All language subtitles for Dantalian no Shoka 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:07,010 SolarStorm3 : ترجمة 2 00:00:04,810 --> 00:00:06,660 .ها أنت ذا مجددًا 3 00:00:07,220 --> 00:00:13,520 SolarStorm-Sub.BlogSpot.Com 4 00:00:07,900 --> 00:00:16,590 .يجدر بك العودة قبل أن يستنفذ أرشيف دانتاليان روحك 5 00:00:16,590 --> 00:00:18,130 ماذا بشأنك؟ 6 00:00:18,580 --> 00:00:23,640 .حرّي بك القدوم معي بعد أن تحرّر القفل 7 00:00:24,170 --> 00:00:28,390 .لا أستطيع، فهذا عالمي 8 00:00:28,800 --> 00:00:36,400 .لربما عالمك في مكانٍ آخر غير هذا؟ سأصطحبك إليه بالطائرة 9 00:00:36,400 --> 00:00:40,530 طائرة؟ مركبة تحلق في الهواء؟ 10 00:00:40,700 --> 00:00:46,670 .أجل، تملك أجنحة تنفرد في السماء الواسعة 11 00:00:46,670 --> 00:00:51,300 .تلك الأجنحة الضخمة ستصطبك إلى أينما تشاءين 12 00:00:51,540 --> 00:00:55,140 .تقطع مسافات شاسعة في وقتٍ قصير 13 00:00:53,270 --> 00:00:56,120 ...لو لم تأتِ قط 14 00:00:55,140 --> 00:01:01,820 .وحينها ستقابلين شتى أنواع الناس في تلك البلدان البعيدة 15 00:00:56,120 --> 00:00:59,130 .لما تملكت أي تطلعات 16 00:00:59,130 --> 00:01:02,150 ...لو لم تأتِ 17 00:01:02,150 --> 00:01:05,560 .لكان عالمي هادئًا كما كان دومًا 18 00:01:05,930 --> 00:01:09,020 ...لمَ تصرّ 19 00:01:11,070 --> 00:01:14,070 القمر يهمس بصمت 20 00:01:15,780 --> 00:01:19,110 بصوتٍ لم يسمع من قِبَل أحد قط 21 00:01:20,070 --> 00:01:23,370 المد والحزر يعلو وينخفض 22 00:01:24,330 --> 00:01:27,330 وتختفي المشاهد من ذكرياتي 23 00:01:29,750 --> 00:01:33,090 مسجّلةً سرًا في النجوم 24 00:01:34,420 --> 00:01:37,800 بلُغة يُعجَز عن فكّ رموزها 25 00:01:39,260 --> 00:01:42,890 كلمات لا تحصى تشكل دوامة 26 00:01:44,180 --> 00:01:47,560 منشئة شتى أنواع الكتب 27 00:01:51,560 --> 00:01:55,030 السماء شاسعة لأمثالي 28 00:01:56,490 --> 00:01:59,950 وتيرة الوقت تغلبني سرعةً 29 00:02:02,120 --> 00:02:05,620 تائهة إلى ما لا نهاية 30 00:02:06,120 --> 00:02:09,040 حتى الكلمات التي جمّعتها 31 00:02:09,790 --> 00:02:13,000 تعفنت في طيات الأرض 32 00:02:15,630 --> 00:02:19,840 رغم صرخاتي 33 00:02:21,140 --> 00:02:24,930 سأرفع صوتي بلا سبب 34 00:02:26,390 --> 00:02:30,100 طالما أن صداها سيصل السماوات 35 00:02:31,900 --> 00:02:35,730 حتى الشمس ستبزع في نهاية المطاف 36 00:02:48,000 --> 00:02:49,830 .بالغت قليلاً يا نوز 37 00:02:51,620 --> 00:02:56,080 .المعذرة، لم أُطِق رائحتهم 38 00:02:59,840 --> 00:03:05,840 .لننتقل إلى مهمتنا التالية، سنظفر بوصفة عطرك المفضل ذاك 39 00:03:10,330 --> 00:03:13,600 ...هكذا إذًا، هذا سار 40 00:03:13,600 --> 00:03:16,610 الحلقة 8 41 00:03:13,600 --> 00:03:16,610 العطّار 42 00:03:21,610 --> 00:03:24,660 لمَ علينا الانتظار لساعات من أجل بعض الخبز المقلي؟ 