All language subtitles for Deep Cover (2025) [1080p] [WEBRip] cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,333 --> 00:00:33,083 Improvizační divadlo je jako jít do bitvy. 4 00:00:33,166 --> 00:00:37,625 Když chcete zabíjet, musíte být ochotní zemřít. 5 00:00:37,708 --> 00:00:39,291 F. L. Adamson: Improvizační průvodce 6 00:01:06,291 --> 00:01:08,708 Střelba! Opakuji, došlo ke střelbě! 7 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 Žádáme posily. Střílí se tu! 8 00:01:13,041 --> 00:01:16,291 Prokrista, myslím, že ty Albánce někdo okradl. Jeď! 9 00:01:37,708 --> 00:01:38,916 Kde jsou ty posily? 10 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 Ne, ne! 11 00:02:06,666 --> 00:02:08,000 Znáte to. 12 00:02:10,250 --> 00:02:12,166 Byla to dřina. Přesně, jak to mám rád. 13 00:02:16,958 --> 00:02:19,625 Řekl jsem: „Tak kdo? Já, nebo blbci, co shortovali papíry?“ 14 00:02:19,708 --> 00:02:22,333 Laskavě si zapište, že jste sračky. 15 00:02:24,041 --> 00:02:25,041 Nebo třeba... 16 00:02:29,208 --> 00:02:30,208 Pište. 17 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Pište... Pište o tom... 18 00:02:34,541 --> 00:02:35,500 co znáte... 19 00:02:36,000 --> 00:02:37,375 ze všeho nejlépe. 20 00:02:37,458 --> 00:02:39,333 Hlavně nedělejte chyby. 21 00:02:41,666 --> 00:02:44,708 A cos udělal, když se zeptali na intradenní obchodování? 22 00:02:44,791 --> 00:02:47,250 Řekl jsem: „Jděte do hajzlu!“ 23 00:02:49,333 --> 00:02:50,916 Hugh, aktualizoval jste ten server? 24 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Jděte do hajzlu! 25 00:03:01,750 --> 00:03:04,750 To nebylo „jděte do hajzlu“ jako nadávka. 26 00:03:04,833 --> 00:03:06,250 To bylo jako v žertu. 27 00:03:06,333 --> 00:03:08,583 No já jsem se tomu moc nezasmál. 28 00:03:09,208 --> 00:03:12,833 A není to poprvé, co tu řešíme vaše sociální dovednosti. 29 00:03:12,916 --> 00:03:15,250 Podívejte se, Hugh, držte se svého. 30 00:03:16,000 --> 00:03:19,041 Starejte se o wi-fi a nesnažte se být součástí týmu. 31 00:03:20,833 --> 00:03:21,833 Vaše wi-fi je OK? 32 00:03:21,916 --> 00:03:23,083 -Ano. -Dobře. 33 00:03:23,500 --> 00:03:25,166 -Uveďte svoje jméno. -Marlon Swift. 34 00:03:25,833 --> 00:03:27,333 Podíval jste se na text? 35 00:03:28,000 --> 00:03:30,416 Nevadilo by, kdybych to vzal trochu od lesa? 36 00:03:30,500 --> 00:03:34,041 Improvizace mi pomáhá najít pravou podstatu postavy. 37 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Jasně. 38 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Není to tvrdý. 39 00:03:42,500 --> 00:03:43,791 Je to nemožný, Jennifer. 40 00:03:44,583 --> 00:03:48,500 Je nemožný být v těle, který ti nedá to, co chceš. 41 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 Ne. 42 00:03:51,625 --> 00:03:52,708 Nedělej to, Jennifer. 43 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 Prosím tě. 44 00:03:56,375 --> 00:03:57,708 Hlavně neplakej. 45 00:03:59,541 --> 00:04:00,750 Nedělej to, Jen. 46 00:04:01,458 --> 00:04:04,291 To není kvůli tobě. Hrozně tě chci, ale moje tělo... 47 00:04:04,375 --> 00:04:10,000 Promiňte, Marlone, zkuste to jednou podle scénáře. 48 00:04:15,708 --> 00:04:18,583 Bejt tvrdej je hračka 49 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 s přípravkem pro muže Rocket Power. 50 00:04:24,250 --> 00:04:26,375 Už to nebudu dělat, Terry. Chci něco pořádnýho. 51 00:04:26,458 --> 00:04:29,416 -Řekl Král Pizza. -Mám tři ročníky divadelní školy, 52 00:04:29,500 --> 00:04:31,041 -nechci prodávat polotovary. -Sakra. 53 00:04:31,125 --> 00:04:33,708 Už žádný reklamy. Hraní. Autentické, drsné postavy. 54 00:04:33,791 --> 00:04:36,416 Chci proniknout do hlubin lidské podstaty. 55 00:04:36,500 --> 00:04:38,125 To už jsme přece řešili. 56 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 Vždycky řeknou to samé. 57 00:04:39,541 --> 00:04:42,125 Nepůsobíš jako vášnivý muž, co zažil hrůzy světa. 58 00:04:42,208 --> 00:04:44,000 Jsem herec, můžu být cokoliv. 59 00:04:44,083 --> 00:04:46,500 Jsi v Cotswolds, nejsi Al Pacino. 60 00:04:47,291 --> 00:04:50,291 Mám tady něco, co ti sedne. Dneska to přišlo. 61 00:04:50,375 --> 00:04:51,666 Je to ve West Endu. 62 00:04:52,208 --> 00:04:53,416 West End. Fajn. 63 00:04:53,500 --> 00:04:55,541 Je to postava elfího posla, 64 00:04:55,625 --> 00:04:58,708 který láká děti do hračkářství, o jakém se jim nesnilo. 65 00:04:59,666 --> 00:05:01,041 Stojí na ulici s cedulí? 66 00:05:01,125 --> 00:05:02,583 Ve West Endu. 67 00:05:02,666 --> 00:05:04,833 Ty bys tomu určitě dal šťávu. 68 00:05:04,916 --> 00:05:07,708 Akorát chtějí někoho, kdo se zaváže na celou sezónu. 69 00:05:22,541 --> 00:05:23,916 KURZ IMPROVIZAČNÍHO DIVADLA 70 00:05:24,000 --> 00:05:26,583 NOVÍ ČLENOVÉ VÍTÁNI, PŘIJĎTE TO ZKUSIT! 71 00:05:29,166 --> 00:05:30,333 Můžu si u vás odskočit? 72 00:05:30,416 --> 00:05:32,583 Bohužel, záchody jsou jen pro zákazníky. 73 00:05:32,666 --> 00:05:33,750 Prosím, už to nevydržím. 74 00:05:33,833 --> 00:05:36,041 Je to naše pravidlo. Musíte si něco objednat. 75 00:05:36,125 --> 00:05:37,333 No dobře. 76 00:05:38,166 --> 00:05:39,625 Tak mi udělejte keltský symbol. 77 00:05:40,208 --> 00:05:41,208 Ale rychle. 78 00:05:45,333 --> 00:05:47,083 Paráda. Skvěle vypointované. 79 00:05:47,541 --> 00:05:50,666 Bylo to vtipné, protože se nesnažily být vtipné. 80 00:05:50,750 --> 00:05:53,333 Držely se svých postav a nechaly se jimi vést. 81 00:05:53,416 --> 00:05:55,375 Tak teď Trish s Davem. 82 00:05:59,875 --> 00:06:03,916 Tak jo. Název scénky: „Zákaznický servis“. 83 00:06:05,791 --> 00:06:06,916 Co si přejete, pane? 84 00:06:07,000 --> 00:06:08,375 Mám vyrážku. 85 00:06:08,458 --> 00:06:10,750 To máte štěstí, jsem doktorka. 86 00:06:10,833 --> 00:06:11,958 Ne, jste instalatérka. 87 00:06:12,041 --> 00:06:12,875 Insta... 88 00:06:13,500 --> 00:06:15,541 Ne, já jsem doktorka. 89 00:06:15,625 --> 00:06:17,291 -Já léčím... -Dobře, fajn. 90 00:06:17,375 --> 00:06:18,458 Dave. 91 00:06:18,541 --> 00:06:22,583 Když říká, že je doktorka, tak je doktorka. Jo? 92 00:06:22,666 --> 00:06:24,416 „Ano, a?“ 93 00:06:24,500 --> 00:06:27,000 Řekněte: „Ano, a?“ Pak na to navažte. 94 00:06:27,083 --> 00:06:28,958 Nikdy nenechte partnera na holičkách. 95 00:06:29,041 --> 00:06:33,083 V improvizaci jde o to, být v přítomném okamžiku, 96 00:06:33,166 --> 00:06:36,208 i když je třeba ten okamžik úplně šílený. 97 00:06:36,291 --> 00:06:38,541 Protože na jevišti 98 00:06:39,250 --> 00:06:40,375 neexistují chyby, 99 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 jenom příležitosti. 100 00:06:43,833 --> 00:06:45,333 Moc se omlouvám. 101 00:06:45,416 --> 00:06:47,458 To nic. Přišel jste na kurz? 102 00:06:47,541 --> 00:06:50,708 To je bezva. Tak se zapojte s Marlonem. 103 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Marlone? 104 00:06:54,708 --> 00:06:58,250 Pracuju na svojí postavě. Asi to bude válečný veterán. 105 00:06:58,333 --> 00:07:00,208 Vždyť nevíš, jaká bude scénka. 106 00:07:00,291 --> 00:07:01,458 -Tak pojďte. -Hned? 107 00:07:01,541 --> 00:07:02,416 Jo, pojďte. 108 00:07:02,500 --> 00:07:03,875 Dobře. 109 00:07:03,958 --> 00:07:05,208 Řiďte se intuicí. 110 00:07:05,750 --> 00:07:09,625 A když nevíte, řekněte: „Ano, a?“ 111 00:07:10,125 --> 00:07:11,125 Ano. 112 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 A. 113 00:07:13,083 --> 00:07:16,791 Jen jsem říkal „ano“. Ale... ano. 114 00:07:18,375 --> 00:07:20,750 -A... -Počkejte na začátek scénky. 115 00:07:20,833 --> 00:07:23,875 Název scénky: „Špatná chůva“. 116 00:07:31,333 --> 00:07:32,333 Promiňte, jdu pozdě. 117 00:07:33,083 --> 00:07:35,458 Vzpomínal jsem na to, co se mi stalo. 118 00:07:36,166 --> 00:07:37,166 Byl to masakr. 119 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Kde je můj syn? 120 00:07:41,083 --> 00:07:42,166 Nepřemýšlejte o tom. 121 00:07:42,250 --> 00:07:43,166 Jémináčku. 122 00:07:43,250 --> 00:07:44,333 Kde je můj Timmy? 123 00:07:44,416 --> 00:07:46,041 První, co vás napadne. 124 00:07:46,125 --> 00:07:48,708 Vážně vůbec nevím. 125 00:07:48,791 --> 00:07:50,083 Ztratil jste mého syna! 126 00:07:56,833 --> 00:07:58,541 Díky, Kat. Ahoj za týden. 127 00:07:59,166 --> 00:08:02,000 Kat, pochopila jsi, že můj veterán je antivaxer? 128 00:08:03,708 --> 00:08:04,708 Jasně. 129 00:08:05,583 --> 00:08:06,750 Bezva. 130 00:08:07,625 --> 00:08:10,125 Zapsal jsem se na celý kurz a... 131 00:08:13,666 --> 00:08:16,041 Pardon, chtěl jsem vymyslet něco ke slovu kurz. 132 00:08:16,125 --> 00:08:17,291 Netlačte na to. 133 00:08:17,375 --> 00:08:19,083 Jo, jasně. Hlavně v klidu... 134 00:08:19,166 --> 00:08:20,083 Propána! 135 00:08:20,708 --> 00:08:22,541 -Omlouvám se. -To nic. Nechte to. 136 00:08:22,625 --> 00:08:23,750 -Určitě? -Jo, v pohodě. 137 00:08:23,833 --> 00:08:26,041 -Tak za týden. -Díky. 138 00:08:27,208 --> 00:08:29,916 Kat, můžeš nám s něčím poradit? 139 00:08:30,000 --> 00:08:31,250 Jo, jasně. 140 00:08:31,333 --> 00:08:33,708 Příští týden přijde na představení pár agentů. 141 00:08:33,791 --> 00:08:34,791 Cože? 142 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 To šlo rychle. 143 00:08:37,833 --> 00:08:40,041 Měly bychom se jich na něco zeptat? 144 00:08:41,583 --> 00:08:43,208 Tak počkat. 145 00:08:43,291 --> 00:08:44,208 Můžete se zeptat, 146 00:08:44,291 --> 00:08:48,333 jestli nehledají devětatřicetiletou zrzku s téměř prošlým pracovním vízem? 147 00:08:49,333 --> 00:08:50,791 Ne, ne. 148 00:08:50,875 --> 00:08:55,916 Zeptala bych se, co udělají, až přestanou chodit pozvánky na konkurzy? 149 00:08:56,000 --> 00:08:58,583 Když se člověk celé roky dře 150 00:08:58,666 --> 00:09:00,625 a nemá nic, čím by se pochlubil, 151 00:09:00,708 --> 00:09:05,375 kromě dvou replik v roli drzé baristky v pitomém sitcomu. 152 00:09:05,916 --> 00:09:08,125 Na to se máte zeptat. 153 00:09:09,500 --> 00:09:12,833 Zůstanou s vámi, když jde všechno do hajzlu? 154 00:09:17,583 --> 00:09:18,666 Díky, Kat. 155 00:09:18,750 --> 00:09:20,333 Jasně, není zač. 156 00:09:25,791 --> 00:09:27,416 Do prdele práce! 157 00:09:27,500 --> 00:09:30,625 Momentálně je to peklo. 158 00:09:30,708 --> 00:09:34,125 Co jsme s Paulem prodali firmu, musíme spolu zase spát. 159 00:09:34,208 --> 00:09:35,791 A z toho je tahle hrůza. 160 00:09:36,791 --> 00:09:38,625 Jako kdyby nestačilo čtvrté dítě, 161 00:09:38,708 --> 00:09:41,291 plánovat její rozlučku je totální blázinec. 162 00:09:41,375 --> 00:09:42,833 Hlavně žádné šílenosti. 163 00:09:42,916 --> 00:09:45,791 Neboj se. Bude to na pohodu. Rozpočet je 500 na osobu. 164 00:09:46,916 --> 00:09:47,750 Na osobu? 165 00:09:47,833 --> 00:09:50,166 Je v tom všechno kromě jídla a pití. 166 00:09:50,250 --> 00:09:51,625 To pojedeme do Dubaje? 167 00:09:52,750 --> 00:09:53,791 Jsi vtipná, Kat. 168 00:09:54,583 --> 00:09:57,166 Neříkám, že se vdávám jen proto, abychom tě viděly, 169 00:09:57,250 --> 00:09:58,708 ale už je to fakt dlouho. 170 00:09:58,791 --> 00:10:00,208 -Šíleně. -Moc dlouho. 171 00:10:00,291 --> 00:10:04,291 A vy všechny vypadáte tak dokonale a profesionálně... 172 00:10:04,375 --> 00:10:05,791 A tenhle dům... 173 00:10:06,583 --> 00:10:08,500 Vzpomínáte na náš byt v Brixtonu? 174 00:10:08,583 --> 00:10:09,625 Byly jsme blázni. 175 00:10:09,708 --> 00:10:11,541 Trochu se mi po tom stýská. 176 00:10:12,083 --> 00:10:13,750 Mně ne. Nonstop kocovina. 177 00:10:13,833 --> 00:10:15,458 Mastné jídlo v pět ráno. 178 00:10:15,541 --> 00:10:17,625 Já si doteď objednávám ze Zing Palace. 179 00:10:18,916 --> 00:10:19,750 Proč? 180 00:10:21,583 --> 00:10:23,791 Děláš si legraci, viď? 181 00:10:23,875 --> 00:10:24,708 Jo. 182 00:10:25,708 --> 00:10:28,875 Jo. Teda někdy si to dám, ale chápeš... 183 00:10:32,291 --> 00:10:33,625 Jak to vypadá s divadlem? 184 00:10:34,708 --> 00:10:36,250 Někdo mi říkal, že učíš? 185 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 Jsi učitelka. 186 00:10:38,000 --> 00:10:41,666 -To je hezké. -Ne, nejsem opravdová učitelka. 187 00:10:41,750 --> 00:10:43,875 Je to jenom dočasně. 188 00:10:43,958 --> 00:10:46,458 Jestli potřebuješ peníze, můžeme ti půjčit. 189 00:10:46,541 --> 00:10:49,500 -Jasně, kdykoliv. -To je dobrý. 190 00:10:49,583 --> 00:10:51,750 Budu přepisovat svoje vystoupení. 191 00:10:51,833 --> 00:10:54,791 Jestli to někdo uvede, bude to... 192 00:10:54,875 --> 00:10:55,875 Zlato... 