All language subtitles for Dantalian no Shoka 07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:07,010
SolarStorm3 : ترجمة
2
00:00:04,810 --> 00:00:06,660
.ها أنت ذا مجددًا
3
00:00:07,220 --> 00:00:13,520
SolarStorm-Sub.BlogSpot.Com
4
00:00:07,900 --> 00:00:16,590
.يجدر بك العودة قبل أن يستنفذ أرشيف دانتاليان روحك
5
00:00:16,590 --> 00:00:18,130
ماذا بشأنك؟
6
00:00:18,580 --> 00:00:23,640
.حرّي بك القدوم معي بعد أن تحرّر القفل
7
00:00:24,170 --> 00:00:28,390
.لا أستطيع، فهذا عالمي
8
00:00:28,800 --> 00:00:36,400
.لربما عالمك في مكانٍ آخر غير هذا؟ سأصطحبك إليه بالطائرة
9
00:00:36,400 --> 00:00:40,530
طائرة؟ مركبة تحلق في الهواء؟
10
00:00:40,700 --> 00:00:46,670
.أجل، تملك أجنحة تنفرد في السماء الواسعة
11
00:00:46,670 --> 00:00:51,300
.تلك الأجنحة الضخمة ستصطبك إلى أينما تشاءين
12
00:00:51,540 --> 00:00:55,140
.تقطع مسافات شاسعة في وقتٍ قصير
13
00:00:53,270 --> 00:00:56,120
...لو لم تأتِ قط
14
00:00:55,140 --> 00:01:01,820
.وحينها ستقابلين شتى أنواع الناس في تلك البلدان البعيدة
15
00:00:56,120 --> 00:00:59,130
.لما تملكت أي تطلعات
16
00:00:59,130 --> 00:01:02,150
...لو لم تأتِ
17
00:01:02,150 --> 00:01:05,560
.لكان عالمي هادئًا كما كان دومًا
18
00:01:05,930 --> 00:01:09,020
...لمَ تصرّ
19
00:01:11,070 --> 00:01:14,070
القمر يهمس بصمت
20
00:01:15,780 --> 00:01:19,110
بصوتٍ لم يسمع من قِبَل أحد قط
21
00:01:20,070 --> 00:01:23,370
المد والحزر يعلو وينخفض
22
00:01:24,330 --> 00:01:27,330
وتختفي المشاهد من ذكرياتي
23
00:01:29,750 --> 00:01:33,090
مسجّلةً سرًا في النجوم
24
00:01:34,420 --> 00:01:37,800
بلُغة يُعجَز عن فكّ رموزها
25
00:01:39,260 --> 00:01:42,890
كلمات لا تحصى تشكل دوامة
26
00:01:44,180 --> 00:01:47,560
منشئة شتى أنواع الكتب
27
00:01:51,560 --> 00:01:55,030
السماء شاسعة لأمثالي
28
00:01:56,490 --> 00:01:59,950
وتيرة الوقت تغلبني سرعةً
29
00:02:02,120 --> 00:02:05,620
تائهة إلى ما لا نهاية
30
00:02:06,120 --> 00:02:09,040
حتى الكلمات التي جمّعتها
31
00:02:09,790 --> 00:02:13,000
تعفنت في طيات الأرض
32
00:02:15,630 --> 00:02:19,840
رغم صرخاتي
33
00:02:21,140 --> 00:02:24,930
سأرفع صوتي بلا سبب
34
00:02:26,390 --> 00:02:30,100
طالما أن صداها سيصل السماوات
35
00:02:31,900 --> 00:02:35,730
حتى الشمس ستبزع في نهاية المطاف
36
00:02:48,000 --> 00:02:49,830
.بالغت قليلاً يا نوز
37
00:02:51,620 --> 00:02:56,080
.المعذرة، لم أُطِق رائحتهم
38
00:02:59,840 --> 00:03:05,840
.لننتقل إلى مهمتنا التالية، سنظفر بوصفة عطرك المفضل ذاك
39
00:03:10,330 --> 00:03:13,600
...هكذا إذًا، هذا سار
40
00:03:13,600 --> 00:03:16,610
الحلقة 8
41
00:03:13,600 --> 00:03:16,610
العطّار
42
