24:59,748 --> 00:25:02,625
Nu, de makers van Kent
beschouwd als al deze kenmerken ...
344
00:25:02,793 --> 00:25:06,296
... toen ze het programma van Mr. Murrow kozen
om je over Kent te vertellen.
345
00:25:06,463 --> 00:25:11,342
Van alle toonaangevende filtersigaretten
Kent filters het beste.
346
00:25:11,760 --> 00:25:13,970
Nu, als je Kent probeert
met dat in gedachten ...
347
00:25:14,138 --> 00:25:18,433
... ik denk dat je het met vele andere zult eens zijn
Denkende mensen die zijn veranderd in Kent.
348
00:25:18,601 --> 00:25:21,728
Ze vinden dat het logisch is
om Kent te roken. . .
349
00:25:21,896 --> 00:25:24,522
... en ook goed roken.
350
00:25:24,899 --> 00:25:26,816
Heb je daar de verandering in gekregen?
351
00:25:28,736 --> 00:25:29,736
Nee.
352
00:25:29,904 --> 00:25:32,655
-Je daar? Oké.
-We hebben het.
353
00:25:34,783 --> 00:25:37,452
Niet sinds de stille films
en de idolen die ze produceerden. . .
354
00:25:37,620 --> 00:25:41,164
. . . Is Hollywood getuige geweest van het soort
van bedevaart die nu aan de gang is.
355
00:25:41,916 --> 00:25:45,501
Elke dag niet bewust van tijd, weer
en de staat van de wereld. . .
356
00:25:45,669 --> 00:25:49,964
. . .Sightseers gaan in de richting
van de San Fernando Valley in Californië.
357
00:25:50,132 --> 00:25:53,092
Voor daar aan het einde van de toeristische lijn
Is Sherman Oaks. . .
358
00:25:53,260 --> 00:25:56,304
. . .en de thuis Liberace heeft gebouwd
voor zichzelf en zijn moeder.
359
00:25:57,264 --> 00:26:01,267
Dit is het front, en niemand weet het
Hoeveel mensen hebben dat standpunt gezien.
360
00:26:01,435 --> 00:26:05,563
Dit is de achterkant van het huis,
En dat is de slaapkamer van Liberace.
361
00:26:05,731 --> 00:26:07,982
-Goede avond, Lee.
-Good Evening, ed.
362
00:26:08,150 --> 00:26:10,360
-Wat ben je aan het doen?
-Nou, ik dicteer gewoon ...
363
00:26:10,527 --> 00:26:12,904
... mijn wekelijks
gesyndiceerde krantenkolom ...
364
00:26:13,072 --> 00:26:15,573
... en op mijn vertrouwde bandrecorder hier ...
365
00:26:15,741 --> 00:26:19,452
... ik dicteer ook een boek.
366
00:26:19,620 --> 00:26:21,204
Het is een inspirerend boek.
367
00:26:21,372 --> 00:26:23,623
Heb je veel nagedacht over
trouwen. . .
368
00:26:23,791 --> 00:26:25,250
. . .en zich uiteindelijk vestigen?
369
00:26:25,417 --> 00:26:27,835
Eigenlijk heb ik gegeven
Veel van het huwelijk ...
370
00:26:28,003 --> 00:26:31,089
... maar ik geloof niet in trouwen
Om hetwille van het.
371
00:26:31,257 --> 00:26:35,009
Ik wil op een dag
Vind de perfecte partner ...
372
00:26:35,177 --> 00:26:40,139
... en genoegen nemen met wat ik hoop zal zijn
een huwelijk dat zal worden gezegend door geloof ...
373
00:26:40,307 --> 00:26:42,016
... en zal een blijvende unie zijn.
374
00:26:42,184 --> 00:26:47,563
Ik las zelfs over mooi
Jonge prinses Margaret ...
375
00:26:47,731 --> 00:26:53,653
... en ze is ook op zoek naar haar droomman,
En ik hoop dat ze hem op een dag vindt.
376
00:26:55,364 --> 00:26:59,075
Lee, heel erg bedankt voor het laten
Kom je bezoeken. Het was heel aangenaam.
377
00:26:59,243 --> 00:27:01,661
En zeg welterusten
aan de rest van uw familie voor ons.
378
00:27:01,829 --> 00:27:03,371
-Ik zou dat zeker doen.
-Begt veel.
379
00:27:03,539 --> 00:27:05,665
-Good Night, ed.
-Goede nacht, Lee.
380
00:27:06,959 --> 00:27:09,544
Volgende week nemen we je mee
naar Beverly Hills, Californië. . .
381
00:27:09,712 --> 00:27:12,255
. . . naar het huis van Mickey Rooney
en zijn nieuwe bruid.
382
00:27:12,423 --> 00:27:16,175
Tot die tijd, welterusten en veel geluk.
383
00:27:21,223 --> 00:27:23,558
Goede show, Mr. Murrow.
384
00:27:46,081 --> 00:27:48,249
Pardon, Mr. Murrow.
Als je een moment hebt. . .
385
00:27:48,417 --> 00:27:50,668
. . . kan hier eens naar kijken
en het voor mij ondertekenen?
386
00:27:50,836 --> 00:27:53,254
En Dr. Stanton wilde je
om iets met hem te drinken.
387
00:27:53,422 --> 00:27:55,465
-Wanneer?
-Nu. Hij is in de Pentagon Bar.
388
00:27:55,632 --> 00:27:57,759
Ik kan het niet. Wat doet hij daar in godsnaam?
389
00:27:57,926 --> 00:28:01,137
-Ik geloof dat hij op je wacht.
-Nou, noem hem gewoon, Natalie.
390
00:28:01,305 --> 00:28:04,474
-Openheimer volgende week.
-Het is een goede show, ed.
391
00:28:05,392 --> 00:28:07,560
-Hey, don.
-Ed.
392
00:28:07,728 --> 00:28:11,272
Je wordt hier goed in.
Ze gaan denken dat je het leuk vindt.
393
00:28:11,440 --> 00:28:14,817
Betaalt de rekeningen. Hoe gaat het, don?
394
00:28:15,319 --> 00:28:17,070
Zijn. . .
395
00:28:17,738 --> 00:28:19,530
. . . Dag aan de dag.
396
00:28:19,698 --> 00:28:23,117
Nou, als ze zag hoe goed
Je keek nu dat ze terug zou zijn.
397
00:28:24,119 --> 00:28:27,038
Je vertelt haar dat als je haar ziet, wil je?
398
00:28:28,040 --> 00:28:32,335
-Ik lees het O'Brian -stuk.
-JA, het is moeilijk.
399
00:28:32,503 --> 00:28:35,630
Ik ben een pinko. Ik scheur het nieuws.
400
00:28:35,798 --> 00:28:38,841
Ik wacht gewoon op hem om te zeggen
Mijn vrouw verliet mij ook.
401
00:28:39,009 --> 00:28:42,220
-Nobody De moeite waard hun zout leest hem.
-Je leest hem.
402
00:28:42,388 --> 00:28:44,055
Nou, zie, ik laat mijn zaak rusten.
403
00:28:45,766 --> 00:28:47,725
Leest Paley hem?
404
00:28:48,143 --> 00:28:50,978
Bill Paley gaat niets doen, Don.
405
00:28:53,232 --> 00:28:55,066
Bedankt, ed.
406
00:28:55,901 --> 00:28:59,153
Oh, ik kwam net langs om het je te vertellen
Hoe groot was het luitenant -stuk.
407
00:28:59,321 --> 00:29:02,115
-Hoe is de fall -out?
-Meestal goed, verrassend.
408
00:29:02,282 --> 00:29:06,411
Is dit het begin? Krijgt u partij?
409
00:29:07,830 --> 00:29:10,790
Het is gewoon een kleine por met een stok,
Zie wat er gebeurt.
410
00:29:10,958 --> 00:29:14,627
-Je laat me weten of ik kan helpen.
-Maar je bent een pinko, don.
411
00:29:17,172 --> 00:29:19,090
Ik zie je, Ed.
412
00:29:34,356 --> 00:29:36,899
Joe, wat is dit allemaal "Radwich" -junk
U zet uit?
413
00:29:37,067 --> 00:29:39,986
Don, ik kan nu niet praten.
Ik moet deze film naar New York krijgen.
414
00:29:40,154 --> 00:29:45,032
Wat zou je zeggen als ik je Murrow vertelde
stond op de Sovjet -loonlijst in 1 935?
415
00:29:46,869 --> 00:29:49,454
-Charlie, je wilt. . .?
-Zeker. Ik zal me buiten opzetten.
416
00:29:51,498 --> 00:29:56,210
-Mccarthy gaat naar het Eisenhower -diner?
-Ik heb geen idee. Ik bewaar zijn agenda niet.
417
00:30:01,008 --> 00:30:04,677
Don, ooit spionagefilms gezien?
Je geeft me niet alleen een geclassificeerde map.
418
00:30:04,845 --> 00:30:07,096
Je zou moeten zijn
Slip het in mijn aktetas.
419
00:30:07,264 --> 00:30:10,183
Ik wist niet wie ik moest geven
Deze informatie aan, Paley of Murrow.
420
00:30:10,350 --> 00:30:13,561
Zoals je je kunt voorstellen, Fred en ik
zijn niet erg vriendelijk. Geen woordspeling bedoeld.
421
00:30:13,729 --> 00:30:16,606
Welnu, geen woordspeling heeft uitgehaald.
422
00:30:19,276 --> 00:30:21,027
-Wat heb je?
-kortom?
423
00:30:21,403 --> 00:30:24,238
Murrow is een communistische sympathisant geweest
Sinds de 1 930s.
424
00:30:24,406 --> 00:30:27,533
Lid van de internationale werknemers,
Gesponsorde reizen naar Moskou. . .
425
00:30:27,701 --> 00:30:30,244
. . .en op de Sovjet -loonlijst in 1 935.
Het is er allemaal.
426
00:30:30,412 --> 00:30:34,248
Wil je weten waarom dat niet mogelijk is?
Waarom verlies je deze, Donald?
427
00:30:34,416 --> 00:30:38,127
Omdat iedereen in dit land
weet dat Ed Murrow een loyale Amerikaan is.
428
00:30:38,295 --> 00:30:40,087
Hij is een patriot.
429
00:30:41,798 --> 00:30:44,425
Wist je het woord "goedgelovig"
Staat er niet in het woordenboek?
430
00:30:44,593 --> 00:30:47,512
-Kan ik dit aan hem geven?
-Ik zou het geweldig vinden. Ik heb kopieën.
431
00:30:50,474 --> 00:30:52,350
Ik denk dat jullie te ver gaan.
432
00:30:52,518 --> 00:30:55,353
Als het als een eend loopt
En praat als een eend. . . .
433
00:31:01,693 --> 00:31:03,736
Ja, meneer Paley.
434
00:31:04,029 --> 00:31:06,656
Meteen. Ja, mijnheer.
435
00:31:07,324 --> 00:31:09,283
Nee, hij heeft niet gebeld.
436
00:31:10,118 --> 00:31:15,122
Ja, mijnheer, zodra hij belt.
Als je in een vergadering bent, zal ik dan ...?
437
00:31:15,290 --> 00:31:18,292
Ja, mijnheer. Natuurlijk, mijnheer.
438
00:31:19,920 --> 00:31:24,423
Mr. Murrow, Mr. Paley zal u nu zien.
439
00:31:27,386 --> 00:31:29,512
Mr. Paley, Mr. Murrow is hier.
440
00:31:30,180 --> 00:31:31,639
Bedankt, Miss Mary.
441
00:31:31,807 --> 00:31:33,349
-Hello, ed.
-Rekening.
442
00:31:33,517 --> 00:31:35,309
Ga hier zitten, wil je.
443
00:31:35,477 --> 00:31:39,146
-Hoe is Janet? Uw zoon?
-heel goed, bedankt. Hoe gaat het met schat?
444
00:31:39,314 --> 00:31:43,276
Het gaat goed met haar. Het gaat goed met haar.
Haar fondsenwerving werd geregend, dus. . . .
445
00:31:43,443 --> 00:31:46,654
-Dat is waarom ik nooit van plan ben.
-Echt?
446
00:31:47,364 --> 00:31:48,823
Je zou het nooit weten.
447
00:31:52,661 --> 00:31:56,872
-Fictie lezen?
-Ik hoop het. Je vertelt het me.
448
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
-We weten nu hoe ze op ons zullen komen.
-Dat is gewoon hun eerste schot.
449
00:32:01,169 --> 00:32:02,670
Iemand gaat naar beneden.
450
00:32:02,838 --> 00:32:06,173
Heb je je feiten gecontroleerd?
Weet je zeker dat je op een veilige grond bent?
451
00:32:07,676 --> 00:32:12,888
-Bill, het is tijd. Toon onze kaarten.
-Mijn kaarten. Je verliest, wat gebeurt er?
452
00:32:13,307 --> 00:32:15,558
Vijf jongens raken zonder werk.
453
00:32:15,726 --> 00:32:20,479
Ik ben verantwoordelijk voor nog veel meer
dan vijf verdomde verslaggevers. Laat het gaan.
454
00:32:21,732 --> 00:32:23,858
McCarthy zal zichzelf vernietigen,
Cohn, allemaal.
455
00:32:24,026 --> 00:32:27,528
Bill, u zei dat bedrijven zich niet zouden bemoeien
met redactioneel en het nieuws--
456
00:32:27,696 --> 00:32:29,780
We maken het nieuws niet,
We melden het nieuws.
457
00:32:29,948 --> 00:32:32,742
99 procent van de tijd heeft hij het mis
over de mensen die hij is ...
458
00:32:32,909 --> 00:32:36,537
Als hij te ver gaat, zal de senaat dat doen
Onderzoek hem en daar zullen we over rapporteren.
459
00:32:36,705 --> 00:32:39,373
Hij heeft de hele tijd verkeerd
Wanneer hij burgerlijke vrijheden overschrijdt.
460
00:32:39,541 --> 00:32:42,835
Je probeert hem in de pers.
