All language subtitles for GOOD.BOY.S01E05.720p.10bit.AMZN.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS 2 00:00:53,804 --> 00:00:56,098 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 3 00:00:56,182 --> 00:00:57,266 Pass the ball! 4 00:01:10,279 --> 00:01:11,655 Left foot. 5 00:01:21,916 --> 00:01:23,667 Time seemed to slow to a stop. 6 00:01:24,752 --> 00:01:27,254 Everything was vivid and sharp. 7 00:01:38,682 --> 00:01:41,602 I could see every puff of breath and every bead of sweat on the glove. 8 00:01:42,353 --> 00:01:43,229 However… 9 00:01:44,730 --> 00:01:46,440 I couldn't avoid that punch. 10 00:01:48,818 --> 00:01:51,111 The sudden blow came when I was unprepared. 11 00:01:53,656 --> 00:01:55,199 By the time I saw it, 12 00:01:55,825 --> 00:01:57,451 it was already too late. 13 00:01:57,535 --> 00:02:00,246 Hey, Yun Dong-ju. Are you okay? 14 00:02:01,038 --> 00:02:01,872 Yun Dong-ju. 15 00:02:01,956 --> 00:02:03,415 Some things can't be avoided. 16 00:02:03,499 --> 00:02:04,542 Are you okay? 17 00:02:10,631 --> 00:02:12,675 My body goes limp, 18 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 and I can't lift a single finger. 19 00:02:18,180 --> 00:02:19,974 Everything seems hazy and far away 20 00:02:21,433 --> 00:02:24,395 as if I were drunk. 21 00:02:25,145 --> 00:02:26,146 Yun Dong-ju. 22 00:02:26,647 --> 00:02:27,982 Yun Dong-ju! 23 00:02:32,778 --> 00:02:33,904 Of course. 24 00:02:34,947 --> 00:02:36,448 I'm fine. 25 00:02:42,413 --> 00:02:43,414 That's when love 26 00:02:44,248 --> 00:02:45,416 finds you. 27 00:02:50,629 --> 00:02:53,257 {\an8}SAFE INSUNG, HAPPY CITIZENS 28 00:03:04,101 --> 00:03:06,186 {\an8}Why is that bastard just looking around? 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,146 {\an8}You punk. 30 00:03:07,730 --> 00:03:08,981 {\an8}Stop grumbling. 31 00:03:09,064 --> 00:03:10,983 {\an8}Why won't you do as I say and return to the hospital? 32 00:03:11,066 --> 00:03:12,484 Instead, you're here grumbling. 33 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 Mr. Min Ju-yeong. 34 00:03:24,580 --> 00:03:26,749 At around 2:10 a.m. on the 13th, 35 00:03:26,832 --> 00:03:28,918 Mr. Lee Jin-su was on his way home after work 36 00:03:29,543 --> 00:03:31,420 when he was killed in a hit-and-run accident. 37 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 A week later, at around 3 a.m. on the 20th, 38 00:03:39,261 --> 00:03:42,181 Mr. Lee Gyeong-il, who stepped forward as the hit-and-run driver… 39 00:03:42,264 --> 00:03:43,515 {\an8}I'M SORRY I DEEPLY APOLOGIZE 40 00:03:43,599 --> 00:03:45,017 {\an8}…committed suicide in the detention center. 41 00:03:46,226 --> 00:03:49,188 Five days later, at around 5:30 a.m. on the 25th, 42 00:03:49,271 --> 00:03:53,275 vehicle smuggler Kim Deok-chul of the Monkey Gang was murdered. 43 00:03:56,737 --> 00:03:59,281 What do these cases have to do with me? 44 00:03:59,365 --> 00:04:00,532 That bastard. 45 00:04:01,200 --> 00:04:03,619 As for Kim Deok-chul of the Monkey Gang, 46 00:04:03,702 --> 00:04:06,330 he smuggled vehicles, illegal weapons, and drugs 47 00:04:06,413 --> 00:04:08,832 through Russia and the Philippines. 48 00:04:09,375 --> 00:04:12,252 He even forged documents to get the goods through customs. 49 00:04:13,253 --> 00:04:16,632 But it's nearly impossible to do this without help from an insider. 50 00:04:17,299 --> 00:04:19,134 - You're aware of this, right? - Yes. 51 00:04:20,135 --> 00:04:23,347 The person who handled these duties was Mr. Lee Jin-su. 52 00:04:24,223 --> 00:04:25,683 And the person who handled them before… 53 00:04:25,766 --> 00:04:28,102 PERSONNEL FILE NAME: MIN JU-YEONG 54 00:04:28,185 --> 00:04:30,020 …was you, Mr. Min Ju-yeong. 55 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 PERSONNEL FILE NAME: MIN JU-YEONG 56 00:04:47,788 --> 00:04:50,541 We found the car that hit Mr. Lee Jin-su, 57 00:04:50,624 --> 00:04:52,376 and it's being processed as evidence by the NFS. 58 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 Don't you wonder whose DNA they will be recovered from it? 59 00:05:03,804 --> 00:05:04,972 Let's wait and see… 60 00:05:07,683 --> 00:05:09,393 what evidence they find. 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 I guess you weren't hurt badly, 62 00:05:21,739 --> 00:05:23,365 seeing how you haven't been admitted. 63 00:05:24,033 --> 00:05:25,868 I stuck around to see you get locked up. 64 00:05:29,163 --> 00:05:31,623 I'll get a detailed medical certificate, so be prepared. 65 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 It's over for you. 66 00:05:34,543 --> 00:05:37,004 Judging by how you bulldozed your way to make the arrest, 67 00:05:37,087 --> 00:05:38,464 you don't take your job seriously. 68 00:05:38,547 --> 00:05:39,590 Who, me? 69 00:05:40,174 --> 00:05:41,008 I'll have you know 70 00:05:42,342 --> 00:05:44,136 that I risk my life doing what I do. 71 00:05:50,851 --> 00:05:51,810 You got it wrong. 72 00:05:52,978 --> 00:05:55,022 Your life will be on the line from this moment onward. 73 00:05:58,609 --> 00:05:59,943 Starting now. 74 00:06:17,586 --> 00:06:18,712 Mr. Min Ju-yeong. 75 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 Why do you keep checking the time? 76 00:06:23,175 --> 00:06:24,927 It's a habit. 77 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 I need to monitor arrival and departure times for work. 78 00:06:30,641 --> 00:06:33,811 You must be expecting a shipment today. 79 00:07:03,090 --> 00:07:06,093 That bastard is going to stall until it blows over. 80 00:07:06,176 --> 00:07:08,387 - He won't say a word. - Right. 81 00:07:08,470 --> 00:07:11,098 At this rate, we won't have enough to request a warrant. 82 00:07:11,181 --> 00:07:13,475 No, we still have time. 83 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 Aren't the NFS results out? 84 00:07:15,185 --> 00:07:16,603 I'll check again, sir. 85 00:07:16,687 --> 00:07:18,230 We just need to beat him up! 86 00:07:18,313 --> 00:07:20,899 - We can't reason with him. - Right. 87 00:07:20,983 --> 00:07:23,068 Why do you keep saying "right"? 88 00:07:26,363 --> 00:07:27,322 Excuse me. 89 00:07:33,787 --> 00:07:35,038 Who are those guys? 90 00:07:37,499 --> 00:07:39,626 - Why are you taking that bastard? - Calm down, Dong-ju! 91 00:07:39,710 --> 00:07:40,919 - What's the reason? - Stop! 92 00:07:41,003 --> 00:07:42,754 Will you stay still? You keep overreacting. 93 00:07:42,838 --> 00:07:44,798 Are you serious? I can't stay still! 94 00:07:44,882 --> 00:07:47,009 - Stop it! - It doesn't make any sense! 95 00:07:47,092 --> 00:07:48,719 I'll only let you go if you stop. 96 00:07:53,432 --> 00:07:54,308 Just don't, okay? 97 00:07:57,477 --> 00:07:58,312 I'm sorry. 98 00:08:01,481 --> 00:08:02,941 Mr. Min is facing smuggling charges, 99 00:08:03,025 --> 00:08:05,986 so Insung Customs handed the case over to the prosecution. 100 00:08:06,069 --> 00:08:08,363 As you probably know, the Customs Act gives us the precedence. 101 00:08:09,031 --> 00:08:10,199 Here's the official note. 102 00:08:11,867 --> 00:08:13,410 I'm too old to read the fine print. 103 00:08:15,579 --> 00:08:16,413 Hey. 104 00:08:21,210 --> 00:08:22,169 What is it? 105 00:08:22,669 --> 00:08:23,629 What do you want to say? 106 00:08:23,712 --> 00:08:27,341 A busy prosecutor like you wouldn't have come all the way here for a mere criminal. 107 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 At dawn, no less? 108 00:08:28,508 --> 00:08:30,844 Seok-hyeon, I know you don't like me. 109 00:08:31,803 --> 00:08:33,180 - But this isn't right. - Hey. 110 00:08:33,764 --> 00:08:36,141 I have better things to do. Do you think I want to be here? 111 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Civil servants have no choice but to follow orders. 112 00:08:38,852 --> 00:08:40,729 I've already had enough as is. Don't pile on. 113 00:08:44,024 --> 00:08:46,818 Sir, the senior superintendent would like to see you. 114 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 Yes, of course. 