00:03:21,610 --> 00:03:24,660
لمَ علينا الانتظار لساعات من أجل بعض الخبز المقلي؟
43
00:03:24,660 --> 00:03:30,580
.اصمت يا طفل، الخبر هنا لا يقارن بالخبز العادي
44
00:03:30,580 --> 00:03:37,580
!خبزهم المميز ذا قشرة مقرمشة وحشوة تذوب بالفم
45
00:03:37,580 --> 00:03:43,340
!يقال أن القرويين يتكبدون عناء القدوم إلى العاصمة لأجل هذا الخبز
46
00:03:43,740 --> 00:03:46,340
.ونحن من أولئك القرويين أيضًا
47
00:03:46,340 --> 00:03:51,600
!اشترِ لي المزيد من الخبز المقلي بدلاً من ثرثرتك العقيمة
48
00:03:53,870 --> 00:03:55,510
.عشرون قطعة
49
00:03:55,510 --> 00:03:58,390
أحقًا ستتناولي عشرين قطعة؟
50
00:03:58,390 --> 00:04:03,360
.اطمئن، لربما أعطيك قضمة
51
00:04:03,780 --> 00:04:05,690
.سأكون شاكرًا
52
00:04:06,420 --> 00:04:08,860
!المعذرة! تحركوا
53
00:04:17,770 --> 00:04:20,250
.أنت، تبدو شخصًا صالح
54
00:04:20,670 --> 00:04:23,750
!أنا ملاحقة من بعض الرجال، أنجدني أرجوك
55
00:04:24,750 --> 00:04:28,010
.لا تنسَ طلب بعض المشروبات يا هيو
56
00:04:28,010 --> 00:04:30,200
!تنحي جانبًا
57
00:04:30,200 --> 00:04:32,850
!أنت من عليه التنحي أيتها القزمة
58
00:04:32,850 --> 00:04:35,320
ماذا قلت؟
59
00:04:35,320 --> 00:04:36,470
!وجدناها
60
00:04:37,540 --> 00:04:38,520
!آنسة فيونا
61
00:04:39,770 --> 00:04:41,400
...في هذه الحالة
62
00:04:44,830 --> 00:04:46,280
!تمهلي أيتها الآنسة
63
00:04:46,280 --> 00:04:48,400
!خبزي المقلي
64
00:04:49,180 --> 00:04:50,400
.يا إلهي
65
00:04:50,830 --> 00:04:51,870
!يا آنسة
66
00:04:51,870 --> 00:04:53,180
!مهلاً
67
00:04:54,180 --> 00:04:56,410
!لا تعترضنا
68
00:04:57,940 --> 00:05:00,330
.أنت شخصٌ صالح بالفعل
69
00:05:00,750 --> 00:05:03,080
...هلّا أعدتِ الخبز و
70
00:05:04,090 --> 00:05:06,090
!إن ضمنت هروبي
71
00:05:17,180 --> 00:05:18,980
!الآنسة
72
00:05:18,980 --> 00:05:20,440
أأنت بخير؟
73
00:05:30,480 --> 00:05:38,040
.ابنتي فيونا سببت لكما متاعبًا جمّة. لك خالص اعتذاري يا سيد ديسوارد
74
00:05:38,430 --> 00:05:43,080
.لا عليك، تعويضنا بالخبز كان أكثر من كافٍ
75
00:05:43,490 --> 00:05:47,840
.يحرجني الإعتراف بكون ابنتي صعبة المراس كما رأيت
76
00:05:47,840 --> 00:05:49,300
.كنت متفاجئ
77
00:05:49,500 --> 00:05:56,760
.لم أتوقع أن تكون تلك المرأة الجريئة ابنة مدير شركة فامينيا ومسؤولة الأبحاث
78
00:05:56,760 --> 00:06:00,690
أهذه الشركة متخصصة برمي الخبز على الأرض؟
79
00:06:01,670 --> 00:06:05,560
.يصنعون مستحضرات التجميل، وخاصةً العطور
80
00:06:05,880 --> 00:06:11,440
.شكرًا لك، فيونا ذات موهبة عظيمة في صناعة العطور
81
00:06:11,440 --> 00:06:16,570
.هي من ابتكرت تركيبة العطر "بلو ترانس"، إحدى منتجاتنا الأكثر مبيعًا
82
00:06:17,950 --> 00:06:21,330
