All language subtitles for Dantalian no Shoka 11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:07,010
SolarStorm3 : ترجمة
2
00:00:07,220 --> 00:00:13,520
SolarStorm-Sub.BlogSpot.Com
3
00:00:17,450 --> 00:00:18,640
!حضرة النقيب
4
00:00:20,720 --> 00:00:21,710
!حضرة النقيب
5
00:00:21,710 --> 00:00:23,270
!انظر لتلك
6
00:00:23,270 --> 00:00:27,790
!وصل من الكنيسة الشرقية في الأمس
7
00:00:27,790 --> 00:00:31,340
ويلينج يُضايق المستجدين مجددًا؟
8
00:00:31,340 --> 00:00:34,750
.إلا أن المستجد بارع بالهرب رغم أنه تخرج حديثًا
9
00:00:35,980 --> 00:00:39,530
.ولكن خارت قواه سريعًا، انتهى الأمر
10
00:00:39,530 --> 00:00:42,760
ما اسم المستجد؟
11
00:00:45,800 --> 00:00:48,920
!النقيب ويلينج من يقودها
12
00:01:02,830 --> 00:01:06,860
.ما رأيك يا مستجد؟ قد تكون "الجَمل" صعبة المراس
13
00:01:06,860 --> 00:01:14,210
.تميل إلى اليمين عند التسارع، وتلف بك إن ما أرخيت قبضتك عن العصا
14
00:01:19,910 --> 00:01:24,610
.إن ما أُرسِلت للصفوف الأمامية، فسأتخطى أرقامك خلال ثلاث أشهر
15
00:01:24,610 --> 00:01:25,630
أرقام؟
16
00:01:27,050 --> 00:01:32,880
.أقلع عن هذا التفكير، ليس من الصالح إحصاء عدد الأرواح التي تسلبها
17
00:01:37,370 --> 00:01:40,890
.مدرسة الكنيسة الشرقية تبدو صارمة
18
00:01:40,890 --> 00:01:45,940
.لربما علموك الطيران، ولكن نسوا تعليمك احترام رؤسائك
19
00:01:47,860 --> 00:01:49,400
...رغم ذلك
20
00:01:50,080 --> 00:01:55,540
.أعجبتني هكذا أكثر، هيو آنثوني ديسوارد
21
00:01:57,340 --> 00:02:02,910
.شوكة مدرّعة باتقاد، تنمو بنضور على المرج
22
00:02:03,520 --> 00:02:07,000
لأي سببٍ تخفي زغبها؟
23
00:02:07,920 --> 00:02:12,670
كالطفل الذي لا يمل من الطيران، أليس كذلك؟
24
00:02:16,750 --> 00:02:17,300
.أجل
25
00:02:18,920 --> 00:02:25,060
.من موهبتي قراءة ما في خاطرك بمجرّد رؤيتك تحلّق
26
00:02:25,820 --> 00:02:31,420
.ادعنِ آيلاس، أنا وأنت لسنا بمحاربَين
27
00:02:39,660 --> 00:02:42,080
.وهذا ما يهم
28
00:02:47,080 --> 00:02:50,080
القمر يهمس بصمت
29
00:02:51,790 --> 00:02:55,130
بصوتٍ لم يسمع من قِبَل أحد قط
30
00:02:56,090 --> 00:02:59,380
المد والحزر يعلو وينخفض
31
00:03:00,340 --> 00:03:03,340
وتختفي المشاهد من ذكرياتي
32
00:03:05,760 --> 00:03:09,100
مسجّلةً سرًا في النجوم
33
00:03:10,430 --> 00:03:13,810
بلُغة يُعجَز عن فكّ رموزها
34
00:03:15,270 --> 00:03:18,900
كلمات لا تحصى تشكل دوامة
35
00:03:20,190 --> 00:03:23,570
منشئة شتى أنواع الكتب
36
00:03:27,580 --> 00:03:31,040
السماء شاسعة لأمثالي
37
00:03:32,500 --> 00:03:35,960
وتيرة الوقت تغلبني سرعةً
38
00:03:38,130 --> 00:03:41,630
تائهة إلى ما لا نهاية
39
00:03:42,130 --> 00:03:45,050
حتى الكلمات التي جمّعتها