115 00:08:52,324 --> 00:08:53,283 Move. 116 00:09:00,707 --> 00:09:02,834 Just a moment, Mr. Min Ju-yeong. 117 00:09:07,923 --> 00:09:09,091 I just have one question. 118 00:09:15,430 --> 00:09:17,683 Where did you get that watch? 119 00:09:17,766 --> 00:09:18,976 It was a gift. 120 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 From whom? 121 00:09:21,561 --> 00:09:22,980 Why do you ask? 122 00:09:23,063 --> 00:09:23,981 As far as I know, 123 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 that watch isn't sold in Korea. 124 00:09:27,567 --> 00:09:28,568 Is that so? 125 00:09:29,903 --> 00:09:31,655 I suppose that's possible 126 00:09:31,738 --> 00:09:33,740 since I got it from a Russian friend. 127 00:09:34,950 --> 00:09:36,034 His name is… 128 00:09:37,452 --> 00:09:39,538 It's been so long that I don't remember it. 129 00:09:42,124 --> 00:09:43,375 It just so happens 130 00:09:43,458 --> 00:09:46,712 those alleged to be in collusion with you, such as Golden Bunny Gang's Lee Sang-gon 131 00:09:46,795 --> 00:09:49,756 and Mr. Oh Jong-gu of J9 Security, both wear the same watch. 132 00:09:50,299 --> 00:09:53,802 And the same watch was found at the scene of Mr. Lee Gyeong-il's death. 133 00:09:54,344 --> 00:09:55,846 Maybe we have similar tastes. 134 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 I'm sure it's just a coincidence. 135 00:09:57,514 --> 00:09:58,348 You think so? 136 00:09:59,474 --> 00:10:00,976 I don't think it's a coincidence. 137 00:10:06,898 --> 00:10:07,858 That female cop… 138 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 You were on TV often. 139 00:10:11,028 --> 00:10:13,155 The famous national team shooter. 140 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 I didn't expect to meet the Shooting Fairy here. 141 00:10:17,617 --> 00:10:19,786 May I ask what your name is? 142 00:10:20,704 --> 00:10:22,539 Senior Officer Ji Han-na. 143 00:10:22,622 --> 00:10:25,792 You seem quite interested in watches, Senior Officer Ji. 144 00:10:27,210 --> 00:10:28,712 Do you want to see for yourself… 145 00:10:34,051 --> 00:10:35,093 if it's the same one? 146 00:10:44,227 --> 00:10:46,355 What are you doing? Take him away already. 147 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 I'd like an autograph the next time we meet. 148 00:11:00,160 --> 00:11:01,244 What are you doing? 149 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 Don't go near him. 150 00:11:13,799 --> 00:11:15,092 - Hey! - Let go of me! 151 00:11:15,175 --> 00:11:16,760 I said let go, damn it! 152 00:11:16,843 --> 00:11:19,346 Hey, you punk! Will you beat up a prosecutor too? 153 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 I can't just sit back and watch, can I? 154 00:11:21,223 --> 00:11:22,933 Who the hell cares if he's a prosecutor? 155 00:11:23,016 --> 00:11:24,559 - Damn it, stop making a scene. - Hey! 156 00:11:24,643 --> 00:11:28,772 Hey, I swear I'll throw your ass in jail! 157 00:11:28,855 --> 00:11:30,732 Try and run if you can! 158 00:11:30,816 --> 00:11:32,275 I'll chase you to the ends of… 159 00:11:34,444 --> 00:11:35,821 Hey. 160 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 What's wrong? 161 00:11:45,205 --> 00:11:46,248 What's going on? 162 00:12:00,554 --> 00:12:04,057 You said the same thing before, but I didn't get a chance to respond. 163 00:12:06,726 --> 00:12:09,521 Do whatever you can. I look forward to it. 164 00:12:09,604 --> 00:12:11,606 You bastard. 165 00:12:19,364 --> 00:12:20,407 Are you okay? 166 00:12:22,284 --> 00:12:25,579 You should take care of your health first. I suggest you go see a doctor. 167 00:12:26,746 --> 00:12:28,290 Don't get too worked up. 168 00:12:28,999 --> 00:12:30,000 Damn you. 169 00:12:32,335 --> 00:12:34,087 That's enough. Hey, give me a hand. 170 00:12:40,302 --> 00:12:41,344 - Let's go. - Yes, sir. 171 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 Yes, sir. 172 00:12:53,899 --> 00:12:55,400 I just escorted him out. 173 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Yes, sir. 174 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 This is so beneath me. 175 00:13:04,284 --> 00:13:06,328 I can't believe I'm escorting a petty criminal. 176 00:13:06,411 --> 00:13:07,454 Hey. 177 00:13:10,832 --> 00:13:12,083 Who the hell are you? 178 00:13:12,167 --> 00:13:15,378 Why is the departmental chief prosecutor stepping in like this? 179 00:13:15,462 --> 00:13:16,546 Are you related to him? 180 00:13:16,630 --> 00:13:17,589 No. 181 00:13:18,715 --> 00:13:19,758 A friend from school? 182 00:13:20,383 --> 00:13:21,676 No. 183 00:13:21,760 --> 00:13:22,761 Then who are you? 184 00:13:23,470 --> 00:13:24,679 A civil servant… 185 00:13:26,932 --> 00:13:28,099 just like you. 186 00:13:50,705 --> 00:13:52,040 I said I'm fine. 187 00:13:52,123 --> 00:13:55,252 I hope you learned your lesson for leaving without permission. 188 00:13:56,920 --> 00:13:57,837 I'm sorry, Doctor. 189 00:13:57,921 --> 00:13:58,922 All right, then. 190 00:13:59,548 --> 00:14:02,509 Don't worry too much. He just has a slight concussion. 191 00:14:02,592 --> 00:14:04,678 We'll need to run some more tests, 192 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 but he'll be okay after a few days of rest. 193 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Who's the next patient? 194 00:14:07,764 --> 00:14:09,724 I'll take you to the examination room. 195 00:14:10,475 --> 00:14:12,686 You idiot. You never listen and cause trouble. 196 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 Now look at you. 197 00:14:14,604 --> 00:14:17,148 Stay right here and rest up until you recover. 198 00:14:17,232 --> 00:14:18,400 What about that bastard? 199 00:14:18,900 --> 00:14:21,194 - How will you catch him without me? - Easily. 200 00:14:21,820 --> 00:14:23,613 Stop talking and go get examined. 201 00:14:24,364 --> 00:14:26,324 Let's get you to the examination room. 202 00:14:32,038 --> 00:14:33,331 Let's go. 203 00:14:34,749 --> 00:14:36,209 Shouldn't we contact his family? 204 00:14:38,503 --> 00:14:40,422 He doesn't have any family. He's all alone. 205 00:14:43,800 --> 00:14:45,010 AN DAE-YONG 206 00:14:46,761 --> 00:14:49,764 Are you calling to irritate me again? 207 00:14:50,307 --> 00:14:51,141 What is it? 208 00:14:52,267 --> 00:14:53,643 Okay, got it. 209 00:14:55,437 --> 00:14:56,980 I need to get back to the agency. 210 00:14:57,063 --> 00:14:58,773 Something happened. 211 00:14:58,857 --> 00:15:02,152 Senior Officer Ji, take care of Dong-ju. 212 00:15:02,736 --> 00:15:03,570 Me? 213 00:15:03,653 --> 00:15:04,696 Yeah. 214 00:15:04,779 --> 00:15:08,199 He doesn't listen to others, but he listens to you. 215 00:15:08,283 --> 00:15:09,784 - Please watch him. - Thanks. 216 00:15:09,868 --> 00:15:10,785 No worries. 217 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 What is it? What's going on? 218 00:15:22,464 --> 00:15:23,423 Out with it. 219 00:15:24,257 --> 00:15:25,592 Understood. 220 00:15:25,675 --> 00:15:26,635 Captain. 221 00:15:27,135 --> 00:15:28,637 The NFS just called. 222 00:15:28,720 --> 00:15:30,680 The prosecution took all the related records, 223 00:15:30,764 --> 00:15:32,515 including the car we seized. 224 00:15:34,392 --> 00:15:37,228 Now that I'm in your shoes, I understand how you must've felt. 225 00:15:38,063 --> 00:15:40,482 What's the matter with you? Don't be weird. 226 00:15:42,317 --> 00:15:43,943 The prosecution took everything. 227 00:15:44,027 --> 00:15:47,781 All the cases remotely connected to that civil servant. 228 00:15:47,864 --> 00:15:50,700 Lee Jin-su's hit-and-run, Golden Bunny, Monkey, and everything. 229 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 Who the hell is that bastard, Min Ju-yeong? 230 00:15:58,124 --> 00:16:00,126 That's what I'd like to know. 231 00:16:02,754 --> 00:16:04,255 May I ask what your name is? 232 00:16:05,048 --> 00:16:06,549 Senior Officer Ji Han-na. 233 00:16:25,735 --> 00:16:27,821 BANG 234 00:16:32,450 --> 00:16:34,703 Make sure we have enough for all the athletes. 