All language subtitles for Dantalian no Shoka 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:07,010 SolarStorm3 : ترجمة 2 00:00:07,220 --> 00:00:13,520 SolarStorm-Sub.BlogSpot.Com 3 00:00:19,710 --> 00:00:22,300 هل استيقظت يا ابنتي؟ 4 00:00:23,690 --> 00:00:29,560 .نضج جسدك باستحسان؛ سيتودد إليك البرابِرة بشتى الطرق 5 00:00:30,100 --> 00:00:33,310 .مما ألهمني بفكرةٍ عبقرية 6 00:00:33,310 --> 00:00:34,330 فكرة؟ 7 00:00:34,330 --> 00:00:36,070 .بل تجربة 8 00:00:41,040 --> 00:00:44,040 القمر يهمس بصمت 9 00:00:45,750 --> 00:00:49,080 بصوتٍ لم يسمع من قِبَل أحد قط 10 00:00:50,040 --> 00:00:53,340 المد والحزر يعلو وينخفض 11 00:00:54,300 --> 00:00:57,300 وتختفي المشاهد من ذكرياتي 12 00:00:59,720 --> 00:01:03,060 مسجّلةً سرًا في النجوم 13 00:01:04,390 --> 00:01:07,770 بلُغة يُعجَز عن فكّ رموزها 14 00:01:09,230 --> 00:01:12,860 كلمات لا تحصى تشكل دوامة 15 00:01:14,150 --> 00:01:17,530 منشئة شتى أنواع الكتب 16 00:01:21,530 --> 00:01:25,000 السماء شاسعة لأمثالي 17 00:01:26,460 --> 00:01:29,920 وتيرة الوقت تغلبني سرعةً 18 00:01:32,090 --> 00:01:35,590 تائهة إلى ما لا نهاية 19 00:01:36,090 --> 00:01:39,010 حتى الكلمات التي جمّعتها 20 00:01:39,760 --> 00:01:42,970 تعفنت في طيات الأرض 21 00:01:45,600 --> 00:01:49,810 رغم صرخاتي 22 00:01:51,110 --> 00:01:54,900 سأرفع صوتي بلا سبب 23 00:01:56,360 --> 00:02:00,070 طالما أن صداها سيصل السماوات 24 00:02:01,870 --> 00:02:05,700 حتى الشمس ستبزع في نهاية المطاف 25 00:02:09,160 --> 00:02:12,170 الحلقة 6 26 00:02:09,160 --> 00:02:12,170 ابنة الساحر 27 00:02:12,170 --> 00:02:13,400 .حاضر 28 00:02:13,400 --> 00:02:17,790 يا معتوه! كيف تجرؤ على إعادة كتابٍ لم أُنهيه؟ 29 00:02:17,790 --> 00:02:20,580 .الكتب مبعثرة في كل مكان 30 00:02:23,830 --> 00:02:24,430 حاضر؟ 31 00:02:26,840 --> 00:02:28,260 .حضرة الملازم 32 00:02:28,260 --> 00:02:29,900 .آلمان 33 00:02:29,900 --> 00:02:34,070 !أتوسل إليك أيها الملازم، أعرني كتابًا 34 00:02:34,070 --> 00:02:37,360 !كتاب وهم! أحتاج إحداها 35 00:02:38,130 --> 00:02:39,520 كتاب وهم؟ 36 00:02:39,520 --> 00:02:41,080 مجددًا؟ 37 00:02:42,850 --> 00:02:45,430 ألا بأس بهذا يا حضرة الملازم؟ 38 00:02:45,430 --> 00:02:48,610 آلمان، هلّا توقفت عن مناداتي بهذا؟ 39 00:02:48,610 --> 00:02:49,580 المعذرة 40 00:02:50,130 --> 00:02:54,080 ولكن ألا بأس إن اصطحبنا هذه الطفلة معنا؟ 41 00:02:54,080 --> 00:02:56,500 .لا داعي للقلق بشأنها 42 00:02:56,500 --> 00:02:57,410 .على الأرجح 43 00:02:57,980 --> 00:03:02,710 .رغم أننا متجهين إلى بيت دعارةٍ يستضيف أشهر العاهرات من العالم السفلي 44 00:03:02,710 --> 00:03:09,420 .لا أهتم بغير مقابلة المدعوة ڤيولا التي تطلب كتب الوهم من عشاقها 45 00:03:09,420 --> 00:03:10,860 ...