40
00:03:45,800 --> 00:03:49,010
تعفنت في طيات الأرض
41
00:03:51,640 --> 00:03:55,850
رغم صرخاتي
42
00:03:57,150 --> 00:04:00,940
سأرفع صوتي بلا سبب
43
00:04:02,400 --> 00:04:06,110
طالما أن صداها سيصل السماوات
44
00:04:07,910 --> 00:04:11,750
حتى الشمس ستبزع في نهاية المطاف
45
00:04:35,640 --> 00:04:36,810
...عدّ
46
00:04:37,820 --> 00:04:39,970
...لموطنك الحبيب
47
00:04:39,970 --> 00:04:43,190
.الحقول الذهبية بانتظارك
48
00:04:47,860 --> 00:04:53,200
.لا ملائكة على مد البصر، وأصدقاءك اختفوا مع هبوب الرياح
49
00:04:54,110 --> 00:04:58,920
.إلهة الحرب تظهر ابتسامة خافتة بجانب الفارس المُنقض
50
00:04:58,920 --> 00:05:00,540
!الطيف المجهول
51
00:05:00,540 --> 00:05:05,550
...هيا عدّ، لبلاد الأرواح المُزهقة
52
00:05:08,290 --> 00:05:11,310
.لبلاد دخان البارود والجثث المتكدسة
53
00:05:11,310 --> 00:05:13,520
.حيث وُلد الألم والجنون
54
00:05:15,560 --> 00:05:18,190
.إلى ساحة المعركة المعهودة
55
00:05:20,190 --> 00:05:23,940
!نقيب
56
00:05:40,250 --> 00:05:42,750
لماذا يا آيلاس؟
57
00:05:45,160 --> 00:05:49,190
...للشهاب المُشع بضوءه الساطع على الأرض
58
00:05:49,190 --> 00:05:54,140
.ذقّ عذاب البالغين وخوف الأطفال
59
00:05:54,140 --> 00:05:55,350
!آيلاس
60
00:05:55,350 --> 00:06:03,360
.سيختنق بهواء الموت من فقد سرعته، ويطفو في بحر النجوم
61
00:06:03,360 --> 00:06:04,480
!آيلاس
62
00:06:04,480 --> 00:06:07,490
.أجنحة الرعب والإرهاب
63
00:06:08,720 --> 00:06:11,780
!ادفني السماوات الساطعة
64
00:06:28,320 --> 00:06:29,130
ماذا؟
65
00:06:31,640 --> 00:06:34,640
..."بالطبع، تلك إحدى مزايا "الجَمل
66
00:06:35,660 --> 00:06:38,600
.يا لحظك
67
00:06:44,650 --> 00:06:47,650
الحلقة 13
68
00:06:44,650 --> 00:06:47,650
أرشيف رازيئيل
69
00:07:05,110 --> 00:07:07,510
ألا ترقى الشامبانيا بذوقك؟
70
00:07:09,300 --> 00:07:11,050
.هات شرابًا حقيقيًا
71
00:07:14,210 --> 00:07:16,310
.بدأ البريطانيون هجومهم مؤخرًا
72
00:07:16,310 --> 00:07:18,140
.أجل
73
00:07:18,140 --> 00:07:21,680
...قوات العدو المتواجدة هنا هي من الجيش الفرنسي السادس
74
00:07:21,680 --> 00:07:29,740
.والجيش البريطاني التاسع سينضم لهم في مسيرتهم نحو النهر
75
00:07:33,250 --> 00:07:35,590
...مطّلع على المستجدات كعادتك
76
00:07:35,590 --> 00:07:38,330
.الحانات في كل مكان
77
00:07:39,930 --> 00:07:42,530
ستندلع الحرب في النهاية؟
78
00:07:42,530 --> 00:07:45,750
.حدّنا لمطلع الصيف
79
00:07:46,670 --> 00:07:48,840
لأن مخزونك من ألمانيا؟
80
00:07:48,840 --> 00:07:54,590
.من أحد الأسباب، إلا أن السبب الأكبر هو سيطرة أميركا
81
00:07:55,460 --> 00:07:58,460
أتحب الحرب؟
82
00:07:58,460 --> 00:08:00,140
.أنا في خضم تأليف كتاب
83