193 00:10:57,125 --> 00:10:58,958 Jsi šíleně talentovaná, 194 00:10:59,041 --> 00:11:04,791 ale mám pocit, že to svoje vystoupení přepisuješ už deset let... 195 00:11:04,875 --> 00:11:10,875 Máme obavy, že svět nikdy neuvidí to, co vidíme my. 196 00:11:15,125 --> 00:11:16,125 Aha... 197 00:11:16,208 --> 00:11:20,166 No, já vidím prázdné skleničky. 198 00:11:21,125 --> 00:11:22,333 Dolijeme si. 199 00:11:23,583 --> 00:11:27,666 SLEVA 50 % 200 00:11:28,625 --> 00:11:29,708 Terry? 201 00:11:29,791 --> 00:11:32,958 Lidi od těch pilulí na erekci říkali, žes byl úplnej Daniel Day-Lewis. 202 00:11:33,416 --> 00:11:34,333 Líbilo se jim to? 203 00:11:34,416 --> 00:11:38,125 Marlone, snažíš se být herec, ale nemáš to v sobě, promiň. 204 00:11:38,208 --> 00:11:40,166 Možná je načase, abychom se rozešli. 205 00:11:46,250 --> 00:11:48,541 Kurva. 206 00:11:50,750 --> 00:11:51,875 Hugo. 207 00:11:52,583 --> 00:11:53,541 Jsem Hugh. 208 00:11:53,625 --> 00:11:54,666 Jen rychle. 209 00:11:54,750 --> 00:11:57,250 Jdeme na jedno a napadlo mě, jestli máš čas? 210 00:11:57,916 --> 00:12:00,583 Já? Jo, mám... Jasně. 211 00:12:00,666 --> 00:12:03,958 Super. Můžeš skočit ke mně a roztřídit mi tam zamotaný kabely? 212 00:12:04,041 --> 00:12:05,625 Díky moc. 213 00:12:13,875 --> 00:12:16,666 Dámy a pánové, Kat Bryantová! 214 00:12:19,250 --> 00:12:21,333 Díky. Moc vám děkuji. 215 00:12:21,416 --> 00:12:23,000 Díky. Vedu kurz improvizace, 216 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 což se pozná z toho, jak jsem odnesla tu židli. 217 00:12:27,000 --> 00:12:29,541 Tahle skupina v minulých týdnech tvrdě dřela 218 00:12:29,625 --> 00:12:31,791 a teď jsou připraveni to rozjet. 219 00:12:31,875 --> 00:12:33,333 Pozveme je sem? 220 00:12:33,416 --> 00:12:34,916 -Jo! -Tak pojďte! 221 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Zdravím. 222 00:12:44,583 --> 00:12:46,166 To se vám povedlo. 223 00:12:48,750 --> 00:12:50,541 -Díky. -Poslyšte... 224 00:12:51,541 --> 00:12:54,000 Nevím, jaké máte časové možnosti, ale... 225 00:12:55,000 --> 00:12:57,333 Sháním někoho, jako jste vy. 226 00:12:58,625 --> 00:13:02,375 A vy jste agent, producent, nebo...? 227 00:13:04,750 --> 00:13:05,916 Policejní detektiv. 228 00:13:08,125 --> 00:13:11,500 Je to program metropolitní policie, který běží už rok. 229 00:13:11,583 --> 00:13:15,750 Využíváme improvizátory na menší zátahy proti podvodníkům, 230 00:13:15,833 --> 00:13:18,416 nelegálním sázkařům a tak podobně. 231 00:13:19,208 --> 00:13:20,708 Proč improvizátory? 232 00:13:20,791 --> 00:13:22,625 Lumpové zavětří policajta na kilometr. 233 00:13:22,708 --> 00:13:25,083 Navíc nejsme moc pohotoví. 234 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 Ale vy ano. 235 00:13:27,125 --> 00:13:29,666 Sleduju vás už nějakou dobu 236 00:13:29,750 --> 00:13:31,833 a vím, že jste jedna z nejlepších. 237 00:13:33,875 --> 00:13:36,458 Měla byste krytí, takže riziko je minimální. 238 00:13:37,041 --> 00:13:38,791 A to je dobrovolnická činnost? 239 00:13:38,875 --> 00:13:40,166 Dvě stě liber za akci. 240 00:13:41,000 --> 00:13:41,833 Pro každého. 241 00:13:42,625 --> 00:13:45,166 -Pro každého? -Operativci pracují ve trojicích. 242 00:13:45,708 --> 00:13:47,166 Sama si je vyberete. 243 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 Promyslete to. 244 00:13:56,541 --> 00:13:59,750 Tohle je to nejšílenější safari, na jakém jsem byl. 245 00:13:59,833 --> 00:14:01,791 Určitě je to bezpečné? 246 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 Žádné stížnosti. 247 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 Jenom pohřby. 248 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 Mám skvělé zprávy. 249 00:14:08,833 --> 00:14:12,291 My to víme. Nenapadlo nás, že se to stane rovnou tady. 250 00:14:12,375 --> 00:14:13,291 Cože? Co se stalo? 251 00:14:13,375 --> 00:14:14,541 Máme smlouvu! 252 00:14:14,625 --> 00:14:16,375 Tos myslela, ne? 253 00:14:17,916 --> 00:14:19,791 Jo, jasně. 254 00:14:20,500 --> 00:14:22,666 Vezme nás do Soho House. 255 00:14:22,750 --> 00:14:25,583 Děkujeme za všechno, Kat. Jsi báječná učitelka. 256 00:14:25,666 --> 00:14:26,791 Jo, jsi nejlepší. 257 00:14:46,750 --> 00:14:48,458 Věc se má tak. 258 00:14:48,541 --> 00:14:49,833 Dvě stě pro každého 259 00:14:50,458 --> 00:14:52,500 a ještě to bude služba veřejnosti. 260 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 Nevím. Dělám improvizaci, abych pomohl své postavě, ne poldům. 261 00:14:56,083 --> 00:14:57,250 To je práce na postavě. 262 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Asi jo. 263 00:15:00,125 --> 00:15:02,000 Budeme vlastně v utajení. 264 00:15:02,083 --> 00:15:04,708 Jenom si půjdeme něco koupit. 265 00:15:04,791 --> 00:15:06,375 Můžu si k tomu napsat historii postavy. 266 00:15:06,458 --> 00:15:07,541 To můžeš. 267 00:15:07,625 --> 00:15:08,708 Kdo je ten chlap? 268 00:15:09,333 --> 00:15:11,125 Proč si kupuje falešné kabelky? 269 00:15:11,208 --> 00:15:12,416 Co všechno ví? 270 00:15:14,833 --> 00:15:16,250 Hugh, jdeš do toho? 271 00:15:17,250 --> 00:15:19,416 Propána. Policie. 272 00:15:19,500 --> 00:15:22,000 Jenom když to vyslovím, už mi stoupá tlak. 273 00:15:22,750 --> 00:15:25,000 Já nevím. Asi bude těžké uvolnit se z práce. 274 00:15:25,083 --> 00:15:28,458 Umíš si představit, jaké historky budeš vyprávět v práci, 275 00:15:28,541 --> 00:15:30,791 když uděláš policejní zátah? 276 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 Jaké kostýmy si zvolíme? 277 00:15:53,208 --> 00:15:54,500 Co to máš na tváři? 278 00:15:55,250 --> 00:15:56,166 Je to moc? 279 00:15:56,250 --> 00:15:57,333 Fajn, připomínky beru. 280 00:15:58,291 --> 00:15:59,791 Dobře. Je to jednoduchý. 281 00:15:59,875 --> 00:16:03,625 Ve městě došlo ke zvýšení prodeje padělaných cigaret. 282 00:16:04,416 --> 00:16:06,708 Narvaných levným svinstvem. 283 00:16:06,791 --> 00:16:08,333 Zdravotní krize za dveřmi. 284 00:16:09,250 --> 00:16:12,958 Máme info, že v tom jede obchod v téhle ulici. 285 00:16:13,750 --> 00:16:17,625 Zajděte tam a chtějte něco cenově dostupnějšího, 286 00:16:17,708 --> 00:16:18,958 to je jejich kódové označení. 287 00:16:19,416 --> 00:16:21,041 Koupíte karton a zmizíte. 288 00:16:21,125 --> 00:16:23,125 Každý z nás koupí karton, nebo... 289 00:16:23,208 --> 00:16:24,625 Zapomněl jsem, že jste noví. 290 00:16:24,708 --> 00:16:27,625 Útočník. Křídlo. Záloha. 291 00:16:27,708 --> 00:16:29,125 Útočník nakupuje. 292 00:16:29,208 --> 00:16:31,625 Křídlo se drží poblíž, kdyby něco. 293 00:16:31,708 --> 00:16:33,500 A záloha hlídá ve dveřích. 294 00:16:34,291 --> 00:16:36,125 Tohle si vezměte. 295 00:16:36,666 --> 00:16:39,666 Zavolejte před vchodem, abych je mohl nahrát. 296 00:16:40,125 --> 00:16:41,250 Nepotřebujeme odposlech? 297 00:16:41,333 --> 00:16:44,125 Ten dostanete potom, až přijdou snajpeři a nášlapný miny. 298 00:16:44,208 --> 00:16:45,291 Kurva drát. 299 00:16:45,375 --> 00:16:46,458 Tak už vypadněte. 300 00:16:49,500 --> 00:16:53,125 Bude to jen další kolo improvizace. 301 00:16:53,208 --> 00:16:55,541 Nezapomeňte, že základ je: „Ano, a.“ 302 00:16:55,625 --> 00:16:58,708 -Jakou postavu si bereš? -Nemusíme si brát žádné postavy. 303 00:16:58,791 --> 00:17:02,000 Co třeba zoufalá svobodná matka, co si nemůže dovolit Marlbora? 304 00:17:02,083 --> 00:17:03,000 Fajn. 305 00:17:03,083 --> 00:17:05,250 -A já jsem tvůj bratr... švagr. -Jo. 306 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 Švec, co je závislej na lepidle, 307 00:17:07,166 --> 00:17:09,333 přišel o všechno v Manchesteru. 308 00:17:09,416 --> 00:17:11,375 -To je drsný. -Švec tvrdej chleba má. 309 00:17:11,458 --> 00:17:13,916 Co ty, Hugh? Máš v rukávu nějaký přízvuk? 310 00:17:14,625 --> 00:17:16,500 -Zdarec, pičo. -Ježíšikriste. 311 00:17:16,583 --> 00:17:18,625 -Radši ne. -Souhlasím. Končím. 312 00:17:18,708 --> 00:17:21,666 Nech toho. Uklidni se. 313 00:17:21,750 --> 00:17:24,708 Sledujte mě. Jo? 314 00:17:24,791 --> 00:17:28,708 Název: „Nejsnáz vydělaných 200 liber“. 315 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 Venku je pěkná kosa. 316 00:18:12,083 --> 00:18:13,625 Co si přejete? 317 00:18:13,708 --> 00:18:15,250 Tohle ti přijde jako kosa? 318 00:18:17,083 --> 00:18:18,500 Zkus si zimu v Manchesteru. 319 00:18:21,541 --> 00:18:24,666 Když je pod nulou, tak botu nepodrazíš, to ti povím. 320 00:18:25,250 --> 00:18:26,083 Vy ho znáte? 321 00:18:29,916 --> 00:18:32,250 Švagr. Kéž by nebyl. 322 00:18:33,083 --> 00:18:34,333 Můžu dostat cigára? 323 00:18:34,416 --> 00:18:35,708 Camelky? Marlbora? 324 00:18:35,791 --> 00:18:38,125 Chtěla bych spíš něco... 325 00:18:38,583 --> 00:18:40,250 K čertu! Hernajs! 326 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Promiň, Kat. 327 00:18:41,291 --> 00:18:42,541 Všem se omlouvám. 328 00:18:42,625 --> 00:18:43,625 Co se tu děje? 329 00:18:44,250 --> 00:18:45,375 Vy jste všichni spolu? 330 00:18:45,458 --> 00:18:46,708 Nějakej problém, vole? 331 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Chtěli bychom něco... 332 00:18:51,833 --> 00:18:52,833 cenově dostupnějšího. 333 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 „Něco cenově dostupnějšího.“ 334 00:19:04,541 --> 00:19:06,000 Ještě něco? 335 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Ano. 336 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 A... 337 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Něco... 338 00:19:15,500 --> 00:19:16,958 ještě víc cenově dostupného. 339 00:19:19,208 --> 00:19:21,166 Něco ostřejšího? 340 00:19:21,625 --> 00:19:23,500 Co třeba trávu? 341 00:19:24,083 --> 00:19:26,666 Vypadáme snad jako dementi, co se sjížděj sunarem? 342 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 Do prdele. 343 00:19:28,333 --> 00:19:29,250 Jak mám vědět... 344 00:19:29,833 --> 00:19:31,041 že nejste fízlové? 345 00:19:39,958 --> 00:19:41,250 Máš žlutou kartu. 346 00:19:42,583 --> 00:19:44,541 Zeptej se znovu, a vyrvu ti jazyk. 347 00:19:46,291 --> 00:19:47,291 Slyšel jste ho. 348 00:19:48,041 --> 00:19:49,500 Kolik chcete utratit? 349 00:19:49,583 --> 00:19:50,708 Kolik toho máte? 350 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 Kupujete na prodej? 351 00:19:51,875 --> 00:19:53,000 Chytřejší, než vypadá. 352 00:19:53,500 --> 00:19:54,833 Tak já si zavolám. 353 00:19:58,708 --> 00:20:01,833 -Co to sakra děláš? -Já za to nemůžu. Hugh to vyhrotil. 354 00:20:01,916 --> 00:20:04,500 -Vyklouzly mi brambůrky. -Koupíme cigarety a mizíme. 355 00:20:04,583 --> 00:20:06,375 Zazdíme scénku? Tos nás neučila. 356 00:20:06,458 --> 00:20:07,375 Už jde. 357 00:20:07,458 --> 00:20:08,291 Sakra. 358 00:20:10,375 --> 00:20:11,208 Tady ne. 359 00:20:11,291 --> 00:20:12,291 Pojďte za mnou. 360 00:20:18,583 --> 00:20:19,958 To jsou debilové. 361 00:20:35,541 --> 00:20:36,625 Ohul to, vole. 362 00:20:57,875 --> 00:21:00,083 Nakupují ve velkém. Vyjasnili jsme si to. 363 00:21:01,375 --> 00:21:02,375 Zbraně do krabice. 364 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 Kristapána. 365 00:21:17,250 --> 00:21:19,250 Jo? Jsme si kvit. Hotovo. 366 00:21:19,333 --> 00:21:21,708 -Jo. -Jo? Tak se seber. 367 00:21:23,625 --> 00:21:26,541 Hodnej kluk. A žádný doktoři. 368 00:21:26,625 --> 00:21:27,458 Jo. 369 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 Jsou tu kupci. 370 00:21:28,708 --> 00:21:30,333 Dobře. Odveď ho. 371 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Kupci, jo? 372 00:21:44,250 --> 00:21:45,875 Tenhle vypadá jako účetní. 373 00:21:47,583 --> 00:21:49,250 Je to náš člověk v centru. 374 00:21:50,250 --> 00:21:51,666 Začínal falšováním cenných papírů, 375 00:21:51,750 --> 00:21:54,833 když ho vyhmátli, přeorientoval se na dodávky po pracovní době. 376 00:21:54,916 --> 00:21:57,625 Tyká si se všema šéfama v Londýně. 377 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Říkají mu... 378 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 Panoš. 379 00:22:05,958 --> 00:22:06,958 Dobrý den, pane. 380 00:22:07,916 --> 00:22:10,250 Proto je oblečenej jako kokot? 381 00:22:11,750 --> 00:22:13,666 Přesně tak. 382 00:22:14,416 --> 00:22:15,416 A Američanka? 383 00:22:15,500 --> 00:22:16,916 Vypadla jsem z Chicaga. 384 00:22:17,708 --> 00:22:18,625 Začalo být horko? 385 00:22:18,708 --> 00:22:19,708 Moc ne. 386 00:22:21,375 --> 00:22:22,416 Nebavilo mě troškařit. 387 00:22:23,333 --> 00:22:25,000 Takže jedete ve velkým. 388 00:22:25,416 --> 00:22:26,958 Jak to, že jsem o vás neslyšel? 389 00:22:27,041 --> 00:22:28,750 Klienti vyžadují diskrétnost. 390 00:22:30,875 --> 00:22:34,166 Vyrazili jsme mimo náš rajón, protože se něco posralo. 