ولكن بهذا الشأن 46 00:03:10,860 --> 00:03:19,580 ...ملكة الزئبق"، "إلهة القمر"، "سيدة الهلال" وآسرة قلب آرماند جيريماي وريث مؤسسة جيريماي" 47 00:03:19,580 --> 00:03:25,080 .ڤيولا ديبلس، عاهرة رفيعة المكانة ذات ألقابٍ عديدة 48 00:03:25,080 --> 00:03:28,880 .لطالما عرفت أن لك ولع بالعاهرات 49 00:03:28,880 --> 00:03:30,580 ألست أنت من مهتمة بها أيضًا؟ 50 00:03:31,380 --> 00:03:34,000 .الرجال سواسية 51 00:03:45,780 --> 00:03:50,980 .لم يسبق وأن أعطت ڤيولا عنوانها لأحد بهذه السهولة 52 00:03:50,980 --> 00:03:56,090 .تركت بعض التعليمات لإرشاد "أميرة القراءة" إلى قصرها 53 00:03:56,090 --> 00:03:59,570 .مما يعني أنها كانت تتوقع زيارتك 54 00:04:00,660 --> 00:04:03,820 أستلبي طلبي بعد مقابلتنا لڤيولا؟ 55 00:04:03,820 --> 00:04:06,080 كتاب الوهم؟ 56 00:04:06,080 --> 00:04:06,370 !أجل 57 00:04:06,370 --> 00:04:10,660 .حرّي بك أخذه إن وجدته في مكتبتنا 58 00:04:10,660 --> 00:04:12,370 !شكرًا لك 59 00:04:17,440 --> 00:04:20,130 .تفضل من هنا سيد جيريماي 60 00:04:23,660 --> 00:04:24,350 !ڤيولا 61 00:04:29,270 --> 00:04:31,690 .طالت غيبتك يا آلمان 62 00:04:31,690 --> 00:04:34,790 أزرفت دموعك يا محبوبتي ڤيولا؟ 63 00:04:34,790 --> 00:04:39,460 ...يا للإحراج. كنت أتأمل القمر؛ وسالت دموعي 64 00:04:39,460 --> 00:04:42,400 !أبغضك أيها القمر! لا، بل أحسدك 65 00:04:42,400 --> 00:04:45,200 .كفاك مع هذا الأداء الهزيل 66 00:04:45,200 --> 00:04:46,990 أهما صديقاك؟ 67 00:04:46,990 --> 00:04:52,440 .المعذرة. مشرفي السابق حضرة المُلازم هيو آنثوني ديسوارد 68 00:04:52,440 --> 00:04:54,770 هلّا كففنا عن لقب المُلازم؟ 69 00:04:54,770 --> 00:04:55,670 .تشرفت بك 70 00:04:55,670 --> 00:04:59,250 .الشرف لي يا حضرة الملازم، ادعني بڤيولا 71 00:04:59,250 --> 00:05:00,760 .تشرّفنا، ڤيولا 72 00:05:00,760 --> 00:05:02,680 لمَ تسعين وراء كتب الوهم؟ 73 00:05:02,680 --> 00:05:03,940 المعذرة؟ 74 00:05:03,940 --> 00:05:08,990 .أتينا لمعرفة نواياك من الحصول على كتب الوهم 75 00:05:08,990 --> 00:05:10,930 ...تلك الفتاة 76 00:05:10,930 --> 00:05:17,270 .طلبتِ من السيد موسكي "اللوح الموقّر" وكتاب "مختارات اللؤلؤ الذهبي المحترق" من السيد باربوني 77 00:05:17,270 --> 00:05:21,090 .والكتابَين "دستور الملك" و "مخطوطة ناجارجونا" من الإخوة جرانفيل 78 00:05:21,090 --> 00:05:25,050 .و"لوح السَّمندل" من هذا المعتوه 79 00:05:25,050 --> 00:05:30,950 .كنتِ تطلبين كتب الوهم من جميع مَن تقدموا لطلب يدك 80 00:05:30,950 --> 00:05:33,120 جميعهم؟ 81 00:05:33,120 --> 00:05:37,080 .جميعهم أتوا من هذا القصر القَمِيء 82 00:05:37,080 --> 00:05:42,370 !ألديكم أي كتب وهم؟ ألي باقتراض كتاب؟" خمستهم جميعًا" 83 00:05:42,370 --> 00:05:46,340 أترسلين أولئك المعتوهين لحرماني من النوم؟ 84 00:05:46,340 --> 00:05:50,620 .