235 00:16:34,786 --> 00:16:36,287 POWER UP WITH A BANG STEAMED BUN! 236 00:16:36,371 --> 00:16:38,206 If the quantity checks out, bring some boxes out. 237 00:16:38,289 --> 00:16:39,290 Yes, sir. 238 00:16:46,381 --> 00:16:47,674 - She's up. - You've got this! 239 00:16:47,757 --> 00:16:49,217 - Let's go, Ji Han-na! - Good luck! 240 00:16:49,300 --> 00:16:52,387 - Over here, Ms. Ji. - Please look over here. 241 00:16:52,470 --> 00:16:53,888 What the hell are they doing? 242 00:16:53,972 --> 00:16:55,932 - Good luck, Ji Han-na! - You've got this! 243 00:16:56,015 --> 00:16:57,767 I'm going to lose it. 244 00:16:58,643 --> 00:16:59,644 Look over here, please! 245 00:17:00,854 --> 00:17:02,605 Over here, please. 246 00:17:02,689 --> 00:17:04,107 I plan on eating well as usual 247 00:17:04,190 --> 00:17:06,317 and keeping my condition in check during training. 248 00:17:06,401 --> 00:17:09,028 How are you preparing for São Paulo? 249 00:17:09,112 --> 00:17:11,364 Are you confident in winning the gold this time too? 250 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Achoo. 251 00:17:17,912 --> 00:17:19,497 It's so cold. 252 00:17:21,207 --> 00:17:22,792 Is anyone there? 253 00:17:27,881 --> 00:17:30,008 Bang Steamed Buns are the best winter snack. 254 00:17:30,091 --> 00:17:30,925 Make sure to have one! 255 00:17:32,177 --> 00:17:33,762 Gosh, look who's a star now. 256 00:17:33,845 --> 00:17:36,806 We have to train late at night for her to film those lame commercials. 257 00:17:36,890 --> 00:17:37,974 Bang bang. 258 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 What can we do? 259 00:17:39,142 --> 00:17:42,645 - The National Fairy doesn't have time. - That's Ji Han-na for you. 260 00:17:42,729 --> 00:17:44,355 It's all about her. 261 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 By the way, have you heard? 262 00:17:45,940 --> 00:17:48,276 Ji Han-na and Kim Jong-hyeon broke up. 263 00:17:48,359 --> 00:17:51,070 - Why? - Do you have to ask? Isn't it obvious? 264 00:17:51,154 --> 00:17:53,364 Who would want to put up with her attitude? 265 00:17:54,908 --> 00:17:57,118 - Bang bang! - Stop it. It's so corny. 266 00:17:58,536 --> 00:18:00,038 Why would they throw these away? 267 00:18:00,121 --> 00:18:01,998 Steamed Bun will be sad if she sees this. 268 00:18:02,081 --> 00:18:03,458 You guys are so mean. 269 00:18:22,227 --> 00:18:24,604 - The steamed bun is so good. - Thanks, Han-na! 270 00:18:24,687 --> 00:18:25,897 I'm so hungry. 271 00:18:27,232 --> 00:18:29,609 They're just jealous. 272 00:18:29,692 --> 00:18:33,238 Winning one gold medal is hard enough, but you make it look really easy. 273 00:18:33,321 --> 00:18:34,531 That got under their skin. 274 00:18:35,782 --> 00:18:37,116 How should I say this? 275 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 It's the burden all geniuses must bear, 276 00:18:39,244 --> 00:18:41,287 being surrounded by the envious and the jealous. 277 00:18:41,788 --> 00:18:44,040 Yeah, that's it. I know the feeling well too. 278 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 By the way, I'm taking all of this. 279 00:18:48,169 --> 00:18:49,379 Judo athlete Min-cheol said 280 00:18:49,462 --> 00:18:51,923 he won the qualifiers after finding a gold medal sticker, 281 00:18:52,006 --> 00:18:53,883 so I want that good luck too. 282 00:18:55,426 --> 00:18:56,636 You lost again, didn't you? 283 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Stop believing in such nonsense. No wonder you're not improving. 284 00:19:01,224 --> 00:19:02,934 Hey, I'm the Asia boxing champion. 285 00:19:03,017 --> 00:19:05,311 I've just been unlucky lately. 286 00:19:07,480 --> 00:19:09,691 Your haters are nothing 287 00:19:09,774 --> 00:19:12,402 compared to the huge crowd of people who support you! 288 00:19:15,655 --> 00:19:17,574 I like you too! 289 00:19:36,217 --> 00:19:38,469 BEST OF LUCK TO YOU, MS. JI FROM TASTY STEAMED BUN 290 00:19:38,553 --> 00:19:41,014 {\an8}BANG STEAMED BUN 291 00:20:07,123 --> 00:20:08,917 GOLD MEDALIST HAN-NA BANG 292 00:20:13,087 --> 00:20:14,130 BOXER YUN LOSES IN TODAY'S SÃO PAOLO QUALIFIER 293 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 NEXT WEEK'S FINAL QUALIFIER IS HIS LAST CHANCE 294 00:20:47,413 --> 00:20:49,040 Why did he stick this here? 295 00:20:50,291 --> 00:20:52,418 - Give it to me. - No. You gave it to me, so it's mine. 296 00:20:52,502 --> 00:20:54,796 - Give it back. - No, you can't just take it back. 297 00:20:54,879 --> 00:20:56,798 - Give it to me. - It's become a rare item too. 298 00:20:56,881 --> 00:20:58,591 - Give it to me! - No, I don't want to! 299 00:21:27,078 --> 00:21:28,496 Get up, please. 300 00:21:31,082 --> 00:21:33,292 Return to your bed, please. 301 00:21:36,004 --> 00:21:37,630 Darn it, it tore a bit. 302 00:21:44,220 --> 00:21:45,054 Lie down, please. 303 00:22:02,613 --> 00:22:05,033 - You're here. - Hey. 304 00:22:05,116 --> 00:22:07,285 - This will sting a bit. - Hold on a second! 305 00:22:07,368 --> 00:22:10,455 - Just a little sting. - No, please wait. 306 00:22:10,538 --> 00:22:11,873 Yun Dong-ju seems to be okay now. 307 00:22:15,168 --> 00:22:17,545 I'm here to tell you something, Han-na. 308 00:22:24,385 --> 00:22:25,261 Thanks. 309 00:22:29,807 --> 00:22:31,184 So… 310 00:22:32,602 --> 00:22:34,020 About earlier today… 311 00:22:38,024 --> 00:22:38,900 It's okay. 312 00:22:41,944 --> 00:22:43,029 The thing is… 313 00:22:44,530 --> 00:22:47,158 I think Min Ju-yeong's people have been watching you 314 00:22:47,909 --> 00:22:49,577 and got your information from the agency. 315 00:22:49,660 --> 00:22:50,995 Within the agency? 316 00:22:51,537 --> 00:22:52,371 Yeah. 317 00:22:52,872 --> 00:22:56,501 I have a feeling they think you read Mr. Lee Jin-su's documents. 318 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 Do you remember what they were about? 319 00:23:05,301 --> 00:23:08,888 They're just keeping an eye on you for now because they don't know how much you know. 320 00:23:08,971 --> 00:23:12,517 But we don't know how they'll react when we get closer to the truth. 321 00:23:12,600 --> 00:23:14,685 Since this could get dangerous, 322 00:23:14,769 --> 00:23:17,063 you should consider taking on a different case. 323 00:23:18,648 --> 00:23:19,565 So… 324 00:23:23,277 --> 00:23:24,195 Jong-hyeon. 325 00:23:25,404 --> 00:23:26,656 Is this why you joined the team? 326 00:23:31,035 --> 00:23:32,912 Don't try to make me hide behind you. 327 00:23:33,830 --> 00:23:35,123 We broke up, remember? 328 00:23:38,334 --> 00:23:39,585 I don't want to do that. 329 00:23:43,631 --> 00:23:44,549 Also… 330 00:23:46,134 --> 00:23:47,385 isn't that for the better? 331 00:23:49,262 --> 00:23:50,096 What do you mean? 332 00:23:51,055 --> 00:23:52,640 I can be the bait. 333 00:23:54,725 --> 00:23:55,726 - Hello, sir. - Hello. 334 00:24:02,108 --> 00:24:04,443 I brought the civil servant from the police agency. 335 00:24:04,527 --> 00:24:05,695 What should I do with him? 336 00:24:12,743 --> 00:24:13,870 Yes, Mayor. 337 00:24:21,460 --> 00:24:23,087 Yes, noted. 338 00:24:26,966 --> 00:24:28,301 Mr. Jang, let this bastard go. 339 00:24:38,686 --> 00:24:40,021 You're free to go. 340 00:24:52,074 --> 00:24:53,951 Would you look at this bastard? 341 00:24:54,035 --> 00:24:55,453 The police agency, the prosecutors' office… 342 00:24:55,536 --> 00:24:57,872 He acts like he owns these places. 343 00:24:57,955 --> 00:25:00,374 Apparently, the prosecution acknowledges his charge of aiding in smuggling 344 00:25:00,458 --> 00:25:03,377 but considers it trivial, so he was suspended from indictment. 345 00:25:05,046 --> 00:25:06,923 Insung Customs only gave him 346 00:25:07,006 --> 00:25:09,634 a reappointment order and a three-month pay reduction. 347 00:25:10,551 --> 00:25:12,553 Who exactly is this bastard? 