.مِن المَضحَكة لسارقة خبزٍ أن تصنع العطر
83
00:06:21,810 --> 00:06:25,580
.هناك كتاب منحوت على زجاجة العطر هذه
84
00:06:25,580 --> 00:06:29,370
.تلك حكاية متداولة في عملنا
85
00:06:29,370 --> 00:06:33,380
.لدى شركة فامينيا كتاب قديم توارثته أجيالها
86
00:06:33,380 --> 00:06:41,600
.جدي كان المدير المؤسس لشركتنا، وقد أتاه الإلهام لبيع العطور عندما حصل على ذلك الكتاب
87
00:06:41,600 --> 00:06:42,850
كتاب؟
88
00:06:43,360 --> 00:06:46,440
أكان يحوي طرق صنع العطور؟
89
00:06:46,440 --> 00:06:49,290
.أفترض ذلك
90
00:06:49,290 --> 00:06:50,710
تفترض؟
91
00:06:50,710 --> 00:06:55,990
.لم أرَ محتويات الكتاب، فجدي نهاني عن قراءته
92
00:06:56,360 --> 00:07:04,370
.بل لما كنت قادرًا على فهم محتوياته، فلا موهبة لي لأكون عطار
93
00:07:04,370 --> 00:07:09,370
.جدي اتخذ القرار الصائب بإيراث الكتاب لفيونا
94
00:07:09,370 --> 00:07:12,440
أهي مالكة الكتاب حاليًا؟
95
00:07:12,440 --> 00:07:18,260
.أجل، ما المانع من إعطاء الكتاب لمن هو مهتم بقراءته؟ فهو محض كتاب
96
00:07:18,260 --> 00:07:20,860
محض كتاب؟
97
00:07:22,980 --> 00:07:25,930
.أيها المدير، أتأسف لمقاطعة حديثكم
98
00:07:25,930 --> 00:07:29,270
.رجالٌ من باردوك أتوا بزيارة
99
00:07:29,910 --> 00:07:30,770
باردوك؟
100
00:07:30,770 --> 00:07:32,650
.حسنًا
101
00:07:32,650 --> 00:07:35,660
.خالص إعتذاري، وصل ضيوفي
102
00:07:35,660 --> 00:07:39,530
.أعتذر عما تسببت من متاعب
103
00:07:39,830 --> 00:07:43,590
.ابنتك مثيرة للمتاعب بحق
104
00:07:43,590 --> 00:07:49,950
شكرًا لضيافتك سيد فامينيا. ولكن ألي بطلب معروف؟
105
00:07:49,950 --> 00:07:51,040
ما هو؟
106
00:07:51,360 --> 00:07:55,800
.أود مقابلة ابنتك مجددًا
107
00:07:58,710 --> 00:08:01,420
من هم باردوك؟
108
00:08:01,420 --> 00:08:03,640
...معروفين كشركة تجارية للعامة
109
00:08:03,640 --> 00:08:08,470
.وفي الخفاء هم مختصي تهريب وابتزاز وتجارة بالمخدرات
110
00:08:08,470 --> 00:08:10,480
.باختصار، عصابة إجرامية
111
00:08:14,540 --> 00:08:17,370
!تفضل من هنا. أيها الآنسة
112
00:08:17,370 --> 00:08:20,160
.أنا هنا، مرحبًا بكما
113
00:08:20,560 --> 00:08:22,350
.عذرًا للتطفل
114
00:08:22,350 --> 00:08:23,890
.هات
115
00:08:23,890 --> 00:08:25,870
.لا تقلق، لن أهرب مجددًا
116
00:08:27,060 --> 00:08:31,350
.أرجوك، سأكون منتظرًا هنا
117
00:08:33,670 --> 00:08:35,420
!شرّفتما مسكني المتواضع
118
00:08:36,860 --> 00:08:39,180
أخلتما المكان كمصنعٍ للأبحاث؟
119
00:08:41,290 --> 00:08:42,930
أتعيشين هنا؟
120
00:08:42,930 --> 00:08:49,440
.لا أحب كوني محاطة بالناس، فأنا أعرف ما في نواياهم
121
00:08:49,440 --> 00:08:53,970
.قد يتصنعون الابتسامة إلا أنهم غاضبين أو كاذبين
122
00:08:56,570 --> 00:08:59,400