لك خالص تأسفي يا أميرة القراءة الكحلاء 85 00:05:51,440 --> 00:05:53,350 أتعرفين من تكون داليان؟ 86 00:05:53,880 --> 00:06:01,660 ...مشرفة مكتبة دانتاليان المتضمنة 900666 كتاب وهم مختوم 87 00:06:01,700 --> 00:06:04,290 .خلت أنك مجرد أسطورة 88 00:06:04,290 --> 00:06:07,550 أنّى لك معرفة كل هذا؟ 89 00:06:07,550 --> 00:06:14,380 .لا أعلم، لا ذكريات لي غير التي كونتها بعد مجيئي لهذه البلدة قبل ثلاث سنين 90 00:06:14,380 --> 00:06:18,160 !إياك والغمّ يا معشوقتي ڤيولا 91 00:06:18,160 --> 00:06:25,370 !أنت أذكى من كل مَن أعرف! مثقفة بالأدب والتاريخ، بل وقدوة للعلماء في كل مكان 92 00:06:25,370 --> 00:06:32,330 .لا ذكريات لي عن نفسي، لا أملك غير المعرفة 93 00:06:32,330 --> 00:06:41,820 !هذه الملابس الفاخرة وهذا القصر المُترف كانا هدايا من زبائني. لا أملك ما يخصني مطلقًا 94 00:06:41,820 --> 00:06:45,720 !ڤيولا! إياك والعبس 95 00:06:45,720 --> 00:06:48,860 !كفاك من هذه الترهات يا حثالة 96 00:06:49,230 --> 00:06:49,870 !حاذر 97 00:06:54,820 --> 00:06:56,580 !تراجعي، داليان 98 00:07:01,060 --> 00:07:12,760 ...لم يتبقَ الكثير قبل مجيء الكونت إلى هذه البلاد لاستعادتك، تجهزي لحين اكتمال القمر 99 00:07:24,270 --> 00:07:25,460 أأنت بخير؟ 100 00:07:26,240 --> 00:07:31,030 .كما هو متوقع، شهرتك كعاهرة جذبت شتى أنواع الزبائن 101 00:07:31,030 --> 00:07:34,930 تحذير؟ أم إشعار مسبق؟ أتعرفين من يكون؟ 102 00:07:34,930 --> 00:07:38,160 .لا علم لي، ولا أعلم ما عناه ذاك الشيء 103 00:07:38,160 --> 00:07:41,320 ماذا عن "الكونت" الآتي لاستعادتك؟ 104 00:07:41,320 --> 00:07:46,270 .لا أعلم. ولكن بدا على أنه شخص مخيف 105 00:07:46,270 --> 00:07:48,630 .معنا مهلة لحين اكتمال القمر 106 00:07:48,630 --> 00:07:56,180 لهذا طلبتِ من عشاقك جمع كتب الوهم؟ لتدافعي عن نفسك ضد الكونت؟ 107 00:07:56,180 --> 00:08:03,910 .معرفتي الغريزية تملي علي بجمع هذه الكتب الخمسة إن ما أردت المكوث بهذه البلدة 108 00:08:03,910 --> 00:08:07,100 تلك المعرفة التي قد لا تخصك؟ 109 00:08:07,100 --> 00:08:08,210 .أجل 110 00:08:08,210 --> 00:08:14,200 !إياك والقلق يا معشوقتي ڤيولا! سأعثر على كتاب الوهم وأحميك 111 00:08:14,200 --> 00:08:18,950 .لك خالص شكري يا آلمان، مشاعرك الصادقة أكثر مما أستحق 112 00:08:18,950 --> 00:08:26,300 ...ڤيولا! سواءً أكانت امرأة مجنّحة أو كونت غامض، أقسم على حـ 113 00:08:27,330 --> 00:08:29,300 .لدي سؤال آخر لك 114 00:08:29,650 --> 00:08:34,250 لمَ تتكبدين عناء جمع الكتب للبقاء في هذه البلدة تحديدًا؟ 115 00:08:36,050 --> 00:08:41,420 .لا أعلم بعد، ولكن هناك من لا أريد فراقه 116 00:08:41,420 --> 00:08:42,730 ...ڤيـ 117 00:08:43,210 --> 00:08:45,490 .انتهى عملنا هنا، هيو 118 00:08:45,490 --> 00:08:46,440 .مفهوم 119 00:08:48,150 --> 00:08:53,700 .سنعود مجددًا، في ليلة اكتمال القمر 120 00:09:06,350 --> 00:09:10,720 .