43 00:03:24,660 --> 00:03:30,580 .اصمت يا طفل، الخبر هنا لا يقارن بالخبز العادي 44 00:03:30,580 --> 00:03:37,580 !خبزهم المميز ذا قشرة مقرمشة وحشوة تذوب بالفم 45 00:03:37,580 --> 00:03:43,340 !يقال أن القرويين يتكبدون عناء القدوم إلى العاصمة لأجل هذا الخبز 46 00:03:43,740 --> 00:03:46,340 .ونحن من أولئك القرويين أيضًا 47 00:03:46,340 --> 00:03:51,600 !اشترِ لي المزيد من الخبز المقلي بدلاً من ثرثرتك العقيمة 48 00:03:53,870 --> 00:03:55,510 .عشرون قطعة 49 00:03:55,510 --> 00:03:58,390 أحقًا ستتناولي عشرين قطعة؟ 50 00:03:58,390 --> 00:04:03,360 .اطمئن، لربما أعطيك قضمة 51 00:04:03,780 --> 00:04:05,690 .سأكون شاكرًا 52 00:04:06,420 --> 00:04:08,860 !المعذرة! تحركوا 53 00:04:17,770 --> 00:04:20,250 .أنت، تبدو شخصًا صالح 54 00:04:20,670 --> 00:04:23,750 !أنا ملاحقة من بعض الرجال، أنجدني أرجوك 55 00:04:24,750 --> 00:04:28,010 .لا تنسَ طلب بعض المشروبات يا هيو 56 00:04:28,010 --> 00:04:30,200 !تنحي جانبًا 57 00:04:30,200 --> 00:04:32,850 !أنت من عليه التنحي أيتها القزمة 58 00:04:32,850 --> 00:04:35,320 ماذا قلت؟ 59 00:04:35,320 --> 00:04:36,470 !وجدناها 60 00:04:37,540 --> 00:04:38,520 !آنسة فيونا 61 00:04:39,770 --> 00:04:41,400 ...في هذه الحالة 62 00:04:44,830 --> 00:04:46,280 !تمهلي أيتها الآنسة 63 00:04:46,280 --> 00:04:48,400 !خبزي المقلي 64 00:04:49,180 --> 00:04:50,400 .يا إلهي 65 00:04:50,830 --> 00:04:51,870 !يا آنسة 66 00:04:51,870 --> 00:04:53,180 !مهلاً 67 00:04:54,180 --> 00:04:56,410 !لا تعترضنا 68 00:04:57,940 --> 00:05:00,330 .أنت شخصٌ صالح بالفعل 69 00:05:00,750 --> 00:05:03,080 ...هلّا أعدتِ الخبز و 70 00:05:04,090 --> 00:05:06,090 !إن ضمنت هروبي 71 00:05:17,180 --> 00:05:18,980 !الآنسة 72 00:05:18,980 --> 00:05:20,440 أأنت بخير؟ 73 00:05:30,480 --> 00:05:38,040 .ابنتي فيونا سببت لكما متاعبًا جمّة. لك خالص اعتذاري يا سيد ديسوارد 74 00:05:38,430 --> 00:05:43,080 .لا عليك، تعويضنا بالخبز كان أكثر من كافٍ 75 00:05:43,490 --> 00:05:47,840 .يحرجني الإعتراف بكون ابنتي صعبة المراس كما رأيت 76 00:05:47,840 --> 00:05:49,300 .كنت متفاجئ 77 00:05:49,500 --> 00:05:56,760 .لم أتوقع أن تكون تلك المرأة الجريئة ابنة مدير شركة فامينيا ومسؤولة الأبحاث 78 00:05:56,760 --> 00:06:00,690 أهذه الشركة متخصصة برمي الخبز على الأرض؟ 79 00:06:01,670 --> 00:06:05,560 .يصنعون مستحضرات التجميل، وخاصةً العطور 80 00:06:05,880 --> 00:06:11,440 .شكرًا لك، فيونا ذات موهبة عظيمة في صناعة العطور 81 00:06:11,440 --> 00:06:16,570 .هي من ابتكرت تركيبة العطر "بلو ترانس"، إحدى منتجاتنا الأكثر مبيعًا 82 00:06:17,950 --> 00:06:21,330 .