391 00:22:34,666 --> 00:22:36,833 Pár mastňáků zdechlo. Sere pes. 392 00:22:36,916 --> 00:22:38,208 Ale škodí to byznysu. 393 00:22:39,625 --> 00:22:41,000 Sháníme novýho dodavatele. 394 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 Tak fajn. 395 00:22:43,458 --> 00:22:44,625 Menší podnik, 396 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 cílený trh. 397 00:22:52,083 --> 00:22:53,166 Jmenuju se Fly. 398 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Bonnie. 399 00:22:56,166 --> 00:22:57,916 Hádám, že ty to řídíš, Bonnie. 400 00:23:00,375 --> 00:23:01,375 Šváb. 401 00:23:02,041 --> 00:23:03,041 Ochranka. 402 00:23:04,250 --> 00:23:06,166 Panoš. Pa... 403 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 Panoš. 404 00:23:12,291 --> 00:23:13,291 Shosh. 405 00:23:24,708 --> 00:23:26,125 Albánská spojka. 406 00:23:26,208 --> 00:23:30,375 Mám to za dobrou sazbu, jestli rozumíte, a potřebuju to odlifrovat. 407 00:23:31,333 --> 00:23:34,583 Tři cihly. Řekněme padesát táců? 408 00:23:35,958 --> 00:23:38,500 Poctivý zboží. 70 procent. 409 00:23:40,958 --> 00:23:41,958 Kdo z vás to koštne? 410 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Panoš? Tak pojď. 411 00:23:48,416 --> 00:23:50,416 -Pojď se mrknout. -Jo. 412 00:23:58,208 --> 00:23:59,125 Tak na. 413 00:23:59,208 --> 00:24:03,833 Já to takhle nedělám, s klíčema a tak. 414 00:24:03,916 --> 00:24:06,333 Aha. Chceš pořádnou lajnu? 415 00:24:08,250 --> 00:24:10,833 Malej lord Fauntleroy chce pořádnou lajnu. 416 00:24:12,000 --> 00:24:13,458 -V pohodě. -Jo. 417 00:24:15,625 --> 00:24:16,625 Do toho. 418 00:24:19,291 --> 00:24:22,916 Mockrát děkuji. To je od vás milé. Díky. 419 00:24:28,541 --> 00:24:29,541 Tak jo. 420 00:24:36,416 --> 00:24:38,458 Moc dobré. 421 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Moc fajn. 422 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 Je to fajn. 423 00:24:42,833 --> 00:24:43,708 Jo, dobrý. 424 00:24:44,125 --> 00:24:45,291 Spokojenej? 425 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Jak máme vědět, že zbytek není mouka? 426 00:24:53,666 --> 00:24:54,666 Dělej. 427 00:25:05,875 --> 00:25:08,000 Ne, to vážně není mouka. 428 00:25:08,083 --> 00:25:10,625 -To je kokain. -Jo. 429 00:25:10,708 --> 00:25:12,083 To můžu potvrdit. 430 00:25:12,166 --> 00:25:15,000 Je to kokain. 431 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Ještě jednu. 432 00:25:19,041 --> 00:25:20,041 Jo. 433 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 Skendere. 434 00:25:33,083 --> 00:25:34,208 Rád tě zase vidím. 435 00:25:34,291 --> 00:25:35,458 Čmajznul jsi náš koks? 436 00:25:37,416 --> 00:25:39,333 Vzal jsi náš zkurvenej koks? 437 00:25:39,875 --> 00:25:40,875 To je ono? 438 00:25:42,333 --> 00:25:43,416 Kde je zbytek? 439 00:25:45,500 --> 00:25:46,541 V jeho nose? 440 00:25:50,541 --> 00:25:51,833 To je náš koks. 441 00:25:51,916 --> 00:25:55,000 Oni vám ho neukradli. Kupují ho od nás. 442 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Pusť ho. 443 00:25:56,916 --> 00:25:58,458 Ztrapňuješ se. 444 00:26:00,875 --> 00:26:02,125 A ty jsi do prdele kdo? 445 00:26:02,208 --> 00:26:04,000 Skendere, to je neslušný. 446 00:26:04,083 --> 00:26:06,083 Hoši, tohle... 447 00:26:07,833 --> 00:26:08,958 není můj problém. 448 00:26:09,041 --> 00:26:10,041 Ovšem... 449 00:26:10,875 --> 00:26:13,500 jestli chceš něco koupit, 450 00:26:13,583 --> 00:26:15,750 tvůj konkurent nám nabídnul padesát. 451 00:26:15,833 --> 00:26:17,708 Bude tu další zájemce? 452 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 Padesát je cajk. 453 00:26:24,375 --> 00:26:25,500 Nepřehodí to. 454 00:26:28,041 --> 00:26:29,041 Dám ti šedesát. 455 00:26:29,125 --> 00:26:31,958 Dej osmdesát, nebo jdi do prdele. 456 00:26:33,250 --> 00:26:34,250 Cože? 457 00:26:35,958 --> 00:26:36,791 Tak dělej. 458 00:26:38,916 --> 00:26:40,750 Ať cejtim, že žiju. 459 00:26:41,291 --> 00:26:42,708 Je skvělé cítit se naživu, 460 00:26:42,791 --> 00:26:45,500 miluji ten bzukot a světlo, všechno je propojené. 461 00:26:45,583 --> 00:26:47,333 Co to je život? Je čas lineární, 462 00:26:47,416 --> 00:26:49,791 nebo prožíváme všechno, co se kdy stalo, 463 00:26:49,875 --> 00:26:51,541 -v jediný okamžik? -Drž hubu! 464 00:27:04,958 --> 00:27:05,875 Je tam všechno. 465 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Jdi do hajzlu. 466 00:27:10,166 --> 00:27:11,166 Zmrde. 467 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 Kurva drát. 468 00:27:26,875 --> 00:27:29,000 Prodali jste mu zpátky jeho vlastní koks. 469 00:27:32,416 --> 00:27:34,000 Jste šílenci. 470 00:27:41,083 --> 00:27:42,333 Tak poslouchejte, 471 00:27:42,416 --> 00:27:45,833 jestli vám ta vadná várka vyděsila zákazníky, mám pro vás práci. 472 00:27:46,416 --> 00:27:48,958 Potřebuju lidi, co uměj improvizovat. 473 00:27:59,791 --> 00:28:02,125 -To bylo reálný. -Srdce mi bije jako splašené. 474 00:28:02,208 --> 00:28:03,625 Kurva. Do prdele! 475 00:28:03,708 --> 00:28:07,833 Lidi, omlouvám se, ale myslím, že asi umřu. 476 00:28:07,916 --> 00:28:10,208 Byl jsi hrozně dobrej. 477 00:28:10,291 --> 00:28:12,791 Položil ses do toho. To bylo inspirativní. 478 00:28:12,875 --> 00:28:15,375 Tohle je šílený. Do prdele! 479 00:28:17,208 --> 00:28:19,958 Váš jediný úkol byl koupit cigarety. 480 00:28:20,041 --> 00:28:24,041 Ale vy se vrátíte krvácející, zfetovaný a poblitý. 481 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 Fly vás mohl oddělat. 482 00:28:26,083 --> 00:28:27,208 Moc se omlouvám. 483 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 Jenže to neudělal. 484 00:28:35,208 --> 00:28:36,375 Musíte se tam vrátit. 485 00:28:36,833 --> 00:28:37,875 Cože? 486 00:28:37,958 --> 00:28:39,541 Mohli byste infiltrovat jeho bandu. 487 00:28:40,375 --> 00:28:42,708 Fly otočí ročně deset mega. 488 00:28:42,791 --> 00:28:45,916 Kdybyste získali info o jeho dalším kšeftu, 489 00:28:47,208 --> 00:28:48,625 bude to pro policii velký. 490 00:28:50,041 --> 00:28:51,250 Málem jsme umřeli. 491 00:28:51,333 --> 00:28:52,833 Já ještě pořád můžu. 492 00:28:52,916 --> 00:28:55,041 -Byli jsme fakt dobrý. -Marlone, přestaň. 493 00:28:55,125 --> 00:28:56,875 Tohle se naprosto vymklo kontrole. 494 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 Dobře. Zapomeňte na policii. 495 00:28:59,333 --> 00:29:00,708 Tohle by vám mohlo pomoct. 496 00:29:02,458 --> 00:29:04,875 „Improvizační herci sejmuli zločinecký gang.“ 497 00:29:05,375 --> 00:29:06,666 Znáte Donnieho Brasca? 498 00:29:06,750 --> 00:29:08,583 Serpica? Co? 499 00:29:09,333 --> 00:29:10,375 Byli byste hrdinové. 500 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Kolik jste zažili odmítnutí? 501 00:29:15,500 --> 00:29:18,791 Kolikrát jste se cítili jako nikdo? 502 00:29:20,125 --> 00:29:23,041 Dneska jsem viděl, co dokážete. 503 00:29:26,208 --> 00:29:27,833 Nechcete, aby to viděl i svět? 504 00:29:36,333 --> 00:29:41,666 V UTAJENÍ 505 00:29:45,208 --> 00:29:49,875 Proniknutí do Flyova gangu je absolutně mimo tenhle projekt. 506 00:29:50,458 --> 00:29:51,541 Budete v utajení. 507 00:29:52,458 --> 00:29:55,916 Fakticky vzato jste teď Bonnie, 508 00:29:56,750 --> 00:29:57,916 Šváb 509 00:29:58,000 --> 00:29:59,250 a Panoš. 510 00:29:59,333 --> 00:30:02,750 Jediný člověk, který zná vaši pravou identitu, jsem já. 511 00:30:03,791 --> 00:30:06,625 Pravidla pro práci v utajení jsou jednoduchý: 512 00:30:06,708 --> 00:30:07,916 Nevystupujte z role. 513 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 Říkejte ano. 514 00:30:09,083 --> 00:30:11,458 A vždycky důvěřujte svému parťákovi. 515 00:30:11,541 --> 00:30:15,125 Pamatujte, potřebujeme info o Flyově další dodávce. 516 00:30:17,833 --> 00:30:18,833 Musím vás prošacovat. 517 00:30:18,916 --> 00:30:20,208 Věřte svým schopnostem. 518 00:30:20,291 --> 00:30:21,541 Musíš jít do prdele. 519 00:30:21,625 --> 00:30:22,958 Věřte si navzájem. 520 00:30:23,041 --> 00:30:23,875 Nerozuměls? 521 00:30:23,958 --> 00:30:26,666 A věřte mi, že budete hrdinové. 522 00:30:31,208 --> 00:30:32,208 Děkujeme. 523 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Fly je vzadu. 524 00:30:47,625 --> 00:30:49,000 Dáma v nesnázích. 525 00:30:49,083 --> 00:30:51,500 -Jako že potřebuju chlapa? -Proboha, to ne. 526 00:30:51,583 --> 00:30:55,208 Jste úžasná, silná... ranařka. 527 00:30:57,375 --> 00:30:59,375 Chtěl jsem říct, dáma v nesnázích... 528 00:31:00,166 --> 00:31:01,291 potřebuje víc naložit. 529 00:31:02,166 --> 00:31:03,250 To jsem chtěl... 530 00:31:03,333 --> 00:31:04,958 Ne, říkal jsem, že chci něco koupit. 531 00:31:09,875 --> 00:31:11,125 To jsou naši měšťáci. 532 00:31:12,708 --> 00:31:13,791 Čekal jsem, jestli přijdete. 533 00:31:13,875 --> 00:31:16,125 Na chvíli zavíráme krám. 534 00:31:16,208 --> 00:31:17,250 Stáhneme se. 535 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 Teď se zrovna nic moc neděje. 536 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Ale... 537 00:31:24,541 --> 00:31:25,541 tenhle čurák... 538 00:31:26,250 --> 00:31:28,125 mi dluží dvacet táců. 539 00:31:28,208 --> 00:31:30,541 Běžte za ním a vytřeste to z něj. 540 00:31:33,416 --> 00:31:35,166 Pinot noir, dobrý výběr. 541 00:31:35,250 --> 00:31:37,833 Jemný s čokoládovým nádechem. 542 00:31:37,916 --> 00:31:39,166 Jsi divnej. 543 00:31:40,208 --> 00:31:41,583 Ale slušňák. 544 00:31:41,666 --> 00:31:43,250 A dobře oblečenej. 545 00:31:43,333 --> 00:31:45,291 Připomínáš mi ten film. 546 00:31:45,375 --> 00:31:46,583 Bond? 547 00:31:47,208 --> 00:31:48,291 Paddington. 548 00:31:49,541 --> 00:31:50,541 Ano. 549 00:31:50,958 --> 00:31:52,041 Jo. 550 00:31:52,125 --> 00:31:53,416 Asi už jdeme. 551 00:31:53,958 --> 00:31:56,708 Jestli vás to zajímá, tak vy jste taky zvláštní. 552 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 Tohle přece neuděláme. 553 00:32:01,208 --> 00:32:02,333 Samozřejmě že ano. 554 00:32:02,416 --> 00:32:05,375 Splníte zkoušku, dostanete se dál, získáte Flyovu důvěru. 555 00:32:05,458 --> 00:32:07,958 To se mi vůbec nelíbí. Co když má zbraň? 556 00:32:08,041 --> 00:32:09,625 Možná bychom měli jít s ostrejma. 557 00:32:09,708 --> 00:32:11,791 S ostrejma? Marlone, co to meleš? 558 00:32:11,875 --> 00:32:14,416 To by řekl Šváb. Nevytahuj mě z role. 559 00:32:14,500 --> 00:32:17,125 Ten kretén nebude chtít Flye nasrat. 560 00:32:17,208 --> 00:32:19,875 A já jsem v pohotovosti, kdyby se to podělalo, ale nepodělá. 561 00:32:20,333 --> 00:32:22,041 V nejhorším případě máme Panoše. 562 00:32:22,541 --> 00:32:24,166 Vždyť to nic neznamená. 563 00:32:24,250 --> 00:32:25,500 Zvládnete to. 564 00:32:25,583 --> 00:32:27,208 Větší risk, vyšší odměna. 565 00:32:27,291 --> 00:32:29,000 Tak dost keců a běžte. 566 00:32:30,166 --> 00:32:31,416 Co když nezaplatí? 567 00:32:31,500 --> 00:32:34,833 Donutím ho. Ten hajzl mě nasral už mockrát. 568 00:32:34,916 --> 00:32:36,500 Ty ho znáš? Je to násilník? 569 00:32:36,583 --> 00:32:38,333 Ignoruj ho. Drží se svojí metody. 570 00:32:38,416 --> 00:32:40,625 Kam se podělo „ponoř se do role“? 571 00:32:40,708 --> 00:32:43,291 Když se to zvrtne, hoď tam granát. 572 00:32:43,375 --> 00:32:44,250 Granát? 573 00:32:44,333 --> 00:32:46,500 Smeč. Něco, co nebude čekat. 574 00:32:46,583 --> 00:32:48,875 Hele, poslouchej mě. 575 00:32:48,958 --> 00:32:51,750 Nejdůležitější je věřit sám sobě. Pamatuješ? 576 00:32:53,250 --> 00:32:54,250 Jasně. 577 00:32:54,750 --> 00:32:57,375 Je čas pomstít se za to, co se stalo v Milánu. 578 00:33:00,083 --> 00:33:01,083 Je to tudy. 579 00:33:03,250 --> 00:33:05,791 Šváb nemá orientační smysl. 580 00:33:06,375 --> 00:33:07,375 Zajímavý. 581 00:33:22,583 --> 00:33:24,416 Kde jsou ty prachy, Sagare? 582 00:33:24,500 --> 00:33:26,166 Hej, v klidu! 583 00:33:26,250 --> 00:33:28,000 Dej nám ty prachy a my tě necháme. 584 00:33:28,083 --> 00:33:29,750 Řekněte Flyovi, že to mám. 585 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 Takže na to půjdeme po zlým? 586 00:33:32,500 --> 00:33:33,958 Chceš Panoše? 587 00:33:34,041 --> 00:33:35,250 Kdo je Panoš? 588 00:33:46,875 --> 00:33:48,291 Pardon, myslel jsem... 589 00:33:51,125 --> 00:33:52,916 Děláte si prdel? 590 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Podržte ho, 591 00:33:54,416 --> 00:33:55,291 vyndejte mu ptáka. 592 00:33:56,541 --> 00:33:57,541 Podržte ho! 593 00:33:57,625 --> 00:33:59,416 Vyndejte mu ptáka! 594 00:33:59,500 --> 00:34:00,708 Moment! Počkej! 