يا له من إقبال مبهر، شعبية ڤيولا لا يستهان بها 121 00:09:10,720 --> 00:09:15,070 .مجرّد حفنة من المنحرفين المسحورين بجمالها 122 00:09:15,070 --> 00:09:17,430 .آمل ألا يؤول الأمر لإراقة الدماء 123 00:09:17,430 --> 00:09:20,760 أستكون أيًا من تلك الأسلحة بذي نفع؟ 124 00:09:20,760 --> 00:09:24,320 !لا قلق، فأنا مسلّح بكتاب الوهم هذا 125 00:09:24,320 --> 00:09:26,430 عثرت عليه؟ 126 00:09:26,430 --> 00:09:29,490 !أجل! عثرت عليه ليلة أمس بعد طول بحث 127 00:09:29,490 --> 00:09:30,440 !يا له من إنجاز 128 00:09:31,400 --> 00:09:34,780 أسمعت بحكاية قاطع الخيزران؟ 129 00:09:34,780 --> 00:09:37,490 أجل، تلك الحكاية الشرقية؟ 130 00:09:37,490 --> 00:09:41,420 .أجل، أسطورة قديمة تعود لما يقارب ألف عام 131 00:09:41,420 --> 00:09:44,450 ...خمسة نبلاء تقدموا لطلب يد الأميرة كاجويا 132 00:09:44,450 --> 00:09:49,100 .وطلبت منهم تقديم خمس كنوز لها لإثبات أهليتهم 133 00:09:49,100 --> 00:09:51,410 .مشابه لطلب ڤيولا التعجيزي 134 00:09:51,410 --> 00:09:58,040 !لا يزال الرجال مفعمين بالحماقة حتى وبعد ألف سنة؛ ينساقون بسهولة وراء نزوات المرأة 135 00:09:58,040 --> 00:10:03,810 .ولكن ڤيولا زعمت أنها بحاجة لخمس كتب للبقاء هنا 136 00:10:03,810 --> 00:10:10,400 محال! أيعني هذا أن كتاب "لوح السَّمندل" غير كافي؟ 137 00:10:10,400 --> 00:10:12,780 .اطمئن يا آلمان جيريماي 138 00:10:13,900 --> 00:10:15,470 !السيد موسكي 139 00:10:15,470 --> 00:10:19,110 أتعتقد أنك الوحيد من نجح بالعثور على كتاب وهم؟ 140 00:10:19,150 --> 00:10:23,150 .فكما ترى جميعنا أتينا ملبين طلب ڤيولا 141 00:10:23,150 --> 00:10:26,830 .وهذا يعني أن فرصنا سواسية 142 00:10:26,830 --> 00:10:30,830 .لنطلب من ڤيولا أن تحسم قرارها مجددًا 143 00:10:30,830 --> 00:10:35,220 .بالضبط، بمجرّد أن ننتهي من أمر هذا الخاطف 144 00:10:37,410 --> 00:10:39,650 !فكرة حسنة 145 00:10:37,810 --> 00:10:41,660 .إيجادهم للكتب الخمسة بسهولة لهو أمر يصعب تصديقه 146 00:10:42,210 --> 00:10:44,920 .ها قد ظهرت نجمة الحفلة 147 00:10:46,110 --> 00:10:54,360 .الكلمات تخذلني لوصف امتناني بقدومكم الليلة. إلا أن نواياكم الصادقة أكثر مما أستحق 148 00:10:56,280 --> 00:10:57,420 .تأثيرها معاكس 149 00:10:57,420 --> 00:10:59,430 .لا، كان ذلك مبتغاها 150 00:10:59,430 --> 00:11:01,000 !اهربوا جميعًا، بسرعة 151 00:11:01,970 --> 00:11:03,960 !إياك والجذع يا ڤيولا 152 00:11:03,960 --> 00:11:07,010 .لن نسمح لأحد باختطافك أبدًا 153 00:11:07,010 --> 00:11:08,330 !أجل 154 00:11:08,330 --> 00:11:11,630 .فنحن بحوزتنا ما طلبتِه من كتب الوهم الخمسة 155 00:11:11,990 --> 00:11:14,120 !هاكِ، ڤيولا 156 00:11:15,420 --> 00:11:17,850 خمسة كتب وهم؟ 157 00:11:17,850 --> 00:11:21,720 تنوين استخدام تلك القوة لردعي؟ 158 00:11:22,570 --> 00:11:25,140 .مذهلة بحق يا ڤيولا 159 00:11:25,140 --> 00:11:26,300 من تكون؟ 