مِن المَضحَكة لسارقة خبزٍ أن تصنع العطر 83 00:06:21,810 --> 00:06:25,580 .هناك كتاب منحوت على زجاجة العطر هذه 84 00:06:25,580 --> 00:06:29,370 .تلك حكاية متداولة في عملنا 85 00:06:29,370 --> 00:06:33,380 .لدى شركة فامينيا كتاب قديم توارثته أجيالها 86 00:06:33,380 --> 00:06:41,600 .جدي كان المدير المؤسس لشركتنا، وقد أتاه الإلهام لبيع العطور عندما حصل على ذلك الكتاب 87 00:06:41,600 --> 00:06:42,850 كتاب؟ 88 00:06:43,360 --> 00:06:46,440 أكان يحوي طرق صنع العطور؟ 89 00:06:46,440 --> 00:06:49,290 .أفترض ذلك 90 00:06:49,290 --> 00:06:50,710 تفترض؟ 91 00:06:50,710 --> 00:06:55,990 .لم أرَ محتويات الكتاب، فجدي نهاني عن قراءته 92 00:06:56,360 --> 00:07:04,370 .بل لما كنت قادرًا على فهم محتوياته، فلا موهبة لي لأكون عطار 93 00:07:04,370 --> 00:07:09,370 .جدي اتخذ القرار الصائب بإيراث الكتاب لفيونا 94 00:07:09,370 --> 00:07:12,440 أهي مالكة الكتاب حاليًا؟ 95 00:07:12,440 --> 00:07:18,260 .أجل، ما المانع من إعطاء الكتاب لمن هو مهتم بقراءته؟ فهو محض كتاب 96 00:07:18,260 --> 00:07:20,860 محض كتاب؟ 97 00:07:22,980 --> 00:07:25,930 .أيها المدير، أتأسف لمقاطعة حديثكم 98 00:07:25,930 --> 00:07:29,270 .رجالٌ من باردوك أتوا بزيارة 99 00:07:29,910 --> 00:07:30,770 باردوك؟ 100 00:07:30,770 --> 00:07:32,650 .حسنًا 101 00:07:32,650 --> 00:07:35,660 .خالص إعتذاري، وصل ضيوفي 102 00:07:35,660 --> 00:07:39,530 .أعتذر عما تسببت من متاعب 103 00:07:39,830 --> 00:07:43,590 .ابنتك مثيرة للمتاعب بحق 104 00:07:43,590 --> 00:07:49,950 شكرًا لضيافتك سيد فامينيا. ولكن ألي بطلب معروف؟ 105 00:07:49,950 --> 00:07:51,040 ما هو؟ 106 00:07:51,360 --> 00:07:55,800 .أود مقابلة ابنتك مجددًا 107 00:07:58,710 --> 00:08:01,420 من هم باردوك؟ 108 00:08:01,420 --> 00:08:03,640 ...معروفين كشركة تجارية للعامة 109 00:08:03,640 --> 00:08:08,470 .وفي الخفاء هم مختصي تهريب وابتزاز وتجارة بالمخدرات 110 00:08:08,470 --> 00:08:10,480 .باختصار، عصابة إجرامية 111 00:08:14,540 --> 00:08:17,370 !تفضل من هنا. أيها الآنسة 112 00:08:17,370 --> 00:08:20,160 .أنا هنا، مرحبًا بكما 113 00:08:20,560 --> 00:08:22,350 .عذرًا للتطفل 114 00:08:22,350 --> 00:08:23,890 .هات 115 00:08:23,890 --> 00:08:25,870 .لا تقلق، لن أهرب مجددًا 116 00:08:27,060 --> 00:08:31,350 .أرجوك، سأكون منتظرًا هنا 117 00:08:33,670 --> 00:08:35,420 !شرّفتما مسكني المتواضع 118 00:08:36,860 --> 00:08:39,180 أخلتما المكان كمصنعٍ للأبحاث؟ 119 00:08:41,290 --> 00:08:42,930 أتعيشين هنا؟ 120 00:08:42,930 --> 00:08:49,440 .لا أحب كوني محاطة بالناس، فأنا أعرف ما في نواياهم 121 00:08:49,440 --> 00:08:53,970 .قد يتصنعون الابتسامة إلا أنهم غاضبين أو كاذبين 122 00:08:56,570 --> 00:08:59,400 أتزعمين أنك تكشفين نواياهم من الرائحة؟ 