595 00:34:01,708 --> 00:34:02,875 Mám to. 596 00:34:05,708 --> 00:34:07,250 Kam si myslíš, že jdeš? 597 00:34:07,333 --> 00:34:09,458 Prachy jsou ve sportovní tašce. 598 00:34:10,833 --> 00:34:11,666 Jo? 599 00:34:14,875 --> 00:34:15,708 V týhle tašce? 600 00:34:16,875 --> 00:34:18,083 A sakra. 601 00:34:18,166 --> 00:34:19,791 Tys nás chtěl sejmout, Sagare? 602 00:34:19,875 --> 00:34:21,166 Všichni se uklidněte. 603 00:34:21,250 --> 00:34:23,375 Já nikam nejdu. 604 00:34:23,458 --> 00:34:25,416 Ale něco byste měli vědět. 605 00:34:31,708 --> 00:34:33,041 Prosím, stůjte. 606 00:34:33,125 --> 00:34:35,375 Zmrdi zas... 607 00:34:38,833 --> 00:34:39,833 A sakra. 608 00:34:46,041 --> 00:34:47,125 Možná není mrtvý. 609 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 Sagare? Hej, Sagare? 610 00:34:50,208 --> 00:34:52,791 Je úplně mrtvej. Co jsme to provedli? 611 00:34:52,875 --> 00:34:55,541 Ne, to ne. Prokrista. 612 00:34:56,250 --> 00:34:59,083 Vezmeme ty prachy Flyovi. 613 00:35:01,208 --> 00:35:02,208 Marlone. 614 00:35:02,750 --> 00:35:03,958 Potřebujeme důkaz. 615 00:35:09,833 --> 00:35:11,041 Kdo si zahrává s ohněm, 616 00:35:11,833 --> 00:35:13,416 spálí se. 617 00:35:16,458 --> 00:35:18,458 Buďte v klidu, to se stává. 618 00:35:18,541 --> 00:35:20,500 Pardon, ale mně se to nikdy nestalo. 619 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 -Tohle je váš úkol. -Nemáme zabíjet lidi. 620 00:35:23,583 --> 00:35:25,250 Rozhodl se utéct. My jsme jen... 621 00:35:25,333 --> 00:35:28,291 Vyhrožovali, že mu spálíme ptáka? Říkala jsem, ať to nehrotíš. 622 00:35:28,375 --> 00:35:29,750 Scénka nás tam zavedla. 623 00:35:29,833 --> 00:35:33,000 Tohle už není scénka. Tohle je doopravdy. 624 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 Přesně tak. 625 00:35:34,166 --> 00:35:36,583 Takže se všichni seberte. 626 00:35:36,666 --> 00:35:40,458 Protože jinak nepadnete na jevišti, ale zhebnete v reálu. 627 00:35:40,541 --> 00:35:42,041 Já to po vás uklidím. 628 00:35:42,125 --> 00:35:45,541 Vraťte se k Flyovi, přihlaste se k tý zabijačce. 629 00:35:45,625 --> 00:35:46,625 Teď vám bude věřit. 630 00:35:46,708 --> 00:35:48,250 Soustřeď se na odměnu, Bonnie. 631 00:35:50,916 --> 00:35:52,875 To neprospívá spánkovému režimu. 632 00:35:53,375 --> 00:35:55,708 Viděli jsme někoho umřít. Neřeš to. 633 00:36:00,375 --> 00:36:01,666 Co tu máme? 634 00:36:01,750 --> 00:36:03,833 Neznámý muž sražený autem. 635 00:36:08,833 --> 00:36:09,875 Ten není neznámý. 636 00:36:10,291 --> 00:36:11,166 Pardon za zpoždění. 637 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Nad nebo pod? 638 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Nejspíš pod. 639 00:36:14,625 --> 00:36:15,458 Ano. 640 00:36:15,541 --> 00:36:16,833 Dobrý den. 641 00:36:19,833 --> 00:36:20,875 Zdravím, inspektore. 642 00:36:22,125 --> 00:36:23,375 Jsem Robin Beverly. 643 00:36:24,125 --> 00:36:25,375 Jsem váš nový zástupce. 644 00:36:27,916 --> 00:36:29,791 Počkejte, až se to donese na radnici. 645 00:36:29,875 --> 00:36:30,875 Cože? 646 00:36:32,166 --> 00:36:34,375 „Počkejte, až se to donese na radnici“? 647 00:36:34,791 --> 00:36:37,083 Jako že je to dost vážné. 648 00:36:38,625 --> 00:36:40,166 Někdo umřel, ne? 649 00:36:40,625 --> 00:36:41,625 Ne jak tak někdo. 650 00:36:42,291 --> 00:36:43,291 Vrahoun. 651 00:36:44,083 --> 00:36:47,208 Nechvalně známý nájemný zabiják, který nám roky unikal jako duch. 652 00:36:47,291 --> 00:36:49,666 „Unikal jako duch.“ Na to nejde psát, je to mokré. 653 00:36:49,750 --> 00:36:50,875 To je nepochybně... 654 00:36:50,958 --> 00:36:51,958 Zde je viník. 655 00:36:52,041 --> 00:36:54,458 A pak ho sejme autem náhodný opilec? 656 00:36:56,000 --> 00:36:57,208 Co nám tu uniká? 657 00:36:59,791 --> 00:37:01,708 Ježíši! 658 00:37:03,500 --> 00:37:05,166 Tak tady ses schovával. 659 00:37:09,666 --> 00:37:10,666 Někdo ho honil. 660 00:37:11,500 --> 00:37:12,625 Útočníci. 661 00:37:17,166 --> 00:37:18,375 Přesvědčiví. 662 00:37:20,166 --> 00:37:21,291 Zvrácený. 663 00:37:21,375 --> 00:37:24,666 Pane, sousedé viděli tři osoby stojící nad tělem, 664 00:37:24,750 --> 00:37:26,916 jak si ho fotily a mluvily na něj. 665 00:37:28,333 --> 00:37:29,458 Co je to za psychopaty? 666 00:37:29,541 --> 00:37:33,166 Zrzavá žena, vazoun ve vojenské bundě 667 00:37:33,250 --> 00:37:35,625 a slušně oblečený Asiat. 668 00:37:37,708 --> 00:37:39,958 Nikdo zdejší by si na Vrahouna netroufl. 669 00:37:40,708 --> 00:37:41,875 Tihle jsou noví. 670 00:37:43,458 --> 00:37:44,708 Jsou jiní. 671 00:37:48,125 --> 00:37:50,416 Nechtěl zaplatit. Zkoušel zdrhnout. 672 00:37:51,458 --> 00:37:55,000 Tak mu Panoš nabídnul lahev něčeho dobrýho a rozbitýho. 673 00:37:58,375 --> 00:37:59,708 Sejmuli jste Vrahouna. 674 00:37:59,791 --> 00:38:01,291 -To je kdo? -„Vrahouna“? 675 00:38:02,625 --> 00:38:04,000 Sagar byl nájemnej vrah. 676 00:38:04,583 --> 00:38:06,458 Kdysi bejval jeden z nejlepších. 677 00:38:07,625 --> 00:38:09,541 Musel jsem si ověřit, jestli nekecáte. 678 00:38:10,041 --> 00:38:11,333 A zjevně ne. 679 00:38:11,791 --> 00:38:12,833 To je váš podíl. 680 00:38:13,625 --> 00:38:15,750 Jsem ráda, že předehru máme z krku. 681 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Takže, 682 00:38:18,166 --> 00:38:20,708 řekneš nám, kdy a kde se odehraje hlavní zápas? 683 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 Možná bychom měli jít pracovat pro Albánce. 684 00:38:25,333 --> 00:38:27,291 Až bude dohodnutá další zásilka, 685 00:38:28,125 --> 00:38:29,250 dozvíte se to. 686 00:38:30,541 --> 00:38:31,541 To je všechno? 687 00:38:32,958 --> 00:38:33,958 Ne. 688 00:38:37,250 --> 00:38:38,500 Mám narozeniny. 689 00:38:38,583 --> 00:38:40,083 Tak se dejte do pucu. 690 00:38:40,625 --> 00:38:42,625 Protože dneska večer to rozjedeme. 691 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 Tak jo. 692 00:38:48,583 --> 00:38:51,083 Pamatujte, že jsou to drsňáci. 693 00:38:51,166 --> 00:38:53,041 Nesnažte se s nimi držet krok v pití. 694 00:38:53,125 --> 00:38:56,166 Přesně. Všimnou si spíš pilulí a koksu. 695 00:38:56,250 --> 00:38:57,708 Doufejme, že na to nedojde. 696 00:39:44,833 --> 00:39:47,375 Vždycky se najde někdo, kdo nic nevydrží. 697 00:39:47,458 --> 00:39:48,708 A je to ta Američanka. 698 00:39:48,791 --> 00:39:49,833 To teda. 699 00:39:49,916 --> 00:39:51,541 Vy jste legrační. 700 00:39:51,625 --> 00:39:52,458 Kat! 701 00:39:52,541 --> 00:39:53,541 Fajere. 702 00:39:54,833 --> 00:39:55,750 Harriet. 703 00:39:56,291 --> 00:39:57,333 Ahoj. Sakra. 704 00:39:57,416 --> 00:39:58,250 Proboha. 705 00:39:58,333 --> 00:40:00,083 Ahoj. 706 00:40:00,166 --> 00:40:02,458 Jsi v pořádku? 707 00:40:03,208 --> 00:40:05,125 Jo, je mi skvěle... Jen... 708 00:40:05,208 --> 00:40:08,583 Vyrazila jsem si s kolegy. 709 00:40:08,666 --> 00:40:11,000 Říkala jsi, že dneska nemůžeš kvůli konkurzu. 710 00:40:11,083 --> 00:40:12,083 Konkurzu? 711 00:40:13,500 --> 00:40:15,250 Jo. Chápeš... 712 00:40:16,750 --> 00:40:18,541 -Vrahoun. -Vrah přichází? 713 00:40:18,625 --> 00:40:19,708 Eugene O’Neill. 714 00:40:20,166 --> 00:40:21,000 Prima. 715 00:40:21,083 --> 00:40:22,291 Co je to za buchty? 716 00:40:22,375 --> 00:40:23,458 „Buchty“? 717 00:40:25,708 --> 00:40:28,333 To jsou jen nějaký pipky z banky. 718 00:40:29,750 --> 00:40:32,208 Tak šupajděte, děvčata, dneska nic neprodává. 719 00:40:32,291 --> 00:40:34,500 Kat, co kdybys šla s námi? 720 00:40:34,583 --> 00:40:36,375 Proč furt říkají „Kat“? 721 00:40:37,041 --> 00:40:40,041 Ne, to je přezdívka „Ket“. 722 00:40:40,125 --> 00:40:41,375 Jako ketamin. 723 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 Ty jedeš v ketaminu? 724 00:40:42,958 --> 00:40:44,958 -Bože můj. -Ale ne. 725 00:40:45,666 --> 00:40:46,916 Měly byste... 726 00:40:47,625 --> 00:40:49,500 Měly byste radši jít. 727 00:40:51,625 --> 00:40:52,625 Kat, 728 00:40:53,166 --> 00:40:56,333 neber drogy jen proto, že ti život nevyšel tak, jak jsi chtěla. 729 00:40:56,791 --> 00:40:59,000 Komedií se nikdo neuživí. 730 00:40:59,083 --> 00:41:00,166 Jdi do prdele. 731 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 Ve skutečnosti... 732 00:41:03,458 --> 00:41:05,208 dělám něco neuvěřitelnýho, 733 00:41:05,625 --> 00:41:06,625 právě teď. 734 00:41:07,166 --> 00:41:08,375 Kat, to není legrace. 735 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 Tohle nejsou lidi z naší sorty. 736 00:41:12,250 --> 00:41:13,458 Řekla vám to slušně. 737 00:41:17,500 --> 00:41:19,666 Pojďte, jdeme. 738 00:41:20,125 --> 00:41:21,541 Posraný feťačky. 739 00:41:25,041 --> 00:41:26,041 Už je čas? 740 00:41:27,041 --> 00:41:28,250 Všechno nejlepší, šéfe. 741 00:41:31,750 --> 00:41:32,583 Dobře. 742 00:41:34,583 --> 00:41:36,458 Jak jste se k tomuhle vůbec dostali? 743 00:41:36,875 --> 00:41:37,750 Ty? 744 00:41:39,250 --> 00:41:42,875 Pohřbila jsem těla v 15 státech. O svý minulosti nevyprávím. 745 00:41:44,708 --> 00:41:45,708 Já jo. 746 00:41:46,958 --> 00:41:49,500 Jo? Jakej je tvůj příběh, Švábe? 747 00:41:50,375 --> 00:41:51,541 Hodně jsem cestoval. 748 00:41:53,625 --> 00:41:56,125 Zdrhnul jsem z domova, když mi bylo pět. 749 00:41:57,333 --> 00:42:01,750 Když mi začalo rašit akné, dělal jsem ošetřovatele koní v Curychu. 750 00:42:03,833 --> 00:42:08,250 Tehdy mě uchvátila starobylá síla těchhle tvorů. 751 00:42:09,750 --> 00:42:10,750 Promlouvali ke mně. 752 00:42:12,083 --> 00:42:14,000 Stal jsem se jejich prostředkem zkázy. 753 00:42:14,083 --> 00:42:16,750 Podpaloval jsem stodoly konkurenci, vykrádal jsem kovárny. 754 00:42:17,666 --> 00:42:20,666 Jakmile jsem se naučil mastit karty, 755 00:42:21,791 --> 00:42:23,791 do Monte Carla byla krátká cesta. 756 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 Jenže až moc. 757 00:42:30,041 --> 00:42:32,125 Mluvíš ale jako kdybys byl ze severu. 758 00:42:32,791 --> 00:42:34,750 Pak jsem dlouho žil v Manchesteru. 759 00:42:37,791 --> 00:42:39,833 Kdybych nevěděl, že seš fakt grázl, 760 00:42:40,791 --> 00:42:42,791 myslel bych, že jsou to jenom kecy. 761 00:42:49,666 --> 00:42:51,000 A co ty, Panoši? 762 00:42:52,625 --> 00:42:57,416 Měl jsem práci, kde se ke mně chovali jako k onuci. 763 00:42:58,416 --> 00:42:59,583 Bankéřská lůza. 764 00:43:00,166 --> 00:43:01,166 Jo. 765 00:43:01,958 --> 00:43:04,541 Cítil jsem se hodně sám. 766 00:43:04,625 --> 00:43:06,666 A pak jsem potkal tyhle dva 767 00:43:07,541 --> 00:43:09,041 a rozhodl se zkusit něco nového. 768 00:43:10,166 --> 00:43:11,166 Něco... 769 00:43:12,291 --> 00:43:13,291 nebezpečného. 770 00:43:14,458 --> 00:43:16,041 A teď už nejsem tak sám. 771 00:43:18,166 --> 00:43:19,250 A co ty, Flyi? 772 00:43:20,250 --> 00:43:21,666 Můj fotr to dělal. 773 00:43:23,375 --> 00:43:24,958 Zastřelil ho fízl. 774 00:43:26,166 --> 00:43:28,916 Moje máti si našla hroznýho hajzla. 775 00:43:29,833 --> 00:43:32,458 Příšernej zmrd. Surovec. 776 00:43:33,041 --> 00:43:34,583 Ve čtrnácti jsem odešel z domu. 777 00:43:35,250 --> 00:43:38,291 Říkal jsem si, že se postavím na vlastní nohy. 778 00:43:39,041 --> 00:43:42,583 Aby moje holčička nemusela prožít takový sračky jako já. 779 00:43:43,166 --> 00:43:44,250 Ty máš dceru? 780 00:43:45,916 --> 00:43:48,291 Jo. Je v Portugalsku. 781 00:43:49,625 --> 00:43:51,125 Tam se žije jinak. 782 00:43:51,208 --> 00:43:53,666 Po škole na pláž, 783 00:43:53,750 --> 00:43:55,583 o víkendu rybaření na moři, 784 00:43:55,666 --> 00:43:56,708 slunce tam svítí. 785 00:44:00,041 --> 00:44:02,250 Nechci, aby o ní někdo věděl. 786 00:44:03,583 --> 00:44:04,583 Proč to říkáš nám? 787 00:44:11,625 --> 00:44:12,625 To je Metcalfe. 788 00:44:13,333 --> 00:44:14,416 Metcalfe? 789 00:44:14,500 --> 00:44:15,541 Kdo je Metcalfe? 790 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 Šéf. Chce si promluvit. 791 00:44:19,791 --> 00:44:20,791 Se všema. 792 00:44:22,375 --> 00:44:23,541 Pojďme se upravit. 793 00:44:33,958 --> 00:44:35,375 Určitě řekl Metcalfe? 794 00:44:35,458 --> 00:44:36,458 jo kdo to je? 795 00:44:36,541 --> 00:44:38,750 Největší dovozce v Británii. Zbraně, heroin, lidi. 796 00:44:42,250 --> 00:44:45,083 Jáma lvová. TYHLE ZPRÁVY SMAŽ. 797 00:44:54,000 --> 00:44:54,833 Ne! 798 00:44:55,750 --> 00:44:58,500 Až budeme uvnitř, nemluvte na něj. 799 00:45:00,250 --> 00:45:02,375 Ani se na něj nedívejte. 800 00:45:11,541 --> 00:45:13,791 Jenga, Jenga 801 00:45:13,875 --> 00:45:16,708 Jenga, Jenga 802 00:45:16,791 --> 00:45:19,458 To je ale báječná hra! 803 00:45:20,333 --> 00:45:24,333 Pravidla znáš za minutu, ale učíš se ji ovládnout celý život. 