Krijgt hij het recht om zijn aanklager onder ogen te zien?
461
00:32:43,003 --> 00:32:45,963
Je hebt hier net over besloten
En nu presenteer je het als feit.
462
00:32:46,131 --> 00:32:47,381
Ik schrijf je cheque.
463
00:32:47,549 --> 00:32:51,802
Ik heb je in je landhuis geplaatst,
En ik heb je zoon door school gezet.
464
00:32:51,970 --> 00:32:55,264
Je had me hierover moeten vertellen
Voordat het zo ver op de weg ging.
465
00:33:06,985 --> 00:33:09,070
Al je jongens
moet schoon zijn.
466
00:33:09,237 --> 00:33:10,863
Begrijp je het? Geen banden.
467
00:33:11,031 --> 00:33:15,785
Als de moeder van Aaron zozeer ging als ging
Naar een groepsfonds in 1 932 is hij uit.
468
00:33:15,952 --> 00:33:19,705
Hewitt ook. Iedereen in die kamer,
Je vergist je niet. . .
469
00:33:19,873 --> 00:33:21,540
. . . Ik zal ze losknippen.
470
00:33:21,708 --> 00:33:27,088
Bedrijf zal niet interfereren met redactioneel. Maar
De redactie zal de werknemers niet in gevaar brengen. . .
471
00:33:27,255 --> 00:33:31,425
. . . van het Columbia -uitzendsysteem.
Maak ik mezelf duidelijk?
472
00:33:31,593 --> 00:33:33,386
Ja?
473
00:33:38,266 --> 00:33:42,603
Jongens, onze volgende show gaat
Wees over senator McCarthy.
474
00:33:42,771 --> 00:33:44,480
En we gaan hem recht naar hem toe.
475
00:33:45,273 --> 00:33:48,109
Ik hoef je niet te vertellen hoe voorzichtig
We moeten zijn.
476
00:33:48,276 --> 00:33:51,028
Als we dit doen, hebben Ed en ik het nodig
U bent recht met ons.
477
00:33:51,196 --> 00:33:53,239
We moeten het weten
voor het welzijn van het stuk. . .
478
00:33:53,407 --> 00:33:55,282
. . . Als u ĂĽberhaupt een verbinding heeft. . .
479
00:33:55,450 --> 00:33:59,120
. . . Als u zich hebt geabonneerd op een nieuwsbrief,
Als je een feest hebt bijgewoond, iets.
480
00:33:59,287 --> 00:34:03,082
Alles dat dit zou kunnen in gevaar kunnen brengen,
Alles helemaal. . .
481
00:34:03,250 --> 00:34:06,460
. . . Omdat het nu zou doen
Wees de tijd om het ons te vertellen.
482
00:34:10,924 --> 00:34:13,592
Ed, ik denk dat ik mezelf moet verontschuldigen.
483
00:34:13,760 --> 00:34:16,345
Palmer, maak je een grapje?
484
00:34:16,513 --> 00:34:20,808
Mijn ex was een ... ik zou niet zeggen dat ze een was
Communistisch, maar ze woonde vergaderingen bij.
485
00:34:20,976 --> 00:34:25,438
Het was voordat we getrouwd waren. Ik deed het niet eens
weet het echt tot na de scheiding.
486
00:34:25,605 --> 00:34:28,816
Maar het was toen anders.
We waren allemaal aan dezelfde kant ...
487
00:34:30,318 --> 00:34:35,489
Ik vertel je niets wat je niet doet
weten. Het ding is, iemand zal het ontdekken.
488
00:34:36,366 --> 00:34:38,617
Ze zullen ons ermee pijn doen.
489
00:34:39,411 --> 00:34:42,705
Ik had je eerder moeten vertellen,
Ed, het spijt me.
490
00:34:42,998 --> 00:34:44,206
Fred.
491
00:34:47,294 --> 00:34:49,628
Oh, als niemand van ons ooit had gelezen
Een gevaarlijk boek. . .
492
00:34:49,796 --> 00:34:52,548
. . . Of had een vriend die anders was. . .
493
00:34:52,716 --> 00:34:55,426
. . .O of nooit lid zijn geworden van een organisatie
die pleitte voor verandering. . .
494
00:34:55,594 --> 00:34:58,721
. . . We zijn allemaal precies het soort
van mensen die Joe McCarthy wil.
495
00:35:00,015 --> 00:35:04,685
We gaan met het verhaal
Omdat de angst hier in deze kamer is.
496
00:35:07,731 --> 00:35:09,732
John, Jesse, ga door
De huac -hoorzittingen.
497
00:35:09,900 --> 00:35:14,695
Eddie, Palmer, kijk naar
de interviews en eventuele toespraken.
498
00:35:14,863 --> 00:35:16,906
Oké, jongens, hier gaan we.
499
00:35:17,073 --> 00:35:19,200
Zijn eigen woorden, dat is wat we nodig hebben.
500
00:35:19,367 --> 00:35:22,036
-zei dat hij niet zou verwijderen
Die generaal van het leger ...
501
00:35:22,204 --> 00:35:24,705
. . . die een communistische majoor heeft vrijgemaakt.
Ik zei: "Toen ...
502
00:35:24,873 --> 00:35:27,583
... Algemeen, u moet worden verwijderd
van elke opdracht.
503
00:35:27,751 --> 00:35:29,418
Elke man die zegt:
504
00:35:29,586 --> 00:35:33,047
'Ik zal een andere generaal beschermen
Wie beschermt communisten '...
505
00:35:33,215 --> 00:35:36,050
... is niet fit
Om dat uniform te dragen, algemeen. "
506
00:35:36,218 --> 00:35:38,093
Oké, wacht even.
Ethisch gezien zijn we het goed.
507
00:35:38,261 --> 00:35:41,931
Maar juridisch als we dit uitzenden
Lekken we een getuigenis van een gesloten hoorzitting?
508
00:35:42,098 --> 00:35:44,308
-Hij koos ervoor om het te lezen.
-We zijn hem niet verkeerd opgenomen.
509
00:35:44,476 --> 00:35:46,560
Er zijn andere verslaggevers. We zijn veilig.
510
00:35:46,728 --> 00:35:49,480
-Als het een juridische kwestie is, is het van hem.
-Ik zal contact opnemen met legaal.
511
00:35:49,648 --> 00:35:51,899
En wacht tot je het hoort
De bloedende harten ...
512
00:35:52,067 --> 00:35:54,568
... schreeuw en huil om onze methoden ...
513
00:35:55,403 --> 00:35:58,823
... van proberen de waarheid te slepen ...
514
00:35:58,990 --> 00:36:01,784
... van degenen die het weten
Of zou moeten weten ...
515
00:36:01,952 --> 00:36:05,663
... die een vijfde amendement bedekte
Communistische majoor.
516
00:36:05,831 --> 00:36:07,581
Maar ze zeggen:
517
00:36:08,124 --> 00:36:12,920
"Oh, het is goed om ze te ontdekken,
Maar word niet ruw om het te doen, McCarthy. "
518
00:36:14,422 --> 00:36:16,590
Heeft de civiele ...
Civil Liberties Union ...
519
00:36:16,758 --> 00:36:19,260
... Zorg voor een advocaat
op dat moment?
520
00:36:19,803 --> 00:36:21,637
Ik had veel advocaten ...
521
00:36:21,805 --> 00:36:24,598
. . .Een daarvan was van de
American Civil Liberties Union.
522
00:36:24,766 --> 00:36:28,269
De vragen zijn, hebben de burgerlijke vrijheden gedaan
Union levert u een advocaat?
523
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
-Ze hebben een advocaat geleverd.
-Het antwoord is ja?
524
00:36:31,273 --> 00:36:32,606
Het antwoord is ja.
525
00:36:32,774 --> 00:36:35,776
Je kent de Civil Liberties Union
is vermeld. . .
526
00:36:35,944 --> 00:36:38,529
. . . Als front, het werk doen
van de communistische partij?
527
00:36:38,697 --> 00:36:41,949
Meneer de voorzitter, dit was 1 932.
528
00:36:42,117 --> 00:36:45,744
Ja, ik weet dat het in 1 932 was. Weet je dat
dat ze sindsdien zijn vermeld ...
529
00:36:45,912 --> 00:36:48,289
... als front, het werk doen
van de communistische partij?
530
00:36:48,456 --> 00:36:50,416
Ik weet het niet
dat ze zijn vermeld.
531
00:36:50,584 --> 00:36:52,918
-weet je het niet?
-Ik heb gehoord dat genoemd--
532
00:36:53,086 --> 00:36:54,295
Oké. Zet het uit.
533
00:36:54,462 --> 00:36:57,172
Ik heb die drie blikjes nodig
van Stevenson's op het einde geplakt.
534
00:36:57,340 --> 00:37:00,676
Heeft iemand dit boek al gelezen?
Het zou leuk zijn als deze man geen commie is.
535
00:37:00,844 --> 00:37:03,220
-Did Millie geef het je?
-Ik wil het boek lezen.
536
00:37:03,388 --> 00:37:04,638
-Nobody anders.
-Ik hoor je.
537
00:37:04,806 --> 00:37:07,016
-Dat is het.
-Ik zal het op een kinescope plaatsen.
538
00:37:07,183 --> 00:37:08,684
Palmer, snijd het om 2:30.
539
00:37:08,852 --> 00:37:11,812
Ik geef er de voorkeur aan om aan elk uiteinde.
Ik denk dat het krachtiger zou zijn.
540
00:37:11,980 --> 00:37:13,439
Kennedy snijden? Verkort het stuk.
541
00:37:13,607 --> 00:37:16,066
Joe, dien het voor mij in.
Ik zal het Mundt -stuk later zien.
542
00:37:16,234 --> 00:37:20,821
-Reigen we het halen, Fred?
-We hebben de telecine verloren, maar we zullen het halen.
543
00:37:23,491 --> 00:37:25,993
Heb je je slotstuk afgemaakt?
544
00:37:26,161 --> 00:37:28,329
Het is Shakespeare.
545
00:37:29,205 --> 00:37:31,498
Schrijf je sluiting.
546
00:37:59,069 --> 00:38:03,864
Mijn argument was, als je de afbeeldingen laat zien
Van McCarthy maakt het geen verschil.
547
00:38:04,032 --> 00:38:07,242
Als je het met hem eens bent, haat je het stuk.
Als je dat niet doet, zul je het geweldig vinden.
548
00:38:07,410 --> 00:38:09,453
Ze moeten wachten tot
Ze krijgen meer beelden.
549
00:38:09,621 --> 00:38:11,372
Ik denk niet dat we die kans kunnen nemen.
550
00:38:11,539 --> 00:38:15,459
We moeten McCarthy raken
Voordat hij na Ed komt.
551
00:38:15,627 --> 00:38:18,879
De blauwe. Nou, dat hebben ze niet
verdwenen na het Alsops of kruidenblok.
552
00:38:19,047 --> 00:38:22,549
Nou, schat,
De ALSOP's en Herb -blok. . .
553
00:38:22,717 --> 00:38:27,012
. . . Werkt niet voor het instituut
van internationaal onderwijs in 1 934.
554
00:38:27,180 --> 00:38:29,181
Dan denk ik dat het tijd is.
555
00:38:36,064 --> 00:38:37,982
Maak je je zorgen?
556
00:38:39,609 --> 00:38:41,485
Ik dacht niet dat ik dat was.
557
00:38:41,653 --> 00:38:44,530
Ik weet niet waarom.
Ik was vrijdag op kantoor.
558
00:38:44,698 --> 00:38:47,533
Ik heb de telefoon beantwoord,
En het was Howard roepen vanuit Londen.
559
00:38:47,701 --> 00:38:50,160
En hij vroeg wat er aan de hand was
met McCarthy.
560
00:38:50,328 --> 00:38:52,997
En voordat ik hem antwoordde. . .
561
00:38:53,164 --> 00:38:57,167
. . . Ik draaide me om en keek over mijn schouder
om te zien wie er luisterde.
562
00:38:58,003 --> 00:39:00,170
En wie luisterde?
563
00:39:00,714 --> 00:39:02,881
Voorzitter Mao.
564
00:39:08,430 --> 00:39:10,431
Tot ziens op kantoor.
565
00:39:10,598 --> 00:39:12,975
HĂ©, je ring.
566
00:39:15,603 --> 00:39:17,730
Noem me een andere vrouw. . .
567
00:39:17,897 --> 00:39:21,984
. . . Wie herinnert haar man eraan om de zijne uit te doen
trouwring voordat hij naar kantoor gaat.
568
00:39:22,610 --> 00:39:24,862
Ava Gardner.
569
00:39:30,869 --> 00:39:32,703
Pardon, meneer vriendelijk. Mr. Murrow.
570
00:39:33,121 --> 00:39:35,789
Mr. Paley staat aan de lijn voor u.
571
00:39:36,666 --> 00:39:39,293
Misschien wil hij ons vergoeden
voor die advertenties.
572
00:39:39,461 --> 00:39:41,587
-Dat zou je leuk vinden.
-Ik zou dat leuk vinden.
573
00:39:41,755 --> 00:39:44,631
-Dit is ed.
-Re is vanavond een Knickerbocker -game.
574
00:39:44,799 --> 00:39:46,300
Ik heb stoelen op de eerste rij.
575
00:39:46,468 --> 00:39:48,385
Ben je geĂŻnteresseerd?
576
00:39:48,553 --> 00:39:51,847
Ik ben een beetje druk bezig met me
Vanavond in het netwerk, Bill.
577
00:39:52,015 --> 00:39:53,515
Is dat vanavond?
578
00:39:54,559 --> 00:39:56,518
We zijn gedekt, Bill.
579
00:39:56,686 --> 00:39:58,729
Oké.
580
00:39:59,814 --> 00:40:03,650
Ik ben vandaag bij je, ed,
En ik ben morgen bij je.
581
00:40:03,818 --> 00:40:05,736
Bedankt, Bill.
582
00:40:19,542 --> 00:40:23,170
-Ten seconden om te promo.