123 00:08:59,400 --> 00:09:01,090 !صحيح 124 00:09:03,620 --> 00:09:10,660 .أشتم رائحة الأمونيوم من تفاعل ميالارد الكيماوي، بالإضافة لجلوتين القمح والزبدة وزيت الزيتون 125 00:09:10,660 --> 00:09:13,010 .إنه خبز مقلي 126 00:09:13,010 --> 00:09:16,890 !عمّا تثرثرين؟ أنهيتها منذ قرن 127 00:09:16,890 --> 00:09:21,570 !أمتأكدة؟ أشتم رائحة الكذب 128 00:09:23,310 --> 00:09:26,680 .شكرًا لك، سأحرص على الاستمتاع بهذه 129 00:09:26,680 --> 00:09:31,930 ما خطب هذه المرأة؟ أهي كلب على هيئة إنسان؟ 130 00:09:31,930 --> 00:09:33,190 !لست كلبًا 131 00:09:33,190 --> 00:09:37,360 .كلبة / ابنة الكلب 132 00:09:33,190 --> 00:09:37,360 !لا تتكلمي وفاهك ممتلئ يا كلبة 133 00:09:37,360 --> 00:09:43,390 !كان الخبز شهيًا، لا شيء يضاهي رائحة الأسبارتيك الساخن وأحماض آلجينيك 134 00:09:43,390 --> 00:09:45,910 ما علاقة هذا بلذّة الخبز؟ 135 00:09:45,910 --> 00:09:48,950 .كما هو متوقع من مسؤولة الأبحاث 136 00:09:54,140 --> 00:10:00,710 !ذاك الزباد، يمكن استخراج بعض المواد الخام لأجل العطور من المُنفَرج خاصته 137 00:10:01,230 --> 00:10:03,740 وهذه المستحاثة الجميلة؟ 138 00:10:02,010 --> 00:10:04,920 !اذهب من هنا 139 00:10:03,740 --> 00:10:05,810 .قيء حوت العنبر 140 00:10:06,880 --> 00:10:11,480 من أفضل مكونات العطور! إذًا ماذا أردت؟ 141 00:10:11,930 --> 00:10:14,770 أولاً، لماذا هربت من المنزل؟ 142 00:10:14,770 --> 00:10:16,380 لمَ هربت؟ 143 00:10:16,380 --> 00:10:18,610 أسئمت من صنع العطور؟ 144 00:10:18,610 --> 00:10:24,240 .مطلقًا. لم أتفق مع أساليب جدي، لذا أردت التمرد 145 00:10:24,240 --> 00:10:26,230 أساليب؟ 146 00:10:26,230 --> 00:10:30,240 .لم يعد يهتم مؤخرًا بشيءٍ غير جني الأرباح 147 00:10:30,730 --> 00:10:36,500 .بلو ترانس" كان منتجًا فاشلاً، إلا أن أبي سوّق له دون طلب إذني" 148 00:10:37,670 --> 00:10:39,670 .أنت فنانة أصيلة 149 00:10:40,670 --> 00:10:45,170 .كنت أحاول صنع رائحة لا تستخدم لأغراضٍ تجميلية فحسب 150 00:10:45,170 --> 00:10:46,370 شيئًا غير العطر؟ 151 00:10:46,370 --> 00:10:51,310 .أجل، أردت صنع رائحة من شأنها إسعاد الجميع 152 00:10:51,310 --> 00:10:53,690 رائحة لإسعاد الجميع؟ 153 00:10:53,690 --> 00:10:58,940 .مثل الشعور الذي يراودك عندما تكون ممتنًا على أنك حي 154 00:10:59,620 --> 00:11:03,460 ...مثل الاستلقاء بسريرك الدافئ في ليلةٍ باردة 155 00:11:03,460 --> 00:11:08,950 .أو عندما تستظل بشجرة في يوم صيفٍ حار وعندما تتمعن بالسماء في عشية خريف 156 00:11:10,530 --> 00:11:13,200 ألذلك علاقة بحاسة الشم؟ 157 00:11:13,200 --> 00:11:20,560 !حاسة الشم هي الحاسة الوحيدة التي تنشط أقدم أجزاء الدماغ 158 00:11:20,560 --> 00:11:24,880 .من شأنها استرجاع الذكريات والتأثير على المشاعر 159 00:11:25,950 --> 00:11:28,640 جلب السعادة بالروائح؟ 