348 00:25:13,971 --> 00:25:16,349 Comb through Min Ju-yeong's records we have gathered so far. 349 00:25:16,432 --> 00:25:17,975 Look into his family, his hometown, 350 00:25:18,059 --> 00:25:20,186 his alma maters, and anyone related to his job. 351 00:25:20,269 --> 00:25:22,688 Go as far as finding out the underwear he wears. 352 00:25:22,772 --> 00:25:25,274 There's definitely someone backing him. 353 00:25:25,775 --> 00:25:27,026 SURVEILLANCE DIVISION CUSTOMS OFFICER MIN JU-YEONG 354 00:25:32,156 --> 00:25:35,326 He's a Grade 7 customs officer at Insung Customs' Surveillance Division. 355 00:25:35,409 --> 00:25:36,744 I see he attended Hanguk University. 356 00:25:36,827 --> 00:25:39,038 Yes. He got in on a scholarship, 357 00:25:39,121 --> 00:25:41,457 - but he dropped out after a semester. - Why? 358 00:25:41,540 --> 00:25:44,293 He took time off before applying for a customs officer position, 359 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 so it was likely due to tuition. 360 00:25:46,712 --> 00:25:49,423 He doesn't keep in touch with any former classmates, 361 00:25:49,507 --> 00:25:52,093 and while he is well-reputed at his workplace, 362 00:25:52,176 --> 00:25:55,429 he doesn't have a close colleague for some reason. 363 00:25:55,513 --> 00:25:58,516 {\an8}Ms. Kim Yu-na from the same division is something of his acquaintance, 364 00:25:58,599 --> 00:26:00,017 and that's about it. 365 00:26:04,730 --> 00:26:05,690 He's from Insung. 366 00:26:05,773 --> 00:26:07,525 He lost his family to an accident when he was a child 367 00:26:07,608 --> 00:26:09,277 and was raised by his uncle. 368 00:26:09,360 --> 00:26:12,029 This means he has no friends or close relatives. 369 00:26:12,113 --> 00:26:12,947 Any assets? 370 00:26:13,572 --> 00:26:14,991 He has a house with a 120 million won deposit, 371 00:26:15,074 --> 00:26:16,826 56 million won in the bank, 372 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 and a compact car. That's all. 373 00:26:19,287 --> 00:26:21,247 {\an8}INSUNG CITY GOLDENGATE CENTRAL CITY CONSTRUCTION SITE 374 00:26:34,010 --> 00:26:36,679 He has monitored this company since joining the Korea Customs Service. 375 00:26:36,762 --> 00:26:38,806 Some of the vehicles smuggled by the Monkey Gang 376 00:26:38,889 --> 00:26:40,391 haven't been located. 377 00:26:41,350 --> 00:26:44,270 When compared to their ledger, about 30 vehicles are missing. 378 00:26:44,353 --> 00:26:46,522 And all of them are foreign luxury cars. 379 00:27:10,880 --> 00:27:13,007 Daddy, cheer up 380 00:27:13,090 --> 00:27:15,593 We're here for you 381 00:27:38,657 --> 00:27:40,159 I'm getting unwanted attention. 382 00:27:41,160 --> 00:27:44,914 Please tell our Russian guest to take care of our client. 383 00:27:57,885 --> 00:27:59,637 There's buzzing in the ears. 384 00:28:00,304 --> 00:28:02,723 Some dizziness and nausea too. 385 00:28:03,224 --> 00:28:04,100 Open wide. 386 00:28:05,101 --> 00:28:06,727 Is medication being taken? 387 00:28:07,895 --> 00:28:10,231 Maybe some painkillers? 388 00:28:10,314 --> 00:28:11,690 What kind of painkillers? 389 00:28:12,817 --> 00:28:13,776 I don't know. 390 00:28:15,694 --> 00:28:17,321 What did it say when I looked it up? 391 00:28:17,405 --> 00:28:20,574 I think it was called Ménière's disease. 392 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 Who are you talking about? 393 00:28:25,496 --> 00:28:29,375 My colleague, cutie Steamed Bun. 394 00:28:29,458 --> 00:28:32,253 Tell me about your condition, Officer. 395 00:28:32,336 --> 00:28:34,672 - I'm totally fine. - It doesn't hurt? 396 00:28:34,755 --> 00:28:36,048 - No. - It must be painful. 397 00:28:36,132 --> 00:28:38,717 Come on, this is nothing. 398 00:28:38,801 --> 00:28:41,303 Doctor, I used to be a champion boxer. 399 00:28:41,387 --> 00:28:44,348 Gold medalist Energizer Yun Dong-ju. 400 00:28:44,974 --> 00:28:45,933 Right. 401 00:28:46,767 --> 00:28:48,018 Let's schedule a head examination. 402 00:28:49,770 --> 00:28:52,565 Let's run more tests. I see some signs of nutritional imbalance. 403 00:28:52,648 --> 00:28:54,608 {\an8}LUXURY SPORTS CAR CAUSES 3-VEHICLE COLLISION 404 00:28:54,692 --> 00:28:56,861 You need to eat well for your bones to heal quickly. 405 00:28:56,944 --> 00:28:58,529 Don't just eat eggs. 406 00:28:58,612 --> 00:29:01,991 We have many tests to run, so I'll monitor your progress… 407 00:29:03,409 --> 00:29:04,243 Mr. Yun Dong-ju? 408 00:29:07,079 --> 00:29:09,415 A luxury sports car races down a road. 409 00:29:09,498 --> 00:29:12,585 Its speed clocked by the camera exceeds 200 km per hour. 410 00:29:12,668 --> 00:29:14,503 - That red sports car… - Ignoring all signals, 411 00:29:14,587 --> 00:29:16,755 its driver drove recklessly, 412 00:29:16,839 --> 00:29:19,842 causing another car to crash into a roadside tree. 413 00:29:19,925 --> 00:29:22,052 It's one of the missing cars from the list. 414 00:29:22,136 --> 00:29:24,847 It's time for your injection, Mr. Yun. 415 00:29:27,850 --> 00:29:29,059 Damn it. 416 00:29:45,409 --> 00:29:47,077 Unbelievable. 417 00:29:49,747 --> 00:29:52,750 You keep breaking the law like it's nothing, but you're still here. 418 00:29:52,833 --> 00:29:54,293 You sure are something. 419 00:29:55,669 --> 00:29:57,713 Okay, I'll give you that much. 420 00:30:01,550 --> 00:30:04,220 You need to eat a balanced diet to stay fit and keep playing mischief. 421 00:30:13,646 --> 00:30:15,231 Why are you eating alone? 422 00:30:15,314 --> 00:30:16,774 You have no friends, right? 423 00:30:16,857 --> 00:30:19,443 Two-faced people like you 424 00:30:19,527 --> 00:30:21,529 trigger an alarm in people's hearts. 425 00:30:22,988 --> 00:30:24,448 It warns them to stay away. 426 00:30:29,828 --> 00:30:30,913 How old are you? 427 00:30:30,996 --> 00:30:33,165 I'm 1,000,032 years old. Why do you ask? 428 00:30:33,249 --> 00:30:34,375 You look young for your age. 429 00:30:36,418 --> 00:30:38,504 Then you can become my friend. 430 00:30:44,051 --> 00:30:47,263 Let me tell you something you might not be aware of. 431 00:30:51,850 --> 00:30:55,646 When a traffic accident occurs, you face criminal and civil liability. 432 00:30:56,355 --> 00:30:58,691 Most reach a settlement to resolve things peacefully. 433 00:31:00,693 --> 00:31:02,278 But I'm never going to do that. 434 00:31:04,613 --> 00:31:06,365 I don't know what connections you have, 435 00:31:06,448 --> 00:31:08,993 but if I don't agree to settle, you'll get prison time. 436 00:31:12,121 --> 00:31:14,748 If I have these so-called powerful connections, 437 00:31:16,458 --> 00:31:18,168 do you think that'll be possible? 438 00:31:23,007 --> 00:31:24,133 Have you heard of Ali? 439 00:31:25,217 --> 00:31:26,218 Muhammad Ali. 440 00:31:26,885 --> 00:31:28,178 He said, 441 00:31:29,138 --> 00:31:33,309 "Impossible is nothing." 442 00:31:38,105 --> 00:31:41,734 I don't know all the shady things you've been doing here in Insung. 443 00:31:42,776 --> 00:31:44,278 But now that I'm here, 444 00:31:45,487 --> 00:31:47,781 you can't avoid me in the ring. 445 00:31:52,786 --> 00:31:56,373 Think of it as me giving you some time because of my injury. 446 00:31:57,791 --> 00:31:59,001 Let's see each other often. 447 00:32:01,879 --> 00:32:02,921 And don't be a picky eater. 448 00:32:27,488 --> 00:32:29,073 I see some signs of nutritional imbalance. 449 00:32:29,156 --> 00:32:30,574 You need to eat well 450 00:32:30,658 --> 00:32:32,951 for your bones to heal quickly. 451 00:32:33,035 --> 00:32:33,994 Don't just eat eggs. 452 00:32:37,331 --> 00:32:38,165 SPECIAL CRIMINAL INVESTIGATION TEAM 453 00:32:38,248 --> 00:32:41,210 Right. I need to eat well to catch that bastard. 454 00:32:45,297 --> 00:32:46,256 SENIOR OFFICER SHIN JAE-HONG 455 00:32:46,340 --> 00:32:50,386 It's so odd how he keeps taking that sneaky jerk's side lately. 456 00:33:02,022 --> 00:33:03,023 Hey! 457 00:33:07,111 --> 00:33:09,697 Didn't I tell you to stay in the hospital? 458 00:33:09,780 --> 00:33:11,824 What are you doing in the office? 459 00:33:11,907 --> 00:33:14,326 What's the point of lying in bed when I'm perfectly fine? 460 00:33:14,410 --> 00:33:15,911 I'll just rack up more hospital bills. 