-Kent u de timing op dat eerste stuk?
583
00:40:24,339 --> 00:40:25,964
Kunnen we alle telefoontjes houden, alstublieft?
584
00:40:26,132 --> 00:40:28,050
Alle oproepen tot na de show,
Bedankt.
585
00:40:28,885 --> 00:40:31,136
-OU Fellas daar beneden wakker?
-Oké.
586
00:40:31,304 --> 00:40:32,679
Wat zijn we, 20?
587
00:40:32,847 --> 00:40:35,390
Dertig seconden, ed.
588
00:40:50,031 --> 00:40:52,199
Tien seconden.
589
00:40:55,620 --> 00:40:57,913
Vijf, vier. . .
590
00:40:58,373 --> 00:41:00,707
. . .Dee, twee. . . .
591
00:41:01,626 --> 00:41:04,253
En Pan Camera One.
592
00:41:06,214 --> 00:41:10,300
Omdat een rapport over senator McCarthy
is per definitie controversieel. . .
593
00:41:10,468 --> 00:41:12,719
... we willen precies zeggen
Wat we bedoelen om te zeggen ...
594
00:41:12,887 --> 00:41:15,430
... en vraag uw toestemming aan
om te lezen uit een script ...
595
00:41:15,598 --> 00:41:18,892
. . . Water ook opmerkingen
Murrow en vriendelijk kunnen maken.
596
00:41:19,060 --> 00:41:22,604
Als de senator van mening is dat we het hebben gedaan
Geweld aan zijn woorden of foto's. . .
597
00:41:22,772 --> 00:41:25,065
. . .en verlangens, zogezegd,
om zichzelf te antwoorden. . .
598
00:41:25,233 --> 00:41:28,402
. . . Er zal een kans worden geboden
hem in dit programma.
599
00:41:28,570 --> 00:41:31,905
Onze werk -scriptie vanavond
is dit citaat:
600
00:41:32,073 --> 00:41:34,449
"Als deze strijd tegen het communisme
heeft gevochten. . .
601
00:41:34,617 --> 00:41:36,743
. . . Tussen Amerika
twee politieke partijen. . .
602
00:41:36,911 --> 00:41:40,164
. . .De Amerikaanse mensen kent er een
van deze partijen zullen worden vernietigd. . .
603
00:41:40,331 --> 00:41:43,750
. . .en de republiek kan niet blijven bestaan
heel lang als een eenpartijensysteem. "
604
00:41:44,544 --> 00:41:48,422
We juichen die verklaring toe
En we denken dat senator McCarthy zou moeten.
605
00:41:48,590 --> 00:41:51,884
Hij zei het 1 7 maanden geleden in Milwaukee.
606
00:41:52,051 --> 00:41:55,387
Het Amerikaanse volk beseft
dat dit niet kan worden gevochten ...
607
00:41:55,555 --> 00:41:57,723
... tussen de twee politieke partijen van Amerika.
608
00:41:58,391 --> 00:42:00,726
Als deze strijd tegen het communisme
wordt gevochten ...
609
00:42:00,894 --> 00:42:02,978
. . . Between tussen Amerika
Twee politieke partijen ...
610
00:42:03,146 --> 00:42:05,939
... de mensen kennen een van die
Partijen zullen worden vernietigd ...
611
00:42:06,608 --> 00:42:10,986
... en de Republiek kan niet blijven bestaan
Zeer lang als een systeem met één partij.
612
00:42:11,154 --> 00:42:14,364
Op één ding de senator
is consistent geweest.
613
00:42:14,532 --> 00:42:16,450
Vaak werken
als een eenmanscommissie. . .
614
00:42:16,618 --> 00:42:20,454
. . . Hij heeft ver gereisd,
Velen geĂŻnterviewd, sommigen geterroriseerd. . .
615
00:42:20,622 --> 00:42:23,749
. . . Accertus Civilian and Military Leaders
van de eerdere administratie. . .
616
00:42:23,917 --> 00:42:26,793
. . . van een grote samenzwering om te draaien
over het land tot het communisme.
617
00:42:26,961 --> 00:42:30,297
Nou, mag ik zeggen dat ik extreem was
Geschokt toen ik dat hoorde. . .
618
00:42:30,465 --> 00:42:36,803
... secretaris Stevens vertelde twee legerofficieren
dat ze moesten deelnemen aan de cover-up ...
619
00:42:36,971 --> 00:42:39,473
... van degenen die hebben gepromoot
en gecodeerde communisten.
620
00:42:39,641 --> 00:42:45,437
Terwijl ik zijn verklaring las
Ik dacht aan dat citaat:
621
00:42:45,605 --> 00:42:49,816
"Over wat vlees is
Dit is onze Caesar -feed? "
622
00:42:49,984 --> 00:42:53,487
De vraag is, heeft de Civil Liberties Union
u een advocaat verstrekken?
623
00:42:53,655 --> 00:42:54,988
Ze hebben een advocaat geleverd.
624
00:42:55,156 --> 00:42:57,366
-Het antwoord is ja?
-Het antwoord is ja.
625
00:42:57,533 --> 00:43:03,330
Denk je dit boek
heeft veel kwaad gedaan, de publicatie ervan ...
626
00:43:03,498 --> 00:43:05,874
... door een uitdrukking van de opvattingen
erin bevatten?
627
00:43:06,042 --> 00:43:11,755
De verkoop van dat boek was zo verschrikkelijk
Klein, het was zo mislukt ...
628
00:43:11,923 --> 00:43:14,758
... dat een kwestie van de invloed ervan ...
629
00:43:14,926 --> 00:43:16,301
Je kunt naar de uitgever gaan ...
630
00:43:16,469 --> 00:43:20,097
... je zult zien dat het een van de meest was
Niet -succesvolle boeken die hij ooit heeft uitgezet.
631
00:43:20,265 --> 00:43:22,683
Het spijt hem er nog steeds voor, net zoals ik ben.
632
00:43:22,850 --> 00:43:26,186
Nou, ik denk dat dat een compliment is
aan Amerikaanse intelligentie.
633
00:43:26,354 --> 00:43:27,562
Ik zal dat zeggen.
634
00:43:28,982 --> 00:43:32,359
De hoorzitting van Reed Harris demonstreert
een van de technieken van de senator.
635
00:43:32,527 --> 00:43:34,069
Twee keer zei hij:
636
00:43:34,237 --> 00:43:38,115
"De American Civil Liberties Union
werd vermeld als een subversief front. "
637
00:43:38,283 --> 00:43:42,661
De lijst van de procureur -generaal niet en
heeft de ACLU nooit als subversief vermeld. . .
638
00:43:42,829 --> 00:43:46,498
. . . noch de FBI, of een ander
Federale overheidsinstantie.
639
00:43:46,666 --> 00:43:49,793
En de American Civil Liberties Union
houdt in zijn bestanden. . .
640
00:43:49,961 --> 00:43:52,421
. . . lofletters
van president Truman. . .
641
00:43:52,588 --> 00:43:56,091
. . . President Eisenhower
en generaal MacArthur.
642
00:43:56,259 --> 00:43:58,051
Eerder vroeg de senator:
643
00:43:58,219 --> 00:44:00,887
"Over wat vlees is
Dit is onze Caesar -feed? "
644
00:44:01,055 --> 00:44:03,807
Had hij er eerder drie regels uitzagen
in de Caesar van Shakespeare. . .
645
00:44:03,975 --> 00:44:07,185
. . . Hij zou deze lijn hebben gevonden
wat niet helemaal ongepast is.
646
00:44:07,353 --> 00:44:12,482
"De fout, lieve Brutus,
is niet in onze sterren, maar in onszelf. "
647
00:44:12,650 --> 00:44:14,985
Niemand die bekend is met de geschiedenis
van dit land. . .
648
00:44:15,153 --> 00:44:17,571
. . . kan dat congres ontkennen
Commissies zijn nuttig.
649
00:44:17,739 --> 00:44:20,574
Het is noodzakelijk om te onderzoeken
Voordat u wetting. . .
650
00:44:20,742 --> 00:44:24,036
. . . Maar de lijn tussen onderzoek
En vervolging is een boete. . .
651
00:44:24,203 --> 00:44:28,081
. . .en de junior senator uit Wisconsin
is er herhaaldelijk overheen gestapt.
652
00:44:28,249 --> 00:44:31,335
We mogen meningen niet verwarren
met ontrouw.
653
00:44:31,502 --> 00:44:34,629
We moeten het altijd onthouden
Die beschuldiging is geen bewijs. . .
654
00:44:34,797 --> 00:44:39,384
. . .en die overtuiging hangt af
bij bewijs en het juiste proces van de wet.
655
00:44:39,552 --> 00:44:41,928
We zullen niet in angst lopen, een van de ander.
656
00:44:42,096 --> 00:44:44,639
We zullen niet worden gedreven door angst
in een tijdperk van onredelijk. . .
657
00:44:44,807 --> 00:44:47,601
. . . Als we diep in onze geschiedenis graven
en onze doctrine. . .
658
00:44:47,769 --> 00:44:50,937
. . .en onthoud dat we dat niet zijn
daalde af van angstige mannen. . .
659
00:44:51,105 --> 00:44:54,775
. . . niet van mannen die vreesden om te schrijven,
om te associëren, te spreken. . .
660
00:44:54,942 --> 00:44:58,945
. . .en om de oorzaken te verdedigen die waren,
Op dit moment, impopulair.
661
00:44:59,113 --> 00:45:03,116
Dit is geen tijd voor mannen die zich verzetten tegen senator
McCarthy's methoden om te zwijgen. . .
662
00:45:03,284 --> 00:45:05,452
. . .or voor degenen die het goedkeuren.
663
00:45:05,620 --> 00:45:07,996
We kunnen ons erfgoed ontkennen
en onze geschiedenis. . .
664
00:45:08,164 --> 00:45:10,707
. . . Maar we kunnen niet ontsnappen aan de verantwoordelijkheid
voor de resultaten.
665
00:45:11,626 --> 00:45:13,627
We verkondigen onszelf,
inderdaad zoals we zijn. . .
666
00:45:14,045 --> 00:45:17,798
. . .De verdedigers van vrijheid waar dan ook
Het blijft bestaan ​​in de wereld.
667
00:45:17,965 --> 00:45:22,177
Maar we kunnen de vrijheid niet verdedigen in het buitenland
door het thuis te verlaten.
668
00:45:22,345 --> 00:45:26,306
De acties van de junior senator van
Wisconsin heeft alarm en ontzetting veroorzaakt. . .
669
00:45:26,474 --> 00:45:30,685
. . .Amongst onze bondgenoten in het buitenland en gegeven
aanzienlijk comfort voor onze vijanden.
670
00:45:30,853 --> 00:45:32,687
En wiens schuld is dat?
671
00:45:32,855 --> 00:45:34,272
Niet echt van hem.
672
00:45:34,440 --> 00:45:40,946
Hij heeft deze situatie van angst niet gemaakt, hij
alleen maar uitgebuit en nogal succesvol.
673
00:45:41,489 --> 00:45:47,994
Cassius had gelijk: "De fout, lieve Brutus,
is niet in onze sterren, maar in onszelf. "
674
00:45:48,663 --> 00:45:52,165
Goedenacht en veel geluk.
675
00:45:58,297 --> 00:46:00,215
En we zijn weg.
676
00:46:13,187 --> 00:46:14,896
Niets?
677
00:46:17,316 --> 00:46:19,985
Nou, misschien keek niemand.
678
00:46:23,865 --> 00:46:26,575
-We hebben niets.
-Niets.
679
00:46:26,951 --> 00:46:28,910
Moet ik de telefoons weer aanzetten?
680
00:46:31,038 --> 00:46:33,915
Ja, ik denk dat het nu zou doen
Wees daar een goede tijd voor.
681
00:46:34,333 --> 00:46:37,711
-Turn de telefoons aan.
-Mr. Vriendelijk wil de telefoons op.
682
00:46:38,129 --> 00:46:40,505
Het is de Junior Senator Call Collect.
683
00:46:40,673 --> 00:46:44,426
Het is Reed Harris bedanken
ons voor het plaatsen van hem op de bestsellerlijst.
684
00:46:44,594 --> 00:46:46,636
Ik weet niet of je dat hebt gedaan
gezien wat ik zag.
685
00:46:46,804 --> 00:46:49,639
Maar ik wil mezelf associëren
En dit programma ...
686
00:46:49,807 --> 00:46:51,475
. . . met wat Ed Murrow
heeft net gezegd.
687
00:46:51,642 --> 00:46:55,729
En zeg dat ik nooit trotser ben geweest van CBS.
688
00:47:05,823 --> 00:47:10,785
De heer Stevenson had aangeklaagd dat de senator
Demagoguery en bedrog gemaakt. . . .
689
00:47:15,750 --> 00:47:17,501
-Gefeliciteerd.
-Greige show.
690
00:47:18,753 --> 00:47:20,504
Voel je je een Scotch?
691
00:47:20,671 --> 00:47:22,923
Ik denk dat iedereen een Scotch kan gebruiken.
692
00:48:14,850 --> 00:48:17,185
-Het is 3:30, vroege edities zijn uit.
-Geen zorgen.
693
00:48:17,353 --> 00:48:19,396
Nee, natuurlijk niet. Shirley, schat. . .
694
00:48:19,564 --> 00:48:22,148
. . . Zou je gaan gaan gaan?
de vroege edities?
695
00:48:22,316 --> 00:48:24,985
-allemaal?
-Gepaal gewoon O'Brian.
696
00:48:26,862 --> 00:48:29,823
-Hey, kijk naar mijn drankje.
-Yep.
697
00:49:01,314 --> 00:49:03,648
-Okay, hier gaan we.
-Here ze zijn.
698
00:49:03,816 --> 00:49:06,359
-Laatste.
-De tijden.
699
00:49:07,153 --> 00:49:10,905
-Goed. Wie heeft het geschreven?
-Jack Gould.
700
00:49:12,825 --> 00:49:16,244
"Het televisieprogramma van Edward R. Murrow
over senator Joseph R. McCarthy. . .