160 00:11:29,140 --> 00:11:35,390 .سأنجح لا محالة! جدي عهد إلي الكتاب لهذا السبب 161 00:11:35,710 --> 00:11:40,400 .هكذا إذًا، لهذا تستخدمين كتاب الوهم 162 00:11:40,400 --> 00:11:44,400 كتاب الوهم؟ أتعرفان بشأنه؟ 163 00:11:44,400 --> 00:11:47,150 .هذا سبب مجيئنا الآخر، فيونا 164 00:11:47,960 --> 00:11:50,410 هلّا سمحت لنا برؤية الكتاب؟ 165 00:11:54,410 --> 00:11:56,620 ماذا؟ 166 00:12:04,980 --> 00:12:06,340 من؟ 167 00:12:06,340 --> 00:12:11,470 !الريريكو! أعطني الريريكو 168 00:12:11,840 --> 00:12:13,290 من أنت؟ 169 00:12:13,290 --> 00:12:16,750 ألست من يصنع الريريكو؟ 170 00:12:16,750 --> 00:12:21,480 !بحوزتي المال إن أردت! انظري 171 00:12:22,840 --> 00:12:25,730 كيف عرفت بشأن الريريكو؟ 172 00:12:28,750 --> 00:12:31,240 ألا تدرين بما يحدث؟ 173 00:12:32,240 --> 00:12:35,360 ماذا حلّ بالرجل الذي كان هنا؟ 174 00:12:35,360 --> 00:12:37,960 .عاد إلى الشركة مسرعًا 175 00:12:37,960 --> 00:12:38,500 لماذا؟ 176 00:12:38,950 --> 00:12:43,590 !لأن شركة باردوك تريد إقصاء المدير 177 00:12:44,440 --> 00:12:46,000 !الكلبة 178 00:12:47,410 --> 00:12:49,100 !فيونا 179 00:12:49,100 --> 00:12:59,120 ...انتظروا! الريريكو... أحتاجها! أتوسل إليكم 180 00:13:00,520 --> 00:13:03,490 ماذا حصل؟ 181 00:13:04,520 --> 00:13:06,580 !أبي 182 00:13:06,580 --> 00:13:09,070 !تمهلي أيتها الكلبة 183 00:13:17,370 --> 00:13:18,830 !فيونا 184 00:13:24,480 --> 00:13:27,090 ...أبي 185 00:13:27,770 --> 00:13:29,010 !أهلاً 186 00:13:31,650 --> 00:13:36,050 أأنت من صنع الريريكو؟ 187 00:13:36,050 --> 00:13:41,010 .بفضل اختارعك تذوقت طعم السعادة الحقيقي لأول مرة 188 00:13:41,010 --> 00:13:43,850 ...كلا، أنا 189 00:13:43,850 --> 00:13:46,360 أأنت من شركة باردوك؟ 190 00:13:46,360 --> 00:13:47,630 شركة؟ 191 00:13:47,630 --> 00:13:50,520 .تقصد عصابة ڤانس 192 00:13:50,520 --> 00:13:52,610 ما هذا "الريريكو"؟ 193 00:13:52,610 --> 00:13:54,620 .هذه 194 00:13:54,620 --> 00:13:55,870 عطر؟ 195 00:13:56,970 --> 00:14:03,030 .صحيح. رائحته تمنح المرء نشوةً لم يسبق لها مثيل 196 00:14:03,030 --> 00:14:07,830 .النشوة التي تمحي أي أثرٍ للحزن أو الألم 197 00:14:07,830 --> 00:14:08,890 !مخطئ 198 00:14:08,890 --> 00:14:16,130 !ليس إلا محض مخدر محفّز للجهاز الحوفي بما يكفي من الهرمونات ليدفع المرء لحافة الجنون 199 00:14:16,160 --> 00:14:19,890 !"كان منتجًا فاشل صنعته بينما كنت أعمل على "بلو ترانس 200 00:14:20,630 --> 00:14:24,650 .ويحك، ذاك كان أعظم ابتكاراتك 201 00:14:25,020 --> 00:14:28,360 ڤانس، أوجدت مبتغاك؟ 202 00:14:28,360 --> 00:14:30,110 .أجل، الوصفة هنا 203 00:14:30,110 --> 00:14:36,120 .