00:08:00,140 --> 00:08:01,800
.مختارات من الشعر
84
00:08:01,800 --> 00:08:04,600
.أدوّن أصوات ساحة المعركة لشعر
85
00:08:05,480 --> 00:08:08,260
أيمكنك سماعها؟
86
00:08:08,260 --> 00:08:10,610
.صلوات موت العدو
87
00:08:10,610 --> 00:08:13,360
.هذا مرعب
88
00:08:18,830 --> 00:08:22,730
.لن يبقى أعداءً لقتالهم بمجرّد أن تنتهي الحرب
89
00:08:22,730 --> 00:08:26,030
.وإن لم أقاتل، فسيكون حالي كالميت
90
00:08:26,910 --> 00:08:28,130
...وحينها
91
00:08:29,150 --> 00:08:30,930
وحينها؟
92
00:09:10,920 --> 00:09:12,410
...منذ
93
00:09:13,920 --> 00:09:15,930
...منذ متى وأنا
94
00:09:30,310 --> 00:09:31,440
من هناك؟
95
00:09:32,990 --> 00:09:34,310
...أنت
96
00:09:35,700 --> 00:09:37,450
أتذكرني؟
97
00:09:39,440 --> 00:09:41,700
.رأيتك من قبل
98
00:09:43,220 --> 00:09:46,960
أجيبي! لمَ أنت هنا؟
99
00:09:50,680 --> 00:09:51,960
.يا لغباءك
100
00:09:57,970 --> 00:10:00,060
.يا لغباءك
101
00:10:01,870 --> 00:10:03,970
.ليس بالأمر المهم
102
00:10:04,640 --> 00:10:10,150
.أنا مهتمة بشِعرك، لذا أتيت لقراءة ما كتبت
103
00:10:10,150 --> 00:10:12,840
وما علاقتك بها؟
104
00:10:12,840 --> 00:10:16,490
أتعرف ما هو كتاب الوهم؟
105
00:10:16,490 --> 00:10:16,990
كتاب الوهم؟
106
00:10:16,990 --> 00:10:22,990
.كتاب المعرفة المحرّمة الذي لا يفترض أن يتواجد بهذا العالم
107
00:10:23,680 --> 00:10:28,500
.سمعت عنه، يمنح القارئ قوى سحرية
108
00:10:29,750 --> 00:10:38,260
.إن ملكت قوى كتاب الوهم، فسيكون من السهل قراءة أفكار الآخرين
109
00:10:38,260 --> 00:10:41,420
.يا حضرة الطيف المجهول
110
00:10:41,420 --> 00:10:45,750
.لا ذكرى لدي عن امتلاك كتاب وهم
111
00:10:45,750 --> 00:10:49,270
أتعرف كيف تولد كتب الوهم؟
112
00:10:49,270 --> 00:10:51,770
تولد؟
113
00:10:52,640 --> 00:10:58,970
.بما أنها تبدو كالكتب، فلا بد وأن أحدهم ألّفها
114
00:10:58,970 --> 00:11:02,780
أتقصدين أن أشعاري هي كتب وهم؟
115
00:11:03,450 --> 00:11:07,790
.كلا، هناك متطلبات لولادة الكتاب
116
00:11:07,790 --> 00:11:11,980
.تولد من الجنون، أو الخوف
117
00:11:11,980 --> 00:11:18,300
.مشاعر قوية كفاية لتلسع، مشاعر الإنسان القوية التي تكسر الحواجز
118
00:11:19,060 --> 00:11:22,140
.أشعارك لا تملك المتطلبات الكافية بعد
119
00:11:22,140 --> 00:11:25,300
.يمكن تشبيهها بالبيضة التي لم تفقس بعد
120
00:11:26,270 --> 00:11:28,810
بيضة؟ أشعاري؟
121
00:11:28,810 --> 00:11:33,280
.الحروب رائعة، جدّ رائعة
122
00:11:33,280 --> 00:11:36,900
.الحروب هي سيول من الجنون الهائج
123
00:11:36,900 --> 00:11:42,310
.الجنون سيخلق البيضة التي ستفقس كتاب وهمٍ كامل
124
00:11:42,310 --> 00:11:45,820
أأنت صانعة كتب وهم؟
125
00:11:45,820 --> 00:11:47,290
.كلا