804 00:45:24,750 --> 00:45:27,500 Jaké jiné hry tě naučí 805 00:45:27,583 --> 00:45:30,666 zásadní fakta o podstatě lidství? 806 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 Řád... 807 00:45:33,750 --> 00:45:34,875 je křehký. 808 00:45:36,833 --> 00:45:38,291 Pojď, Flyi, jsi na tahu. 809 00:45:45,916 --> 00:45:49,125 Nezapomeň, stačí jeden špatný odhad 810 00:45:50,416 --> 00:45:51,916 a všechno, co jsi vybudoval... 811 00:45:52,875 --> 00:45:54,333 se zhroutí. 812 00:46:02,041 --> 00:46:03,041 Další? 813 00:46:06,125 --> 00:46:08,916 Prý jsi něco šlohl Albáncům. 814 00:46:09,000 --> 00:46:11,708 A pak jsi jim to s pomocí tady těch tří moulů 815 00:46:11,791 --> 00:46:13,000 prodal zpátky. 816 00:46:13,500 --> 00:46:15,083 Už to tak dopadlo. 817 00:46:15,166 --> 00:46:19,833 Dokud to neprohnali laborkou a nezjistili, že je to jejich. 818 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 Špatný odhad, Flyi. 819 00:46:23,375 --> 00:46:24,333 Jak to víš? 820 00:46:24,416 --> 00:46:25,416 Řekli mi to. 821 00:46:26,291 --> 00:46:27,583 Já s nima obchoduju. 822 00:46:28,166 --> 00:46:29,791 Ty ses usmířil s Albáncema? 823 00:46:31,916 --> 00:46:32,916 Znovu. 824 00:46:33,416 --> 00:46:37,125 Vyjednával jsem s nimi, že mi budou exkluzivně dodávat koks. 825 00:46:37,208 --> 00:46:38,250 Ztrojnásobí dodávky. 826 00:46:38,333 --> 00:46:41,333 Ale najednou mi neberou telefony. 827 00:46:41,416 --> 00:46:44,333 A já zjistím, že je to kvůli tobě, 828 00:46:45,083 --> 00:46:46,083 tobě 829 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 a tobě. 830 00:46:51,416 --> 00:46:53,333 Kdo to do prdele je? 831 00:46:54,000 --> 00:46:55,083 Jsou v pohodě. 832 00:46:55,583 --> 00:46:57,041 Sejmuli Vrahouna. 833 00:46:57,125 --> 00:47:00,083 Důchodce, co si sotva zavázal tkaničky. 834 00:47:00,166 --> 00:47:01,750 Jupí-kurva-jou. 835 00:47:01,833 --> 00:47:05,291 No dobře. Tak jsem to posral. 836 00:47:05,916 --> 00:47:07,375 Promluvím s Albáncema. 837 00:47:07,458 --> 00:47:10,541 To by byl krátký rozhovor, Flyi, chtějí tě sejmout. 838 00:47:10,625 --> 00:47:12,875 Já s nimi promluvím. 839 00:47:13,416 --> 00:47:17,083 Ale pro případ, že už nejsem tak okouzlující jako dřív, 840 00:47:17,166 --> 00:47:19,208 mi najdeš nového dodavatele. 841 00:47:29,458 --> 00:47:31,250 Nikdy jste neviděli krysu? 842 00:47:35,166 --> 00:47:36,416 Stáhněte nás. Končíme. 843 00:47:36,958 --> 00:47:37,958 Potřebuju zbraň. 844 00:47:38,041 --> 00:47:41,708 Za dva dny jste se dostali dál než my za dva roky. 845 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Teď nemůžete skončit. 846 00:47:42,875 --> 00:47:45,166 Metcalfe je magor! 847 00:47:45,250 --> 00:47:47,125 Přímo před námi někdo zabil. 848 00:47:47,208 --> 00:47:48,166 Řekni, že potřebuju zbraň. 849 00:47:48,250 --> 00:47:51,041 Já to tady zařídím. Připravím celou zásahovou jednotku. 850 00:47:51,125 --> 00:47:53,583 Tohle bude ještě větší, než jsme mysleli. 851 00:47:53,666 --> 00:47:55,666 -Ne... -Zůstaňte tam. 852 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 HLEDANÍ NEZNÁMÁ TOTOŽNOST 853 00:48:02,708 --> 00:48:05,916 Pane, tohle byste měl vidět. 854 00:48:09,458 --> 00:48:11,833 Pardon, vždycky jsem to chtěl říct... 855 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 To je sranda. 856 00:48:14,958 --> 00:48:16,500 Z jakého oddělení jsi přišel? 857 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 Vodní toky. 858 00:48:18,416 --> 00:48:20,541 Řeky, potoky. 859 00:48:21,416 --> 00:48:23,041 Tomu říkám povýšení. 860 00:48:23,125 --> 00:48:25,250 Tvůj otec je komisař nebo tak něco? 861 00:48:26,333 --> 00:48:27,333 Ne. 862 00:48:27,875 --> 00:48:29,125 Můj strýc. 863 00:48:31,416 --> 00:48:32,750 To je ze sledky. 864 00:48:32,833 --> 00:48:34,166 Tak co tu máme? 865 00:48:34,750 --> 00:48:36,041 Nazdar, Skendere. 866 00:48:36,125 --> 00:48:38,250 -Zloduch? -Zabil mého bývalého parťáka. 867 00:48:38,333 --> 00:48:39,416 Zloduch. 868 00:48:39,500 --> 00:48:40,875 Jde k Flyovi, 869 00:48:41,750 --> 00:48:43,375 vychází ven bez zranění. 870 00:48:46,291 --> 00:48:47,500 A Fly taky. 871 00:48:50,750 --> 00:48:53,083 Jenom si povídali. To nedává smysl, nenávidí se. 872 00:48:53,166 --> 00:48:54,500 Nikdo by je nedonutil... 873 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 A sakra. 874 00:49:06,166 --> 00:49:09,000 Oni... to řídí? 875 00:49:10,166 --> 00:49:12,333 Demonstrativně popravili Vrahouna, 876 00:49:12,416 --> 00:49:14,041 pak vyjednali dohodu mezi konkurenty, 877 00:49:14,125 --> 00:49:16,583 aby bylo všem jasné, že jsou noví... 878 00:49:16,666 --> 00:49:17,666 Hlavouni. 879 00:49:19,708 --> 00:49:20,750 A hlavounka. 880 00:49:22,458 --> 00:49:23,291 A další hlavoun. 881 00:49:23,375 --> 00:49:24,458 -Pochopil jsem to. -Ano. 882 00:49:25,125 --> 00:49:27,041 Tohle nejsou jenom žoldáci. 883 00:49:28,500 --> 00:49:30,166 Tahají za nitky. 884 00:49:39,125 --> 00:49:40,125 Tak jo. 885 00:49:40,208 --> 00:49:41,958 Metcalfe chce novýho dodavatele. 886 00:49:42,041 --> 00:49:44,958 Znám někoho od Stratfordu, komu přišla zásilka. 887 00:49:45,041 --> 00:49:46,500 -K-Lash? -Jo. 888 00:49:46,958 --> 00:49:48,583 Co je K-Lash zač? 889 00:49:49,750 --> 00:49:51,375 Něco jsme spolu zažili. 890 00:49:51,875 --> 00:49:53,458 Takže to vyřídíte vy. 891 00:49:53,541 --> 00:49:54,791 Ochutnáte. 892 00:49:54,875 --> 00:49:56,541 Když to půjde, koupíte všechno. 893 00:49:56,958 --> 00:49:57,958 Jasný? 894 00:49:58,958 --> 00:50:00,083 Shosh vás tam hodí. 895 00:50:04,416 --> 00:50:06,958 Určitě je to tady? Kde jsou názvy ulic? 896 00:50:08,458 --> 00:50:09,708 Co to sakra je? 897 00:50:10,375 --> 00:50:12,250 „Když se to zvrtne, hoď tam granát.“ 898 00:50:12,333 --> 00:50:13,958 Ne opravdový granát. 899 00:50:14,041 --> 00:50:16,083 Tady je to jedno, ne? 900 00:50:16,875 --> 00:50:19,083 Hele, jsi v pohodě? 901 00:50:20,250 --> 00:50:21,250 Podívej se na mě. 902 00:50:24,333 --> 00:50:25,333 Jsi v pohodě? 903 00:50:25,916 --> 00:50:27,750 Jo, Bonnie. Jsem v pohodě. 904 00:50:27,833 --> 00:50:29,666 Nesnazší drogovej kšeft ze všech. 905 00:50:37,583 --> 00:50:38,416 Hele, K. 906 00:50:43,708 --> 00:50:44,708 Co je? 907 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 Jsme kupci. 908 00:50:47,416 --> 00:50:48,958 Chcete žrádlo? 909 00:50:49,041 --> 00:50:51,208 Žádný žrádlo. Drogy. 910 00:50:53,375 --> 00:50:54,458 Kolik toho chcete? 911 00:50:54,916 --> 00:50:55,750 Jaký zboží? 912 00:50:55,833 --> 00:50:57,833 Kolumbijský? Bolívijský? 913 00:50:57,916 --> 00:50:59,000 Francouzský? 914 00:50:59,666 --> 00:51:00,708 Řekl francouzský? 915 00:51:01,416 --> 00:51:02,500 Takže dusík. 916 00:51:02,583 --> 00:51:04,166 -Dusík? -Bombičky. 917 00:51:10,500 --> 00:51:11,500 Rajskej plyn. 918 00:51:11,583 --> 00:51:12,583 Ne, my... 919 00:51:13,833 --> 00:51:16,541 -Potřebujeme koks. -Ten nemáme. Jen bombičky. 920 00:51:16,625 --> 00:51:18,750 Berte to, nebo vypadněte. 921 00:51:18,833 --> 00:51:19,750 Je to vůbec nelegální? 922 00:51:19,833 --> 00:51:21,458 Držení ne. Jenom distribuce. 923 00:51:21,541 --> 00:51:24,041 Ozzy, ty kreténi mluvěj jako federálové. Jste federálové? 924 00:51:24,125 --> 00:51:25,291 Měl by federál tohle? 925 00:51:27,041 --> 00:51:27,875 Tak co řekneš? 926 00:51:29,791 --> 00:51:30,791 Co řekneš? 927 00:51:34,583 --> 00:51:37,375 Říkám, že chceme áčkový zboží, ne nafukovací balónky. 928 00:51:38,166 --> 00:51:39,916 Takže jestli nemáš něco pořádnýho, 929 00:51:40,000 --> 00:51:42,083 necháme vás tady na tý vaší přespávačce. 930 00:51:47,916 --> 00:51:49,000 Co řekneš teď? 931 00:51:52,375 --> 00:51:53,875 Co mi řekneš teď? 932 00:51:54,500 --> 00:51:56,375 Tohle řeknu teď! 933 00:51:58,750 --> 00:52:02,166 Švábe, uklidni se. 934 00:52:04,125 --> 00:52:06,041 Tohle je granát, kurva! 935 00:52:24,375 --> 00:52:25,583 Ty vole. 936 00:52:25,666 --> 00:52:26,708 Utíkejte. 937 00:52:29,666 --> 00:52:32,166 Běžte! 938 00:52:44,541 --> 00:52:45,833 Sakra, je to zamčený! 939 00:52:49,208 --> 00:52:50,958 Nezadržím je! Dělej! 940 00:53:00,750 --> 00:53:02,125 Ztratili jste se? 941 00:53:02,208 --> 00:53:04,083 Co to je? 942 00:53:08,916 --> 00:53:11,208 -Blíží se! -Rychle! 943 00:53:28,250 --> 00:53:29,791 Sakra! 944 00:53:32,041 --> 00:53:34,708 -Do prdele! -Jak to mohlo dostat stavební povolení? 945 00:53:34,791 --> 00:53:38,666 -Věděl jsem, že to takhle skončí. -Dobře, máte nás. Hlavně... 946 00:53:46,291 --> 00:53:47,458 Skončili jsme, co? 947 00:53:48,625 --> 00:53:49,916 Policie! K zemi! 948 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Utíkejte! 949 00:53:57,791 --> 00:53:58,958 No konečně. 950 00:53:59,583 --> 00:54:00,666 Kde je ten kokain? 951 00:54:05,833 --> 00:54:06,916 Bombičky? 952 00:54:07,000 --> 00:54:09,125 Potřebujeme pomoc. Marlona pořezali. 953 00:54:09,208 --> 00:54:10,458 -Nehýbejte se. -Nechte to. 954 00:54:10,541 --> 00:54:12,250 Jinak se tam neudělá jizva. 955 00:54:12,333 --> 00:54:14,458 Co to kurva je? 956 00:54:15,583 --> 00:54:16,708 Kde jsou prachy? 957 00:54:16,791 --> 00:54:18,166 Tady. Kristapána. 958 00:54:20,958 --> 00:54:21,958 To je všechno? 959 00:54:24,083 --> 00:54:25,083 Nemělo to bejt velký? 960 00:54:25,166 --> 00:54:26,500 Byla to jen ochutnávka. 961 00:54:27,166 --> 00:54:28,791 Kurva drát! 962 00:54:30,833 --> 00:54:31,666 Moment. 963 00:54:34,041 --> 00:54:35,458 Kde je zásahová jednotka? 964 00:54:36,541 --> 00:54:37,583 To je složitý. 965 00:54:38,166 --> 00:54:40,625 Vypadněte odsud. Musím to tu uklidit. 966 00:54:41,250 --> 00:54:42,583 Ne, to ne. 967 00:54:43,791 --> 00:54:46,666 Nebudeme nasazovat krk kvůli zkorumpovanýmu poldovi. 968 00:54:52,208 --> 00:54:53,416 Chcete pryč, jo? 969 00:54:54,916 --> 00:54:57,833 Vrátit se k divadlu, jako kdyby v márnici neležela mrtvola? 970 00:54:59,083 --> 00:55:00,125 Zabili jste člověka. 971 00:55:01,000 --> 00:55:02,375 Při práci pro vás. 972 00:55:02,458 --> 00:55:04,375 To nikdo neví. Jste v utajení. 973 00:55:05,041 --> 00:55:07,083 Z jejich pohledu pracujete pro Flye. 974 00:55:09,458 --> 00:55:10,458 Pitomci. 975 00:55:10,541 --> 00:55:13,083 Poslal jsem vás zpátky, abych měl na důchod. 976 00:55:14,166 --> 00:55:15,375 A vybral jsem si herce, 977 00:55:16,541 --> 00:55:20,041 protože jen vy jste tak zoufalí, že jste to vzali. 978 00:55:21,291 --> 00:55:22,125 Takže, 979 00:55:22,791 --> 00:55:24,666 dokud neuvidím pořádný prachy, 980 00:55:25,208 --> 00:55:26,125 nikam nepůjdete. 981 00:55:26,208 --> 00:55:27,250 Hovno. 982 00:55:27,333 --> 00:55:28,458 Nemáte na výběr. 983 00:55:29,500 --> 00:55:32,791 Veškeré dokumenty, které vás identifikují jako špiony, 984 00:55:32,875 --> 00:55:34,541 jsou zakódované tady. 985 00:55:36,458 --> 00:55:37,500 Vezměte si to. 986 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Jo. 987 00:55:42,583 --> 00:55:44,333 Takže si rozumíme. 988 00:55:44,833 --> 00:55:46,041 Dostanu, co potřebuju. 989 00:55:46,625 --> 00:55:50,750 Do tý doby, když řeknu: „Skočte“, vy řeknete: „Jak vyso...“ 990 00:56:05,416 --> 00:56:06,666 Zasraný policajti. 991 00:56:13,333 --> 00:56:14,500 Musíme ho odnést. 992 00:56:16,666 --> 00:56:19,583 Zkurvený rajský plyn? 993 00:56:20,125 --> 00:56:21,250 Měl jsem špatný info. 994 00:56:21,333 --> 00:56:25,041 Na rozdíl tady od toho fízla, který věděl, že tam má být. 995 00:56:25,125 --> 00:56:26,416 Asi mu někdo dal echo. 996 00:56:27,916 --> 00:56:31,333 Proto jsem tam šla. Před týdnem jsem viděla jeho auto před klubem. 997 00:56:33,291 --> 00:56:34,291 Někdo se rozkecal. 998 00:56:36,583 --> 00:56:38,541 Lovecká sezóna. 999 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 V srpnu jsou to tetřívci, 1000 00:56:44,833 --> 00:56:48,083 v září koroptve a bažanti v říjnu. 1001 00:56:48,166 --> 00:56:52,250 Ale krysy kdykoliv, že jo, Flyi? 1002 00:56:53,416 --> 00:56:54,416 Jo. 1003 00:56:55,625 --> 00:56:57,041 Víte, co se říká? 1004 00:56:57,750 --> 00:57:00,708 Čím delší ocas, tím hlasitěji piští. 1005 00:57:01,333 --> 00:57:03,583 Co mi na to řekneš, mladíku? 1006 00:57:05,375 --> 00:57:07,583 Něco se mi mezi nohama houpe, 1007 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 ale ocas to není. 1008 00:57:13,791 --> 00:57:18,083 A ty, mladá dámo? Evidentně jsi mozek celé party. 1009 00:57:21,625 --> 00:57:22,791 Okouzlující. 1010 00:57:24,750 --> 00:57:27,458 A ty, panáčku? 