بعد قتلنا لهذه المرأة، ستحتكر شركة باردوك وصفة ريريكو لنفسها 204 00:14:37,830 --> 00:14:39,160 .أجهز عليها يا نوز 205 00:14:40,410 --> 00:14:41,380 !مكانكما 206 00:14:42,930 --> 00:14:45,210 أتنوي بيع ذاك العطار؟ 207 00:14:45,710 --> 00:14:48,170 أصبت، أليس هذا بديهي؟ 208 00:14:48,170 --> 00:14:53,220 سنتخلص من كافة المخدرات القذرة بفضل هذه 209 00:14:53,220 --> 00:14:55,810 .سيغدو الجميع سعيدًا 210 00:14:56,560 --> 00:14:58,140 أليس كذلك؟ 211 00:14:58,460 --> 00:14:59,930 .اهربي، فيونا 212 00:15:01,470 --> 00:15:02,560 !على يسارك، هيو 213 00:15:17,020 --> 00:15:19,410 ...أثرت متعتي 214 00:15:19,830 --> 00:15:22,740 أخدّرَت الريريكو إحساسه بالألم؟ 215 00:15:22,740 --> 00:15:25,830 ...أصبت، طالما أنها 216 00:15:29,340 --> 00:15:32,860 ...أيها اللعين 217 00:15:34,180 --> 00:15:37,340 ...أيها الوغد 218 00:15:42,100 --> 00:15:43,310 !فيونا 219 00:15:46,360 --> 00:15:48,080 ما هذه الرائحة؟ 220 00:15:48,080 --> 00:15:52,330 .هذه من شأنها أن تشحذ حواسك مئات الأضعاف 221 00:15:52,330 --> 00:15:53,860 .بما فيهم الألم طبعًا 222 00:15:59,830 --> 00:16:01,120 !نوز! سحقًا 223 00:16:04,540 --> 00:16:06,000 ما هذه الرائحة؟ 224 00:16:06,370 --> 00:16:08,610 .رائحة منومة 225 00:16:08,610 --> 00:16:10,420 !لا تتحركي يا فيونا 226 00:16:10,420 --> 00:16:12,500 !تماسكي أيتها الكلبة 227 00:16:13,640 --> 00:16:16,050 .إنها تؤلم يا داليان 228 00:16:16,050 --> 00:16:18,510 !اخرسي فحسب، هيو 229 00:16:20,510 --> 00:16:24,580 أنا أسألك، هل أنت إنسان؟ 230 00:16:24,580 --> 00:16:30,060 .كلا، أنا السماء. السماء في الأصِيص 231 00:16:32,560 --> 00:16:34,870 .آراون، ملك العالم الآخر 232 00:16:34,870 --> 00:16:37,950 أهذه قوة كتاب الوهم؟ 233 00:16:37,950 --> 00:16:42,240 .أجل، كتاب وهم يشفي المصابين 234 00:16:42,860 --> 00:16:49,500 .هكذا إذًا، المكتبة السماوية الحاوية لـ 900666 كتاب وهم 235 00:16:49,500 --> 00:16:52,670 أنت هي أرشيف دانتاليان، أليس كذلك؟ 236 00:16:54,940 --> 00:16:57,160 ...وأخيرًا فهمت 237 00:16:57,160 --> 00:17:05,180 .كما قال جدي، جميع كتب الوهم ستعود لأصحابها المختارين في النهاية 238 00:17:05,820 --> 00:17:09,250 أأتيتما لاستعادة الكتاب؟ 239 00:17:09,250 --> 00:17:12,610 .هذا ليس سبب وجودنا هنا 240 00:17:20,460 --> 00:17:23,200 .شكرًا لك يا هيو سان وداليان 241 00:17:24,000 --> 00:17:26,950 .سأعيد كتاب الوهم 242 00:17:28,570 --> 00:17:29,760 ...فيونا 243 00:17:31,600 --> 00:17:32,850 !مغفل 244 00:17:35,560 --> 00:17:36,710 داليان؟ 245 00:17:36,710 --> 00:17:43,130 عديم الإحساس! أنّى لك أن تغط بالنوم في غرفة معبّقة برائحة الدم؟ 246 00:17:43,130 --> 00:17:46,360 ...بسبب عطر فيونا ذاك 247 00:17:46,980 --> 00:17:48,180 ...