160 00:11:26,300 --> 00:11:27,520 !يطفو في الهواء 161 00:11:27,520 --> 00:11:30,770 !تنحوا جانبًا أيها البرابِرة الحثالة 162 00:11:30,770 --> 00:11:31,750 ماذا قلت؟ 163 00:11:31,750 --> 00:11:32,270 !وقاحة 164 00:11:32,270 --> 00:11:33,900 !لا شأن لي بكم 165 00:11:33,900 --> 00:11:35,400 !وحشٌ لعين 166 00:11:47,660 --> 00:11:50,190 ماذا فعلت يا لعين؟ 167 00:11:51,630 --> 00:11:55,250 أنسيتِ مقدار القوة التي أحوزها؟ 168 00:11:55,600 --> 00:11:59,680 .كفاك مقاومةً وعودي إلي يا ڤيولا 169 00:11:59,800 --> 00:12:01,430 .يا ابنتي 170 00:12:03,430 --> 00:12:05,970 أبي؟ 171 00:12:05,970 --> 00:12:07,430 أبي؟ 172 00:12:07,430 --> 00:12:09,940 .لقاء مؤثر بين الأب وابنته 173 00:12:10,420 --> 00:12:15,240 تحولت دماءهم إلى زئبقٍ سائل، أتلك فعلة كتاب وهم أم ماذا؟ 174 00:12:15,240 --> 00:12:19,190 .كلا، لا يحمل أي كتب وهم 175 00:12:19,190 --> 00:12:21,200 إذًا من أين له بهكذا قدرة؟ 176 00:12:21,780 --> 00:12:28,200 .من المنطقي افتراض أن لديه سبب ما ليختار الظهور في ليلةٍ والقمر مكتمل 177 00:12:29,200 --> 00:12:37,680 .انتهت التجربة يا ڤيولا، قدرتك على جذب كل أولئك الرجال فاقت توقعاتي بأشواط 178 00:12:37,680 --> 00:12:42,430 .والآن حان وقت تفحص جسدك 179 00:12:44,760 --> 00:12:46,280 أتنكرين والدك؟ 180 00:12:47,020 --> 00:12:49,510 !إذًا سألجأ للعنف 181 00:12:54,160 --> 00:12:55,980 ...تسخير المادة 182 00:12:55,980 --> 00:13:00,240 !أغلقن أفواه كل فظٍّ يقاطعنا يا بناتي 183 00:13:00,950 --> 00:13:02,210 !توقف 184 00:13:14,620 --> 00:13:17,770 أمتأكدة أنها ليست فعلة كتاب وهم؟ 185 00:13:17,770 --> 00:13:21,100 ...ذاك الرجل يحوز معرفةً محرمة 186 00:13:22,120 --> 00:13:26,200 .يستطيع استخدام سحره الخاص دون الاستعانة بكتاب وهم 187 00:13:26,370 --> 00:13:29,520 .أي أنه ساحر حقيقي 188 00:13:29,880 --> 00:13:32,270 ساحر حقيقي؟ 189 00:13:33,130 --> 00:13:36,520 .فهمت. سحره يصل لأوجه مع اكتمال القمر 190 00:13:36,520 --> 00:13:40,170 .أصبت، أنا ميلڤيل 191 00:13:40,170 --> 00:13:44,440 .مُنحت لقب "الكونت" من أحد الملوك الأجانب 192 00:13:44,440 --> 00:13:48,040 .وكرّست حياتي باحثًا عن سبلٍ للتخلص من سنّة الموت 193 00:13:48,040 --> 00:13:52,200 .ولهو شرف عظيم مقابلتك هنا يا أميرة القراءة الكاحلة 194 00:13:52,200 --> 00:13:58,110 .لم أتوقع مقابلة ساحرٍ بمكانتك في هذا العصر والزمان 195 00:13:58,110 --> 00:14:02,050 .أتشرف بتلقي مثل هذا الثناء العظيم من حضرتك 196 00:14:02,440 --> 00:14:08,550 ...والآن اشهدي يا أميرة القراءة وأنا أسترد ابنتي العزيزة 197 00:14:07,890 --> 00:14:08,550 !عندك 198 00:14:08,550 --> 00:14:13,000 !لن أسمح لك بإيذاء ڤيولا 199 00:14:13,000 --> 00:14:15,530 كتاب "لوح السَّمندل"؟ 200 00:14:15,530 --> 00:14:17,690 !يا لها من حماقة 201 00:14:17,690 --> 00:14:19,670 !