1011 00:57:28,916 --> 00:57:32,000 Těšíš se na další kousek sýra? 1012 00:57:32,083 --> 00:57:34,166 Je to pověra, že krysy jedí sýr. 1013 00:57:34,250 --> 00:57:36,333 Myši ano, ale krysy jsou všežravci. 1014 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Ale ty na to máš hubu. 1015 00:57:39,833 --> 00:57:40,833 Dost. 1016 00:57:41,375 --> 00:57:43,125 Moji lidi tam málem zhebli. 1017 00:57:43,208 --> 00:57:44,375 Nejsou to oni. 1018 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 Tak kdo mu donášel? 1019 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 Ty jeden špinavej... 1020 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Nazdárek. 1021 00:58:05,250 --> 00:58:08,208 Volal jen na jedno číslo. 1022 00:58:10,625 --> 00:58:11,625 Vyndejte telefony. 1023 00:58:19,375 --> 00:58:22,500 S kým sis povídal, fízle? 1024 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 Hovor nelze spojit. 1025 00:58:27,500 --> 00:58:29,833 Hovor nelze spojit. 1026 00:58:36,958 --> 00:58:38,833 Já tu krysu najdu. 1027 00:58:39,708 --> 00:58:40,708 Mezitím 1028 00:58:41,750 --> 00:58:42,583 ho rozsekejte. 1029 00:58:51,500 --> 00:58:53,541 Fajn, já spálím oblečení. 1030 00:58:53,625 --> 00:58:55,208 Nasekáte ho, pak se ho zbavíme. 1031 00:58:55,291 --> 00:58:57,750 Za hodinu se sejdeme u Rainhamský bažiny. 1032 00:58:57,833 --> 00:58:59,375 Šlohnete si auto? 1033 00:59:00,166 --> 00:59:01,166 Jasně. 1034 00:59:01,833 --> 00:59:03,125 Potřebujete krumpl? 1035 00:59:04,208 --> 00:59:05,708 Jo. Ano. 1036 00:59:06,833 --> 00:59:08,000 Jestli máš. 1037 00:59:08,083 --> 00:59:09,458 Nevím, co to je. 1038 00:59:11,625 --> 00:59:12,625 Aha. 1039 00:59:13,333 --> 00:59:15,041 Starý dobrý krumpl. 1040 00:59:15,833 --> 00:59:17,500 Mockrát děkuji. 1041 00:59:17,583 --> 00:59:20,333 Tenhle je vyváženej pro mě. Chceš lehčí? 1042 00:59:24,000 --> 00:59:25,125 Jenom zkouším... 1043 00:59:26,541 --> 00:59:29,458 Ne, tenhle je super. 1044 00:59:29,541 --> 00:59:30,583 Chceš to zkusit? 1045 00:59:30,666 --> 00:59:31,625 Zkusit? 1046 00:59:32,208 --> 00:59:33,041 Na... 1047 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Na těle. 1048 00:59:41,916 --> 00:59:43,750 Zkouším rozměry. 1049 00:59:45,500 --> 00:59:47,208 Takhle používáš krumpl? 1050 00:59:47,291 --> 00:59:49,000 Jo, náš domácí zvyk. 1051 00:59:51,333 --> 00:59:52,333 Ahoj. 1052 00:59:55,333 --> 00:59:57,208 Tohle nedokážu. To nejde. 1053 00:59:57,291 --> 00:59:58,416 Hlavně v klidu. 1054 00:59:58,500 --> 01:00:00,416 Neměl jsem tě poslouchat! 1055 01:00:00,500 --> 01:00:01,541 -Potichu. -Blbost! 1056 01:00:01,625 --> 01:00:03,666 Tenhle šílenec tam mával nožem, 1057 01:00:03,750 --> 01:00:05,333 jako kdyby byl Robert De Niro. 1058 01:00:05,416 --> 01:00:07,500 -Bob je neskutečný herec. -Jsi přítěž! 1059 01:00:07,583 --> 01:00:09,916 -Položil jsem se do toho. -Aby se nic nestalo? 1060 01:00:10,541 --> 01:00:14,083 Chtěl jsem se jen naučit mluvit s lidmi, ne bodat do nějakého těla. 1061 01:00:14,166 --> 01:00:16,750 Takže jde o moje hraní? Jasně, protože tvůj blábol 1062 01:00:16,833 --> 01:00:18,708 o francouzským kokainu byl přesvědčivej! 1063 01:00:18,791 --> 01:00:20,708 Držte oba hubu! 1064 01:00:22,083 --> 01:00:24,000 Potřebujeme důkazy z jeho telefonu. 1065 01:00:24,083 --> 01:00:26,625 Do té doby jedeme dál. 1066 01:00:27,250 --> 01:00:29,041 Já už dál nemůžu. 1067 01:00:29,125 --> 01:00:30,583 Musíš. 1068 01:00:30,666 --> 01:00:33,208 Musíš, protože hledají zrádce. 1069 01:00:33,291 --> 01:00:34,875 A když teď vycouváme, je po nás. 1070 01:00:35,708 --> 01:00:36,750 Takže... 1071 01:00:37,833 --> 01:00:38,916 někdo musí... 1072 01:00:40,583 --> 01:00:42,083 rozsekat tohle tělo. 1073 01:01:03,375 --> 01:01:05,250 Sledujte, jak to dělá De Niro. 1074 01:01:09,041 --> 01:01:10,458 SHODA 1075 01:01:10,541 --> 01:01:11,500 Ano! 1076 01:01:12,083 --> 01:01:15,541 -Ano! -Ta tiskárna předtím nefungovala? 1077 01:01:15,625 --> 01:01:17,708 Na místě činu u K-Lash se potvrdila vražda 1078 01:01:17,791 --> 01:01:20,458 a našly se tam otisky shodné s těmi u Vrahouna. 1079 01:01:20,541 --> 01:01:22,083 Naše trojka tam byla. 1080 01:01:23,291 --> 01:01:24,791 Forenzní se pro jednou vytáhlo. 1081 01:01:24,875 --> 01:01:26,875 -Náš tým je světová špička. -Vážně? 1082 01:01:26,958 --> 01:01:28,958 Prostě přestaň říkat takové věci. 1083 01:01:29,041 --> 01:01:30,416 Ano, rozumím. 1084 01:01:30,500 --> 01:01:32,125 Laborka dělala přesčas 1085 01:01:32,208 --> 01:01:34,291 -a identifikovala nám tu krev. -Pardon. 1086 01:01:34,375 --> 01:01:35,375 Byl to jeden z nás. 1087 01:01:35,458 --> 01:01:37,416 Chudák. Rok před důchodem. 1088 01:01:37,500 --> 01:01:38,333 Tak už to chodí. 1089 01:01:38,416 --> 01:01:40,208 -Říkal jsi, že přestaneš. -Poslední. 1090 01:01:40,291 --> 01:01:42,958 Zabili policistu. Mají to spočítaný. 1091 01:01:43,041 --> 01:01:45,583 Teď jen musíme ty chladnokrevný sráče najít. 1092 01:01:49,083 --> 01:01:50,083 Konečně. 1093 01:01:51,458 --> 01:01:52,458 Co dál? 1094 01:01:53,333 --> 01:01:55,125 Ruth říká, že máme zavolat POLICII 1095 01:01:55,208 --> 01:01:56,208 To ne. 1096 01:01:56,875 --> 01:01:57,875 Sakra. 1097 01:01:59,125 --> 01:02:00,583 Do háje. 1098 01:02:03,041 --> 01:02:04,208 Kat, ty žiješ! 1099 01:02:05,041 --> 01:02:07,583 Jasně. Hele, nevolejte policii. 1100 01:02:07,666 --> 01:02:09,458 Takže jsi v pořádku? 1101 01:02:12,458 --> 01:02:13,458 Naprosto. 1102 01:02:13,875 --> 01:02:15,125 To je... 1103 01:02:15,208 --> 01:02:17,041 Zní to jako řezání pilou. 1104 01:02:17,125 --> 01:02:19,875 Jo, dělám trochu se dřevem. 1105 01:02:19,958 --> 01:02:21,000 Aha. 1106 01:02:21,750 --> 01:02:24,875 Tak odlož nářadí, chceme se s tebou udobřit. 1107 01:02:25,333 --> 01:02:26,333 Večeře u mě? 1108 01:02:27,583 --> 01:02:29,125 To zní skvěle. 1109 01:02:29,916 --> 01:02:30,791 Malá večeřička? 1110 01:02:30,875 --> 01:02:34,375 Musím si jen něco vyřídit. 1111 01:02:35,083 --> 01:02:37,541 Trochu později? Hlavně nevolejte policii. 1112 01:02:37,625 --> 01:02:40,083 Nebudeme plýtvat jejich časem. 1113 01:02:40,166 --> 01:02:42,083 Tak pusu. Ahoj. 1114 01:02:44,583 --> 01:02:47,291 Hotovo. Jak sakra šlohneme auto? 1115 01:02:49,208 --> 01:02:51,333 Znám jeden trik, co už jsem zkoušel. 1116 01:02:51,416 --> 01:02:52,416 ZAČÍT JÍZDU 1117 01:02:54,375 --> 01:02:56,583 Upřímně jsem myslel spíš auto. 1118 01:02:56,666 --> 01:02:58,791 A šlohli jsem to, když jsme zaplatili? 1119 01:02:58,875 --> 01:03:01,333 Použil jsem firemní kartu, tak je to trochu lumpárna. 1120 01:03:01,416 --> 01:03:03,666 Sledka není zas tak špatná. 1121 01:03:04,166 --> 01:03:05,833 To jsou naši lidi. 1122 01:03:05,916 --> 01:03:08,291 Dáme jim šanci jít na to po dobrém. 1123 01:03:10,208 --> 01:03:12,250 -Sakra! -Jedeme! 1124 01:03:12,333 --> 01:03:13,666 Takže po zlém. 1125 01:03:16,791 --> 01:03:18,041 Stát! Policie! 1126 01:03:19,000 --> 01:03:22,583 Tedy, vy stůjte. My jsme policie. Nemyslel jsem „stát policie“. 1127 01:03:24,041 --> 01:03:25,083 Za mnou! 1128 01:03:28,833 --> 01:03:30,041 Jednoho jsme ztratili. 1129 01:03:30,583 --> 01:03:32,291 Máme uprchlíky. Jsme jim v patách. 1130 01:03:32,375 --> 01:03:33,833 -Není to zapojené. -Fajn. 1131 01:03:38,750 --> 01:03:39,708 Do prdele! 1132 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 Rozdělíme se! 1133 01:03:46,041 --> 01:03:48,833 Dobře. Ty sleduj toho mrňavýho, já tohohle. 1134 01:03:48,916 --> 01:03:51,375 -Pás, do prčic. -Vypadni. 1135 01:03:52,625 --> 01:03:53,458 Běž! 1136 01:03:54,000 --> 01:03:56,375 -Sakra. -Vrať se. 1137 01:03:56,458 --> 01:03:57,458 Sakra. Ne. 1138 01:03:58,833 --> 01:04:00,041 Stůj. Do háje. 1139 01:04:07,791 --> 01:04:09,166 Zpátky! 1140 01:04:09,625 --> 01:04:10,458 Zacouvejte! 1141 01:04:11,333 --> 01:04:13,333 Zacouvejte! Co myslíte, že je ten majáček? 1142 01:04:13,416 --> 01:04:15,750 Vypadám snad jako zmrzlinář? Tak zacouvejte! 1143 01:04:17,000 --> 01:04:18,833 Dobře, vyhráváte. 1144 01:04:18,916 --> 01:04:20,625 Prokristapána! 1145 01:04:21,791 --> 01:04:25,291 Tak prosím, jeďte. Užijte si to. Je to jen policejní honička. 1146 01:04:25,375 --> 01:04:26,375 Vrať se! 1147 01:04:29,625 --> 01:04:30,541 A mám tě. 1148 01:04:33,791 --> 01:04:34,916 Do pr... 1149 01:04:39,541 --> 01:04:41,041 -V pohodě. -Dobrý? 1150 01:04:41,125 --> 01:04:42,250 Nic mi není. 1151 01:04:42,333 --> 01:04:43,458 Tak uhni z cesty. 1152 01:04:44,250 --> 01:04:46,541 Jel tamtudy. Je rychlejší, než se zdá. 1153 01:05:04,750 --> 01:05:06,166 Kurva! 1154 01:05:08,541 --> 01:05:09,625 Pardon. 1155 01:05:13,833 --> 01:05:16,583 Ne, to ne! 1156 01:05:19,875 --> 01:05:20,875 Prokrista. 1157 01:05:29,416 --> 01:05:30,750 Ten chlap je dobrej. 1158 01:05:46,583 --> 01:05:47,791 JÍZDA SKONČENA! OHODNOŤTE SVOU JÍZDU 1159 01:05:59,500 --> 01:06:01,500 Ježíši! Co se stalo? 1160 01:06:02,125 --> 01:06:03,250 To se těžko vysvětluje. 1161 01:06:03,958 --> 01:06:05,208 Spadl jsi do kanálu? 1162 01:06:06,000 --> 01:06:07,166 Zas tak těžko ne. 1163 01:06:07,666 --> 01:06:08,500 Tak co teď? 1164 01:06:08,583 --> 01:06:10,541 Takhle nemůžeme jet na místo srazu. 1165 01:06:10,625 --> 01:06:12,041 Poldové hledají kola. 1166 01:06:13,583 --> 01:06:15,000 Vím, kde seženeme auto. 1167 01:06:16,333 --> 01:06:18,916 Pozvala mě na snobskou večeři. 1168 01:06:19,000 --> 01:06:20,250 Už by měla končit. 1169 01:06:21,583 --> 01:06:22,875 Najdu klíčky. 1170 01:06:22,958 --> 01:06:24,000 Neukazujte se. 1171 01:06:24,958 --> 01:06:26,125 Potřebuješ křídlo. 1172 01:06:26,208 --> 01:06:27,541 Útočník. Křídlo. Záloha. 1173 01:06:27,625 --> 01:06:28,458 Ne. 1174 01:06:29,041 --> 01:06:31,250 Zůstaňte u mrtvoly. Buďte ve střehu. 1175 01:06:37,125 --> 01:06:39,250 Katty, ty jsi přišla. 1176 01:06:45,333 --> 01:06:46,666 Nevadí, že vedu kamaráda? 1177 01:06:48,750 --> 01:06:50,208 Tady jsme všichni kamarádi. 1178 01:06:53,541 --> 01:06:55,875 Odveď jejich pozornost. Já vezmu klíčky. 1179 01:07:05,291 --> 01:07:06,625 Umírám hlady. 1180 01:07:09,166 --> 01:07:10,500 Už to začalo? 1181 01:07:10,583 --> 01:07:12,083 Řekněte, až tam bude. 1182 01:07:12,166 --> 01:07:13,125 Počkat, cože? 1183 01:07:13,208 --> 01:07:14,833 Mami? To je... 1184 01:07:14,916 --> 01:07:16,375 Kat, tohle není intervence. 1185 01:07:16,458 --> 01:07:18,125 Wendy, asi už to začalo. 1186 01:07:18,208 --> 01:07:21,833 Všichni jsme se tu sešli, protože nám na vás záleží, Kat. 1187 01:07:21,916 --> 01:07:23,041 Promiňte, vy jste kdo? 1188 01:07:23,125 --> 01:07:24,250 To je Lotta. 1189 01:07:25,000 --> 01:07:27,666 Je to oceňovaná psychoterapeutka z Harley Street. 1190 01:07:28,375 --> 01:07:29,541 Zdravím. 1191 01:07:30,666 --> 01:07:31,750 Díky. 1192 01:07:31,833 --> 01:07:34,750 Netušily jsme, že je to až tak špatné. 1193 01:07:34,833 --> 01:07:38,083 Nic není špatné. Všechno je v pohodě. 1194 01:07:38,166 --> 01:07:39,791 Ty máš na tváři krev? 1195 01:07:40,500 --> 01:07:42,416 -Evane. -Donesu ti inhalátor. 1196 01:07:42,500 --> 01:07:44,166 Kat, přeháníš to s pitím. 1197 01:07:44,250 --> 01:07:45,750 A lidi, se kterými se stýkáš... 1198 01:07:45,833 --> 01:07:48,125 On evidentně krade. 1199 01:07:49,333 --> 01:07:50,458 Myslel jsem, že je to moje. 1200 01:07:50,541 --> 01:07:53,875 Měly jsme starost už po tom brunchi, a pak jsme tě potkaly... 1201 01:07:53,958 --> 01:07:56,000 A tys přiznala, že bereš ketamin. 1202 01:07:56,083 --> 01:07:58,916 Vím, že se mi snažíte dát klíč ke svobodě. 1203 01:07:59,833 --> 01:08:01,083 Ale podívejte se na mě. 1204 01:08:01,708 --> 01:08:03,375 Vážně, podívejte se na mě. 1205 01:08:05,333 --> 01:08:06,583 Natáhni to. 1206 01:08:08,333 --> 01:08:09,458 Jsem závislá. 1207 01:08:09,541 --> 01:08:11,000 -Výborně. -Ano. 1208 01:08:19,750 --> 01:08:21,208 -Ne. -Líbíte se mu. 1209 01:08:21,291 --> 01:08:22,208 Ne. 1210 01:08:23,125 --> 01:08:24,750 Takhle jsem ho nikdy nezažil. 1211 01:08:25,375 --> 01:08:26,750 Co máte v těch pytlích? 1212 01:08:27,333 --> 01:08:29,708 Ne. Jenom maso. 1213 01:08:29,791 --> 01:08:31,291 To je spousta masa. 1214 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 Ano, spousta masa. 1215 01:08:33,625 --> 01:08:34,541 Já... 1216 01:08:34,625 --> 01:08:37,041 Dal mi to jeden řezník. 1217 01:08:38,041 --> 01:08:40,375 Myslím, že šel do důchodu. 1218 01:08:41,666 --> 01:08:44,041 To byste mu mohl kousek dát, ne? 1219 01:08:45,750 --> 01:08:48,625 Zvrtla jsem si kotník a nedokázala jsem vysadit léky. 1220 01:08:48,708 --> 01:08:52,041 A tak jsem brala, co bylo. 1221 01:08:52,625 --> 01:08:55,041 Kodein, Vicodin, 1222 01:08:55,125 --> 01:08:56,166 Tramadol, 1223 01:08:56,666 --> 01:08:57,541 Demerol... 