126
00:11:48,330 --> 00:11:49,580
.أنا أرشيف
127
00:11:50,450 --> 00:11:52,580
.أرشيف الملاك رازيئيل
128
00:11:53,490 --> 00:11:57,220
.أحوي أسرار السماوات والأرض
129
00:11:57,220 --> 00:12:00,710
.السر الأسمى، من لم يمسه امرؤ
130
00:12:01,570 --> 00:12:05,630
.والمعرفة المحرّمة والسحر
131
00:12:05,630 --> 00:12:07,800
.سيفار رازيئيل
132
00:12:10,110 --> 00:12:17,150
.أشعارك ستكون إضافةً جميلة للأرشيف إن غدت كتاب وهم
133
00:12:21,110 --> 00:12:24,360
لماذا يا آيلاس؟
134
00:13:07,410 --> 00:13:10,700
قادمون؟
135
00:13:31,490 --> 00:13:37,050
.كان من الطبيعي إرسال الأطفال لمناجم الفحم في بلادي
136
00:13:37,050 --> 00:13:41,230
.كنا نكدح في المناجم الضيقة والحرارة الخانقة
137
00:13:42,730 --> 00:13:49,240
.رغم أن السقف قد ينهار في أي لحظة، إلا أن المنجم كان أأمن من الرصاصات الطائشة على السطح
138
00:13:50,580 --> 00:13:55,250
...في ذاك الشتاء من طفولتي
139
00:13:59,400 --> 00:14:05,760
.مقالة صغيرة دون صور أو رسومات تصف نجاح الإخوة ويلبار وأورڤيل
140
00:14:06,880 --> 00:14:12,550
.لم أكن أجيد القراءة حينها، ولكن حدسي أخبرني بمحتواها
141
00:14:12,550 --> 00:14:22,640
أذكر تلك الجريدة، سقط جدي من على السلالم بسبب حماسه
142
00:14:27,630 --> 00:14:31,280
.الإخوة رايت من شمال كارولاينا في أميركا
143
00:14:31,860 --> 00:14:35,290
.السابع عشر من ديسمبر 1903
144
00:14:36,150 --> 00:14:39,790
.على تلال كيل ديفل من كيتي هاوك
145
00:14:40,380 --> 00:14:45,300
...على متن الرايت فلاير المجهزة بإثني عشر حصانًا
146
00:14:46,900 --> 00:14:50,050
.صاحبة لقب أول طائرة مُقادة من البشر في العالم
147
00:14:51,440 --> 00:14:53,550
.قاما بأربع إقلاعات
148
00:14:54,590 --> 00:14:57,560
.الأولى: 12 ثانية، 40 يارد
149
00:14:59,110 --> 00:15:02,310
.الثانية: 13 ثانية، 58 يارد
150
00:15:03,690 --> 00:15:07,070
.الثالثة: 15 ثانية، 67 يارد
151
00:15:08,620 --> 00:15:13,570
.الرابعة: 59 ثانية، 284 يارد
152
00:15:20,300 --> 00:15:22,920
.أود مقابلة أورڤيل رايت
153
00:15:23,580 --> 00:15:25,310
وماذا ستفعل حينها؟
154
00:15:26,530 --> 00:15:28,840
...أريد سؤاله
155
00:15:28,840 --> 00:15:30,590
هل أنت سعيد؟
156
00:15:57,280 --> 00:15:59,890
.حلم الفتى المحلّق في السماوات
157
00:16:03,250 --> 00:16:06,760
من أين ينقض الفارس؟
158
00:16:06,760 --> 00:16:09,260
.وُلد من أعماق بئر الجاذبية
159
00:16:09,260 --> 00:16:12,010
أكان بسبب مشاهدة النوارس تنضج؟
160
00:16:19,550 --> 00:16:20,810
...شيطان
161
00:16:26,170 --> 00:16:29,370
...حتى بعد أن غدت نصل المجزرة
162
00:16:29,370 --> 00:16:32,190
.أحيي الغيوم التي تشق السماء الزرقاء
163
00:16:34,660 --> 00:16:36,950
.أدفئ يداي الملطختان بالدماء تحت أشعة الشمس
164