ساخن 202 00:14:19,670 --> 00:14:21,570 محال! كان مزيفًا؟ 203 00:14:21,570 --> 00:14:26,670 .حبٌّ زائف مبني على المال، كتاب وهم زائف، ومجتمع زائف 204 00:14:26,870 --> 00:14:31,660 .بناءٌ مثالي لمخلوقة زائفة مثلك يا ڤيولا 205 00:14:31,660 --> 00:14:33,580 !لن أقبل بإهانتك لها 206 00:14:35,170 --> 00:14:39,960 وكيف ستردعوني يا رعاع القوم؟ 207 00:14:43,340 --> 00:14:45,100 !كلا 208 00:15:01,860 --> 00:15:04,360 ...ڤيولا... أنت 209 00:15:04,360 --> 00:15:09,810 .أفهمت الآن؟ هذه هي هيئة العاهرة "ملكة الزئبق" الحقيقية 210 00:15:10,040 --> 00:15:12,740 .إنسان صناعي مخلوق بالكيمياء 211 00:15:12,740 --> 00:15:14,750 ما مبتغاك من فعل هذا؟ 212 00:15:15,090 --> 00:15:16,700 !محض تجربة 213 00:15:16,700 --> 00:15:20,880 .أردت معرفة إلى أي حدٍ ستصل إنسانيتها كإنسان زائف 214 00:15:20,880 --> 00:15:25,380 .خداع الحمقى أمثالكم والتلاعب بهم كان واجبها 215 00:15:25,380 --> 00:15:32,620 .انغمست بلعب دور الإنسان لدرجة أنها اكتسبت وعيًا وخانت خالقها 216 00:15:32,620 --> 00:15:35,120 !مذهلة بحق 217 00:15:35,120 --> 00:15:38,260 ما الذي تخطط لفعله بڤيولا؟ 218 00:15:38,260 --> 00:15:40,740 .سأستردها وأُشرّح جسدها 219 00:15:40,740 --> 00:15:44,190 .لمعرفة أيٍّ من ذكرياتها كانت بداية تطويرها لوعيها المستقل 220 00:15:44,310 --> 00:15:48,640 ولمعرفة أين يكمن الحد الفاصل بين المخلوق الحي والدمية؟ 221 00:15:48,640 --> 00:15:56,520 !لن أسمح لك بتشريحها! من يكترث إن اعتبرها المجتمع زائفة؟ مشاعري لڤيولا ليست زائفة 222 00:15:56,520 --> 00:15:59,000 !ونِعم القول يا منافسي 223 00:15:59,000 --> 00:16:02,450 !إن انسحبنا الآن فسنكون أُضحوكة المجتمع 224 00:16:02,450 --> 00:16:06,670 .تختارون الموت للحفاظ على كبرياءكم الزائف؟ لكم ذلك 225 00:16:06,670 --> 00:16:12,410 .لأمنحنّكم ميتةً لا رحمة فيها بسحري العظيم هذا 226 00:16:20,440 --> 00:16:24,200 .هيو، أمنحك حق فتح البوابة 227 00:16:26,890 --> 00:16:31,710 أنا أسألك ، هل أنت إنسان؟ 228 00:16:32,870 --> 00:16:35,400 .كلا، أنا السماء 229 00:16:36,400 --> 00:16:38,820 .السماء في الأصِيص 230 00:17:04,380 --> 00:17:08,840 ألا تريدين مغادرة أرشيف دانتاليان؟ 231 00:17:08,840 --> 00:17:14,660 .لا أريد مغادرته، فأنا أحب كوني محاطة بالكتب 232 00:17:14,660 --> 00:17:17,800 .لن تحظي باستكشاف العالم إلا من الكتب 233 00:17:17,800 --> 00:17:21,570 .بلى، فالكتب تحوي كل شيء 234 00:17:21,570 --> 00:17:27,000 .مِن وصف عبق الشمس إلى حلاوة الكعك وحتى دفء السرير 235 00:17:27,000 --> 00:17:29,370 أتعتبرين هذا بالعالم الحقيقي؟ 236 00:17:29,370 --> 00:17:32,270 .أجل، بالنسبة لي 237 00:17:32,270 --> 00:17:35,430 ألا تشعرين بالوحدة؟ 238 00:17:35,430 --> 00:17:39,410 .سبقَ ونسيت شعور الوحدة 239 00:17:42,310 --> 00:17:46,180 .صحيح، نسيت ذاك الشعور بالكامل 240 00:17:47,080 --> 00:17:49,200 .