701
00:49:16,412 --> 00:49:20,123
. . . was een opwindende en provocerende
Onderzoek van de man en zijn methoden.
702
00:49:20,291 --> 00:49:23,835
Het was kruistochtend journalistiek
van hoge verantwoordelijkheid en moed.
703
00:49:24,003 --> 00:49:26,838
Voor tv zo vaak geplaagd
door verlegenheid en aarzeling. . .
704
00:49:27,006 --> 00:49:30,800
. . . Het programma was een mijlpaal
Dat weerspiegelde verlicht burgerschap.
705
00:49:30,968 --> 00:49:34,929
Het programma-"Wacht even." Het programma was
Niet minder een aanklacht tegen degenen die dat willen. . .
706
00:49:35,097 --> 00:49:39,225
. . .De problemen van de senator
Tactieken zouden ze gewoon met rust laten.
707
00:49:39,935 --> 00:49:44,481
Dat was die van Mr. Murrow en televisie
Triumph en een zeer geweldige. "
708
00:49:47,360 --> 00:49:49,069
-Ja.
-Hoor, hoor.
709
00:49:49,236 --> 00:49:52,113
-Hij haatte het.
-Yyah, wat is zijn rundvlees?
710
00:49:52,281 --> 00:49:53,907
Stuur de keren een fles Scotch.
711
00:49:54,075 --> 00:49:55,992
Ik deed het. Hoe denk je
gaan we die recensie?
712
00:49:56,160 --> 00:49:58,745
-Hoe is de post?
-Het is best goed.
713
00:49:58,913 --> 00:50:01,456
-Wat over O'Brian?
-Hetzelfde.
714
00:50:02,416 --> 00:50:04,668
Ga door, ga door. Lees O'Brian.
715
00:50:04,835 --> 00:50:06,211
-Ik heb het niet.
-Got het.
716
00:50:06,420 --> 00:50:07,712
Hier.
717
00:50:09,590 --> 00:50:11,716
-Daar gaan we.
-Shirley, dat--
718
00:50:14,762 --> 00:50:16,346
'We kunnen niet zeggen dat we verrast waren ...
719
00:50:16,514 --> 00:50:19,099
. . .at Murrow's haat-McCarthy
uitzending gisteravond. . .
720
00:50:19,266 --> 00:50:21,434
. . . Wanneer zijn explosief
eenzijdige propaganda. . .
721
00:50:21,602 --> 00:50:23,728
. . .
slimme selectiviteit. . .
722
00:50:23,896 --> 00:50:27,273
. . . Van McCarthy's mars tegen
Het communisme was gisteravond klaar.
723
00:50:27,441 --> 00:50:30,985
Door even machiavelliaans toeval,
de volgende uitzending. . .
724
00:50:31,153 --> 00:50:34,447
. . .Featured Murrow's PM Protégé
Hollenbeck.
725
00:50:34,615 --> 00:50:37,075
In een duidelijk gloating stemming,
Hollenbeck. . .
726
00:50:37,243 --> 00:50:42,122
. . . hoopte dat kijkers getuige waren geweest van zijn beschermheer
triomf van en voor links. "
727
00:50:43,207 --> 00:50:44,916
Enzovoort.
Ja, zo verder, zo verder.
728
00:50:45,084 --> 00:50:47,419
-Het is oké. Ga je gang, maak het af.
-No, dat is het.
729
00:50:47,586 --> 00:50:51,172
-Dat is het, dat is--
-Shirley, alsjeblieft. Maak het af.
730
00:50:53,050 --> 00:50:55,844
"Het Columbia Broadcasting -systeem
is langdurig geweest. . .
731
00:50:56,011 --> 00:50:57,804
. . .Clean-House-of-Lefties Mood.
732
00:50:57,972 --> 00:51:01,558
De ergste overtreders op mindere niveaus
zijn uit het bedrijf geduwd.
733
00:51:01,726 --> 00:51:05,729
Don Hollenbeck, afgestudeerd
van de gedemisde Pinko-publicatie PM. . .
734
00:51:05,896 --> 00:51:09,607
. . . Attacked Conservative Papers
met sluwe en schuine propaganda.
735
00:51:09,775 --> 00:51:13,319
Vervolgens ging hij door een evenzeer. . .
736
00:51:14,196 --> 00:51:16,740
. . .Tilde review van de gebeurtenissen van de dag
met McCarthy. . .
737
00:51:16,907 --> 00:51:20,034
. . . Domineren van zijn woorden,
acties, attitudes. . . . "
738
00:51:20,202 --> 00:51:22,454
Dus aan enzovoort.
739
00:51:23,789 --> 00:51:26,833
-Het is O'Brian.
-Yyah, hij kreeg de Scotch niet, dat is alles.
740
00:51:27,334 --> 00:51:31,171
-Is dat grammaticaal correct?
-Ik zal die sigaret hebben, ed.
741
00:51:31,797 --> 00:51:33,673
Bedankt, Shirley.
742
00:51:34,341 --> 00:51:38,762
Bedankt. Joe. Shirley.
743
00:51:39,305 --> 00:51:40,555
Voor het beenwerk.
744
00:51:42,349 --> 00:51:44,392
Het maakt niet uit.
745
00:51:48,856 --> 00:51:50,857
Aan Jack Gould.
746
00:51:51,025 --> 00:51:53,067
Aan Jack, aan Jack, tegen Jack Gould.
747
00:51:53,235 --> 00:51:55,195
-To Jack Gould.
-Ik hou van Jack Gould.
748
00:51:55,362 --> 00:51:57,197
-Een geleerde en heer.
-Een echte schrijver.
749
00:51:57,364 --> 00:51:59,115
-Kan hij in vrede rusten.
-Wat?
750
00:52:00,701 --> 00:52:02,744
-Hello, Jimmy.
-Fred, Gefeliciteerd.
751
00:52:02,912 --> 00:52:04,204
Bedankt.
752
00:52:04,371 --> 00:52:08,666
-Ik kreeg een kater die je niet zou geloven.
-All de advertentie -jongens op de derde verdieping hebben gekeken.
753
00:52:08,834 --> 00:52:11,085
-Goede recensie in de tijd.
-Switchboard verlicht.
754
00:52:11,253 --> 00:52:14,547
We brengen een release uit die gezegd
Oproepen kwamen in 1 5-op-1 voor.
755
00:52:14,715 --> 00:52:17,884
-Echt? Vijftien-tot-1?
-We hebben overal gebeld.
756
00:52:18,052 --> 00:52:21,679
-East Coast of de westkust?
-Yeah, Kansas City, Cincinnati. . . .
757
00:52:22,473 --> 00:52:24,474
Mr. Paley.
758
00:52:24,642 --> 00:52:27,811
-Morning, Fred.
-Morking, Mr. Paley.
759
00:52:31,732 --> 00:52:35,401
-Hoe is je vrouw?
-Ze is prima. Maak je klaar om te verhuizen.
760
00:52:35,569 --> 00:52:37,153
-Echt? Waar te doen?
-Riverdale.
761
00:52:37,321 --> 00:52:40,448
-We hebben daar een leuk huis gevonden.
-Het is daar leuk.
762
00:52:40,616 --> 00:52:42,575
Ja, mijnheer.
763
00:52:48,791 --> 00:52:50,792
-Pardon.
-Fred.
764
00:52:50,960 --> 00:52:54,921
McCarthy wil William Buckley
om zijn weerlegging te doen.
765
00:52:55,089 --> 00:52:57,173
Ik zei nee.
766
00:52:57,925 --> 00:52:59,759
Ja, mijnheer.
767
00:53:05,266 --> 00:53:07,851
Hoi. Johnny.
Radulovich is hersteld.
768
00:53:08,018 --> 00:53:09,769
-Wat?
-Radulovich. . . .
769
00:53:09,937 --> 00:53:12,605
-Radulovich is hersteld.
-Waar heb je dit gehoord?
770
00:53:12,773 --> 00:53:14,941
-Waar is ED?
-Hij is in de bullpen, waarom?
771
00:53:15,109 --> 00:53:18,444
Ik heb goed nieuws,
Ik heb heel goed nieuws.
772
00:53:18,612 --> 00:53:24,367
Speciale aankondiging van de secretaris
van de luchtmacht. Jongens. Luister. Iedereen.
773
00:53:24,535 --> 00:53:28,538
"Ik heb besloten dat het consistent is
met de belangen van de nationale veiligheid. . .
774
00:53:28,706 --> 00:53:33,042
. . . Om luitenant Radulovich te behouden
in de luchtmacht van de Verenigde Staten. Stop.
775
00:53:33,210 --> 00:53:37,797
Hij is naar mijn mening geen beveiligingsrisico.
Punt."
776
00:53:39,049 --> 00:53:43,261
Daar ga je. Harold E. Talbott,
Secretaris van de luchtmacht.
777
00:53:43,929 --> 00:53:46,139
-Mak een kopie daarvan voor mij?
-Ik zal het doen, Fred.
778
00:53:46,307 --> 00:53:48,141
-Ga weer aan het werk.
-Goeds Job, don.
779
00:53:48,309 --> 00:53:50,935
-Dit betekent iets.
-Goed nieuws, hè?
780
00:53:51,103 --> 00:53:56,482
-Dit betekent absoluut iets.
-Absoluut. Ik bedoel, dit is het begin van. . . .
781
00:54:02,489 --> 00:54:04,365
Palmer?
782
00:54:06,535 --> 00:54:09,662
De CBS -advocaten willen met je praten.
783
00:54:12,458 --> 00:54:14,667
-Wanneer?
-Morgen.
784
00:54:16,003 --> 00:54:19,047
Ik wil niet dat je paranoĂŻde wordt,
Ze praten met iedereen.
785
00:54:19,214 --> 00:54:21,341
Is er geen ideeën?
786
00:54:22,176 --> 00:54:23,509
Vertel ze gewoon wat je weet.
787
00:54:23,677 --> 00:54:26,262
-Now, is die getuigenis waar?
-No, mijnheer, dat is het niet.
788
00:54:26,430 --> 00:54:29,682
Ik ben op geen enkel moment lid geweest
van een communistische partij ...
789
00:54:29,850 --> 00:54:32,352
. . .en ik heb het nog nooit gezien
een communistische kaart.
790
00:54:32,519 --> 00:54:34,187
-Heb je nog nooit een kaart gezien?
-Rechts.
791
00:54:34,355 --> 00:54:35,980
Heb je ooit vergaderingen bijgewoond?
792
00:54:36,565 --> 00:54:38,191
Nee, mijnheer, ik heb nog nooit vergaderingen bijgewoond.
793
00:54:38,359 --> 00:54:40,443
Heb je je ooit geabonneerd?
de dagelijkse werknemer?
794
00:54:40,611 --> 00:54:44,614
Nee, ik heb me niet geabonneerd op de dagelijkse werknemer,
En ik zou er niet voor betalen.
795
00:54:46,659 --> 00:54:51,079
Nou, mevrouw Markward
die werkte voor de FBI ...
796
00:54:51,246 --> 00:54:54,540
... die lid werd van de Communistische Partij
Onder bestellingen van de FBI ...
797
00:54:54,708 --> 00:54:58,169
... heeft dat getuigd terwijl
Ze heeft je nooit persoonlijk ontmoet ...
798
00:54:58,337 --> 00:55:01,214
... tijdens een communistische bijeenkomst,
dat je naam op de lijst stond ...
799
00:55:01,382 --> 00:55:04,258
... van communisten die contributie betaalden.
800
00:55:05,636 --> 00:55:07,553
Kun je daar licht op werpen?
801
00:55:07,721 --> 00:55:12,308
Nee, mijnheer, ik weet niet eens wat
De contributie is, of waar ze werden betaald.
802
00:55:12,476 --> 00:55:15,144
Begrijp ik het
Je hebt nog nooit geld betaald ...
803
00:55:15,312 --> 00:55:17,772
... aan de Communistische Partij?
804
00:55:17,940 --> 00:55:19,774
-Is dat correct?
-Dat heeft gelijk.
805
00:55:19,942 --> 00:55:24,320
-Je hebt nooit aan iemand betaald.
-Dank je, Leo. Hartelijk dank.
806
00:55:24,488 --> 00:55:26,906
Goed werk, Joe. Charlie.
807
00:55:27,074 --> 00:55:31,577
Wat is de show nu? Is het verdedigend
Annie Lee Moss als geen communist?
808
00:55:31,745 --> 00:55:33,496
Of zijn het haar grondwettelijke rechten?
809
00:55:33,664 --> 00:55:36,207
We zijn beter op te kleven
voor de constitutionele kwesties.
810
00:55:36,375 --> 00:55:37,917
De vrouw is geen communistische spion.
811
00:55:38,085 --> 00:55:40,795
Joe McCarthy zei dat
Ze hebben een spion in het Pentagon. . .
812
00:55:40,963 --> 00:55:44,465
. . . Die spion is in de codekamer gekomen,
En die spion is Annie Lee Moss.
813
00:55:44,633 --> 00:55:47,969
New York Times meldt: "McCarthy
beweert dat hij nieuwe rode link naar het leger heeft. "
814
00:55:48,137 --> 00:55:51,472
Citaat, "Senator McCarthy heeft vandaag aangeklaagd
dat het leger een vrouw in dienst heeft. . .
815
00:55:51,640 --> 00:55:55,268
. . . in de codekamer die was en nog steeds
kan een actieve communist zijn. "Uncquite.
816
00:55:55,436 --> 00:55:56,936
Voorpagina van de New York Times.
817
00:55:57,104 --> 00:55:59,939
Zodra hij klaar is met het kastijden
de andere commissieleden. . .
818
00:56:00,107 --> 00:56:02,650
. . . Om de middag in te willen duwen,
Wat dan?
819
00:56:02,818 --> 00:56:05,778
Zeven vragen in, hij duikt uit,
verlaat zijn Hatchet -man.
820
00:56:05,946 --> 00:56:08,072
-He bladeren.