461 00:33:16,704 --> 00:33:18,789 What's that? Is it for me? 462 00:33:19,331 --> 00:33:21,417 Don't be ridiculous. I got it on a shopping channel. 463 00:33:21,500 --> 00:33:23,460 It was buy one, get one free. 464 00:33:23,544 --> 00:33:25,295 Thank you. I appreciate it. 465 00:33:29,425 --> 00:33:31,552 Jeez, look at this smoke. 466 00:33:31,635 --> 00:33:33,595 This is a BBQ restaurant, not a... 467 00:33:36,473 --> 00:33:37,599 One, two. 468 00:33:40,936 --> 00:33:42,187 This is so good. 469 00:33:43,313 --> 00:33:44,481 We don't have any peppers. 470 00:33:48,277 --> 00:33:49,737 This is insanely good. 471 00:34:03,041 --> 00:34:04,126 Good morning. 472 00:34:05,252 --> 00:34:07,296 You came to work. How are you feeling? 473 00:34:08,130 --> 00:34:09,339 As you can see, I'm fine. 474 00:34:10,382 --> 00:34:11,425 Did you… 475 00:34:12,384 --> 00:34:13,802 Good morning. 476 00:34:19,683 --> 00:34:21,769 - Yun Dong-ju, did you use my desk... - Oh, right. 477 00:34:21,852 --> 00:34:23,687 What's on the menu this morning? 478 00:34:24,188 --> 00:34:25,814 - Clean it up. - We should clean up together. 479 00:34:33,947 --> 00:34:36,366 Take this with you! 480 00:34:36,950 --> 00:34:37,951 Sorry, Jae-hong. 481 00:34:44,416 --> 00:34:46,919 What's up with the smell here? 482 00:34:53,383 --> 00:34:54,468 What a nice scent. 483 00:34:55,928 --> 00:34:56,804 Isn't it better now? 484 00:35:12,444 --> 00:35:13,445 Darn it. 485 00:35:20,494 --> 00:35:21,537 Jeez. 486 00:35:22,579 --> 00:35:25,916 I wonder who I was trying to rescue that my arm ended up this injured. 487 00:35:25,999 --> 00:35:27,835 I need to eat well for my bones to heal. 488 00:35:45,143 --> 00:35:46,436 Here you go. 489 00:35:46,520 --> 00:35:47,646 Eat up. 490 00:36:08,208 --> 00:36:10,878 I have a feeling they think you read Mr. Lee Jin-su's documents. 491 00:36:11,503 --> 00:36:13,589 Do you remember what they were about? 492 00:36:17,634 --> 00:36:18,802 Hey, eat mine too. 493 00:36:18,886 --> 00:36:20,220 Eat a lot, okay? 494 00:36:31,356 --> 00:36:34,818 Now that Dong-ju's back, let's plan our next steps. 495 00:36:36,069 --> 00:36:37,362 Is Han-na not back yet? 496 00:36:38,155 --> 00:36:40,407 Right. Where's Senior Officer Ji? 497 00:36:40,949 --> 00:36:42,451 She left with you. 498 00:36:45,787 --> 00:36:47,289 Isn't that for the better? 499 00:36:47,372 --> 00:36:48,916 I can be the bait. 500 00:36:54,296 --> 00:36:55,589 I looked everywhere for you. 501 00:37:09,728 --> 00:37:13,774 Sometimes, I can't see the target during a competition. 502 00:37:15,025 --> 00:37:17,986 It's unclear where it is or how far away it is. 503 00:37:18,070 --> 00:37:19,446 I can't even take a guess 504 00:37:21,073 --> 00:37:22,491 though it's right in front of me. 505 00:37:25,452 --> 00:37:26,745 Everything looks blurry. 506 00:37:30,165 --> 00:37:32,209 When that happens, I take a deep breath 507 00:37:33,543 --> 00:37:35,420 and hone in on a single spot. 508 00:37:37,714 --> 00:37:39,132 Eventually, it becomes clear. 509 00:37:39,216 --> 00:37:40,384 {\an8}OH JONG-GU (J9 SECURITY) 510 00:37:40,467 --> 00:37:42,386 {\an8}It becomes sharp and vivid. 511 00:37:43,095 --> 00:37:45,013 The spot that I'm aiming for, that is. 512 00:37:46,640 --> 00:37:47,599 My target. 513 00:37:55,399 --> 00:37:56,316 It's a gift. 514 00:38:04,533 --> 00:38:07,119 Why didn't you tell me those bastards were tailing Han-na? 515 00:38:08,328 --> 00:38:10,622 It wouldn't have made a difference even if I'd told you. 516 00:38:14,334 --> 00:38:15,293 Han-na. 517 00:38:17,462 --> 00:38:18,880 Stop overreacting. 518 00:38:22,509 --> 00:38:24,302 Did you meet with Min Ju-yeong? 519 00:38:28,098 --> 00:38:29,307 Yeah. 520 00:38:29,391 --> 00:38:30,642 Holy cow. 521 00:38:31,935 --> 00:38:33,228 What did you do? 522 00:38:42,029 --> 00:38:45,282 I saw a blue circle on Mr. Lee Jin-su's documents. 523 00:38:45,365 --> 00:38:46,199 It was this. 524 00:38:46,283 --> 00:38:47,492 EVIDENCE ROOM RESTRICTED AREA 525 00:38:48,368 --> 00:38:50,537 "Cheong" as in blue, and "Il" as in sun. 526 00:38:50,620 --> 00:38:52,330 Cheongil Shipping. 527 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 It was established in 1972, 528 00:38:54,541 --> 00:38:58,170 and it declared bankruptcy in 2009 and was absorbed through a merger. 529 00:38:58,253 --> 00:39:00,255 Min Ju-yeong monitored it for a long time in his post. 530 00:39:00,338 --> 00:39:01,715 CHEONGIL SHIPPING 531 00:39:01,798 --> 00:39:03,550 They're connected to him. 532 00:39:04,217 --> 00:39:05,552 Good work. 533 00:39:05,635 --> 00:39:06,762 Thank you. 534 00:39:06,845 --> 00:39:08,930 We only found out about this, thanks to Han-na. 535 00:39:09,014 --> 00:39:10,140 Great job, Han-na. 536 00:39:10,223 --> 00:39:13,602 But it's dangerous going alone, 537 00:39:13,685 --> 00:39:16,104 so take me with you next time, okay? 538 00:39:18,565 --> 00:39:20,692 I thought you'd be feeling down. 539 00:39:21,193 --> 00:39:23,195 Did you discover something interesting? 540 00:39:28,408 --> 00:39:31,244 Run away as best as you can. Good luck. 541 00:39:31,328 --> 00:39:33,497 This fairy is quite adorable, isn't she? 542 00:39:41,088 --> 00:39:44,007 My boss and the Russian guest will go straight to the port. 543 00:39:44,091 --> 00:39:45,258 I heard. 544 00:39:47,010 --> 00:39:48,553 And our guest from the Philippines? 545 00:39:48,637 --> 00:39:50,347 I went to the airport for the pickup, 546 00:39:50,430 --> 00:39:52,432 but they vanished with the phone and the car. 547 00:39:57,896 --> 00:39:59,439 BONDED WAREHOUSE 201: DISPOSED DUE TO LOSS OF VALUE 548 00:39:59,523 --> 00:40:01,108 FILIPINO AIR CARGO ETA: NEXT DAY AT 4:10 A.M. 549 00:40:01,191 --> 00:40:02,609 RUSSIAN SEA CARGO ETA: NEXT DAY AT 5 A.M. 550 00:40:09,908 --> 00:40:10,784 Stay still. 551 00:40:12,327 --> 00:40:14,621 {\an8}BONDED WAREHOUSE 201: DISPOSED DUE TO LOSS OF VALUE 552 00:40:31,096 --> 00:40:33,640 FILIPINO AIR CARGO ETA: NEXT DAY AT 4:10 A.M. 553 00:40:51,116 --> 00:40:54,411 My mother's homeland. 554 00:40:54,494 --> 00:40:58,999 {\an8}RUSSIAN SEA CARGO ETA: NEXT DAY AT 5:00 A.M. 555 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 I told you to come straight from the airport. 556 00:41:03,170 --> 00:41:05,005 The situation isn't good here. 557 00:41:05,088 --> 00:41:06,464 Where are you right now? 558 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 Collaboration? 559 00:41:08,383 --> 00:41:10,260 - Between the RIU and us? - Yes. 560 00:41:10,343 --> 00:41:12,888 With what? The prosecution took all the investigation records. 561 00:41:12,971 --> 00:41:14,598 There's one thing left. 562 00:41:19,060 --> 00:41:19,978 Here. 563 00:41:20,061 --> 00:41:23,356 This is a synthetic drug called Candy. 564 00:41:23,440 --> 00:41:26,860 It's a high-quality new narcotic with extremely high purity. 565 00:41:26,943 --> 00:41:29,237 It's only been distributed in parts of Eastern Europe so far, 566 00:41:29,321 --> 00:41:31,448 but I think it made its way into Korea recently. 567 00:41:31,531 --> 00:41:33,325 This showed up in Monkey's stolen goods too. 568 00:41:33,909 --> 00:41:35,785 If we pursue the drug's import route, 569 00:41:35,869 --> 00:41:37,662 we'll eventually catch Min Ju-yeong. 570 00:41:38,246 --> 00:41:39,456 We can't just sit back. 571 00:41:39,539 --> 00:41:43,168 The police agency's reputation is on the line. 572 00:41:44,753 --> 00:41:45,795 Tell me this though. 573 00:41:45,879 --> 00:41:47,505 Why are you offering to help us? 574 00:41:48,715 --> 00:41:52,677 That's a valid point. Why is it? To take advantage of us again? 575 00:41:52,761 --> 00:41:55,055 What is there to take advantage of? 576 00:41:55,138 --> 00:41:56,806 Are you saying no? Is that it? 577 00:41:56,890 --> 00:42:00,185 Forget it then. I'll just take this over to the Narcotics Unit. 578 00:42:00,268 --> 00:42:01,394 Before anything, 579 00:42:02,270 --> 00:42:04,689 let's hear more about the information you have. 580 00:42:04,773 --> 00:42:07,901 Right. Take a seat and explain it to us. 581 00:42:07,984 --> 00:42:10,278 We need to know more before we can make a decision. 