إلى أن قابلتك 241 00:18:00,040 --> 00:18:03,540 !انعموا بنيران الجحيم 242 00:18:12,430 --> 00:18:14,430 ولا خدش؟ 243 00:18:14,430 --> 00:18:17,360 .أنا أتغذى. أنا أدمر 244 00:18:17,360 --> 00:18:23,420 .روح النار، السَّمندل، الختم الخالد 245 00:18:19,420 --> 00:18:27,400 حجاب مقاوم لنيراني؟ ذاك الكتاب هو "لوح السَّمندل" الحقيقي؟ 246 00:18:27,400 --> 00:18:29,560 .كتب الوهم اختارتك 247 00:18:30,960 --> 00:18:33,320 !بناتي 248 00:18:41,370 --> 00:18:43,420 !انهضي أيتها اللآلئ الذهبية 249 00:18:43,420 --> 00:18:45,290 !وأردي بتلك الشياطين الملعونة 250 00:18:45,290 --> 00:18:47,880 ...موجات ذهبية من الطهارة 251 00:18:46,350 --> 00:18:49,920 كتاب "مختارات اللؤلؤ الذهبي المحترق"؟ 252 00:18:56,940 --> 00:19:03,400 .الحقيقة في الظلال، والباطل في النور 253 00:19:03,400 --> 00:19:09,510 ...باحثين عن مفاتيح الحصن المنيع، هربًا من الضياء 254 00:19:09,510 --> 00:19:11,360 !توقف أرجوك يا أبي 255 00:19:11,360 --> 00:19:16,160 !بحوزتنا كتاب "اللوح الموقر" لدحر أوهامك 256 00:19:16,160 --> 00:19:20,770 !لن تؤذي أحدًا بسحرك بعد الآن 257 00:19:20,770 --> 00:19:24,620 ...وبالنسبة للذين آذيتهم 258 00:19:24,620 --> 00:19:27,860 ...كتاب "دستور الملك المقدّس" يشفي الجرحى في المعارك 259 00:19:28,040 --> 00:19:32,710 .و"مخطوطة ناجارجونا" ستعيد إحياء ممن غرقوا بالأوهام 260 00:19:32,710 --> 00:19:36,290 .كتب الوهم اللازم لقمع سحري قد جُمعَت 261 00:19:36,290 --> 00:19:38,290 ولكن ما الغاية؟ 262 00:19:38,290 --> 00:19:39,610 يا أميرة القراءة؟ 263 00:19:39,820 --> 00:19:42,430 .اسأل ابنتك العزيزة 264 00:19:42,430 --> 00:19:50,650 .ابنتك التي خلقتها هي من أمرت هؤلاء الحمقى المساعير بجمع كتب الوهم 265 00:19:59,010 --> 00:20:01,880 !أُشيّد فعلتك يا ڤيولا، غلبتني 266 00:20:01,880 --> 00:20:10,500 .إن فهم شخص خالد مثلك معنى الحب فهذا أمر يدعو للمسرّة 267 00:20:10,500 --> 00:20:17,430 !لك العيش بحرية إلى أن تقرري العودة إلي مجددًا 268 00:20:20,430 --> 00:20:27,350 !أميرة القراءة وأمين مفتاحها، أستودعكما إلى حين لقاءنا يومًا ما 269 00:20:39,960 --> 00:20:41,410 .تعفّن 270 00:20:44,700 --> 00:20:50,210 .نودّ إعادة كتب الوهم هذه أيها الملازم، فنحن ما عدنا بحاجتها 271 00:20:50,210 --> 00:20:54,190 .شكرًا لكم، تعجز الكلمات عن وصف امتناني 272 00:20:54,190 --> 00:20:56,140 !لا شكر على واجب يا ڤيولا 273 00:20:56,140 --> 00:20:59,120 .من واجب السيد النبيل أن يحمي المرأة التي يحبها 274 00:20:59,120 --> 00:21:04,080 .والآن أنت حرة بعودتك للرجل الذي أسر قلبك 275 00:21:04,080 --> 00:21:04,470 .أجل 276 00:21:04,470 --> 00:21:11,380 إذًا من ستختارين منّا؟ أم أن لك مطالب أخرى؟ 277 00:21:11,380 --> 00:21:16,730 .لا داعي لهذا، فأنا حسمت أمر قلبي 278 00:21:22,420 --> 00:21:24,110 !