-Het is overal in de krantenkoppen.
821
00:56:08,240 --> 00:56:11,868
Eddie, haal me kopieën van elke krant
Dat heeft daar iets over afgedrukt.
822
00:56:12,036 --> 00:56:13,828
-Absoluut.
-De Cincinnati Inquirer.
823
00:56:13,996 --> 00:56:16,831
-Chicago. Overal in het hele land.
-Get een stapel voor de show.
824
00:56:16,999 --> 00:56:21,377
Koppel andere stukken die we moeten opnemen.
Er zijn drie Annie Lee Mosses in het boek.
825
00:56:21,545 --> 00:56:24,881
Er zijn twee Robert Halls.
Iemand is gekleurd, wit.
826
00:56:25,049 --> 00:56:28,301
Charlie zei dat we wat beelden hebben
van de lege stoel. Dat zegt het allemaal.
827
00:56:28,469 --> 00:56:30,511
Dat is een geweldig schot.
828
00:56:30,679 --> 00:56:33,097
Begin met McCarthy vertrekken
na zeven vragen. . .
829
00:56:33,265 --> 00:56:36,017
. . .en dan zullen we snijden
naar het schot van de stoel.
830
00:56:36,185 --> 00:56:38,936
-allemaal gelijk, zo tot dat doel--
-Pardon. Jongens.
831
00:56:39,104 --> 00:56:43,191
De heer Murrow, McCarthy wil zes april.
832
00:56:45,652 --> 00:56:48,071
Bedankt, Natalie.
833
00:56:51,658 --> 00:56:54,494
Als Charlie het schiet, zien we het eerst.
We moeten het vragen. Aanbod.
834
00:56:54,661 --> 00:56:57,455
-Het is een lange schot.
-Wat kan McCarthy mogelijk doen?
835
00:56:57,623 --> 00:56:59,791
Gaat hij zelf debatteren?
We hebben zijn woorden gebruikt.
836
00:56:59,958 --> 00:57:03,086
Hoe kan hij?
We hebben de originele transcripties gebruikt.
837
00:57:03,253 --> 00:57:05,379
Johnny. Johnny,
We weten wat het gaat worden.
838
00:57:05,547 --> 00:57:08,382
Hij gaat achter me aan.
Er is niets meer dat hij kan doen.
839
00:57:08,550 --> 00:57:11,969
Hij gaat wedden dat een senator
troeft een nieuwsman.
840
00:57:12,262 --> 00:57:16,057
-Hij zal verliezen.
-Niet als we brug spelen.
841
00:57:17,017 --> 00:57:19,519
-Het spijt me, jongens. Wilde niet onderbreken.
-Hey, don.
842
00:57:19,686 --> 00:57:22,313
-Het wordt nu leuk.
-Ed, heb je een minuut?
843
00:57:22,481 --> 00:57:24,857
-Yes, don. Ik zal daar zijn.
-allemaal gelijk, jongens.
844
00:57:25,025 --> 00:57:27,819
-Playtime is voorbij.
-We hebben vier dagen. . .
845
00:57:27,986 --> 00:57:29,654
. . . Om een ​​show van 28 minuten te doen.
846
00:57:30,072 --> 00:57:31,906
-Sorry.
-OH, dat is goed, ed.
847
00:57:32,074 --> 00:57:33,866
-Hi, Mary.
-Mr. Hollenbeck. Mr. Murrow.
848
00:57:34,034 --> 00:57:36,285
-Kun je ons een moment geven, alstublieft?
-Zeker.
849
00:57:37,913 --> 00:57:40,623
Dank je, schat. Bedankt.
850
00:57:40,874 --> 00:57:43,459
Ik moet je iets vragen, Ed.
Het gaat over O'Brian.
851
00:57:43,627 --> 00:57:45,545
-O'brian doet er niet toe.
-Hij vermoordt me.
852
00:57:45,712 --> 00:57:47,880
-Het komt niet veel neer.
-Het is niet alleen hij.
853
00:57:48,048 --> 00:57:50,591
-Laat die kerel het hebben.
-We gaan niet achter O'Brian aan.
854
00:57:50,759 --> 00:57:54,428
Ik zal het niet opnemen tegen McCarthy en Hearst.
Ik kan ze allebei niet verslaan.
855
00:57:54,638 --> 00:57:56,347
Lees de papieren gewoon niet.
856
00:57:56,515 --> 00:57:59,392
Of lees O'Brian toch niet.
857
00:58:03,230 --> 00:58:04,730
Oké.
858
00:58:04,898 --> 00:58:06,607
Ik denk niet.
859
00:58:06,775 --> 00:58:08,025
Het spijt me, Don.
860
00:58:22,624 --> 00:58:25,418
-Hoewel Miss Moss aanbood om te getuigen--
-Senator Mundt, South Dakota.
861
00:58:25,586 --> 00:58:28,504
Senator McCarthy stelde voor
dat ze te ziek was. Ze was het ermee eens ...
862
00:58:28,672 --> 00:58:31,966
Meneer Cohn wilde weten
De connectie van mevrouw Moss heel erg met ...
863
00:58:32,134 --> 00:58:36,512
Zweer je de waarheid te vertellen, en niets
Maar de waarheid help je God?
864
00:58:39,641 --> 00:58:42,602
Mogen we uw volledige naam krijgen
Voor de goede orde, alstublieft?
865
00:58:42,769 --> 00:58:44,979
Annie Lee Moss.
866
00:58:45,147 --> 00:58:47,064
-MOS?
-Dat heeft gelijk.
867
00:58:47,232 --> 00:58:49,609
Mevrouw Moss, laat me voor de goede orde zeggen ...
868
00:58:49,776 --> 00:58:53,029
... en voor uw informatie
En voor de informatie van uw raadsman ...
869
00:58:53,197 --> 00:58:58,868
... dat je er niet bent omdat
U wordt als belangrijk beschouwd ...
870
00:58:59,036 --> 00:59:01,537
... in het communistische apparaat.
871
00:59:01,705 --> 00:59:06,209
We hebben de getuigenis dat u een ...
Zijn een communist geweest.
872
00:59:06,376 --> 00:59:08,628
We zijn echter nogal nieuwsgierig
om dat te weten ...
873
00:59:08,795 --> 00:59:12,965
Hoe je plotseling werd verschoven van ...
874
00:59:14,384 --> 00:59:17,553
... een werknemer in een cafetaria
naar de codekamer.
875
00:59:17,721 --> 00:59:21,974
Met andere woorden, ik ben vandaag
veel meer geĂŻnteresseerd. . .
876
00:59:22,142 --> 00:59:26,103
... in de behandeling van uw zaak ...
877
00:59:26,271 --> 00:59:29,649
... door je superieuren dan in je
eigen persoonlijke activiteiten.
878
00:59:29,816 --> 00:59:34,111
De Raad zal zich echter afvragen
Jij ook over je eigen activiteiten.
879
00:59:34,279 --> 00:59:37,865
-Mr. Voorzitter?
-We zullen niet van de raadsman horen.
880
00:59:38,033 --> 00:59:40,159
U bent te horen wat de regel is.
881
00:59:40,327 --> 00:59:43,663
Als je iets te zeggen hebt,
Zeg het via uw klant.
882
00:59:48,377 --> 00:59:53,047
Ben je begonnen met werken bij de generaal?
Accounting Office in 1 945?
883
00:59:53,215 --> 00:59:54,590
Ja, mijnheer.
884
00:59:54,758 --> 00:59:59,262
En voorafgaand aan die tijd
Was je een cafetaria -medewerker geweest?
885
00:59:59,429 --> 01:00:01,389
-Yes, ik had.
-Ik zie.
886
01:00:02,015 --> 01:00:05,184
Terwijl in het Pentagon sinds 1 950 ...
887
01:00:05,352 --> 01:00:07,770
... heb je een connectie gehad?
met gecodeerde berichten?
888
01:00:07,938 --> 01:00:11,065
Heb je ooit gecodeerde berichten behandeld?
889
01:00:11,233 --> 01:00:14,026
-No meer dan om ze te verzenden.
-Pardon me?
890
01:00:14,194 --> 01:00:16,237
Niet meer dan om het bericht te verzenden.
891
01:00:16,405 --> 01:00:18,531
Om ze dan te verzenden?
Heb je codes verzonden?
892
01:00:18,699 --> 01:00:21,242
Berichten ontvangen of verzenden
was alles wat ik moest doen.
893
01:00:21,410 --> 01:00:24,620
En in de rechtszaal heb ik nooit
in mijn leven in een rechtszaal geweest.
894
01:00:24,788 --> 01:00:29,083
Kent u het type classificatie?
895
01:00:29,251 --> 01:00:33,170
Weet je of ze dat waren
Geheim, topgeheime, vertrouwelijk?
896
01:00:33,338 --> 01:00:35,589
-No, mijnheer.
-Andere woorden, je zou de-- niet weten
897
01:00:35,757 --> 01:00:37,758
-De mate van classificatie?
-No, mijnheer.
898
01:00:37,926 --> 01:00:39,885
Ik zie.
899
01:00:40,387 --> 01:00:43,639
Ik ben bang dat ik dat ga doen
Ik moet mezelf verontschuldigen. Ik heb ...
900
01:00:44,599 --> 01:00:48,853
... een vrij belangrijke afspraak vanavond
Waar ik nu aan moet werken ...
901
01:00:49,021 --> 01:00:54,233
... en ik vraag me af of senator Mundt,
U zou het overnemen als voorzitter.
902
01:00:57,988 --> 01:00:59,447
-Mr. Voorzitter?
-Mr. Cohn?
903
01:00:59,614 --> 01:01:02,366
Ik heb geen verdere vragen
van deze getuige op dit moment.
904
01:01:02,534 --> 01:01:04,910
Ik kan zeggen, we hebben de getuigenis
van mevrouw Markward. . .
905
01:01:05,078 --> 01:01:07,204
... de undercoveragent voor de FBI ...
906
01:01:07,372 --> 01:01:09,457
... waarin staat dat Annie Lee Moss
was een lid. . .
907
01:01:09,624 --> 01:01:13,419
... een lid van de contributie
van de Communistische Partij.
908
01:01:13,587 --> 01:01:15,504
De noordoostelijke club
van de Communistische Partij.
909
01:01:15,672 --> 01:01:20,468
We hebben bevestiging van die getuigenis
door een andere getuige die werd geroepen ...
910
01:01:20,635 --> 01:01:26,098
... en gaf een beëdigde verklaring op
Dat ze ook mevrouw Moss kende ...
911
01:01:26,266 --> 01:01:28,768
... als lid van de Communistische Partij.
912
01:01:28,935 --> 01:01:33,689
Ze is haar baan al verloren, ze is geweest
geschorst vanwege deze actie.
913
01:01:33,857 --> 01:01:37,610
Ik verdedig haar niet.
Als ze een communist is, wil ik dat ze wordt blootgesteld.
914
01:01:37,778 --> 01:01:41,697
Maar om deze uitspraken af ​​te leggen als,
"We hebben bevestigend bewijs ...
915
01:01:41,865 --> 01:01:43,324
... dat ze een communist is. "
916
01:01:43,492 --> 01:01:46,118
Onder deze omstandigheden
Ik denk dat ze recht heeft. . .
917
01:01:46,286 --> 01:01:48,788
... om het hier te laten produceren
In haar aanwezigheid ...
918
01:01:48,955 --> 01:01:53,084
... en laat het publiek erover weten
En laat haar erover weten.
919
01:01:55,629 --> 01:01:59,840
Ik hou er niet van om mensen te proberen
door horen zeggen bewijs.
920
01:02:00,008 --> 01:02:03,511
Ik hou ervan om de getuigen hier te krijgen
En probeer ze ...
921
01:02:04,721 --> 01:02:06,806
... door getuigenis onder ede.
922
01:02:06,973 --> 01:02:12,103
De stoel zal beslissen dat de opmerking
van Mr. Cohn wees uit het record.
923
01:02:12,270 --> 01:02:14,814
Dat heb ik niet gevraagd.
Dat heb ik niet gevraagd, meneer voorzitter.
924
01:02:14,981 --> 01:02:17,483
Of we moeten proberen te produceren
Een getuige in het openbaar ...
925
01:02:17,651 --> 01:02:20,820
. . . Omdat de FBI haar undercover kan hebben.
We willen niet ...
926
01:02:20,987 --> 01:02:24,198
Je kunt deze verklaringen niet raken
Gemaakt door raadsman hier ...
927
01:02:24,366 --> 01:02:27,159
... wat betreft bewijs dat we hebben
en achterhouden.
928
01:02:27,327 --> 01:02:29,578
Je kunt dat niet van de pers slaan ...
929
01:02:29,746 --> 01:02:32,581
. . .neer uit de publieke geest
Zodra het daar is geplant.
930
01:02:32,749 --> 01:02:38,587
Dat is de-- dat is het kwaad ervan.
931
01:02:38,755 --> 01:02:41,507
Nou, ik denk niet dat het eerlijk is voor een getuige ...
932
01:02:41,675 --> 01:02:44,260
... aan een burger van dit land,
Om ze hier naar voren te brengen ...
933
01:02:44,428 --> 01:02:46,971
... Verhoor ze
En als ze doorkomen, zeg dan:
934
01:02:47,139 --> 01:02:50,015
'We hebben iets, de FBI heeft
iets dat je veroordeelt. "
935
01:02:50,183 --> 01:02:52,601
-De stoel is het daarmee eens ...
-Het is geen gezworen getuigenis ...
936
01:02:52,769 --> 01:02:57,022
... het is door geruchten te veroordelen
en horen zeggen en insinuaties.
937
01:02:58,483 --> 01:03:01,694
U zult dat merken dat geen van beide
Senator McClellan of Senator Symington. . .
938
01:03:01,862 --> 01:03:06,824
. . . noch deze verslaggever, weet of claim
Dat mevrouw Moss een communist was of is.
939
01:03:06,992 --> 01:03:11,537
Hun claim was gewoon dat ze de
Recht om haar beschuldigers van aangezicht tot aangezicht te ontmoeten.