1224 01:08:57,625 --> 01:08:58,541 Pokračuj. 1225 01:08:58,625 --> 01:08:59,666 Percocet. 1226 01:08:59,750 --> 01:09:03,000 Piko, sedativa, sníh. 1227 01:09:03,083 --> 01:09:07,583 A splachovala jsem to sirupem na kašel nebo whiskou. 1228 01:09:07,666 --> 01:09:08,666 Ruth, 1229 01:09:09,375 --> 01:09:10,416 můžeš jít ke mně? 1230 01:09:10,500 --> 01:09:11,958 Ale jistě, zlato. 1231 01:09:12,750 --> 01:09:13,958 Potřebuju obejmout. 1232 01:09:14,041 --> 01:09:16,875 -Drahoušku, pojď ke mně. -Potřebuju obejmout. 1233 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 Děkuju vám. 1234 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Musím si to schovat. 1235 01:09:22,375 --> 01:09:25,500 -Vždyť toho máte hromadu. -Jo, ale mám velkou rodinu. 1236 01:09:25,583 --> 01:09:28,666 -Hugh, máme klíčky. Jedeme! -Tak já už jdu. 1237 01:09:28,750 --> 01:09:29,750 Pardon. 1238 01:09:31,916 --> 01:09:32,916 To je můj Uber. 1239 01:09:33,666 --> 01:09:34,833 Do léčebny. 1240 01:09:35,416 --> 01:09:37,625 Zavolala jsem si ho, jak jsem vás uviděla. 1241 01:09:37,708 --> 01:09:39,291 Dokonči to, holčičko. 1242 01:09:40,041 --> 01:09:41,041 Ano, tati. 1243 01:09:42,333 --> 01:09:43,833 Jedeme! Rychle! 1244 01:09:43,916 --> 01:09:45,791 Dělejte, jedeme! Nastupte! 1245 01:09:50,041 --> 01:09:51,541 -Hugh! -Jsem tady! 1246 01:09:51,625 --> 01:09:52,583 Jeď! 1247 01:10:12,375 --> 01:10:13,375 Promiň, kámo. 1248 01:10:14,708 --> 01:10:15,833 Kde jste byli? 1249 01:10:18,500 --> 01:10:19,541 Čeká nás práce. 1250 01:10:21,000 --> 01:10:22,458 Až to tělo zakopeme, 1251 01:10:23,041 --> 01:10:25,250 musíme vymyslet, jak vrátit to auto, 1252 01:10:25,750 --> 01:10:28,708 vyčistit ho od otisků prstů, odstranit sledovací zařízení 1253 01:10:28,791 --> 01:10:31,666 a vrátit klíčky zpátky, aniž by... 1254 01:10:37,166 --> 01:10:38,958 Nebo takhle to taky jde. 1255 01:10:41,125 --> 01:10:42,291 Odvezu vás. 1256 01:10:49,541 --> 01:10:53,125 Telefon toho poldy je v obchodě s elektronikou v Tottenham Hale. 1257 01:10:55,625 --> 01:10:56,625 A... 1258 01:10:57,666 --> 01:11:00,166 jak dlouho trvá, než ho hacknou? 1259 01:11:00,625 --> 01:11:01,625 Moc dlouho ne. 1260 01:11:02,416 --> 01:11:04,333 Brzo budeme vědět, kdo na nás bonzoval. 1261 01:11:07,750 --> 01:11:09,541 Kde vás mám vyhodit? 1262 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Tady to stačí. 1263 01:11:21,750 --> 01:11:22,750 Zůstaň. 1264 01:11:24,250 --> 01:11:25,708 Chci ti ukázat, kde bydlím. 1265 01:11:28,375 --> 01:11:29,375 Výtečně. 1266 01:11:36,750 --> 01:11:38,583 V pohodě. Zvládne to. 1267 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Určitě? 1268 01:11:42,083 --> 01:11:43,500 Pojď, potřebujeme ten telefon. 1269 01:11:50,583 --> 01:11:52,166 Jdeme si pro telefon toho fízla. 1270 01:11:52,583 --> 01:11:54,458 Máte nám ho předat. 1271 01:11:54,875 --> 01:11:55,916 Na příkaz Metcalfea. 1272 01:11:56,000 --> 01:11:57,291 O tom nic nevím. 1273 01:11:57,375 --> 01:11:58,875 Co kdybych zavolala Metcalfeovi, 1274 01:11:58,958 --> 01:12:01,708 abys mu vysvětlil, že teď to tu řídíš ty? 1275 01:12:09,083 --> 01:12:10,041 Dobře. 1276 01:12:10,125 --> 01:12:11,625 Zing Palace. Co si přejete? 1277 01:12:12,416 --> 01:12:13,375 Nahoře. 1278 01:12:21,375 --> 01:12:23,083 To byl den na hovno. 1279 01:12:24,166 --> 01:12:25,166 Jo. 1280 01:12:30,833 --> 01:12:32,791 Bydlíš tady sama, nebo... 1281 01:12:34,083 --> 01:12:35,416 Naliju víno. 1282 01:12:37,041 --> 01:12:38,041 Pinot noir? 1283 01:12:40,875 --> 01:12:42,333 Jo, to bude fajn. 1284 01:12:45,708 --> 01:12:48,083 Můžu si u tebe odskočit? 1285 01:12:48,166 --> 01:12:49,541 -Jasně. -Dobře. 1286 01:12:50,541 --> 01:12:51,541 Puška. 1287 01:12:52,125 --> 01:12:53,125 Prostě puška. 1288 01:12:59,958 --> 01:13:00,958 Díky. 1289 01:13:02,083 --> 01:13:03,083 Takže... 1290 01:13:05,750 --> 01:13:06,750 Co máš rád? 1291 01:13:07,916 --> 01:13:10,375 Kouzelnické triky, jak jinak. 1292 01:13:10,958 --> 01:13:12,416 Jakoukoliv uzenou rybu. 1293 01:13:12,500 --> 01:13:13,791 Matematické hry. 1294 01:13:25,166 --> 01:13:26,833 Ušetřili jste si trable. 1295 01:13:28,250 --> 01:13:31,750 Naposledy mi nějakej červ odporoval v Afghánistánu. 1296 01:13:32,875 --> 01:13:34,500 Tys bojoval v Afghánistánu? 1297 01:13:35,250 --> 01:13:36,666 Odkud myslíš, že mám tohle? 1298 01:13:37,583 --> 01:13:39,125 Jak je to dlouho, cos tam byl? 1299 01:13:40,083 --> 01:13:41,708 Některý rány se nikdy nezahojí. 1300 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 Tahle by měla. 1301 01:13:44,458 --> 01:13:48,083 Ne když ji způsobil ten nejzrůdnější mučitel v Guantánamu. 1302 01:13:48,666 --> 01:13:49,666 Guantá... 1303 01:13:52,458 --> 01:13:54,500 Takže tys bojoval na straně Tálibánu? 1304 01:13:55,291 --> 01:13:56,833 Začíná ti to docházet? 1305 01:13:57,875 --> 01:14:00,208 Jsem ten nejzvrácenější zmrd, jakýho jsi potkal. 1306 01:14:00,291 --> 01:14:01,500 Tady to je. 1307 01:14:01,583 --> 01:14:05,208 My nechceme fazole. Chceme Krále Pizzu. 1308 01:14:06,416 --> 01:14:08,875 Jupí! Tady je! 1309 01:14:09,500 --> 01:14:11,750 Na královský příkaz jste si povolali... 1310 01:14:12,250 --> 01:14:13,625 Krále Pizzu. 1311 01:14:13,708 --> 01:14:16,833 Fotbalové pondělí sponzoruje Král Pizza. 1312 01:14:16,916 --> 01:14:19,291 Z mraženého jídla pochoutka za necelé tři minuty. 1313 01:14:19,375 --> 01:14:20,708 Ve jménu královny, 1314 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 hodujme. 1315 01:14:24,125 --> 01:14:24,958 Ten chlap. 1316 01:14:25,458 --> 01:14:27,000 Vypadá jako ty. 1317 01:14:28,833 --> 01:14:31,208 Ten chlap vypadá jako dement. 1318 01:14:32,250 --> 01:14:34,041 Chceš říct, že vypadám jako dement? 1319 01:14:34,791 --> 01:14:36,791 Říkám to, co říkám. 1320 01:14:38,000 --> 01:14:39,291 Tak to máme problém. 1321 01:14:40,125 --> 01:14:41,041 Velkolepé. 1322 01:14:41,125 --> 01:14:42,375 Chceš si to rozdat? 1323 01:14:47,416 --> 01:14:48,416 Hej! 1324 01:14:50,000 --> 01:14:51,208 Co tady děláš? 1325 01:14:52,000 --> 01:14:53,250 Já... 1326 01:14:53,333 --> 01:14:54,666 Pracuju pro Metcalfea. 1327 01:14:54,750 --> 01:14:56,791 -Cože? -V pohodě. Pracuju pro... 1328 01:14:56,875 --> 01:14:58,500 Vypadni. Dělej, krávo. 1329 01:14:58,583 --> 01:14:59,708 -Hned. -No dovol. 1330 01:14:59,791 --> 01:15:01,958 Nemusíš na mě hned sahat. 1331 01:15:10,833 --> 01:15:11,833 Kretén zasranej. 1332 01:15:22,416 --> 01:15:23,416 Do háje. 1333 01:15:59,416 --> 01:16:01,000 A hele, kdo přiběhl. 1334 01:16:04,833 --> 01:16:06,333 Nazdar, kryso. 1335 01:16:22,541 --> 01:16:23,541 Jo? 1336 01:16:30,791 --> 01:16:32,583 Sežrali to s navijákem. 1337 01:16:34,208 --> 01:16:37,166 To mám na fízlech rád. Jsou blbí jak štoudev. 1338 01:16:39,166 --> 01:16:41,833 Ty teda jedeš, Flyi. 1339 01:16:44,083 --> 01:16:45,625 Jak jsem to mohl tušit? 1340 01:16:46,333 --> 01:16:49,750 Poldové asi změnili pravidla, protože tahle parta zabíjela lidi. 1341 01:16:49,833 --> 01:16:52,791 Zaručil ses za ně. Jsou tvoje zodpovědnost. 1342 01:16:54,125 --> 01:16:55,208 Přijď zítra večer, 1343 01:16:55,291 --> 01:16:57,916 uvaříš mně a Albáncům šálek čaje. 1344 01:16:58,750 --> 01:16:59,875 Takže dohoda bude? 1345 01:17:00,875 --> 01:17:02,875 Ustoupil jsem jejich požadavkům. 1346 01:17:03,833 --> 01:17:05,458 A do té doby... 1347 01:17:06,833 --> 01:17:08,583 ra-ta-touille. 1348 01:17:12,333 --> 01:17:13,750 Než umřel můj fotr, 1349 01:17:14,875 --> 01:17:17,291 pracoval v autodílně. 1350 01:17:18,333 --> 01:17:20,291 Jak se blížila zima, nalezly tam krysy. 1351 01:17:21,625 --> 01:17:24,791 Rozkousaly mu dráty v převodovce, 1352 01:17:24,875 --> 01:17:27,166 zkurvily všechno, na čem celý léto dřel. 1353 01:17:27,958 --> 01:17:29,250 Ale on se nenaštval. 1354 01:17:30,750 --> 01:17:32,375 Ptal jsem se ho proč a on řekl: 1355 01:17:33,000 --> 01:17:35,375 „Krysy jen dělají, co musí.“ 1356 01:17:37,000 --> 01:17:38,125 Pozdějc večer 1357 01:17:38,916 --> 01:17:41,333 jsem viděl, jak ty krysy topí v kýblu. 1358 01:17:42,583 --> 01:17:43,583 A řekl jsem: 1359 01:17:44,750 --> 01:17:46,416 „Myslel jsem, že ti nevaděj.“ 1360 01:17:48,583 --> 01:17:49,416 A on řekl: 1361 01:17:51,333 --> 01:17:52,833 „Dělám jen to, co musím.“ 1362 01:17:57,291 --> 01:17:58,291 Chápete? 1363 01:18:06,458 --> 01:18:07,500 Bože můj. 1364 01:18:09,750 --> 01:18:11,041 Do prdele. 1365 01:18:11,791 --> 01:18:12,791 Já jsem... 1366 01:18:13,416 --> 01:18:14,416 To nic. 1367 01:18:15,625 --> 01:18:16,916 Já jsem vás do toho navezla. 1368 01:18:18,333 --> 01:18:19,333 Všichni umřeme, 1369 01:18:19,416 --> 01:18:22,958 protože jsem si chtěla dokázat, že jsem nepromarnila svůj život. 1370 01:18:23,041 --> 01:18:24,875 Není to úplná kravina? 1371 01:18:24,958 --> 01:18:25,958 Ne. 1372 01:18:26,791 --> 01:18:28,791 Asi by ti to vyšlo, nebýt mě, 1373 01:18:28,875 --> 01:18:30,500 pořád jsem to hrotil. 1374 01:18:34,708 --> 01:18:36,250 Nejsem De Niro. 1375 01:18:36,333 --> 01:18:39,875 Nejsem ani Brando. Nejmenuju se ani Marlon, jsem Tristan. 1376 01:18:42,125 --> 01:18:43,458 Můj táta je zubař. 1377 01:18:45,583 --> 01:18:46,916 Hrál jsem kriket za okres. 1378 01:18:50,291 --> 01:18:51,500 Jsem Král Pizza. 1379 01:18:53,500 --> 01:18:55,208 A nic jinýho už nebudu. 1380 01:18:56,458 --> 01:18:59,333 Já jsem prostě všechno posral. 1381 01:18:59,416 --> 01:19:02,625 Neměl jsem tušení, co dělám. 1382 01:19:02,708 --> 01:19:05,000 Byl to jen zoufalý pokus získat kamarády. 1383 01:19:05,083 --> 01:19:06,875 Měl jsem prostě být sám sebou. 1384 01:19:06,958 --> 01:19:08,666 Měl jsem se věnovat vínu. 1385 01:19:18,583 --> 01:19:19,583 Kryso! 1386 01:19:23,291 --> 01:19:24,291 Vstávejte. 1387 01:19:25,208 --> 01:19:26,250 Honem. 1388 01:19:27,208 --> 01:19:28,208 Tamhle. 1389 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 Panoš potřeboval dvě. 1390 01:20:12,583 --> 01:20:14,958 Nemám vám za zlý, že jste chtěli sejmout Metcalfea. 1391 01:20:15,458 --> 01:20:16,750 Ten chlap je zvíře. 1392 01:20:17,208 --> 01:20:19,708 Možná jsem zločinec, ale nejsem hajzl. 1393 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 A nepohřbím bezdůvodně další tři těla. 1394 01:20:30,833 --> 01:20:31,833 Víte, 1395 01:20:32,541 --> 01:20:34,666 já jsem věděl, že je na vás něco divnýho. 1396 01:20:35,208 --> 01:20:36,208 A taky 1397 01:20:36,833 --> 01:20:37,833 jsem si vás oblíbil. 1398 01:20:41,708 --> 01:20:43,000 Tak mazejte. 1399 01:20:43,083 --> 01:20:44,375 Někam daleko. 1400 01:20:44,458 --> 01:20:47,375 Jestli se tady ještě ukážete, jsme všichni mrtví. 1401 01:20:47,458 --> 01:20:48,458 Jasný? 1402 01:20:49,375 --> 01:20:50,416 Mazejte. 1403 01:20:50,500 --> 01:20:51,416 Hned! 1404 01:21:00,000 --> 01:21:04,041 Našla jsem let v 11:30 z Gatwicku do Kostariky. 1405 01:21:04,125 --> 01:21:05,500 Vážně musíme odjet? 1406 01:21:05,583 --> 01:21:08,333 Chceš se do konce života ohlížet přes rameno? 1407 01:21:08,416 --> 01:21:09,833 Ale Kostarika? Nemůžeme... 1408 01:21:10,416 --> 01:21:11,958 Mohli bychom jet do Devonu. 1409 01:21:12,041 --> 01:21:14,458 Máme šanci začít znovu, Hugh. 1410 01:21:14,541 --> 01:21:16,875 Dělat cokoliv. Jet kamkoliv. 1411 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 Chceš říct, 1412 01:21:20,166 --> 01:21:22,125 že se musíme rozloučit? 1413 01:21:26,250 --> 01:21:27,250 Super. 1414 01:21:28,416 --> 01:21:33,208 Hugh, nejdůležitější přece je, že jsme naživu. 1415 01:21:35,000 --> 01:21:36,166 Už jsme v bezpečí. 1416 01:21:42,708 --> 01:21:43,875 Spoutejte je. 1417 01:21:53,041 --> 01:21:54,333 Tuhle chvíli si zapamatuj. 1418 01:21:54,416 --> 01:21:57,083 Takové to je, když dostaneš velký zvířata. 1419 01:21:58,125 --> 01:22:00,458 „Improvizátorka zničila provokatéra“. 1420 01:22:00,541 --> 01:22:02,958 Už nám věříte? Nejsme zločinci. 1421 01:22:03,041 --> 01:22:04,958 Našel jsem to. Tady. 1422 01:22:09,750 --> 01:22:12,083 Být na YouTube není zas taková sláva... 1423 01:22:12,166 --> 01:22:14,375 -Můžeš to vypnout? -Pardon. Ano, pane. 1424 01:22:14,458 --> 01:22:18,166 Já jsem v roce 2015 vznesl dotaz na konferenci o kyberbezpečnosti. 1425 01:22:18,958 --> 01:22:20,166 Prokrista. 1426 01:22:20,250 --> 01:22:22,833 Billingse napadlo, že mu zajistíme výplatu. 1427 01:22:22,916 --> 01:22:25,000 Proto nemáte v systému žádné záznamy. 1428 01:22:25,083 --> 01:22:27,791 K tomu, abychom absenci důkazů považovali za váš důkaz, 1429 01:22:27,875 --> 01:22:30,166 nemáme žádné důkazy. 