داليان، أنت 248 00:17:48,550 --> 00:17:53,440 !تلك الفتاة قيّدتني بمساعدة ڤانس 249 00:17:53,950 --> 00:17:54,610 أين فيونا؟ 250 00:17:54,610 --> 00:17:56,110 .غادرت 251 00:17:57,330 --> 00:18:02,150 .أخضعت ذاك الرجل لسيطرتها وتركت لي هذا المفتاح 252 00:18:02,150 --> 00:18:04,370 مفتاح المختبر؟ 253 00:18:04,370 --> 00:18:08,350 .على الأرجح تركت كتاب "عبق تعويذة الإله" على مكتبها 254 00:18:08,350 --> 00:18:10,000 وماذا بشأنها؟ 255 00:18:10,000 --> 00:18:13,370 !لم أقل أنها ذهبت لاستعادة الكتاب 256 00:18:13,370 --> 00:18:15,960 سحقًا! أذهبت لمقر باردوك؟ 257 00:18:18,820 --> 00:18:23,970 ما هذا؟ انقلاب داخلي؟ لا، بل انتحار؟ 258 00:18:24,380 --> 00:18:30,180 أهذه مقدرة الرائحة المصنوعة بتسخير المعرفة المحرمة من كتاب الوهم؟ 259 00:18:31,140 --> 00:18:34,180 .العالم مليء بما يجب أن يظل مجهولاً 260 00:18:39,820 --> 00:18:40,480 !فيونا 261 00:18:45,210 --> 00:18:51,960 .أتيت إذًا، لم أردك أن تراني على هذه الشاكلة 262 00:18:51,960 --> 00:18:53,750 لمَ فعلت هذا؟ 263 00:18:53,750 --> 00:18:55,900 .لأن هذا واجبي 264 00:18:56,000 --> 00:18:59,500 .كلا، بل كفّارتي 265 00:18:59,500 --> 00:19:00,250 كفّارة؟ 266 00:19:00,900 --> 00:19:04,260 .يُصنع بلو ترانس بعد تمييع الريريكو 267 00:19:04,810 --> 00:19:11,190 .أعطيت الوصفة لأبي رغم علمي بمخاطر العطر 268 00:19:11,190 --> 00:19:16,860 .خشيت خسارة منزلي إن تدنت المبيعات واُستحوِذ على الشركة 269 00:19:18,780 --> 00:19:23,140 .استغللت عطوري الثمينة لمكاسبي الشخصية 270 00:19:24,450 --> 00:19:31,260 .خلتك لا تعرفين أن شركة باردوك كانت تستخدم الريريكو لمكاسبها الشخصية 271 00:19:31,260 --> 00:19:34,070 .والدي من باعهم السائل الخام 272 00:19:34,070 --> 00:19:36,540 المدير بنفسه؟ 273 00:19:37,370 --> 00:19:42,050 .أرباح مبيعات العطر لم تشبع طمعه 274 00:19:42,410 --> 00:19:45,050 .لهذا هربت من المنزل آنذاك 275 00:19:45,970 --> 00:19:49,000 .كنت آمل أن يحثه ذلك على إعادة التفكير 276 00:19:50,180 --> 00:19:52,690 ...ولكن الأوان قد فات 277 00:19:53,770 --> 00:19:54,560 !فيونا 278 00:19:56,050 --> 00:19:57,060 كنت مصابة؟ 279 00:19:58,350 --> 00:20:01,910 !هذه كفّارتي، عقابي الإلهي 280 00:20:01,910 --> 00:20:02,570 !داليان 281 00:20:05,600 --> 00:20:13,350 .لا بأس، أعلم. لا يمكن إنقاذ أحدهم بكتاب الوهم مرّتين 282 00:20:14,200 --> 00:20:19,540 .ليس هناك مدعاة للقلق، سأصطحبك للطبيب على الفور 283 00:20:19,820 --> 00:20:24,550 !لا حاجة لكتاب وهم مع خدشٍ بسيط كهذا 284 00:20:25,170 --> 00:20:26,460 ...لذا 285 00:20:29,030 --> 00:20:32,430 .رائحة الكذب تفوح منك يا داليان 286 00:20:33,910 --> 00:20:37,430 .إلا أنها رائحة زكيّة 287 00:20:38,100 --> 00:20:39,690 .