أتزعمين أنك تكشفين نواياهم من الرائحة؟
123
00:08:59,400 --> 00:09:01,090
!صحيح
124
00:09:03,620 --> 00:09:10,660
.أشتم رائحة الأمونيوم من تفاعل ميالارد الكيماوي، بالإضافة لجلوتين القمح والزبدة وزيت الزيتون
125
00:09:10,660 --> 00:09:13,010
.إنه خبز مقلي
126
00:09:13,010 --> 00:09:16,890
!عمّا تثرثرين؟ أنهيتها منذ قرن
127
00:09:16,890 --> 00:09:21,570
!أمتأكدة؟ أشتم رائحة الكذب
128
00:09:23,310 --> 00:09:26,680
.شكرًا لك، سأحرص على الاستمتاع بهذه
129
00:09:26,680 --> 00:09:31,930
ما خطب هذه المرأة؟ أهي كلب على هيئة إنسان؟
130
00:09:31,930 --> 00:09:33,190
!لست كلبًا
131
00:09:33,190 --> 00:09:37,360
.كلبة / ابنة الكلب
132
00:09:33,190 --> 00:09:37,360
!لا تتكلمي وفاهك ممتلئ يا كلبة
133
00:09:37,360 --> 00:09:43,390
!كان الخبز شهيًا، لا شيء يضاهي رائحة الأسبارتيك الساخن وأحماض آلجينيك
134
00:09:43,390 --> 00:09:45,910
ما علاقة هذا بلذّة الخبز؟
135
00:09:45,910 --> 00:09:48,950
.كما هو متوقع من مسؤولة الأبحاث
136
00:09:54,140 --> 00:10:00,710
!ذاك الزباد، يمكن استخراج بعض المواد الخام لأجل العطور من المُنفَرج خاصته
137
00:10:01,230 --> 00:10:03,740
وهذه المستحاثة الجميلة؟
138
00:10:02,010 --> 00:10:04,920
!اذهب من هنا
139
00:10:03,740 --> 00:10:05,810
.قيء حوت العنبر
140
00:10:06,880 --> 00:10:11,480
من أفضل مكونات العطور! إذًا ماذا أردت؟
141
00:10:11,930 --> 00:10:14,770
أولاً، لماذا هربت من المنزل؟
142
00:10:14,770 --> 00:10:16,380
لمَ هربت؟
143
00:10:16,380 --> 00:10:18,610
أسئمت من صنع العطور؟
144
00:10:18,610 --> 00:10:24,240
.مطلقًا. لم أتفق مع أساليب جدي، لذا أردت التمرد
145
00:10:24,240 --> 00:10:26,230
أساليب؟
146
00:10:26,230 --> 00:10:30,240
.لم يعد يهتم مؤخرًا بشيءٍ غير جني الأرباح
147
00:10:30,730 --> 00:10:36,500
.بلو ترانس" كان منتجًا فاشلاً، إلا أن أبي سوّق له دون طلب إذني"
148
00:10:37,670 --> 00:10:39,670
.أنت فنانة أصيلة
149
00:10:40,670 --> 00:10:45,170
.كنت أحاول صنع رائحة لا تستخدم لأغراضٍ تجميلية فحسب
150
00:10:45,170 --> 00:10:46,370
شيئًا غير العطر؟
151
00:10:46,370 --> 00:10:51,310
.أجل، أردت صنع رائحة من شأنها إسعاد الجميع
152
00:10:51,310 --> 00:10:53,690
رائحة لإسعاد الجميع؟
153
00:10:53,690 --> 00:10:58,940
.مثل الشعور الذي يراودك عندما تكون ممتنًا على أنك حي
154
00:10:59,620 --> 00:11:03,460
...مثل الاستلقاء بسريرك الدافئ في ليلةٍ باردة
155
00:11:03,460 --> 00:11:08,950
.أو عندما تستظل بشجرة في يوم صيفٍ حار وعندما تتمعن بالسماء في عشية خريف
156
00:11:10,530 --> 00:11:13,200
ألذلك علاقة بحاسة الشم؟
157
00:11:13,200 --> 00:11:20,560
!حاسة الشم هي الحاسة الوحيدة التي تنشط أقدم أجزاء الدماغ
158
00:11:20,560 --> 00:11:24,880
.من شأنها استرجاع الذكريات والتأثير على المشاعر
159