582 00:42:10,362 --> 00:42:11,196 Sit down. 583 00:42:11,279 --> 00:42:12,322 Okay, then. 584 00:42:17,285 --> 00:42:20,914 The manufacturer of Candy is Drug Demon, 585 00:42:20,997 --> 00:42:24,209 or Drugmon for short. 586 00:42:25,126 --> 00:42:27,921 Other than the fact that Drugmon is a man who's 190 cm tall, 587 00:42:28,004 --> 00:42:31,383 nothing has been confirmed about his nationality, name, or age. 588 00:42:31,466 --> 00:42:34,302 Some junkies say he's a defected North Korean spy, 589 00:42:34,386 --> 00:42:36,263 a Japanese Yakuza member, or a Filipino gang member. 590 00:42:36,346 --> 00:42:38,056 There are lots of rumors, 591 00:42:38,890 --> 00:42:40,934 but the only thing they agree on is this. 592 00:42:44,980 --> 00:42:46,481 If you see Drugmon's face… 593 00:42:48,358 --> 00:42:49,192 you're a dead man. 594 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 Who the heck are you? 595 00:43:28,023 --> 00:43:30,400 Who said you could make my Candy without my permission? 596 00:43:38,908 --> 00:43:40,452 Wait, are you… 597 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Are you really Drugmon? 598 00:43:43,538 --> 00:43:44,414 I'm sorry. 599 00:43:44,497 --> 00:43:47,000 I only did as I was told. I swear. 600 00:43:55,550 --> 00:43:57,260 Is that real Candy? 601 00:43:57,344 --> 00:43:58,345 Yeah. 602 00:43:59,346 --> 00:44:00,638 Want to try it? 603 00:44:14,152 --> 00:44:15,278 How crude. 604 00:44:15,862 --> 00:44:17,322 This is so irritating. 605 00:44:20,492 --> 00:44:21,701 Is it good? 606 00:44:25,455 --> 00:44:27,207 It's okay. 607 00:44:45,517 --> 00:44:46,518 Goddammit. 608 00:44:57,028 --> 00:44:59,864 Damn it. This is a limited edition. 609 00:45:13,711 --> 00:45:15,463 I don't know if the rumors are true or not, 610 00:45:15,547 --> 00:45:18,925 but nobody has ever seen Drugmon's face. 611 00:45:24,431 --> 00:45:26,182 This is Park Jae-jin of the RIU. 612 00:45:26,266 --> 00:45:29,018 I'm in Gihyeon District 7. 613 00:45:35,442 --> 00:45:37,026 When will they get here? 614 00:45:37,735 --> 00:45:39,779 I told you to come straight from the airport. 615 00:45:40,530 --> 00:45:42,240 The situation isn't good here. 616 00:45:42,323 --> 00:45:44,075 - Where are you right now? - Me? 617 00:45:44,159 --> 00:45:45,827 I'm on my way to hunt down some rats. 618 00:45:45,910 --> 00:45:48,830 Some bastards have been circulating fake Candy. 619 00:45:50,123 --> 00:45:52,208 I can't let some knockoffs run wild. 620 00:45:52,292 --> 00:45:54,127 I'll get rid of them first. 621 00:45:57,714 --> 00:46:00,175 And to celebrate my return, 622 00:46:00,258 --> 00:46:03,720 I'll take care of all the cops causing you trouble. 623 00:46:06,848 --> 00:46:08,266 SAFE INSUNG, HAPPY CITIZENS 624 00:46:08,349 --> 00:46:10,226 - Hey, this is a joint operation! - I know! 625 00:46:10,310 --> 00:46:11,478 - We go together! - I know! 626 00:46:17,400 --> 00:46:18,318 Okay. 627 00:46:18,401 --> 00:46:19,652 They're right on time. 628 00:46:22,530 --> 00:46:23,740 This will do. 629 00:46:33,666 --> 00:46:35,293 TIMER 630 00:46:53,811 --> 00:46:56,022 - RIU, this way! - Yes, sir. 631 00:47:07,742 --> 00:47:08,826 Oops. 632 00:47:12,747 --> 00:47:14,123 Hey. 633 00:47:14,999 --> 00:47:16,042 Damn it. 634 00:47:23,049 --> 00:47:25,093 Damn it. This didn't occur to me. 635 00:47:40,525 --> 00:47:41,484 Get up. 636 00:47:43,194 --> 00:47:44,028 You little… 637 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 Fuck… 638 00:47:55,873 --> 00:47:56,916 Please save me! 639 00:47:57,000 --> 00:47:58,668 Please save me! 640 00:47:58,751 --> 00:48:00,128 Please save me! 641 00:48:00,837 --> 00:48:02,088 Damn, that hurts. 642 00:48:04,382 --> 00:48:05,383 Are you okay? 643 00:48:07,719 --> 00:48:09,345 - Yes. - Are you hurt? 644 00:48:29,866 --> 00:48:30,950 It's gasoline. 645 00:48:32,493 --> 00:48:33,703 Take cover! 646 00:48:33,786 --> 00:48:34,954 Yun Dong-ju! 647 00:48:37,457 --> 00:48:38,291 Run! 648 00:48:50,845 --> 00:48:52,388 - Dong-ju! - Hey! 649 00:48:56,184 --> 00:48:57,769 Where's Dong-ju? 650 00:49:02,065 --> 00:49:02,899 Hold on tight! 651 00:49:05,818 --> 00:49:07,028 - Hey, Dung-ju! - Hey! 652 00:49:10,823 --> 00:49:12,200 - Hey! - Dong-ju! 653 00:49:12,283 --> 00:49:13,701 - Just let go of her! - He's right there. 654 00:49:13,785 --> 00:49:15,036 No, don't let go! 655 00:49:40,645 --> 00:49:42,188 Everyone's safe, right? 656 00:49:42,271 --> 00:49:44,524 What about Dong-ju? Did he get there okay? 657 00:49:45,358 --> 00:49:48,027 Yes, sir. He received treatment and went to the agency. 658 00:49:48,611 --> 00:49:50,154 I don't think we'll find any evidence. 659 00:49:50,238 --> 00:49:53,574 Based on the neck wound on the corpse, it looks like a scalpel was used. 660 00:49:53,658 --> 00:49:55,326 The same weapon was used on the other body. 661 00:49:55,868 --> 00:49:58,871 Three other corpses in the Philippines had the same mark. 662 00:49:58,955 --> 00:50:00,039 The murder suspect 663 00:50:00,832 --> 00:50:01,708 was Drugmon. 664 00:50:02,291 --> 00:50:03,751 Do you think Drugmon is in Korea? 665 00:50:04,335 --> 00:50:05,545 There's no way to tell. 666 00:50:05,628 --> 00:50:07,296 - Drugmon? - It could be a copycat killer. 667 00:50:07,380 --> 00:50:08,464 What's in that room? 668 00:50:09,132 --> 00:50:11,384 It seems they manufactured drugs 669 00:50:11,467 --> 00:50:12,677 and held kidnapped women here 670 00:50:12,760 --> 00:50:14,679 before drugging and trafficking them overseas. 671 00:50:15,513 --> 00:50:17,682 There's only one survivor. 672 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 Leo! 673 00:50:34,031 --> 00:50:37,702 You used to leech off me, you bastard. Why are you starting shit on my turf? 674 00:50:38,286 --> 00:50:41,372 Hello there. 675 00:50:41,456 --> 00:50:44,167 I'll blow a hole in your head! 676 00:50:56,763 --> 00:50:59,348 Leo, please spare me. 677 00:50:59,432 --> 00:51:01,434 I had no choice if I wanted to stay alive. 678 00:51:02,059 --> 00:51:03,144 You understand, right? 679 00:51:03,227 --> 00:51:06,105 You can take over the whole operation here, 680 00:51:06,189 --> 00:51:07,815 including port operations and distribution. 681 00:51:07,899 --> 00:51:09,317 You can have everything. 682 00:51:09,400 --> 00:51:11,194 Please spare my life, Leo. 683 00:51:11,277 --> 00:51:12,528 But that's a given. 684 00:51:12,612 --> 00:51:14,572 Those were my father's to begin with. 685 00:51:16,073 --> 00:51:17,575 Traitor. 686 00:51:20,787 --> 00:51:21,788 Yes. 687 00:51:22,288 --> 00:51:25,041 The hands that killed the brothers. 688 00:51:27,418 --> 00:51:31,005 The feet that trampled on the sisters. 689 00:51:32,131 --> 00:51:35,343 The mouth… 690 00:51:35,426 --> 00:51:36,803 I said "mouth." 691 00:51:36,886 --> 00:51:37,887 Open wide. 692 00:51:38,596 --> 00:51:42,099 Go on. Open up. 693 00:51:43,935 --> 00:51:46,521 The mouth that deceived the mother. 694 00:51:49,398 --> 00:51:52,819 And the heart that betrayed the father. 695 00:52:13,589 --> 00:52:14,715 Don't come near me! 696 00:52:14,799 --> 00:52:17,176 I'll shoot! Stay away! 697 00:52:17,260 --> 00:52:18,386 I said stay away! 698 00:52:19,595 --> 00:52:20,555 How old are you? 699 00:52:26,894 --> 00:52:27,854 I'm 17. 700 00:52:30,231 --> 00:52:31,274 Look at me. 701 00:52:32,608 --> 00:52:33,526 Look at me. 702 00:52:35,736 --> 00:52:37,405 Choose something that's right for you. 703 00:52:40,449 --> 00:52:41,951 Don't make the same mistake I did. 704 00:52:42,451 --> 00:52:43,619 Understand? 705 00:52:47,748 --> 00:52:49,750 Need me to kill him? 706 00:52:55,339 --> 00:52:57,925 Let me know if you find something that might belong to a man 707 00:52:58,009 --> 00:52:58,926 about 190 cm tall. 708 00:52:59,010 --> 00:52:59,844 - Yes, sir. - Yes, sir. 709 00:53:00,344 --> 00:53:02,013 - Let's check it. - Okay. 710 00:53:05,808 --> 00:53:07,852 Can you tell me your name? 711 00:53:10,605 --> 00:53:12,189 Do you remember anything 712 00:53:12,273 --> 00:53:14,901 like your parents' or friends' phone numbers? 