شكرًا لك 288 00:21:01,510 --> 00:21:05,600 أتلك فعلة مدمن الريريكو؟ 289 00:21:05,600 --> 00:21:08,400 .لربما هكذا أفضل 290 00:21:09,900 --> 00:21:13,510 .فيونا هي الوحيدة القادرة على قراءة الكتاب 291 00:21:13,520 --> 00:21:16,090 ...الآن وأبدًا 292 00:21:16,090 --> 00:21:19,770 قارئٌ مختار من كتاب الوهم؟ 293 00:21:22,930 --> 00:21:24,190 ...هذه الرائحة 294 00:21:44,380 --> 00:21:49,860 أليست تلك... الرائحة التي تجلب السعادة؟ أهذه مصادفة؟ 295 00:21:49,860 --> 00:21:54,680 .حاسة الشم مرتبطة بذكريات المرء بشكلٍ مباشر 296 00:21:54,680 --> 00:22:01,890 .سيستذكر سكان المدينة هذه الرائحة متى ما شعروا بالسعادة 297 00:22:01,890 --> 00:22:04,810 .حتى لو نُسِي اسم فيونا 298 00:22:07,240 --> 00:22:08,300 .على الأرجح 299 00:22:10,410 --> 00:22:14,810 أي ذكرى راودتك عندما شممتها يا داليان؟ 300 00:22:32,680 --> 00:22:36,180 يتبع 301 00:22:36,180 --> 00:22:43,900 rakuen no DOA hiraku kagi wo nakushite 302 00:22:36,180 --> 00:22:43,900 أضعت مفاتيح أبواب الجنة 303 00:22:45,230 --> 00:22:53,240 Batsu wo uke shouko wa yoru no meiro e 304 00:22:45,230 --> 00:22:53,240 كبرهانٍ على تقبلي العقاب، توجهت للمتاهة ليلاً 305 00:22:54,580 --> 00:23:02,250 ibara no wo yurusazu hodokeru kusai 306 00:22:54,580 --> 00:23:02,250 باعثةً رائحة من شأنها أن تبعد الأشواك عني 307 00:23:03,790 --> 00:23:11,760 motometa no wa eien uzumeta ai 308 00:23:03,790 --> 00:23:11,760 الحب الأبدي المدفون هو ما كنت أتوق إليه 309 00:23:12,970 --> 00:23:22,310 kegare kowareta boku wo minai de 310 00:23:12,970 --> 00:23:22,310 لا تنظر إلي وأنا ملوثة ومحطمة 311 00:23:22,310 --> 00:23:31,700 sakareta kizuna kuroi REKUIEMU 312 00:23:22,310 --> 00:23:31,700 روابطنا الممزقة هي تراتيل الموت السحيقة 313 00:23:31,700 --> 00:23:40,870 koko ni konai de kimi wa shiranai de 314 00:23:31,700 --> 00:23:40,870 لا تأت إلي في هذا المكان المجهول 315 00:23:40,870 --> 00:23:45,250 zetsubou no ame ga furu 316 00:23:40,870 --> 00:23:45,250 مطر اليأس يستمر بالتساقط 317 00:23:45,250 --> 00:23:49,300 sekai ga (ima owaru) 318 00:23:45,250 --> 00:23:49,300 العالم (ينتهي هاهنا) 319 00:24:06,930 --> 00:24:09,900 !عادت تلك العانس 320 00:24:09,900 --> 00:24:15,140 .ولكن ألا تتطلعين لزيارتها لنا دومًا؟ فهي تجلب حلوياتك المفضلة 321 00:24:15,140 --> 00:24:18,280 !هذا أشبه بتقديمها القربان لي 322 00:24:18,280 --> 00:24:21,230 .في الحلقة القادمة: كتاب التكافؤ، كتاب العلاقات 323 00:24:18,280 --> 00:24:21,290 الحلقة 9 324 00:24:18,280 --> 00:24:21,290 كتاب العلاقات 325 00:24:18,280 --> 00:24:21,290 الحلقة 10 326 00:24:18,280 --> 00:24:21,290 كتاب التكافؤ 28741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.