00:11:25,950 --> 00:11:28,640
جلب السعادة بالروائح؟
160
00:11:29,140 --> 00:11:35,390
.سأنجح لا محالة! جدي عهد إلي الكتاب لهذا السبب
161
00:11:35,710 --> 00:11:40,400
.هكذا إذًا، لهذا تستخدمين كتاب الوهم
162
00:11:40,400 --> 00:11:44,400
كتاب الوهم؟ أتعرفان بشأنه؟
163
00:11:44,400 --> 00:11:47,150
.هذا سبب مجيئنا الآخر، فيونا
164
00:11:47,960 --> 00:11:50,410
هلّا سمحت لنا برؤية الكتاب؟
165
00:11:54,410 --> 00:11:56,620
ماذا؟
166
00:12:04,980 --> 00:12:06,340
من؟
167
00:12:06,340 --> 00:12:11,470
!الريريكو! أعطني الريريكو
168
00:12:11,840 --> 00:12:13,290
من أنت؟
169
00:12:13,290 --> 00:12:16,750
ألست من يصنع الريريكو؟
170
00:12:16,750 --> 00:12:21,480
!بحوزتي المال إن أردت! انظري
171
00:12:22,840 --> 00:12:25,730
كيف عرفت بشأن الريريكو؟
172
00:12:28,750 --> 00:12:31,240
ألا تدرين بما يحدث؟
173
00:12:32,240 --> 00:12:35,360
ماذا حلّ بالرجل الذي كان هنا؟
174
00:12:35,360 --> 00:12:37,960
.عاد إلى الشركة مسرعًا
175
00:12:37,960 --> 00:12:38,500
لماذا؟
176
00:12:38,950 --> 00:12:43,590
!لأن شركة باردوك تريد إقصاء المدير
177
00:12:44,440 --> 00:12:46,000
!الكلبة
178
00:12:47,410 --> 00:12:49,100
!فيونا
179
00:12:49,100 --> 00:12:59,120
...انتظروا! الريريكو... أحتاجها! أتوسل إليكم
180
00:13:00,520 --> 00:13:03,490
ماذا حصل؟
181
00:13:04,520 --> 00:13:06,580
!أبي
182
00:13:06,580 --> 00:13:09,070
!تمهلي أيتها الكلبة
183
00:13:17,370 --> 00:13:18,830
!فيونا
184
00:13:24,480 --> 00:13:27,090
...أبي
185
00:13:27,770 --> 00:13:29,010
!أهلاً
186
00:13:31,650 --> 00:13:36,050
أأنت من صنع الريريكو؟
187
00:13:36,050 --> 00:13:41,010
.بفضل اختارعك تذوقت طعم السعادة الحقيقي لأول مرة
188
00:13:41,010 --> 00:13:43,850
...كلا، أنا
189
00:13:43,850 --> 00:13:46,360
أأنت من شركة باردوك؟
190
00:13:46,360 --> 00:13:47,630
شركة؟
191
00:13:47,630 --> 00:13:50,520
.تقصد عصابة ڤانس
192
00:13:50,520 --> 00:13:52,610
ما هذا "الريريكو"؟
193
00:13:52,610 --> 00:13:54,620
.هذه
194
00:13:54,620 --> 00:13:55,870
عطر؟
195
00:13:56,970 --> 00:14:03,030
.صحيح. رائحته تمنح المرء نشوةً لم يسبق لها مثيل
196
00:14:03,030 --> 00:14:07,830
.النشوة التي تمحي أي أثرٍ للحزن أو الألم
197
00:14:07,830 --> 00:14:08,890
!مخطئ
198
00:14:08,890 --> 00:14:16,130
!ليس إلا محض مخدر محفّز للجهاز الحوفي بما يكفي من الهرمونات ليدفع المرء لحافة الجنون
199
00:14:16,160 --> 00:14:19,890
!"كان منتجًا فاشل صنعته بينما كنت أعمل على "بلو ترانس
200
00:14:20,630 --> 00:14:24,650
.ويحك، ذاك كان أعظم ابتكاراتك
201
00:14:25,020 --> 00:14:28,360
ڤانس، أوجدت مبتغاك؟
202
00:14:28,360 --> 00:14:30,110
.أجل، الوصفة هنا
203
00:14:30,110 --> 00:14:36,120