713 00:53:17,069 --> 00:53:18,195 I don't know. 714 00:53:21,073 --> 00:53:23,743 - I don't remember anything. - Oh, dear. 715 00:53:25,912 --> 00:53:27,872 Do you remember what you saw back there? 716 00:53:27,955 --> 00:53:29,248 Can you tell us about it? 717 00:53:31,751 --> 00:53:32,668 There was… 718 00:53:33,210 --> 00:53:36,589 There was a tall man. 719 00:53:37,465 --> 00:53:40,259 He was about 190 cm tall. 720 00:53:41,469 --> 00:53:43,429 The men were fighting with each other. 721 00:53:44,513 --> 00:53:45,973 I heard loud noises from outside. 722 00:53:47,350 --> 00:53:48,643 Then he grabbed my neck… 723 00:53:49,894 --> 00:53:52,605 - I'm so sorry. - It's okay. You're in shock. 724 00:53:57,818 --> 00:54:00,279 Let's give her time to calm down before we continue. 725 00:54:00,363 --> 00:54:01,364 Okay. 726 00:54:04,325 --> 00:54:05,242 Please save me! 727 00:54:05,326 --> 00:54:06,744 Please save me! 728 00:54:07,495 --> 00:54:08,871 Please save me! 729 00:54:10,957 --> 00:54:12,249 You can change into these. 730 00:54:12,333 --> 00:54:14,919 Please put your clothes in here so we can keep them as evidence. 731 00:54:15,628 --> 00:54:17,838 I see. 732 00:54:18,381 --> 00:54:19,507 Thank you. 733 00:54:25,221 --> 00:54:27,306 - Come out once you're done changing. - Okay. 734 00:54:27,390 --> 00:54:29,350 She's the only person who saw Drugmon. 735 00:54:29,850 --> 00:54:31,560 Her safety and security are our top priority. 736 00:54:32,186 --> 00:54:34,605 We'll keep her with us until she regains her memory. 737 00:54:35,439 --> 00:54:38,150 What if we request personal protection and move her to a safe house? 738 00:54:38,859 --> 00:54:40,736 Any internal information can be leaked. 739 00:54:41,779 --> 00:54:44,865 I think it's best that we keep this between us and the RIU. 740 00:54:46,158 --> 00:54:48,703 But we can't keep her here forever. 741 00:54:48,786 --> 00:54:50,913 You don't have to worry about me. 742 00:54:51,497 --> 00:54:53,374 I'll find a place to stay. 743 00:54:54,500 --> 00:54:58,045 I'll contact you immediately if anything happens. 744 00:54:58,129 --> 00:55:01,382 No, this is a dangerous situation, so we'll provide personal protection. 745 00:55:01,465 --> 00:55:04,427 Sergeant Kim Jong-hyeon will take care of... 746 00:55:11,267 --> 00:55:12,143 What… 747 00:55:13,227 --> 00:55:14,520 I'll stay with her. 748 00:55:19,150 --> 00:55:21,527 It'll make you feel safer than being alone. 749 00:55:25,239 --> 00:55:27,116 Please get some rest. 750 00:55:27,199 --> 00:55:29,410 I'll be outside, so let me know if you need anything. 751 00:55:47,762 --> 00:55:49,472 I'm trapped in here. 752 00:56:04,653 --> 00:56:05,821 Aren't you leaving? 753 00:56:05,905 --> 00:56:06,947 How can I leave? 754 00:56:07,531 --> 00:56:10,409 She needs a reliable cop by her side to feel safe. 755 00:56:10,493 --> 00:56:12,661 - Who are you calling reliable? - Didn't you see her earlier? 756 00:56:13,204 --> 00:56:15,372 She clung to me for protection like a little kid. 757 00:56:15,956 --> 00:56:18,042 She instinctively knew I was reliable. 758 00:56:18,125 --> 00:56:22,296 Besides, the captain said to stay with her around the clock. 759 00:56:22,379 --> 00:56:24,215 From this point on… 760 00:56:26,425 --> 00:56:27,384 we're partners. 761 00:56:30,221 --> 00:56:32,139 Since when do you ever listen to anyone? 762 00:56:36,560 --> 00:56:38,604 The coffee tastes great. 763 00:56:39,230 --> 00:56:41,065 The vibes are great. 764 00:56:43,067 --> 00:56:44,318 And you're great too. 765 00:56:57,581 --> 00:56:58,707 Are you okay? 766 00:57:04,588 --> 00:57:05,673 Hold on tight! 767 00:57:14,140 --> 00:57:15,057 All done. 768 00:57:21,772 --> 00:57:26,235 This is kimchi jjigae made by a former national team athlete. 769 00:57:29,405 --> 00:57:30,823 Gosh, this looks good. 770 00:57:31,323 --> 00:57:32,700 Han-na first. 771 00:57:33,701 --> 00:57:36,704 You're making a fuss. We can just eat boxed meals. 772 00:57:36,787 --> 00:57:39,123 It's better with a bowl of hot stew. 773 00:57:39,206 --> 00:57:40,291 Hurry up and try it. 774 00:57:45,588 --> 00:57:46,505 What do you think? 775 00:57:47,214 --> 00:57:48,507 It's good, right? 776 00:57:49,300 --> 00:57:50,759 It's all right. 777 00:57:51,343 --> 00:57:53,137 This might look simple on the surface, 778 00:57:53,220 --> 00:57:55,014 but it's infused with a boxer's joy and sorrow. 779 00:57:55,681 --> 00:57:56,974 Try the tofu and kimchi together. 780 00:57:57,850 --> 00:57:59,143 And the meat. 781 00:58:10,154 --> 00:58:11,155 Here we go. 782 00:58:13,324 --> 00:58:14,450 This is yours. 783 00:58:15,701 --> 00:58:17,661 Here you go. 784 00:58:23,876 --> 00:58:25,044 What is it? 785 00:58:25,127 --> 00:58:26,921 - Does it taste weird? - No. 786 00:58:27,504 --> 00:58:29,715 It tastes like something I haven't had for a long time. 787 00:58:32,551 --> 00:58:35,471 You cooked dinner even though your arm is injured. 788 00:58:36,388 --> 00:58:37,681 Thank you. 789 00:58:37,765 --> 00:58:40,559 It's not a big deal. I can do this with one hand. 790 00:58:40,643 --> 00:58:43,437 You've been through a lot, so you need a hearty meal to feel better. 791 00:58:43,520 --> 00:58:45,481 Just relax and sleep easy tonight. 792 00:58:46,315 --> 00:58:49,318 I'll be keeping watch, so everything will be fine. 793 00:58:50,152 --> 00:58:51,946 Okay, thank you. 794 00:59:10,714 --> 00:59:12,967 - Thank you. - Not at all. Enjoy. 795 00:59:13,050 --> 00:59:16,220 By the way, how did you injure your arm? 796 00:59:16,845 --> 00:59:18,305 Oh, this? 797 00:59:18,389 --> 00:59:22,017 I was catching a bad guy and rescuing a certain someone. 798 00:59:22,685 --> 00:59:25,062 I'm not sure if she appreciates it though. 799 00:59:26,146 --> 00:59:27,481 So? 800 00:59:28,357 --> 00:59:30,025 Shut it and eat. 801 00:59:30,609 --> 00:59:34,947 I heard you were a boxer on the national team. 802 00:59:35,030 --> 00:59:37,658 I heard you won a gold medal too. 803 00:59:38,284 --> 00:59:39,118 That's right. 804 00:59:39,201 --> 00:59:40,995 That's amazing. 805 00:59:41,078 --> 00:59:42,579 Do you know who Ali is? 806 00:59:43,163 --> 00:59:44,164 Ali? 807 00:59:44,248 --> 00:59:46,375 The person who said, "Impossible is nothing"? 808 00:59:46,458 --> 00:59:47,960 That's right! "Impossible is nothing." 809 00:59:48,043 --> 00:59:49,044 That's the guy. 810 00:59:49,128 --> 00:59:51,046 - No way. - How do you know him? 811 00:59:51,130 --> 00:59:52,798 Of course I know who he is. 812 00:59:52,881 --> 00:59:55,676 That's so cool. Most people think of Ali the singer. 813 01:00:02,683 --> 01:00:03,726 Holy crap. 814 01:00:04,435 --> 01:00:05,936 This is a nice house. 815 01:00:07,187 --> 01:00:09,315 Why do you live in a studio apartment instead of here? 816 01:00:10,232 --> 01:00:13,235 It's too big for one person, 817 01:00:13,319 --> 01:00:15,029 and it's too far from the police agency. 818 01:00:15,112 --> 01:00:16,196 I see. 819 01:00:16,280 --> 01:00:20,868 I did assign Dong-ju to her as you suggested, 820 01:00:21,577 --> 01:00:22,870 but would they be safe? 821 01:00:22,953 --> 01:00:25,331 Min Ju-yeong will be targeting Senior Officer Ji and the witness. 822 01:00:25,414 --> 01:00:29,960 It's safer for those two to be together, and officers will be patrolling the area. 823 01:00:32,338 --> 01:00:35,549 And we know a mutt is the best when it comes to protecting people. 824 01:00:35,632 --> 01:00:36,800 So when it comes to Han-na… 825 01:00:39,178 --> 01:00:42,389 we won't have to worry about her safety. 826 01:00:46,935 --> 01:00:48,520 So much for protection. 827 01:01:02,117 --> 01:01:04,370 Car accident victims might seem fine at first, 828 01:01:04,453 --> 01:01:08,290 but they'll unwind in a few days and experience muscle pain and body aches. 829 01:01:08,374 --> 01:01:10,959 Please tell his family to keep an eye out for him. 830 01:01:13,170 --> 01:01:14,046 Okay. 831 01:01:14,630 --> 01:01:15,839 All right, then. 832 01:02:10,686 --> 01:02:11,854 How heartwarming. 