00:16:37,820 --> 00:16:40,450
.أسأل الرياح إلى أين تهاجر الطيور المغردة
165
00:16:55,230 --> 00:17:00,220
.شوكة مدرّعة باتقاد، تنمو بنضور على المرج
166
00:17:01,990 --> 00:17:05,630
لأي سببٍ تخفي زغبها؟
167
00:17:06,640 --> 00:17:12,820
.الأطفال من افترقوا عن منازلهم بعد أن رقصوا في السماء
168
00:17:12,820 --> 00:17:17,820
.إلى يوم فراقنا، سنكون برعاية الرياح
169
00:17:18,720 --> 00:17:19,570
.هيو
170
00:17:20,990 --> 00:17:23,830
.آيلاس، أنت ميت
171
00:17:25,580 --> 00:17:31,910
.متَّ في باريس مع محبوبتك
172
00:17:32,920 --> 00:17:36,430
!توفيت على الأرض خلال قصفٍ جوي
173
00:17:36,430 --> 00:17:42,580
!لا تتحاذق معي يا هيو! ها أنا أحلّق أمامك
174
00:17:42,580 --> 00:17:45,830
.أترى؟ أنا أحلّق
175
00:17:49,980 --> 00:17:52,940
من أنت؟
176
00:17:54,220 --> 00:17:55,940
!لا تعترض إبداعي
177
00:17:55,940 --> 00:17:57,570
!آيلاس
178
00:18:00,640 --> 00:18:02,450
بماذا تهذي؟
179
00:18:03,210 --> 00:18:05,630
.يستحيل أن أعترضك
180
00:18:06,510 --> 00:18:09,290
.أردت أن أحييك لمرةٍ أخيرة فحسب
181
00:18:10,960 --> 00:18:12,710
!حلّق يا أخي
182
00:18:28,730 --> 00:18:32,890
.ماذا؟ أُسقِط في النهاية
183
00:18:34,990 --> 00:18:37,040
.يا لغباءه
184
00:18:37,040 --> 00:18:39,990
.لم أعرف بوجود أشعار أخرى
185
00:18:50,530 --> 00:18:53,860
.ذاك الشاب أجاد قراءتها أيضًا
186
00:18:53,860 --> 00:18:58,480
.لم أتوقع لأحد أن يقرأ كتاب وهم غير منتهي
187
00:18:58,480 --> 00:19:02,770
.لا زال أمامي الكثير، لم آخذ الاحتمالات بعين الاعتبار
188
00:19:02,770 --> 00:19:06,600
أهو أمين مفتاح أرشيفٍ آخر يا ترى؟
189
00:19:06,600 --> 00:19:11,140
...سيكون الأمر مثيرًا إن كان كذلك
190
00:19:23,120 --> 00:19:25,870
.بئسًا، كتابي
191
00:19:30,500 --> 00:19:31,870
.سأؤلف غيره فحسب
192
00:19:32,420 --> 00:19:37,130
.كلا، حانت نهايتك
193
00:19:37,130 --> 00:19:41,130
.فشلت بكسر الحواجز
194
00:19:41,130 --> 00:19:43,130
.مهلاً
195
00:19:43,130 --> 00:19:45,140
.يا لغباءك
196
00:19:50,920 --> 00:19:54,900
أيّ طيفٍ مجهول هذا؟
197
00:19:54,900 --> 00:19:57,230
.خزلت توقعاتي
198
00:19:58,470 --> 00:20:01,400
من تكون؟
199
00:20:01,400 --> 00:20:06,260
.لستُ مجرّد نادلٍ مطّلع، حضرة النقيب
200
00:20:06,260 --> 00:20:10,910
.بل وأيضًا من بعثك من القبر
201
00:20:10,910 --> 00:20:12,410
من القبر؟
202
00:20:14,920 --> 00:20:19,150
!صحيح، أنا ميت
203
00:20:21,920 --> 00:20:31,100
.خالص أسفي، لا شأن لي بإبقاءك في هذا العالم طالما أنك فشلت بإكمال كتاب الوهم
204
00:20:32,180 --> 00:20:34,790
أأنت ساحر؟
205
00:20:34,790 --> 00:20:40,000
.ساحر؟ هذا عصر العلم الحديث يا حضرة النقيب
206
00:20:40,000 --> 00:20:44,450