1430 01:22:30,750 --> 01:22:33,083 Zatímco na vás mám krádež auta, 1431 01:22:33,166 --> 01:22:36,166 obchod s drogami, zabití, rozčtvrcení. 1432 01:22:36,250 --> 01:22:38,500 Jeden muž tvrdí, že jste mu rozčílili psa. 1433 01:22:38,583 --> 01:22:40,916 -Bylo to pod nátlakem. -Ale udělali jste to. 1434 01:22:41,000 --> 01:22:42,375 Všechny vás můžu obvinit. 1435 01:22:42,458 --> 01:22:44,333 Tak do toho, šéfe. 1436 01:22:47,083 --> 01:22:48,041 Co je? 1437 01:22:49,708 --> 01:22:52,833 Řekl našim nadřízeným, že zatkneme tři hlavní hráče. 1438 01:22:54,416 --> 01:22:55,708 Ne partu klaunů. 1439 01:22:55,791 --> 01:22:56,916 Klauniáda je umění. 1440 01:22:57,000 --> 01:22:59,666 Dobrá. Uděláme to takhle. 1441 01:22:59,750 --> 01:23:02,375 -Dám vám jednu šanci. -Ano. 1442 01:23:02,458 --> 01:23:04,250 -Nevíš, co mám v plánu. -Pokračujte. 1443 01:23:05,250 --> 01:23:06,750 Přidejte se zase k Flyovi 1444 01:23:06,833 --> 01:23:09,208 a zúčastněte se večer předávky s odposlechem. 1445 01:23:09,291 --> 01:23:12,791 Nahrajte Metcalfea, jak potvrzuje dohodu s Albánci, 1446 01:23:12,875 --> 01:23:15,666 a pak se možná pobavíme o imunitě. 1447 01:23:15,750 --> 01:23:16,583 To nemůžeme. 1448 01:23:17,583 --> 01:23:18,666 Odhalili nás. 1449 01:23:19,250 --> 01:23:21,375 Metcalfe přikázal Flyovi, aby nás sejmul. 1450 01:23:22,083 --> 01:23:25,041 V tom případě už pro vás není cesta ven. 1451 01:23:27,333 --> 01:23:28,333 Ne. 1452 01:23:29,750 --> 01:23:31,666 Můžeme ten kšeft nahrát. 1453 01:23:33,000 --> 01:23:34,083 Jak? 1454 01:23:35,458 --> 01:23:37,500 Fly z toho chce ven. 1455 01:23:37,583 --> 01:23:39,041 Už ho nebaví zabíjet. 1456 01:23:39,125 --> 01:23:40,500 Už je z toho všeho unavený. 1457 01:23:40,583 --> 01:23:43,750 Teď si myslí, že jsme poldové v utajení. 1458 01:23:43,833 --> 01:23:45,916 Proč bychom mu to vyvraceli? 1459 01:23:46,000 --> 01:23:48,750 První pravidlo improvizace, na všechno řekni ano. 1460 01:23:53,416 --> 01:23:54,750 Chceme si jen promluvit. 1461 01:23:55,791 --> 01:23:57,375 Takže věc se má tak. 1462 01:23:57,458 --> 01:23:59,541 Nahraješ Metcalfea, jak dohaduje podmínky, 1463 01:23:59,625 --> 01:24:03,583 a my ho sbalíme i s Albáncema. 1464 01:24:05,208 --> 01:24:06,833 To je těžký nahrát. 1465 01:24:06,916 --> 01:24:09,458 Během předávky se toho moc nenamluví. 1466 01:24:11,416 --> 01:24:15,000 Zařiď to a my tě necháme zmizet, odjedeš za dcerou. 1467 01:24:19,458 --> 01:24:21,125 Dělat krysu krysám? 1468 01:24:24,500 --> 01:24:25,416 No dobře. 1469 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Sledovačka. 1470 01:24:37,458 --> 01:24:38,958 Metoda stará jako sám svět. 1471 01:24:42,416 --> 01:24:43,500 Pěkné kostýmy. 1472 01:24:43,583 --> 01:24:44,583 Fly je připravený? 1473 01:24:46,291 --> 01:24:51,750 To jsou naši albánští přátelé a Metcalfeova parta. 1474 01:24:52,708 --> 01:24:54,458 Fly je tam s nimi. 1475 01:24:54,541 --> 01:24:56,166 Co když ho prohledají? 1476 01:24:56,250 --> 01:24:58,708 Všem jednotkám, pozor, naši hráči dorazili. 1477 01:24:58,791 --> 01:25:01,125 Čekejte na povel. Opakuji, čekejte na povel. 1478 01:25:01,208 --> 01:25:04,208 Jsem moc rád, že můžeme pokračovat v naší spolupráci. 1479 01:25:04,875 --> 01:25:06,666 -Prachy jsou prachy. -Chcete koštnout? 1480 01:25:06,750 --> 01:25:08,666 Kolik toho kurva kupuješ? 1481 01:25:08,750 --> 01:25:10,916 To je můj byznys, Flyi. Dělej, co máš. 1482 01:25:11,750 --> 01:25:12,916 Jednotky, připravit. 1483 01:25:16,708 --> 01:25:18,000 Jo, je to čistý. 1484 01:25:18,083 --> 01:25:19,125 Dobře. 1485 01:25:19,208 --> 01:25:20,916 A co další část naší dohody? 1486 01:25:23,666 --> 01:25:25,666 Je váš. Promiň, Flyi. 1487 01:25:25,750 --> 01:25:26,875 Sakra. 1488 01:25:26,958 --> 01:25:29,208 Začal ses mi dost prodražovat. 1489 01:25:31,833 --> 01:25:33,250 Proboha. 1490 01:25:37,041 --> 01:25:38,375 -Sakra. -Pošlete tam lidi. 1491 01:25:38,458 --> 01:25:40,041 -Až po předávce. -Zabijou ho. 1492 01:25:40,125 --> 01:25:42,291 Dokud si to nepředají, mám prd. Nepokazím to. 1493 01:25:42,375 --> 01:25:43,666 Nesmí umřít. Zachránil nás. 1494 01:25:43,750 --> 01:25:45,708 -Až to nahrajeme. -Nepotřebujeme ho naživu? 1495 01:25:45,791 --> 01:25:48,041 -Nahrávka stačí. -Ani jako svědka? 1496 01:25:48,125 --> 01:25:49,541 Ne, máme tyhle tři. 1497 01:25:52,375 --> 01:25:54,208 -Co to děláme? -Improvizujeme! 1498 01:25:54,291 --> 01:25:56,125 -Co to sakra dělají? -Proboha. 1499 01:25:59,750 --> 01:26:01,458 Mohls mě sejmout vestoje. 1500 01:26:05,000 --> 01:26:07,500 Nikdo ani hnout! Ani hnout! 1501 01:26:09,000 --> 01:26:10,958 Policie! Stát! 1502 01:26:11,041 --> 01:26:12,291 Odložte zbraně. 1503 01:26:13,166 --> 01:26:14,041 Prosím. 1504 01:26:14,125 --> 01:26:15,416 Odkud mají ty zbraně? 1505 01:26:15,500 --> 01:26:16,666 Jsou falešný. 1506 01:26:19,875 --> 01:26:21,250 Tys je pustil! 1507 01:26:21,750 --> 01:26:24,208 Proč by ne? Platíme líp. 1508 01:26:27,166 --> 01:26:28,875 Udělej to! Žádám tě! 1509 01:26:28,958 --> 01:26:30,541 Ten drzoun má dvě bouchačky! 1510 01:26:30,625 --> 01:26:33,708 Skoncuju to s váma tady a teď. 1511 01:26:33,791 --> 01:26:35,416 Uklidněte se, seržante Petridesi. 1512 01:26:35,500 --> 01:26:39,208 Inspektore, proč mám trénink na střelbu zblízka, když mě nenecháte... 1513 01:26:39,291 --> 01:26:41,500 Protože nechci opakovat holandskou ambasádu. 1514 01:26:41,583 --> 01:26:43,416 To je hovadina, McClaryová! 1515 01:26:43,916 --> 01:26:44,750 A ty, 1516 01:26:46,083 --> 01:26:47,083 panáčku? 1517 01:26:47,833 --> 01:26:50,875 Jsi potichu a vypadáš, že se pozvracíš. 1518 01:26:56,333 --> 01:26:57,333 Jo. 1519 01:26:58,375 --> 01:27:01,125 Protože si představuju tu šlichtu, co dostaneš v lochu, 1520 01:27:01,208 --> 01:27:02,041 ty hajzlíku. 1521 01:27:03,708 --> 01:27:04,958 Pravda je, 1522 01:27:05,041 --> 01:27:06,500 panáčku, 1523 01:27:06,583 --> 01:27:08,416 že já jsem tvoje jediná cesta ven. 1524 01:27:08,500 --> 01:27:11,291 Je mi fuk, co tady dneska spolu kujete. 1525 01:27:11,375 --> 01:27:14,125 Hoďte nám oba něco od cesty a já budu dělat, že nevidím. 1526 01:27:14,208 --> 01:27:15,375 Ale tenhle chlap 1527 01:27:15,458 --> 01:27:17,916 je náš korunní svědek pro mnohem větší hráče. 1528 01:27:18,000 --> 01:27:19,166 Takže půjde s náma. 1529 01:27:20,583 --> 01:27:23,833 Proč by tě neměl hned zastřelit? 1530 01:27:25,041 --> 01:27:28,208 Protože pak bych nemohl odvolat snajpery, 1531 01:27:28,291 --> 01:27:30,708 co dychtivě sledujou vaše hnusný ksichty! 1532 01:27:35,125 --> 01:27:37,500 -Řekl „snajpery“. -Já vím, že to řekl. 1533 01:27:37,583 --> 01:27:39,583 -My tam máme snajpery? -Ne, nemáme. 1534 01:27:50,708 --> 01:27:52,541 Prokrista. Ono to možná vyjde. 1535 01:27:52,625 --> 01:27:55,041 Ještě to nepotvrdili. Ještě to neřekl. 1536 01:27:55,708 --> 01:27:58,041 Jenom ze zvědavosti, co tu máte? 1537 01:27:58,125 --> 01:28:00,708 Padesát kilo? Pět milionů liber? 1538 01:28:01,708 --> 01:28:03,166 Jsi snad amatér? 1539 01:28:04,250 --> 01:28:06,916 Tohle je půl tuny za deset melounů. 1540 01:28:07,000 --> 01:28:08,833 Máme je. Všechny jednotky vyrazte! 1541 01:28:08,916 --> 01:28:10,458 -Jo! -Jeďte! 1542 01:28:13,208 --> 01:28:16,125 Proč mám čím dál víc pocit, 1543 01:28:16,833 --> 01:28:19,916 že si to všechno vymýšlejí za pochodu? 1544 01:28:26,125 --> 01:28:27,541 „Když se to zvrtne...“ 1545 01:28:29,833 --> 01:28:30,666 Děláš si prdel? 1546 01:29:10,291 --> 01:29:13,166 -Ruce nahoru! -Odhoďte zbraně! 1547 01:29:30,333 --> 01:29:31,750 Nemůžu uvěřit, že to vyšlo! 1548 01:29:31,833 --> 01:29:33,250 Nebyl jsem moc vulgární? 1549 01:29:34,041 --> 01:29:36,291 Co? To nebylo v plánu. 1550 01:29:47,708 --> 01:29:49,250 Ach, Flyi. 1551 01:29:50,000 --> 01:29:52,500 Vyndáš špatnou kostičku a všechno se sesype. 1552 01:29:54,916 --> 01:29:56,208 Vždycky jsem věděl, že... 1553 01:30:08,666 --> 01:30:10,166 Promiň, Flyi. 1554 01:30:10,875 --> 01:30:12,125 Neměla jsem na výběr. 1555 01:30:12,208 --> 01:30:13,208 To nic. 1556 01:30:17,166 --> 01:30:18,625 Taky bych to udělal. 1557 01:30:19,000 --> 01:30:20,166 Vlastně jsem to udělal. 1558 01:30:22,125 --> 01:30:25,333 Zařídili jsme mu imunitu, ale ty si musíš poradit sama. 1559 01:30:26,458 --> 01:30:28,625 -Měla bys jít, Shosh. -Jo. 1560 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 Počkej. 1561 01:30:46,875 --> 01:30:48,125 Sbohem, Panoši. 1562 01:31:00,333 --> 01:31:01,583 V jiným životě, brácho. 1563 01:31:03,291 --> 01:31:05,458 My jsme se ale políbili. Bylo to... 1564 01:31:09,208 --> 01:31:10,208 Hej. 1565 01:31:12,333 --> 01:31:15,083 Jaký policajti mají falešný zbraně? 1566 01:31:19,750 --> 01:31:20,750 Falešný policajti. 1567 01:31:24,041 --> 01:31:26,833 Já věděl, že je na vás něco divnýho. 1568 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 Tak mi teda řekněte, kdo vlastně jste? 1569 01:31:37,291 --> 01:31:38,958 Děláme improvizační divadlo. 1570 01:31:42,666 --> 01:31:44,166 To je fakt divný. 1571 01:31:45,958 --> 01:31:47,291 Je to šílený. 1572 01:31:47,375 --> 01:31:48,458 Já jsem spíš herec. 1573 01:31:50,125 --> 01:31:51,416 Takže herci, jo? 1574 01:31:54,416 --> 01:31:55,416 Tady. 1575 01:31:57,083 --> 01:31:58,083 Budete to potřebovat. 1576 01:32:00,583 --> 01:32:01,583 Sakra. 1577 01:32:02,750 --> 01:32:04,500 -V pohodě? -Jo. 1578 01:32:07,291 --> 01:32:08,250 Gratuluju. 1579 01:32:08,333 --> 01:32:10,625 Fly odpoledne přistál v Portugalsku 1580 01:32:10,708 --> 01:32:13,583 a hlavy dvou hlavních zločineckých organizací v Londýně 1581 01:32:13,666 --> 01:32:15,250 po právu padly. 1582 01:32:15,333 --> 01:32:18,166 Avšak hydra zločinu nezůstane bez hlavy dlouho... 1583 01:32:18,250 --> 01:32:20,541 -Hydru jsem zakázal. -Přišlo mi to jako narážka. 1584 01:32:20,625 --> 01:32:21,666 -Nech to být. -Fajn. 1585 01:32:21,750 --> 01:32:24,375 Unikl někdo, nebo... 1586 01:32:24,458 --> 01:32:26,166 Proklouzla nám Shosh. 1587 01:32:26,250 --> 01:32:27,250 Dobře. 1588 01:32:27,333 --> 01:32:29,333 Dobře, že... 1589 01:32:29,958 --> 01:32:31,458 máte všechny ostatní. 1590 01:32:31,541 --> 01:32:32,916 To je dobře, ne? 1591 01:32:33,000 --> 01:32:34,791 Takže děkujeme. 1592 01:32:34,875 --> 01:32:36,041 Díky tomu nás povýšili. 1593 01:32:36,125 --> 01:32:38,208 Mluvíte s komisařem Dawesem. 1594 01:32:38,291 --> 01:32:41,750 A s inspektorem Beverlym. 1595 01:32:42,666 --> 01:32:44,625 Neznali jsme vaše hodnosti předtím... 1596 01:32:44,708 --> 01:32:45,666 Tyhle jsou vyšší. 1597 01:32:45,750 --> 01:32:47,791 Jak nás ochráníte? Dáte nám novou identitu? 1598 01:32:47,875 --> 01:32:51,875 Jde o to, že nikdo nesmí vědět, kdo jste. 1599 01:32:51,958 --> 01:32:53,666 V tomhle případě stačí... 1600 01:32:54,750 --> 01:32:56,916 Vrátíte se k tomu, co jste dělali předtím. 1601 01:32:59,500 --> 01:33:02,666 Tohle je Marlon na roli šéfa motorkářského gangu Dukea. 1602 01:33:03,416 --> 01:33:05,791 Dobrý nápad, ale můžete sundat tu jizvu? 1603 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 Kéž by to šlo. 1604 01:33:09,416 --> 01:33:13,083 A tak jsem se otočil na šéfa a řekl: „Jděte do hajzlu!“ 1605 01:33:15,416 --> 01:33:17,125 Teď jsem svým vlastním pánem. 1606 01:33:18,083 --> 01:33:23,125 Řekl: „Krysy dělají jen to, co musí.“ 1607 01:33:24,791 --> 01:33:29,208 Pak jsem ho viděl, jak ty krysy topí v kýblu. 1608 01:33:29,875 --> 01:33:31,916 Řekl jsem: „Myslel jsem, že ti krysy nevadí.“ 1609 01:33:32,583 --> 01:33:34,541 On na to: „Jen dělám, co musím.“ 1610 01:33:36,708 --> 01:33:39,333 Zavolej Francisovi, že jsme našli Dukea. 1611 01:33:52,833 --> 01:33:54,666 Je to pravda? O té utajené misi? 1612 01:33:54,750 --> 01:33:57,041 Všichni o tom mluví. Jsi legenda. 1613 01:33:59,625 --> 01:34:02,916 Takže já jsem Kat, vaše učitelka. 1614 01:34:03,000 --> 01:34:04,541 Tak se na to vrhneme. 1615 01:34:04,625 --> 01:34:06,000 Pojďte sem, vy dvě. 1616 01:34:07,458 --> 01:34:09,791 Až tlesknu, scénka začne. 1617 01:34:09,875 --> 01:34:12,166 Moc o tom nepřemýšlejte. Buďte v přítomnosti. 1618 01:34:12,250 --> 01:34:16,125 A nezapomeňte, vždycky věřte svému partnerovi. 1619 01:34:16,958 --> 01:34:17,833 Ano? 1620 01:34:17,916 --> 01:34:19,333 Ano! 1621 01:34:21,000 --> 01:34:22,500 A... 1622 01:34:24,250 --> 01:34:26,708 V UTAJENÍ 1623 01:39:04,500 --> 01:39:06,500 Překlad titulků: Tereza Tesařová 1624 01:39:06,583 --> 01:39:08,583 Kreativní dohled Tomáš Lenikus 102614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.