833 01:02:41,049 --> 01:02:42,050 Damn it. 834 01:02:47,181 --> 01:02:48,599 Thank you. 835 01:02:52,394 --> 01:02:53,562 What's this? 836 01:03:02,571 --> 01:03:03,989 CRIME SCENE EVIDENCE 837 01:03:05,866 --> 01:03:07,409 Isn't this a luxury brand? 838 01:03:07,493 --> 01:03:08,327 Is it real? 839 01:03:08,911 --> 01:03:09,828 Yes, it is. 840 01:03:11,079 --> 01:03:11,997 Captain. 841 01:03:13,207 --> 01:03:15,250 The senior superintendent says to get ready. 842 01:03:15,334 --> 01:03:17,544 Jeez, who cares about an event we hold every year? 843 01:03:17,628 --> 01:03:18,879 It's impossible to get work done. 844 01:03:18,962 --> 01:03:20,380 Let's go. 845 01:03:20,464 --> 01:03:21,673 Let's go. 846 01:03:30,140 --> 01:03:31,183 Hey. 847 01:03:31,266 --> 01:03:33,227 Come out already. We're late. 848 01:03:33,310 --> 01:03:34,561 Okay, just a second. 849 01:03:36,396 --> 01:03:38,690 Oh, no! 850 01:03:38,774 --> 01:03:40,150 - What do I do? - What are you doing? 851 01:03:40,234 --> 01:03:42,486 - Hey! - Oh, no! 852 01:03:45,197 --> 01:03:46,198 - Are you okay? - Yeah. 853 01:03:46,281 --> 01:03:47,574 Get up. 854 01:03:52,704 --> 01:03:53,705 Thank you. 855 01:03:59,044 --> 01:04:00,837 Why are you blushing? 856 01:04:00,921 --> 01:04:01,964 What are you on about? 857 01:04:02,047 --> 01:04:03,924 - Is your heart pounding? - You want a beating? 858 01:04:04,007 --> 01:04:05,801 - Did that give you butterflies? - Do you want to die? 859 01:04:12,558 --> 01:04:13,892 Hurry up and come out! 860 01:04:13,976 --> 01:04:15,936 At least turn on the water for me! 861 01:04:16,520 --> 01:04:18,063 Steamed Bun, I can't see anything! 862 01:04:18,647 --> 01:04:19,982 You look good together. 863 01:04:20,649 --> 01:04:22,734 - Are you two dating? - Not at all. 864 01:04:23,443 --> 01:04:25,988 Why? You two make a great couple. 865 01:04:26,530 --> 01:04:29,575 Officer Yun seems to like you, 866 01:04:29,658 --> 01:04:31,952 and you seem interested in him as well. 867 01:04:32,744 --> 01:04:34,496 Me? Interested in him? 868 01:04:36,415 --> 01:04:39,084 - Or do you just not realize it? - I'd have to be out of my mind. 869 01:04:39,668 --> 01:04:42,212 - It's not like that. - I'm pretty sure it is. 870 01:04:47,009 --> 01:04:48,844 But if it's not, then that's good. 871 01:04:52,848 --> 01:04:54,433 Officer Yun is amazing, isn't he? 872 01:04:56,018 --> 01:04:57,311 In this day and age, 873 01:04:57,853 --> 01:05:01,106 how often do you see a man willing to sacrifice himself 874 01:05:01,189 --> 01:05:02,566 for the woman he loves? 875 01:05:09,448 --> 01:05:10,949 We have to stop by the agency. 876 01:05:11,033 --> 01:05:14,077 The RIU will keep an eye on you while we're out. 877 01:05:16,038 --> 01:05:17,748 I don't mind being by myself. 878 01:05:18,957 --> 01:05:21,084 I'm sorry for causing trouble. 879 01:05:21,168 --> 01:05:23,712 Consider it a form of protection and monitoring. 880 01:05:23,795 --> 01:05:27,132 You're both a witness and a suspect as you were at the scene. 881 01:05:28,133 --> 01:05:30,260 {\an8}The weather is beautiful today. 882 01:05:30,344 --> 01:05:31,428 INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY 42ND ANNIVERSARY 883 01:05:31,511 --> 01:05:34,306 The Insung Metropolitan Police Agency, 884 01:05:34,389 --> 01:05:37,643 now celebrating its 42nd anniversary, 885 01:05:38,268 --> 01:05:40,937 has built strong trust with the citizens… 886 01:05:41,021 --> 01:05:42,981 Jeez, it's hotter sitting in this chair. 887 01:05:43,482 --> 01:05:45,692 It's sweltering. Couldn't he have booked an auditorium? 888 01:05:45,776 --> 01:05:47,903 Why are we out here in the scorching sun? 889 01:05:47,986 --> 01:05:50,322 He said the sun makes us look better on camera. 890 01:05:50,405 --> 01:05:52,115 Look good on camera, my ass. 891 01:05:52,824 --> 01:05:55,827 So? Did the commissioner not complain after the prosecution made such a scene? 892 01:05:57,496 --> 01:05:59,206 I don't know what's going on, 893 01:05:59,289 --> 01:06:01,625 but it seems he's also in a bind. 894 01:06:01,708 --> 01:06:02,793 Min Ju-yeong 895 01:06:03,585 --> 01:06:04,711 is no ordinary guy. 896 01:06:04,795 --> 01:06:06,713 Is he the president's son or something? 897 01:06:07,381 --> 01:06:09,966 That guy would survive making the man the butt of a crude joke. 898 01:06:10,467 --> 01:06:12,719 Jeez, my butt is on fire right now. 899 01:06:13,387 --> 01:06:15,222 We are able to celebrate 900 01:06:15,305 --> 01:06:18,809 the agency's 42nd anniversary without any obstacles 901 01:06:19,726 --> 01:06:22,312 thanks to the tireless efforts of our police officers 902 01:06:22,396 --> 01:06:26,316 who dedicate themselves day and night 903 01:06:26,400 --> 01:06:31,988 to protect the lives and property of our dear citizens. 904 01:06:33,115 --> 01:06:35,617 I would like to commend 905 01:06:36,368 --> 01:06:38,954 the dedication of our police officers 906 01:06:39,037 --> 01:06:43,041 and extend my heartfelt gratitude to you, 907 01:06:43,125 --> 01:06:44,418 my dear police family. 908 01:06:45,627 --> 01:06:48,672 While I, Commissioner Cho Pan-yeol, 909 01:06:50,090 --> 01:06:53,719 will not be in office for much longer… 910 01:07:08,275 --> 01:07:09,151 And who knows? 911 01:07:09,818 --> 01:07:13,155 Maybe you'll fall for my charms and like me back. 912 01:07:13,238 --> 01:07:16,158 Just so you know, there's no chance that I'll like you. 913 01:07:16,241 --> 01:07:18,326 I don't like you. 914 01:07:18,410 --> 01:07:19,661 Call me if you get scared. 915 01:07:20,245 --> 01:07:22,581 Officer Yun seems to like you, 916 01:07:24,583 --> 01:07:26,918 and you seem interested in him as well. 917 01:07:29,379 --> 01:07:31,047 Or do you just not realize it? 918 01:07:36,970 --> 01:07:37,804 Han-na! 919 01:07:39,347 --> 01:07:40,766 I'm sorry for making you wait. 920 01:07:40,849 --> 01:07:44,269 I don't know why the commissioner has so much to say. 921 01:07:44,352 --> 01:07:45,437 Your legs must be aching. 922 01:07:45,520 --> 01:07:48,273 I didn't know what you'd like, so I brought one of everything. 923 01:07:48,356 --> 01:07:50,108 What do you want to drink? 924 01:07:56,281 --> 01:07:58,158 I don't know if I'm drunk on the heat… 925 01:08:03,663 --> 01:08:05,665 or something even stronger. 926 01:08:15,509 --> 01:08:16,718 Or maybe… 927 01:08:20,889 --> 01:08:22,057 I'm just losing my mind. 928 01:08:52,295 --> 01:08:55,966 A total of 56 wins and 5 losses out of 61 matches. 929 01:08:57,217 --> 01:08:59,928 The legendary boxer who left behind a great legacy 930 01:09:00,971 --> 01:09:02,764 and brought everyone to their knees. 931 01:09:03,348 --> 01:09:05,642 The fearless Muhammad Ali. 932 01:09:21,783 --> 01:09:22,826 Then in June 2016, 933 01:09:23,952 --> 01:09:26,079 after a long battle against Parkinson's disease, 934 01:09:28,164 --> 01:09:29,749 the legendary Muhammad Ali… 935 01:09:31,960 --> 01:09:33,336 passed away. 936 01:10:17,213 --> 01:10:19,799 {\an8}I'll handle it without any problems, so don't worry. 937 01:10:19,883 --> 01:10:21,092 {\an8}Counterpunch! 938 01:10:21,176 --> 01:10:23,345 {\an8}Have you kept in touch with my mom this whole time? 939 01:10:23,428 --> 01:10:24,679 {\an8}Her statement was true. 940 01:10:24,763 --> 01:10:27,724 {\an8}This might be the largest bust in the country's history. 941 01:10:27,807 --> 01:10:30,393 {\an8}The truth is out. Let's go arrest them. Let's round them all up. 942 01:10:30,477 --> 01:10:32,312 {\an8}It's not that easy. 943 01:10:32,395 --> 01:10:34,147 {\an8}How dare you get us dragged into this mess? 944 01:10:34,230 --> 01:10:36,775 {\an8}- Oh, now I remember. - Me? 945 01:10:39,277 --> 01:10:40,236 {\an8}What should we do? 946 01:10:40,320 --> 01:10:42,030 {\an8}I have a friend. 947 01:10:43,490 --> 01:10:45,200 {\an8}The daughter of the SCIT captain. 948 01:10:51,039 --> 01:10:54,042 {\an8}Subtitle: Jenny Kim 68941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.