.إلا أن لا إختلاف بين الاثنين
207
00:20:46,950 --> 00:20:52,010
.أردت التحليق فحسب
208
00:20:55,770 --> 00:20:58,460
.تفضل، بقدر ما تشاء
209
00:21:15,700 --> 00:21:17,980
.لا يجوز يا حضرة الملازم
210
00:21:18,770 --> 00:21:20,480
ماذا تحرق؟
211
00:21:20,480 --> 00:21:23,350
!لا يجوز هذا البتة
212
00:21:23,350 --> 00:21:27,800
!هذا مدرج طائرات خطر
213
00:21:27,800 --> 00:21:31,370
.هات قمامتك وأنا سأتخلص منها
214
00:21:32,290 --> 00:21:36,160
.عذرًا، خلت أن السجائر هي المحظورة فحسب
215
00:21:36,160 --> 00:21:40,210
.أخمد النيران قبل وصول المستجدين رجاءً
216
00:21:42,180 --> 00:21:44,650
رسالة، ممن؟
217
00:21:47,860 --> 00:21:51,130
إلى أين يا حضرة الملازم؟
218
00:21:53,390 --> 00:21:55,180
ما هذه؟
219
00:21:55,180 --> 00:21:57,640
.قمامة، تخلص منها
220
00:22:01,400 --> 00:22:06,220
أهذا، صليب ڤيكتوريا؟
221
00:22:32,680 --> 00:22:34,620
.القفل الخاطئ
222
00:22:32,680 --> 00:22:36,180
يتبع
223
00:22:36,180 --> 00:22:43,900
rakuen no DOA hiraku kagi wo nakushite
224
00:22:36,180 --> 00:22:43,900
أضعت مفاتيح أبواب الجنة
225
00:22:45,230 --> 00:22:53,240
Batsu wo uke shouko wa yoru no meiro e
226
00:22:45,230 --> 00:22:53,240
كبرهانٍ على تقبلي العقاب، توجهت للمتاهة ليلاً
227
00:22:54,580 --> 00:23:02,250
ibara no wo yurusazu hodokeru kusai
228
00:22:54,580 --> 00:23:02,250
باعثةً رائحة من شأنها أن تبعد الأشواك عني
229
00:23:03,790 --> 00:23:11,760
motometa no wa eien uzumeta ai
230
00:23:03,790 --> 00:23:11,760
الحب الأبدي المدفون هو ما كنت أتوق إليه
231
00:23:12,970 --> 00:23:22,310
kegare kowareta boku wo minai de
232
00:23:12,970 --> 00:23:22,310
لا تنظر إلي وأنا ملوثة ومحطمة
233
00:23:22,310 --> 00:23:31,700
sakareta kizuna kuroi REKUIEMU
234
00:23:22,310 --> 00:23:31,700
روابطنا الممزقة هي تراتيل الموت السحيقة
235
00:23:31,700 --> 00:23:40,870
koko ni konai de kimi wa shiranai de
236
00:23:31,700 --> 00:23:40,870
لا تأت إلي في هذا المكان المجهول
237
00:23:40,870 --> 00:23:45,250
zetsubou no ame ga furu
238
00:23:40,870 --> 00:23:45,250
مطر اليأس يستمر بالتساقط
239
00:23:45,250 --> 00:23:49,300
sekai ga (ima owaru)
240
00:23:45,250 --> 00:23:49,300
العالم (ينتهي هاهنا)
241
00:24:06,420 --> 00:24:10,250
.هيو، سنشتري الخبز المقلي اليوم أيضًا
242
00:24:10,250 --> 00:24:12,270
.ولكن اشتريت البارحة
243
00:24:12,270 --> 00:24:16,240
.وسأفعل غدًا وبعد غد وكل يومٍ بعده
244
00:24:16,240 --> 00:24:17,600
.حاضر
245
00:24:17,600 --> 00:24:21,290
.الحلقة الأخيرة: أغاني الغد المجهولة
246
00:24:18,280 --> 00:24:21,290
الحلقة 14
247
00:24:18,280 --> 00:24:21,290
أغاني
الغد
المجهولة
21221