940
01:03:26,344 --> 01:03:30,556
Een maand geleden vanavond hebben we gepresenteerd
Een rapport over senator Joseph R. McCarthy.
941
01:03:30,724 --> 01:03:32,975
We hebben het als controversieel bestempeld.
942
01:03:33,143 --> 01:03:37,146
Het grootste deel van dat rapport bestond uit woorden
en foto's van de senator.
943
01:03:37,314 --> 01:03:39,148
Op dat moment zeiden we. . .
944
01:03:39,316 --> 01:03:42,902
... als de senator gelooft dat we het hebben gedaan
Geweld aan zijn woorden of foto's ...
945
01:03:43,069 --> 01:03:45,779
... als hij wil spreken,
Om zichzelf te antwoorden ...
946
01:03:45,947 --> 01:03:48,991
... er zou een kans worden geboden
hem in dit programma.
947
01:03:49,159 --> 01:03:52,745
De senator zocht de kans,
Gevraagd om een ​​vertraging van drie weken ...
948
01:03:52,913 --> 01:03:57,458
. . . Omdat hij zei dat hij het erg druk had, en hij
wenste voldoende tijd om zijn antwoord voor te bereiden.
949
01:03:57,626 --> 01:03:59,084
We zijn het ermee eens.
950
01:03:59,252 --> 01:04:03,631
We hebben geen beperkingen op de manier geplaatst
of methode voor de presentatie van zijn antwoord.
951
01:04:03,798 --> 01:04:08,719
En we stelden voor dat we het niet zouden nemen
Tijd om commentaar te geven op dit specifieke programma.
952
01:04:08,887 --> 01:04:14,266
Hier is nu senator Joseph R. McCarthy,
Junior senator uit Wisconsin.
953
01:04:14,434 --> 01:04:17,228
Goedeavond. Mr. Edward R. Murrow ...
954
01:04:17,395 --> 01:04:21,357
... Educatief directeur
van het Columbia -uitzendsysteem ...
955
01:04:21,525 --> 01:04:23,859
... wijdde zijn programma aan een aanval ...
956
01:04:24,027 --> 01:04:27,446
... over het werk van de Verenigde Staten
Senaatsonderzoekscommissie ...
957
01:04:27,614 --> 01:04:30,449
... en op mij persoonlijk als voorzitter.
958
01:04:30,617 --> 01:04:33,452
Nu, de afgelopen vier jaar
Hij heeft herhaalde aanvallen gedaan ...
959
01:04:33,620 --> 01:04:37,581
... op mij en die
vechten tegen communisten.
960
01:04:37,999 --> 01:04:41,710
En natuurlijk noch Joe McCarthy
Nor Edward R. Murrow. . .
961
01:04:41,878 --> 01:04:45,673
... is van enig belang
als individuen.
962
01:04:45,840 --> 01:04:49,176
We zijn alleen belangrijk in onze relatie
tot de grote strijd ...
963
01:04:49,344 --> 01:04:51,554
... om onze Amerikaanse vrijheden te behouden.
964
01:04:52,305 --> 01:04:55,349
Nu, gewoonlijk ...
Gewoonlijk zou ik geen time -out nemen ...
965
01:04:55,517 --> 01:04:59,228
... van het belangrijke werk bij de hand
om Murrow te beantwoorden.
966
01:04:59,396 --> 01:05:05,484
In dit geval voel ik me echter gerechtvaardigd
Daarbij omdat Murrow het symbool is ...
967
01:05:05,652 --> 01:05:09,905
. . .De leider en de slimste
van het Jackal Pack ...
968
01:05:10,073 --> 01:05:12,449
... die altijd bij de keel wordt gevonden ...
969
01:05:12,617 --> 01:05:16,829
... van iedereen die durft bloot te leggen
individuele communisten en verraders.
970
01:05:17,706 --> 01:05:19,790
En ik ben gedwongen door het feit ...
971
01:05:19,958 --> 01:05:22,668
... om tegen je te zeggen
dat de heer Edward R. Murrow. . .
972
01:05:23,169 --> 01:05:26,380
... al 20 jaar geleden terug ...
973
01:05:26,548 --> 01:05:30,843
... was bezig met propaganda
voor communistische oorzaken.
974
01:05:31,011 --> 01:05:34,013
Bijvoorbeeld het instituut
van internationaal onderwijs ...
975
01:05:34,180 --> 01:05:37,057
... waarvan hij de waarnemend directeur was ...
976
01:05:37,225 --> 01:05:43,147
... werd gekozen om als vertegenwoordiger op te treden
door een Sovjet -agentschap ...
977
01:05:43,315 --> 01:05:49,403
... om een ​​werk te doen die normaal zou doen
worden gedaan door de Russische geheime politie.
978
01:05:49,571 --> 01:05:53,032
Nu, Mr. Murrow door zijn eigen toelating
was lid van de IWW. . .
979
01:05:53,199 --> 01:05:55,743
. . . Dat is de
Industriële arbeiders van de wereld. . .
980
01:05:55,910 --> 01:05:59,246
... een terroristische organisatie
geciteerd als subversief. . .
981
01:05:59,414 --> 01:06:01,749
... door een procureur -generaal
van de Verenigde Staten.
982
01:06:01,916 --> 01:06:05,836
Nu zei de heer Murrow in dit programma,
En ik citeer:
983
01:06:06,087 --> 01:06:09,923
"De acties van de junior senator
uit Wisconsin. . .
984
01:06:11,384 --> 01:06:15,846
. . . hebben aanzienlijk comfort gegeven
aan de vijand. "
985
01:06:16,014 --> 01:06:20,392
Dat is de taal van ons statuut
van verraad, vrij sterke taal.
986
01:06:20,560 --> 01:06:24,146
Als ik onze vijanden troost. . .
987
01:06:24,314 --> 01:06:26,065
. . . Ik zou niet in de Senaat moeten zijn.
988
01:06:26,232 --> 01:06:28,442
Als daarentegen Mr. Murrow. . .
989
01:06:28,610 --> 01:06:30,736
. . . geeft onze vijanden troost. . .
990
01:06:30,904 --> 01:06:33,447
. . . Hij zou dat niet moeten zijn
in de huizen gebracht. . .
991
01:06:33,615 --> 01:06:37,493
. . van miljoenen Amerikanen
door het Columbia Broadcasting System.
992
01:06:37,661 --> 01:06:39,745
En ik wil je verzekeren. . .
993
01:06:40,038 --> 01:06:43,582
. . . Dat zal ik niet worden afgeschrikt. . .
994
01:06:43,750 --> 01:06:46,293
. . . door de aanvallen van de Murrows. . .
995
01:06:46,461 --> 01:06:50,297
. . .De lattimores, de Fosters. . .
996
01:06:50,465 --> 01:06:54,802
. . .De dagelijkse werknemer of
de communistische partij zelf.
997
01:06:56,429 --> 01:06:59,765
En ik beweer geen leiderschap.
998
01:07:01,810 --> 01:07:04,603
In volledige nederigheid ...
999
01:07:05,271 --> 01:07:07,940
... ik vraag jou en elke Amerikaan ...
1000
01:07:08,108 --> 01:07:09,942
... die van dit land houdt ...
1001
01:07:10,110 --> 01:07:12,528
... om met mij mee te doen.
1002
01:07:39,806 --> 01:07:41,849
Iedereen praat over het weer.
1003
01:07:42,809 --> 01:07:45,686
Waar je ook naar kijkt
De moderne boerderijen van Amerika. . .
1004
01:07:45,854 --> 01:07:47,646
... Aluminium is aan het werk ...
1005
01:07:47,814 --> 01:07:50,983
... de boer helpen doen
iets over het weer.
1006
01:07:51,151 --> 01:07:56,029
Aluminium voor de boerderij is nog een voorbeeld
van hoe Alcoa, sinds 1 888 ...
1007
01:07:56,197 --> 01:08:00,492
... is blijven pionieren met nieuwe toepassingen
voor dit vitale metaal.
1008
01:08:00,660 --> 01:08:05,372
Nieuw gebruik van aluminium dat betekent
Betere boerderijen en betere landbouw.
1009
01:08:05,540 --> 01:08:09,460
Het aluminium van de natie
Eerste en toonaangevende producent:
1010
01:08:09,627 --> 01:08:13,547
Alcoa.
Aluminium Company of America.
1011
01:08:13,715 --> 01:08:16,300
Vorige week senator McCarthy
verscheen op dit programma. . .
1012
01:08:16,468 --> 01:08:20,387
. . om eventuele fouten te corrigeren die hij misschien heeft gedacht
We hebben in ons rapport van negende maart gemaakt.
1013
01:08:20,555 --> 01:08:23,849
Omdat hij nergens naar verwijst
Feitelijke uitspraken die we hebben afgelegd. . .
1014
01:08:24,017 --> 01:08:27,478
. . . We moeten dat concluderen
Hij vond geen feitelijke fouten.
1015
01:08:27,645 --> 01:08:30,230
Dat heeft hij opnieuw bewezen
Iedereen die hem blootlegt. . .
1016
01:08:30,398 --> 01:08:34,860
. . . Iedereen die zijn hysterisch niet deelt
minachting voor fatsoen en menselijke waardigheid. . .
1017
01:08:35,028 --> 01:08:37,362
. . .en de rechten gegarandeerd
door de grondwet. . .
1018
01:08:37,530 --> 01:08:40,699
. . . moet een communist zijn
of een collega -reiziger.
1019
01:08:40,867 --> 01:08:43,368
Ik had deze behandeling volledig verwacht.
1020
01:08:43,536 --> 01:08:47,623
De senator heeft de naam van deze verslaggever toegevoegd aan
Een lange lijst met individuen en instellingen. . .
1021
01:08:47,791 --> 01:08:50,667
. . . Hij heeft beschuldigd van dienen
de communistische oorzaak.
1022
01:08:50,835 --> 01:08:53,045
Zijn propositie is heel eenvoudig:
1023
01:08:53,213 --> 01:08:56,590
Iedereen die bekritiseert of verzet
Senator McCarthy's methoden. . .
1024
01:08:56,758 --> 01:08:58,634
. . . moet een communist zijn.
1025
01:08:58,802 --> 01:09:02,888
En als dat waar is, zijn er een
vreselijk veel communisten in dit land.
1026
01:09:03,223 --> 01:09:06,850
Laten we voor de plaat kort overwegen
Sommige aanklachten van de senator.
1027
01:09:07,018 --> 01:09:09,186
Hij beweerde maar bood geen bewijs. . .
1028
01:09:09,354 --> 01:09:12,523
. . . Dat was ik lid geweest van
de industriële arbeiders van de wereld.
1029
01:09:12,690 --> 01:09:14,107
Dat is onjuist.
1030
01:09:14,275 --> 01:09:18,862
Ik was nooit lid van de IWW,
nooit aangevraagd voor lidmaatschap.
1031
01:09:19,531 --> 01:09:21,782
De senator heeft dat aangeklaagd
Professor Harold Laski. . .
1032
01:09:21,950 --> 01:09:24,910
. . .Een Britse geleerde en politicus,
een boek aan mij gewijd.
1033
01:09:25,078 --> 01:09:26,328
Dat is waar.
1034
01:09:26,496 --> 01:09:27,746
Hij is dood.
1035
01:09:27,914 --> 01:09:30,707
Hij was een socialist, dat ben ik niet.
1036
01:09:30,875 --> 01:09:32,918
Hij was één
van die beschaafde individuen. . .
1037
01:09:33,086 --> 01:09:36,255
. . . die niet aandrong op overeenstemming
met zijn politieke principes. . .
1038
01:09:36,422 --> 01:09:39,049
. . . als een voorwaarde voor
gesprek of vriendschap.
1039
01:09:39,217 --> 01:09:42,386
Ik ben het niet eens met zijn politieke ideeën.
1040
01:09:42,554 --> 01:09:44,972
Laski, zoals hij duidelijk maakt
In de inleiding. . .
1041
01:09:45,139 --> 01:09:48,600
. . . Deelde het boek aan mij,
Niet vanwege de politieke overeenkomst. . .
1042
01:09:48,768 --> 01:09:52,729
. . . Maar omdat hij mijn oorlogstijd vasthield
Uitzendingen uit Londen in hoog respect.
1043
01:09:52,897 --> 01:09:55,399
En de toewijding leest zo.
1044
01:09:56,192 --> 01:09:59,027
Ik geloofde 20 jaar geleden
En ik geloof vandaag. . .
1045
01:09:59,195 --> 01:10:02,656
. . . Die volwassen Amerikanen kunnen deelnemen
in gesprek en controverse. . .
1046
01:10:02,824 --> 01:10:04,074
. . .De botsing van ideeën. . .
1047
01:10:04,242 --> 01:10:06,243
. . . met communisten
overal ter wereld. . .
1048
01:10:06,411 --> 01:10:09,288
. . . Zonder te worden
besmet of bekeerd.
1049
01:10:09,455 --> 01:10:12,291
Ik geloof dat ons geloof, onze overtuiging. . .
1050
01:10:12,458 --> 01:10:15,002
. . .our vastberadenheid
zijn sterker dan die van hen. . .
1051
01:10:15,169 --> 01:10:17,296
. . .en dat we kunnen concurreren,
en succesvol. . .
1052
01:10:17,463 --> 01:10:19,965
. . . Niet alleen op het gebied van bommen. . .
1053
01:10:20,133 --> 01:10:23,093
. . . maar op het gebied van ideeën.
1054
01:10:24,220 --> 01:10:27,472
Ik heb met CBS gewerkt
al meer dan 1 9 jaar.
1055
01:10:27,640 --> 01:10:30,851
Het bedrijf heeft zich volledig geabonneerd
naar mijn integriteit en verantwoordelijkheid. . .
1056
01:10:31,019 --> 01:10:34,271
. . . als een omroep
en als een loyale Amerikaan.
1057
01:10:34,439 --> 01:10:37,858
Ik heb geen lezingen nodig van de
Junior senator uit Wisconsin. . .