.بعد قتلنا لهذه المرأة، ستحتكر شركة باردوك وصفة ريريكو لنفسها
204
00:14:37,830 --> 00:14:39,160
.أجهز عليها يا نوز
205
00:14:40,410 --> 00:14:41,380
!مكانكما
206
00:14:42,930 --> 00:14:45,210
أتنوي بيع ذاك العطار؟
207
00:14:45,710 --> 00:14:48,170
أصبت، أليس هذا بديهي؟
208
00:14:48,170 --> 00:14:53,220
سنتخلص من كافة المخدرات القذرة بفضل هذه
209
00:14:53,220 --> 00:14:55,810
.سيغدو الجميع سعيدًا
210
00:14:56,560 --> 00:14:58,140
أليس كذلك؟
211
00:14:58,460 --> 00:14:59,930
.اهربي، فيونا
212
00:15:01,470 --> 00:15:02,560
!على يسارك، هيو
213
00:15:17,020 --> 00:15:19,410
...أثرت متعتي
214
00:15:19,830 --> 00:15:22,740
أخدّرَت الريريكو إحساسه بالألم؟
215
00:15:22,740 --> 00:15:25,830
...أصبت، طالما أنها
216
00:15:29,340 --> 00:15:32,860
...أيها اللعين
217
00:15:34,180 --> 00:15:37,340
...أيها الوغد
218
00:15:42,100 --> 00:15:43,310
!فيونا
219
00:15:46,360 --> 00:15:48,080
ما هذه الرائحة؟
220
00:15:48,080 --> 00:15:52,330
.هذه من شأنها أن تشحذ حواسك مئات الأضعاف
221
00:15:52,330 --> 00:15:53,860
.بما فيهم الألم طبعًا
222
00:15:59,830 --> 00:16:01,120
!نوز! سحقًا
223
00:16:04,540 --> 00:16:06,000
ما هذه الرائحة؟
224
00:16:06,370 --> 00:16:08,610
.رائحة منومة
225
00:16:08,610 --> 00:16:10,420
!لا تتحركي يا فيونا
226
00:16:10,420 --> 00:16:12,500
!تماسكي أيتها الكلبة
227
00:16:13,640 --> 00:16:16,050
.إنها تؤلم يا داليان
228
00:16:16,050 --> 00:16:18,510
!اخرسي فحسب، هيو
229
00:16:20,510 --> 00:16:24,580
أنا أسألك، هل أنت إنسان؟
230
00:16:24,580 --> 00:16:30,060
.كلا، أنا السماء. السماء في الأصِيص
231
00:16:32,560 --> 00:16:34,870
.آراون، ملك العالم الآخر
232
00:16:34,870 --> 00:16:37,950
أهذه قوة كتاب الوهم؟
233
00:16:37,950 --> 00:16:42,240
.أجل، كتاب وهم يشفي المصابين
234
00:16:42,860 --> 00:16:49,500
.هكذا إذًا، المكتبة السماوية الحاوية لـ 900666 كتاب وهم
235
00:16:49,500 --> 00:16:52,670
أنت هي أرشيف دانتاليان، أليس كذلك؟
236
00:16:54,940 --> 00:16:57,160
...وأخيرًا فهمت
237
00:16:57,160 --> 00:17:05,180
.كما قال جدي، جميع كتب الوهم ستعود لأصحابها المختارين في النهاية
238
00:17:05,820 --> 00:17:09,250
أأتيتما لاستعادة الكتاب؟
239
00:17:09,250 --> 00:17:12,610
.هذا ليس سبب وجودنا هنا
240
00:17:20,460 --> 00:17:23,200
.شكرًا لك يا هيو سان وداليان
241
00:17:24,000 --> 00:17:26,950
.سأعيد كتاب الوهم
242
00:17:28,570 --> 00:17:29,760
...فيونا
243
00:17:31,600 --> 00:17:32,850
!مغفل
244
00:17:35,560 --> 00:17:36,710
داليان؟
245
00:17:36,710 --> 00:17:43,130
عديم الإحساس! أنّى لك أن تغط بالنوم في غرفة معبّقة برائحة الدم؟
246
00:17:43,130 --> 00:17:46,360
...بسبب عطر فيونا ذاك
247