ڤيولا 279 00:21:25,870 --> 00:21:28,110 !البارون 280 00:21:28,110 --> 00:21:30,430 !البارون 281 00:21:31,250 --> 00:21:33,420 !ڤيولا، حمدًا على سلامتك 282 00:21:33,420 --> 00:21:36,440 !أتيت لأجلي 283 00:21:36,440 --> 00:21:38,420 !بالطبع يا ڤيولا 284 00:21:38,420 --> 00:21:40,130 من هذا؟ 285 00:21:40,130 --> 00:21:44,240 !أعرّفكم بعشيقي الجديد 286 00:21:44,240 --> 00:21:52,140 عشيق؟ ولكن ألم تعدي بالزواج ممن يجلب لك كتاب الوهم؟ 287 00:21:52,140 --> 00:21:57,660 .صحيح. ولكن صدف وأن قابلته بعد طلبي منكم 288 00:21:57,660 --> 00:21:59,330 !لهذا أنا متأسفة 289 00:22:01,900 --> 00:22:07,040 !لن أنساكم ما حييت، شكرًا لكم 290 00:22:07,040 --> 00:22:11,940 !لكم امتناني العظيم يا سادة! شكرًا لكم وإلى اللقاء 291 00:22:20,190 --> 00:22:22,300 ...قلبي... ڤيولا 292 00:22:22,300 --> 00:22:26,040 .مذهلة، ابنة ساحرٍ بحق 293 00:22:26,040 --> 00:22:29,430 .قلب المرأة أغرب من أي كتاب وهم 294 00:22:32,720 --> 00:22:36,220 يتبع 295 00:22:36,220 --> 00:22:43,940 rakuen no DOA hiraku kagi wo nakushite 296 00:22:36,220 --> 00:22:43,940 أضعت مفاتيح أبواب الجنة 297 00:22:45,270 --> 00:22:53,280 Batsu wo uke shouko wa yoru no meiro e 298 00:22:45,270 --> 00:22:53,280 كبرهانٍ على تقبلي العقاب، توجهت للمتاهة ليلاً 299 00:22:54,620 --> 00:23:02,290 ibara no wo yurusazu hodokeru kusai 300 00:22:54,620 --> 00:23:02,290 باعثةً رائحة من شأنها أن تبعد الأشواك عني 301 00:23:03,830 --> 00:23:11,800 motometa no wa eien uzumeta ai 302 00:23:03,830 --> 00:23:11,800 الحب الأبدي المدفون هو ما كنت أتوق إليه 303 00:23:13,010 --> 00:23:22,350 kegare kowareta boku wo minai de 304 00:23:13,010 --> 00:23:22,350 لا تنظر إلي وأنا ملوثة ومحطمة 305 00:23:22,350 --> 00:23:31,740 sakareta kizuna kuroi REKUIEMU 306 00:23:22,350 --> 00:23:31,740 روابطنا الممزقة هي تراتيل الموت السحيقة 307 00:23:31,740 --> 00:23:40,910 koko ni konai de kimi wa shiranai de 308 00:23:31,740 --> 00:23:40,910 لا تأت إلي في هذا المكان المجهول 309 00:23:40,910 --> 00:23:45,290 zetsubou no ame ga furu 310 00:23:40,910 --> 00:23:45,290 مطر اليأس يستمر بالتساقط 311 00:23:45,290 --> 00:23:49,340 sekai ga (ima owaru) 312 00:23:45,290 --> 00:23:49,340 العالم (ينتهي هاهنا) 313 00:24:07,080 --> 00:24:12,800 ...أخبريني يا داليان، ألدى النساء الرغبة بأن يُقيّدن؟ بإحكامٍ هكذا 314 00:24:12,800 --> 00:24:14,820 ما الذي ترمي إليه؟ 315 00:24:14,820 --> 00:24:16,650 ...تلك المرأة وأنت 316 00:24:16,650 --> 00:24:19,260 !لا تقارني بتلك المنحرفة 317 00:24:18,330 --> 00:24:21,330 الحلقة 7 318 00:24:18,330 --> 00:24:21,330 ضابط حرق الكتب 319 00:24:19,260 --> 00:24:21,050 .في الحلقة القادمة: ضابط حرق الكتب 29879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.