1058
01:10:38,026 --> 01:10:40,611
. . . As to the Gevaren of Terrors
van het communisme.
1059
01:10:41,821 --> 01:10:43,989
Hebben gezocht
Mijn geweten en mijn bestanden. . .
1060
01:10:44,157 --> 01:10:47,367
. . . Ik kan dat niet beweren
Ik ben altijd gelijk of wijs geweest. . .
1061
01:10:47,535 --> 01:10:51,622
. . . Maar ik heb geprobeerd de waarheid na te streven
met wat ijver en om het te melden. . .
1062
01:10:51,789 --> 01:10:54,708
. . . zelfs, zoals in dit geval,
Ik was van tevoren gewaarschuwd. . .
1063
01:10:54,876 --> 01:10:58,837
. . . Dat zou ik worden onderworpen
De aandacht van senator McCarthy.
1064
01:10:59,339 --> 01:11:04,176
We zullen hopen om met zaken van meer om te gaan
Vital interesse voor het land volgende week.
1065
01:11:04,344 --> 01:11:07,054
Goedenacht en veel geluk.
1066
01:11:13,686 --> 01:11:17,272
"In de laatste analyse was de senator
Op de tv-duik op de televisie. . .
1067
01:11:17,440 --> 01:11:19,691
. . .en allemaal voorbereid
om een ​​daverende splash te maken.
1068
01:11:19,859 --> 01:11:23,695
Hij sprong prachtig, maar hij heeft verwaarloosd
Controleer eerst waar hij zou landen.
1069
01:11:23,863 --> 01:11:26,365
Het moet een schok zijn geweest
om dat Mr. Murrow te vinden. . .
1070
01:11:26,532 --> 01:11:29,534
. . . had het water afgevoerd
Uit het zwembad. "
1071
01:11:29,744 --> 01:11:32,287
-Is dat de tijden? Gould?
-JA, het is Jack Gould op de tijd.
1072
01:11:32,455 --> 01:11:33,664
Hij is een hel van een schrijver.
1073
01:11:34,415 --> 01:11:35,874
Je zou hem moeten inhuren
Van de tijd.
1074
01:11:36,042 --> 01:11:37,751
Als we het ons kunnen veroorloven.
1075
01:11:37,919 --> 01:11:40,337
Senaat onderzoekt McCarthy.
1076
01:11:40,964 --> 01:11:42,214
Wat?
1077
01:11:42,382 --> 01:11:45,550
Het leger van het leger dat McCarthy
en Cohn oefende onnodige druk uit. . .
1078
01:11:45,760 --> 01:11:47,386
. . . Om een ​​preferentiële behandeling te krijgen
voor Schine.
1079
01:11:47,553 --> 01:11:49,012
Ik zag Crichton naar de zon.
1080
01:11:49,180 --> 01:11:50,430
-Hij is onaantastbaar.
-Seconde bron?
1081
01:11:50,598 --> 01:11:52,975
Nee, maar het komt op de draad uit
in twee uur.
1082
01:11:53,142 --> 01:11:54,726
Wie gaat er het onderzoek op?
1083
01:11:54,894 --> 01:11:57,521
-Het wordt niet McCarthy.
-Ben je--? Echt?
1084
01:11:57,689 --> 01:12:01,942
-Wat is er gebeurd? Wat is er aan de hand?
-Call de post voor een tweede bron.
1085
01:12:02,819 --> 01:12:05,153
De Senaat onderzoekt McCarthy.
1086
01:12:05,488 --> 01:12:07,572
Er is een extra beetje komedie
naar dit verhaal.
1087
01:12:07,740 --> 01:12:09,783
De commissie kan niet bijeenkomen
gedurende meerdere dagen. . .
1088
01:12:09,951 --> 01:12:12,369
. . . Omdat senator McCarthy
heeft een geval van laryngitis.
1089
01:12:12,537 --> 01:12:17,082
En hij moet herstellen
De woestijnlucht van Arizona.
1090
01:12:18,543 --> 01:12:19,751
Oh, hoe mysterieus.
1091
01:12:19,919 --> 01:12:21,461
Maar Stevens gaat hem aan. . .
1092
01:12:21,629 --> 01:12:23,505
-. . .en het lijkt op Joe Welch.
-Ja.
1093
01:12:23,673 --> 01:12:26,717
-Ze zullen elke partij toestaan ​​getuigen te noemen--
-Gree, daar ben ik mee bezig.
1094
01:12:26,884 --> 01:12:28,218
-En wees op de hoogte van getuigenis.
1095
01:12:28,386 --> 01:12:30,721
HĂ©, Fred, we hebben nog steeds een vergadering
Als ik terugkom.
1096
01:12:30,888 --> 01:12:32,764
We gaan met Thompson praten.
1097
01:12:34,475 --> 01:12:36,601
Nee, bedankt, Jack. Doei.
1098
01:12:37,270 --> 01:12:40,689
Nou, Freddy, we zijn een hit.
Precies daar met Howdy Doody, huh.
1099
01:12:41,399 --> 01:12:42,983
Mag ik een buitenlijn, alstublieft?
1100
01:12:45,111 --> 01:12:48,280
-Outside Line, alstublieft.
-Yes, 74, 76 .. . .
1101
01:13:12,138 --> 01:13:14,973
"Het feit van nieuwslezer Don Hollenbeck's
Zelfmoord gisteren. . .
1102
01:13:15,141 --> 01:13:17,517
. . . Verwijdert niet uit het record. . .
1103
01:13:17,685 --> 01:13:21,271
. . . Die bijzondere geschiedenis van
Het linkse schuine schuine van het nieuws. . .
1104
01:13:21,439 --> 01:13:25,817
. . . consequent overgegeven door de
Columbia Broadcasting System.
1105
01:13:26,069 --> 01:13:28,695
Hollenbeck was wat het meest
scherpzinnige studenten van CBS's. . .
1106
01:13:28,863 --> 01:13:31,156
. . . Richt en twijfelachtig
Nieuwe methoden. . .
1107
01:13:31,324 --> 01:13:35,535
. . . Beschadigd typisch voor zijn nieuwslezers.
1108
01:13:35,703 --> 01:13:38,163
Door Jack O'Brian. "
1109
01:15:11,924 --> 01:15:14,759
Oh, ja. Ik vind het zo leuk.
1110
01:15:16,220 --> 01:15:20,182
Een van de beste programma's die ik ooit heb gehoord
heette CBS -bekeken de pers.
1111
01:15:20,975 --> 01:15:23,643
Heel veel mensen vonden het leuk,
Sommigen hebben niet ...
1112
01:15:23,811 --> 01:15:26,313
... maar niemand heeft het ooit genoemd
Alles behalve eerlijk.
1113
01:15:26,898 --> 01:15:29,608
Het was het werk van een eerlijke verslaggever.
1114
01:15:29,775 --> 01:15:31,443
Don Hollenbeck.
1115
01:15:31,652 --> 01:15:34,237
Hij werkte ook af en toe
op zien het nu.
1116
01:15:34,655 --> 01:15:37,449
Hij deed de 23:00 uur nieuws
over sommige van deze stations.
1117
01:15:38,201 --> 01:15:41,036
Hij was de laatste tijd ziek geweest
En hij stierf vanmorgen.
1118
01:15:41,537 --> 01:15:44,623
De politie zei dat het zelfmoord was. Gas.
1119
01:15:45,958 --> 01:15:47,334
Niet veel van een obit.
1120
01:15:47,501 --> 01:15:51,087
Maar we hebben tenminste onze feiten recht.
En het was kort.
1121
01:15:51,797 --> 01:15:54,466
En dat is allemaal Don Hollenbeck
zou het hebben gevraagd.
1122
01:15:55,301 --> 01:15:57,552
Goedenacht en veel geluk.
1123
01:16:02,683 --> 01:16:04,809
Ik moet vanmorgen in Philadelphia zijn.
1124
01:16:05,895 --> 01:16:07,562
Hoe laat gaat uw trein?
1125
01:16:08,481 --> 01:16:09,731
Acht.
1126
01:16:11,025 --> 01:16:13,151
Charlie gaat met je mee?
1127
01:16:22,828 --> 01:16:24,496
Hier is een gedachte.
1128
01:16:25,665 --> 01:16:27,540
Wat als we het mis hebben?
1129
01:16:29,752 --> 01:16:31,336
We hebben het niet mis.
1130
01:16:32,630 --> 01:16:35,048
We gaan niet terugkijken en. . .
1131
01:16:36,467 --> 01:16:39,052
. . . Zeg we de verkeerde kant?
1132
01:16:40,930 --> 01:16:42,889
Beschermde ze tegen wat?
1133
01:16:43,057 --> 01:16:46,476
In de naam van wat?
Wat zouden we bewaren?
1134
01:16:47,436 --> 01:16:51,815
Er kan een argument worden aangevoerd
voor het grotere goed.
1135
01:16:53,025 --> 01:16:56,695
Niet als je het allemaal weggeeft.
Het is dan niet goed.
1136
01:16:57,780 --> 01:16:59,447
Het is gewoon een gedachte.
1137
01:17:05,705 --> 01:17:07,539
-Kan we dit niet laten vallen?
-Laat me afmaken.
1138
01:17:09,125 --> 01:17:13,044
We weten dat hij in het Lawyers Guild zat.
En Mr. Cohn knikt zijn hoofd naar mij.
1139
01:17:13,212 --> 01:17:17,007
Ik heb je gedaan, denk ik, geen persoonlijk letsel,
Mr. Cohn.
1140
01:17:17,174 --> 01:17:19,759
-Ik bedoelde om u geen persoonlijk letsel te doen.
-Nee.
1141
01:17:19,927 --> 01:17:23,388
En als ik dat deed, smeek ik me.
1142
01:17:23,556 --> 01:17:27,475
Laten we niet vermoorden
Deze jongen verder, senator.
1143
01:17:27,643 --> 01:17:29,144
Je hebt genoeg gedaan.
1144
01:17:29,353 --> 01:17:32,772
Hebt u geen gevoel van fatsoen, mijnheer?
1145
01:17:32,940 --> 01:17:38,361
Eindelijk
Heb je geen gevoel van fatsoen achtergelaten?
1146
01:17:38,529 --> 01:17:40,322
Dit, ik weet dat dit u pijn doet, Mr. Welch.
1147
01:17:40,489 --> 01:17:43,575
-Senator, ik denk dat het u ook pijn doet, mijnheer.
-Ik zou dit graag afmaken.
1148
01:17:43,743 --> 01:17:46,411
Heb je wat privéreservering ...
1149
01:17:46,579 --> 01:17:50,332
... als je de eed aflegt
dat je de hele waarheid zult vertellen ...
1150
01:17:50,499 --> 01:17:53,626
... waarmee u de rechter kunt zijn
van wat u zult getuigen?
1151
01:17:53,794 --> 01:17:57,297
Het antwoord is dat er geen reservering is
over het vertellen van de hele waarheid.
1152
01:17:57,465 --> 01:17:58,757
Dank u, mijnheer.
1153
01:17:58,924 --> 01:18:00,175
Vertel ons dan ...
1154
01:18:00,343 --> 01:18:02,010
-. . . die geleverd zijn. . .
-Ik bedoel niet. . .
1155
01:18:02,178 --> 01:18:04,471
-... de documenten voor u?
-... Deze nieuwe mode ...
1156
01:18:04,638 --> 01:18:05,889
. . . Is niet chic.
1157
01:18:06,057 --> 01:18:08,933
Ik denk dat het gewoon niet goed voor me is.
1158
01:18:09,101 --> 01:18:10,310
Niet voor jou.
1159
01:18:10,478 --> 01:18:12,645
Milko, alles wat je wilt zeggen
over dat onderwerp?
1160
01:18:12,813 --> 01:18:14,314
Ik denk, geen commentaar.
1161
01:18:18,027 --> 01:18:21,237
-Het moet er zijn.
-Als je het niet kunt vinden, kan ik er niet over schrijven.
1162
01:18:21,405 --> 01:18:23,615
-Controleer opnieuw.
-Charlie zei dat hij het afzette.
1163
01:18:23,783 --> 01:18:27,118
-Charlie zei dat hij het heeft laten vallen--
-Shirley, kan ik je een minuut zien?
1164
01:18:27,286 --> 01:18:28,912
-Ik moet je terugbellen.
-Joe.
1165
01:18:29,080 --> 01:18:30,622
Jij ook.
1166
01:18:40,341 --> 01:18:42,133
Sluit de deur. Kom binnen.
1167
01:18:44,804 --> 01:18:46,388
Ga zitten.
1168
01:18:49,225 --> 01:18:50,475
Hoe is het met je?
1169
01:18:50,643 --> 01:18:52,811
-Het gaat goed, dank je.
-Zwellen. Ja.
1170
01:18:53,521 --> 01:18:56,064
Jullie zijn zich allebei ervan bewust
Er is een beleid hier bij CBS. . .
1171
01:18:56,232 --> 01:18:58,983
. . . Dat geen twee werknemers kunnen trouwen.
1172
01:19:01,404 --> 01:19:04,614
Ik wil jullie allebei een vraag stellen,
Maar ik wil niet dat je het beantwoordt.
1173
01:19:04,782 --> 01:19:06,908
Ik wil dat je het gewoon overweegt.
1174
01:19:07,701 --> 01:19:09,828
Ik weet dat jullie twee getrouwd zijn.
1175
01:19:11,497 --> 01:19:13,206
Iedereen weet het.
1176
01:19:13,874 --> 01:19:15,417
Dat is niet mijn vraag.
1177
01:19:15,584 --> 01:19:18,336
In de komende weken
Ik moet een paar mensen ontslaan.
1178
01:19:18,504 --> 01:19:21,631
We maken een aantal belangrijke bezuinigingen
over de hele linie.
1179
01:19:22,716 --> 01:19:28,680
Ik wilde dat je dat wist omdat
Je zou kunnen bewaren dat iemand anders wordt ontslagen.