00:17:46,980 --> 00:17:48,180
...داليان، أنت
248
00:17:48,550 --> 00:17:53,440
!تلك الفتاة قيّدتني بمساعدة ڤانس
249
00:17:53,950 --> 00:17:54,610
أين فيونا؟
250
00:17:54,610 --> 00:17:56,110
.غادرت
251
00:17:57,330 --> 00:18:02,150
.أخضعت ذاك الرجل لسيطرتها وتركت لي هذا المفتاح
252
00:18:02,150 --> 00:18:04,370
مفتاح المختبر؟
253
00:18:04,370 --> 00:18:08,350
.على الأرجح تركت كتاب "عبق تعويذة الإله" على مكتبها
254
00:18:08,350 --> 00:18:10,000
وماذا بشأنها؟
255
00:18:10,000 --> 00:18:13,370
!لم أقل أنها ذهبت لاستعادة الكتاب
256
00:18:13,370 --> 00:18:15,960
سحقًا! أذهبت لمقر باردوك؟
257
00:18:18,820 --> 00:18:23,970
ما هذا؟ انقلاب داخلي؟ لا، بل انتحار؟
258
00:18:24,380 --> 00:18:30,180
أهذه مقدرة الرائحة المصنوعة بتسخير المعرفة المحرمة من كتاب الوهم؟
259
00:18:31,140 --> 00:18:34,180
.العالم مليء بما يجب أن يظل مجهولاً
260
00:18:39,820 --> 00:18:40,480
!فيونا
261
00:18:45,210 --> 00:18:51,960
.أتيت إذًا، لم أردك أن تراني على هذه الشاكلة
262
00:18:51,960 --> 00:18:53,750
لمَ فعلت هذا؟
263
00:18:53,750 --> 00:18:55,900
.لأن هذا واجبي
264
00:18:56,000 --> 00:18:59,500
.كلا، بل كفّارتي
265
00:18:59,500 --> 00:19:00,250
كفّارة؟
266
00:19:00,900 --> 00:19:04,260
.يُصنع بلو ترانس بعد تمييع الريريكو
267
00:19:04,810 --> 00:19:11,190
.أعطيت الوصفة لأبي رغم علمي بمخاطر العطر
268
00:19:11,190 --> 00:19:16,860
.خشيت خسارة منزلي إن تدنت المبيعات واُستحوِذ على الشركة
269
00:19:18,780 --> 00:19:23,140
.استغللت عطوري الثمينة لمكاسبي الشخصية
270
00:19:24,450 --> 00:19:31,260
.خلتك لا تعرفين أن شركة باردوك كانت تستخدم الريريكو لمكاسبها الشخصية
271
00:19:31,260 --> 00:19:34,070
.والدي من باعهم السائل الخام
272
00:19:34,070 --> 00:19:36,540
المدير بنفسه؟
273
00:19:37,370 --> 00:19:42,050
.أرباح مبيعات العطر لم تشبع طمعه
274
00:19:42,410 --> 00:19:45,050
.لهذا هربت من المنزل آنذاك
275
00:19:45,970 --> 00:19:49,000
.كنت آمل أن يحثه ذلك على إعادة التفكير
276
00:19:50,180 --> 00:19:52,690
...ولكن الأوان قد فات
277
00:19:53,770 --> 00:19:54,560
!فيونا
278
00:19:56,050 --> 00:19:57,060
كنت مصابة؟
279
00:19:58,350 --> 00:20:01,910
!هذه كفّارتي، عقابي الإلهي
280
00:20:01,910 --> 00:20:02,570
!داليان
281
00:20:05,600 --> 00:20:13,350
.لا بأس، أعلم. لا يمكن إنقاذ أحدهم بكتاب الوهم مرّتين
282
00:20:14,200 --> 00:20:19,540
.ليس هناك مدعاة للقلق، سأصطحبك للطبيب على الفور
283
00:20:19,820 --> 00:20:24,550
!لا حاجة لكتاب وهم مع خدشٍ بسيط كهذا
284
00:20:25,170 --> 00:20:26,460
...لذا
285
00:20:29,030 --> 00:20:32,430
.رائحة الكذب تفوح منك يا داليان
286
00:20:33,910 --> 00:20:37,430
.إلا أنها رائحة زكيّة
287
00:20:38,100 --> 00:20:39,690