1180
01:19:29,682 --> 01:19:34,018
Ik vraag je om te overwegen
deze beslissing een beetje eenvoudiger maken.
1181
01:19:35,855 --> 01:19:38,148
Ik heb nu geen antwoord nodig.
1182
01:19:39,066 --> 01:19:40,400
Zojuist. . .
1183
01:19:40,568 --> 01:19:41,860
. . . Denk erover.
1184
01:19:42,695 --> 01:19:43,903
Oké.
1185
01:19:55,708 --> 01:19:57,375
-Nouter, Joe.
-Goed?
1186
01:19:57,543 --> 01:20:01,045
-We zullen je hier zeker missen.
-JA, ik zal mijn spullen inpakken.
1187
01:20:03,841 --> 01:20:07,218
-Ik denk dat het het beste is.
-Welst, we zullen het ontdekken.
1188
01:20:09,221 --> 01:20:11,055
Mevrouw Wershba.
1189
01:20:13,184 --> 01:20:15,393
Iedereen wist het.
1190
01:20:23,694 --> 01:20:26,237
-Natalie, zei hij waar het over ging?
-No, Mr. Murrow.
1191
01:20:26,405 --> 01:20:28,781
Alleen dat hij met je wilde praten
in zijn kantoor.
1192
01:20:48,761 --> 01:20:52,514
Het probleem is niet alleen dat
Je bent je sponsor kwijt.
1193
01:20:52,681 --> 01:20:55,391
-With Alcoa zie het nu nog steeds geld verliest.
-Mr. Paley. . .
1194
01:20:55,559 --> 01:20:58,937
. . .De vergoeding is $ 50.000, de aflevering van vorige week
We hebben gedaan voor minder dan $ 50.000--
1195
01:20:59,104 --> 01:21:00,897
Je spreekt
buiten je competentie.
1196
01:21:01,065 --> 01:21:03,816
We zullen een andere sponsor vinden.
We kunnen iemand vinden die wil ...
1197
01:21:03,984 --> 01:21:07,362
Vierenzestig duizend dollar vraag
brengt meer dan 80.000 sponsors op. . .
1198
01:21:07,530 --> 01:21:09,697
. . .en het kost een derde van wat je doet.
1199
01:21:09,865 --> 01:21:12,784
Ed, ik heb dinsdagavond programmeren
Dat is nummer één.
1200
01:21:12,952 --> 01:21:16,287
Mensen willen zich vermaken.
Ze willen geen burgerles.
1201
01:21:16,455 --> 01:21:19,123
-Wat wil je?
-Ik wil geen constante buikpijn. . .
1202
01:21:19,291 --> 01:21:21,876
. . . elke keer dat u het aanneemt
een controversieel onderwerp.
1203
01:21:23,754 --> 01:21:27,215
Ik ben bang dat dat de prijs is
Je moet bereid zijn te betalen.
1204
01:21:28,300 --> 01:21:31,010
Laten we heel zorgvuldig lopen
gedurende deze volgende paar momenten.
1205
01:21:31,178 --> 01:21:33,638
De inhoud van wat we doen
is belangrijker. . .
1206
01:21:33,806 --> 01:21:36,808
-. . . dan wat een man in Cincinnati--
-Wat je doet, niet ik.
1207
01:21:36,976 --> 01:21:38,518
Niet Frank Stanton. Jij.
1208
01:21:38,686 --> 01:21:42,772
CBS News, zie het nu,
Allen zijn van jou, Bill.
1209
01:21:42,940 --> 01:21:44,482
Je zou het niet weten.
1210
01:21:45,651 --> 01:21:47,610
Wat wil je? Credit?
1211
01:21:47,778 --> 01:21:51,281
Ik heb nooit een enkel programma gecensureerd.
1212
01:21:51,448 --> 01:21:55,994
Ik houd vast aan gelieerde ondernemingen die wilden
Entertainment van ons.
1213
01:21:56,161 --> 01:21:58,454
Ik vecht om de licentie te behouden. . .
1214
01:21:58,622 --> 01:22:01,791
. . . met dezelfde politici
dat je naar beneden haalde. . .
1215
01:22:01,959 --> 01:22:03,918
. . .en ik nooit. . .
1216
01:22:04,086 --> 01:22:07,130
. . . Nooit nee tegen je gezegd. Nooit.
1217
01:22:07,840 --> 01:22:11,342
Ik zou beweren dat we het hebben gedaan
heel goed door elkaar.
1218
01:22:12,553 --> 01:22:15,346
Ik zou beweren dat dit netwerk. . .
1219
01:22:15,514 --> 01:22:18,349
. . . wordt gedefinieerd door wat de nieuwsafdeling
heeft bereikt.
1220
01:22:18,517 --> 01:22:22,186
En ik zou ook beweren dat het nooit nee zegt
is niet hetzelfde als niet censureren.
1221
01:22:22,354 --> 01:22:24,522
Echt? Je zou journalistiek moeten onderwijzen.
1222
01:22:24,690 --> 01:22:26,608
U en meneer vriendelijk.
1223
01:22:32,156 --> 01:22:34,198
Laat me je dit vragen.
1224
01:22:35,367 --> 01:22:37,076
Waarom corrigeerde je McCarthy niet. . .
1225
01:22:37,244 --> 01:22:40,163
. . . toen hij dat zei
Alger Hiss werd veroordeeld voor verraad?
1226
01:22:40,331 --> 01:22:42,373
Hij werd alleen veroordeeld voor meineed.
1227
01:22:42,541 --> 01:22:44,709
Je hebt al het andere gecorrigeerd.
1228
01:22:44,877 --> 01:22:47,879
Wilde u het uiterlijk niet?
om een ​​bekende communist te verdedigen?
1229
01:22:48,047 --> 01:22:51,716
Ik zou beweren dat iedereen censoren,
inclusief jou.
1230
01:22:54,720 --> 01:22:56,763
Wat wil je doen, Bill?
1231
01:23:00,434 --> 01:23:03,061
Ik neem je programma
van een half uur tot een uur.
1232
01:23:03,228 --> 01:23:07,106
En het zal geen wekelijks programma zijn,
En het zal niet dinsdagavond zijn.
1233
01:23:07,775 --> 01:23:09,108
Wanneer zou het zijn?
1234
01:23:09,276 --> 01:23:11,027
Zondagmiddag.
1235
01:23:13,572 --> 01:23:14,822
Hoeveel afleveringen?
1236
01:23:15,366 --> 01:23:16,658
Vijf.
1237
01:23:18,619 --> 01:23:20,870
Waarom ontslaat je me niet gewoon, Bill?
1238
01:23:21,038 --> 01:23:23,748
Ik denk niet
Het is wat een van ons wil.
1239
01:23:27,544 --> 01:23:29,587
Je bent me vijf shows verschuldigd.
1240
01:23:38,972 --> 01:23:41,432
-Je zult het onderwerp niet leuk vinden.
-waarschijnlijk niet.
1241
01:23:41,600 --> 01:23:44,435
Fred, ik heb je even nodig.
1242
01:23:58,617 --> 01:24:01,369
-Dank je, Mary.
-Goodbye, Mr. Friendly.
1243
01:24:07,084 --> 01:24:09,252
Hij wil dat ik een paar mensen afscheid.
1244
01:24:09,420 --> 01:24:10,628
Ik weet zeker dat hij dat doet.
1245
01:24:10,796 --> 01:24:14,549
Laten we onze eerste show doen
De ondergang van televisie.
1246
01:24:16,969 --> 01:24:19,220
Senaat gaat stemmen
Om morgen McCarthy te censureren.
1247
01:24:19,388 --> 01:24:21,514
-Waarschijnlijk.
-En wat gebeurt er dan?
1248
01:24:21,682 --> 01:24:23,725
-Hij zit op de achterste rij.
-Rechts.
1249
01:24:23,892 --> 01:24:26,602
Ze houden hem in de Senaat.
Ze schoppen hem niet eruit.
1250
01:24:26,770 --> 01:24:28,813
Nee, hij blijft.
1251
01:24:38,657 --> 01:24:41,325
Nou, we kunnen net zo goed
Ga naar beneden slingeren.
1252
01:24:45,122 --> 01:24:47,915
Wist je de meest vertrouwde man
in Amerika is Milton Berle?
1253
01:24:48,083 --> 01:24:51,002
-Zien? Je had een jurk moeten dragen.
-Ze zijn verfijnder.
1254
01:24:51,712 --> 01:24:54,338
-Hoe klinkt een Scotch?
-Scotch klinkt goed.
1255
01:24:54,631 --> 01:24:57,216
-Waarom zijn we trots?
-Weet je dat Joe en Shirley getrouwd zijn?
1256
01:24:57,384 --> 01:24:58,926
-Zeker.
-weet iedereen het?
1257
01:24:59,094 --> 01:25:00,428
-Pretty veel.
-We zijn trots ...
1258
01:25:00,596 --> 01:25:03,181
... omdat vanaf het begin
van deze natie ...
1259
01:25:03,348 --> 01:25:05,391
... man kan rechtop lopen.
1260
01:25:07,352 --> 01:25:10,438
Het maakt niet uit wie hij is of wie ze is.
1261
01:25:10,606 --> 01:25:15,151
Hij kan rechtop lopen en
Ontmoet zijn vriend of zijn vijand.
1262
01:25:15,319 --> 01:25:19,322
En daar is hij niet bang voor
Omdat die vijand ...
1263
01:25:19,490 --> 01:25:22,366
... kan een positie in grote kracht zijn ...
1264
01:25:22,534 --> 01:25:24,994
... dat hij ...
1265
01:25:25,162 --> 01:25:28,331
... kan plotseling in de gevangenis worden gegooid ...
1266
01:25:28,749 --> 01:25:33,044
... om daar te rotten zonder kosten
en zonder gebruik te maken van gerechtigheid.
1267
01:25:34,588 --> 01:25:37,840
We hebben de Habeas Corpus Act
En we respecteren het.
1268
01:25:38,383 --> 01:25:41,844
Ik begon met te zeggen dat onze geschiedenis
zal zijn wat we het maken.
1269
01:25:42,304 --> 01:25:44,138
Als we doorgaan zoals we zijn. . .
1270
01:25:44,306 --> 01:25:45,890
. . . De geschiedenis zal wraak nemen. . .
1271
01:25:46,058 --> 01:25:49,685
. . .Een vergelding zal niet slappig zijn
in het inhalen van ons.
1272
01:25:50,854 --> 01:25:54,774
Laat ons slechts af en toe de
belang van ideeën en informatie.
1273
01:25:56,235 --> 01:25:59,445
Laten we dromen in de mate van gezegde
dat op een bepaalde zondagavond. . .
1274
01:25:59,613 --> 01:26:01,823
. . .Een tijd normaal bezet
door Ed Sullivan. . .
1275
01:26:01,990 --> 01:26:05,576
. . . wordt overgegeven aan een klinisch onderzoek
over de staat van het Amerikaanse onderwijs.
1276
01:26:05,744 --> 01:26:07,411
En een week of twee later. . .
1277
01:26:07,579 --> 01:26:09,539
. . .Een tijd die normaal wordt gebruikt door Steve Allen. . .
1278
01:26:09,706 --> 01:26:14,085
. . . is gewijd aan een grondige studie
van het Amerikaanse beleid in het Midden -Oosten.
1279
01:26:14,878 --> 01:26:18,381
Zou het bedrijfsimago van hun
respectieve sponsors worden beschadigd?
1280
01:26:18,549 --> 01:26:22,343
Zouden de aandeelhouders opstaan
in hun toorn en klagen?
1281
01:26:22,594 --> 01:26:25,346
Zou er iets anders gebeuren dan
een paar miljoen mensen. . .
1282
01:26:25,514 --> 01:26:28,057
. . . zou wat hebben ontvangen
verlichting over onderwerpen. . .
1283
01:26:28,225 --> 01:26:30,768
. . . Dat kan de toekomst goed bepalen
van dit land. . .
1284
01:26:30,936 --> 01:26:33,354
. . .en daarom de toekomst
van de bedrijven?
1285
01:26:34,273 --> 01:26:37,233
Tegen degenen die zeggen: "Mensen zullen er niet uitzien,
Ze zullen niet geĂŻnteresseerd zijn. . .
1286
01:26:37,401 --> 01:26:40,444
. . . Ze zijn te zelfgenoegzaam, onverschillig
en geĂŻsoleerd "..
1287
01:26:40,612 --> 01:26:42,613
. . . Ik kan alleen antwoorden. . .
1288
01:26:42,781 --> 01:26:45,032
. . .RE is volgens de mening van één verslaggever. . .
1289
01:26:45,200 --> 01:26:48,452
. . . -Snelbaar bewijs
tegen die stelling.
1290
01:26:48,829 --> 01:26:51,831
Maar zelfs als ze gelijk hebben,
Wat hebben ze te verliezen?
1291
01:26:51,999 --> 01:26:53,791
Omdat als ze gelijk hebben. . .
1292
01:26:53,959 --> 01:26:58,963
. . .en dit instrument is goed voor niets
Maar om te entertainen, amuseren en isoleren. . .
1293
01:26:59,131 --> 01:27:00,882
. . . dan flikkert de buis nu. . .
1294
01:27:01,049 --> 01:27:04,594
. . .en zullen we snel zien
dat de hele strijd verloren is.
1295
01:27:05,095 --> 01:27:06,971
Dit instrument kan lesgeven.
1296
01:27:07,139 --> 01:27:10,308
Het kan verlichten, en, ja,
het kan zelfs inspireren.
1297
01:27:10,475 --> 01:27:12,435
Maar het kan dit alleen voor zover doen. . .
1298
01:27:12,603 --> 01:27:15,980
. . . Dat mensen zijn vastgesteld
om het naar die uiteinden te gebruiken.
1299
01:27:17,316 --> 01:27:21,986
Anders zijn het slechts draden en lichten
in een doos.
1300
01:27:24,907 --> 01:27:26,407
Welterusten. . .
1301
01:27:26,575 --> 01:27:28,284
. . .en veel geluk.
113968