.شكرًا لك
288
00:21:01,510 --> 00:21:05,600
أتلك فعلة مدمن الريريكو؟
289
00:21:05,600 --> 00:21:08,400
.لربما هكذا أفضل
290
00:21:09,900 --> 00:21:13,510
.فيونا هي الوحيدة القادرة على قراءة الكتاب
291
00:21:13,520 --> 00:21:16,090
...الآن وأبدًا
292
00:21:16,090 --> 00:21:19,770
قارئٌ مختار من كتاب الوهم؟
293
00:21:22,930 --> 00:21:24,190
...هذه الرائحة
294
00:21:44,380 --> 00:21:49,860
أليست تلك... الرائحة التي تجلب السعادة؟ أهذه مصادفة؟
295
00:21:49,860 --> 00:21:54,680
.حاسة الشم مرتبطة بذكريات المرء بشكلٍ مباشر
296
00:21:54,680 --> 00:22:01,890
.سيستذكر سكان المدينة هذه الرائحة متى ما شعروا بالسعادة
297
00:22:01,890 --> 00:22:04,810
.حتى لو نُسِي اسم فيونا
298
00:22:07,240 --> 00:22:08,300
.على الأرجح
299
00:22:10,410 --> 00:22:14,810
أي ذكرى راودتك عندما شممتها يا داليان؟
300
00:22:32,680 --> 00:22:36,180
يتبع
301
00:22:36,180 --> 00:22:43,900
rakuen no DOA hiraku kagi wo nakushite
302
00:22:36,180 --> 00:22:43,900
أضعت مفاتيح أبواب الجنة
303
00:22:45,230 --> 00:22:53,240
Batsu wo uke shouko wa yoru no meiro e
304
00:22:45,230 --> 00:22:53,240
كبرهانٍ على تقبلي العقاب، توجهت للمتاهة ليلاً
305
00:22:54,580 --> 00:23:02,250
ibara no wo yurusazu hodokeru kusai
306
00:22:54,580 --> 00:23:02,250
باعثةً رائحة من شأنها أن تبعد الأشواك عني
307
00:23:03,790 --> 00:23:11,760
motometa no wa eien uzumeta ai
308
00:23:03,790 --> 00:23:11,760
الحب الأبدي المدفون هو ما كنت أتوق إليه
309
00:23:12,970 --> 00:23:22,310
kegare kowareta boku wo minai de
310
00:23:12,970 --> 00:23:22,310
لا تنظر إلي وأنا ملوثة ومحطمة
311
00:23:22,310 --> 00:23:31,700
sakareta kizuna kuroi REKUIEMU
312
00:23:22,310 --> 00:23:31,700
روابطنا الممزقة هي تراتيل الموت السحيقة
313
00:23:31,700 --> 00:23:40,870
koko ni konai de kimi wa shiranai de
314
00:23:31,700 --> 00:23:40,870
لا تأت إلي في هذا المكان المجهول
315
00:23:40,870 --> 00:23:45,250
zetsubou no ame ga furu
316
00:23:40,870 --> 00:23:45,250
مطر اليأس يستمر بالتساقط
317
00:23:45,250 --> 00:23:49,300
sekai ga (ima owaru)
318
00:23:45,250 --> 00:23:49,300
العالم (ينتهي هاهنا)
319
00:24:06,930 --> 00:24:09,900
!عادت تلك العانس
320
00:24:09,900 --> 00:24:15,140
.ولكن ألا تتطلعين لزيارتها لنا دومًا؟ فهي تجلب حلوياتك المفضلة
321
00:24:15,140 --> 00:24:18,280
!هذا أشبه بتقديمها القربان لي
322
00:24:18,280 --> 00:24:21,230
.في الحلقة القادمة: كتاب التكافؤ، كتاب العلاقات
323
00:24:18,280 --> 00:24:21,290
الحلقة 9
324
00:24:18,280 --> 00:24:21,290
كتاب العلاقات
325
00:24:18,280 --> 00:24:21,290
الحلقة 10
326
00:24:18,280 --> 00:24:21,290
كتاب التكافؤ
28741