Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:07,010
SolarStorm3 : ترجمة
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,810
أقرأتها؟
3
00:00:05,810 --> 00:00:11,000
.تقصد أطروحة ستارك الفائزة بجائزة نوبل في الفيزياء؟ كانت جدّ بسيطة
4
00:00:07,220 --> 00:00:13,520
SolarStorm-Sub.BlogSpot.Com
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,910
.يبدو أن المزيد من أعمال الشغب بدأت تحدث في المستعمرات
6
00:00:14,910 --> 00:00:18,000
.ما كان على اللجنة إصدار تلك القوانين
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,380
لمَ صعب عليهم تدارك الموقف؟
8
00:00:21,390 --> 00:00:23,780
.لأن البالغين حمقى
9
00:00:23,780 --> 00:00:25,990
.جميعهم
10
00:00:26,720 --> 00:00:32,010
ألا بأس بترك العالم في قبضة أولئك الحمقى؟
11
00:00:36,320 --> 00:00:39,320
الحلقة الثالثة
12
00:00:36,320 --> 00:00:39,320
كتاب الحكمة
13
00:00:42,080 --> 00:00:45,080
القمر يهمس بصمت
14
00:00:46,790 --> 00:00:50,130
بصوتٍ لم يسمع من قِبَل أحد قط
15
00:00:51,090 --> 00:00:54,380
المد والحزر يعلو وينخفض
16
00:00:55,340 --> 00:00:58,340
وتختفي المشاهد من ذكرياتي
17
00:01:00,760 --> 00:01:04,100
مسجّلةً سرًا في النجوم
18
00:01:05,430 --> 00:01:08,810
بلُغة يُعجَز عن فكّ رموزها
19
00:01:10,270 --> 00:01:13,900
كلمات لا تحصى تشكل دوامة
20
00:01:15,190 --> 00:01:18,570
منشئة شتى أنواع الكتب
21
00:01:22,580 --> 00:01:26,040
السماء شاسعة لأمثالي
22
00:01:27,500 --> 00:01:30,960
وتيرة الوقت تغلبني سرعةً
23
00:01:33,130 --> 00:01:36,630
تائهة إلى ما لا نهاية
24
00:01:37,130 --> 00:01:40,050
حتى الكلمات التي جمّعتها
25
00:01:40,800 --> 00:01:44,010
تعفنت في طيات الأرض
26
00:01:46,640 --> 00:01:50,850
رغم صرخاتي
27
00:01:52,150 --> 00:01:55,940
سأرفع صوتي بلا سبب
28
00:01:57,400 --> 00:02:01,120
طالما أن صداها سيصل السماوات
29
00:02:02,910 --> 00:02:06,750
حتى الشمس ستبزع في نهاية المطاف
30
00:02:21,680 --> 00:02:23,920
إصدار جديد من رواية بوليسية؟
31
00:02:26,170 --> 00:02:27,440
.هيو
32
00:02:28,560 --> 00:02:29,430
هيو؟
33
00:02:29,800 --> 00:02:31,680
.مهلاً لحظة
34
00:02:32,640 --> 00:02:35,050
.زوج الضحية
35
00:02:35,050 --> 00:02:38,190
.الفاعل هو زوج الضحية صاحب حجة الغياب المثالية
36
00:02:38,630 --> 00:02:43,270
.إن أخذت بالحسبان مرّات سفر الزوج بين باريس ولوندن، فحجة الغياب ستكون باطلة
37
00:02:49,710 --> 00:02:52,420
.الفاعل بتلك الرواية هو زوج الضحية أيضًا
38
00:02:52,420 --> 00:02:58,760
.اقتضت خطته بالتصرف على نحوٍ مشبوه ليستفيد منها كحجة في محاكمته ويحصل على حكم براءة
39
00:02:59,680 --> 00:03:01,590
لمَ تتصرفين هكذا؟
40
00:03:01,590 --> 00:03:05,340
.هذا خطأك لتجاهلي
41
00:03:05,340 --> 00:03:06,880
ألم أطلب منك الانتظار؟
42
00:03:06,880 --> 00:03:11,140
.لا أذكر منحك الحق لتركي أنتظر
43
00:03:11,140 --> 00:03:15,140
!يا رفاق! لا صياح في متجر الكتب
44
00:03:19,190 --> 00:03:20,650
.كاميلا
45
00:03:21,350 --> 00:03:24,180
.أصبت! طالت غيبتك يا هيو
46
00:03:26,020 --> 00:03:29,500
.داليان، أعرّفك بكاميلا زاور كينز
47
00:03:29,500 --> 00:03:33,030
.جدي كان صاحبًا لأحد التجار وهذه ابنته
48
00:03:33,030 --> 00:03:34,910
.ونحن على معرفة ببعضنا منذ الصغر
49
00:03:35,640 --> 00:03:40,120
سمعت عنها. ألست الفتاة التي تبناها الجد ويزلي؟
50
00:03:40,120 --> 00:03:42,200
.شيء من هذا القبيل
51
00:03:42,200 --> 00:03:44,040
.تسرني مقابلتك، داليان
52
00:03:47,970 --> 00:03:52,220
بالمناسبة يا كاميلا، أحضرت بمفردك؟
53
00:03:52,220 --> 00:03:55,750
.أتيت لهنا باحثةً عن بعض كتب الأطفال المدرسية
54
00:03:55,750 --> 00:03:57,360
كتب للأطفال؟
55
00:03:57,360 --> 00:03:58,560
.أجل
56
00:03:58,560 --> 00:04:04,560
لم نتحادث منذ دهر، لذا ما رأيك باحتساء الشاي في قصري؟
57
00:04:05,370 --> 00:04:07,930
...بحوزتنا بعض الوقت ولكن
58
00:04:12,450 --> 00:04:15,700
.ابتعت هذه من مخبزٍ قريب
59
00:04:16,780 --> 00:04:21,600
...سنتناول بعض الكعكات الطازجة مع الشاي لهذه الظهيرة
60
00:04:24,850 --> 00:04:29,300
.ليس هناك ما ألذ من الكريمة الرائبة والمربى التي نعدّها
61
00:04:29,300 --> 00:04:31,470
كريمة رائبة ومربى؟
62
00:04:31,470 --> 00:04:34,720
.أجل! ولها نكهة خاصة إن وضعتها في الشاي
63
00:04:34,720 --> 00:04:39,220
...نكهة خاصة في الشاي
64
00:04:45,110 --> 00:04:48,570
!لمَ لا زلت تقف ساكنًا يا هيو؟ لنتحرك فورًا
65
00:04:49,040 --> 00:04:52,070
!إلى منزل صاحبة الملابس الهستيرية
66
00:04:53,040 --> 00:04:55,720
هستيرية؟
67
00:05:00,100 --> 00:05:04,620
.الزي من تصميم أحد المصممين الفرنسيين، كما أنه رائج في نيويورك حاليًا
68
00:05:04,620 --> 00:05:07,090
...خلت أن شعرك القصير هو غير الطبيعي فيك
69
00:05:07,380 --> 00:05:12,090
.إلا أن ارتداءك لهذه السترة القصيرة الفاحشة ذات الأكمام المنتفخة، تنفي أي وجود للمنطق
70
00:05:12,090 --> 00:05:17,600
!ولكنها مريحة جدًا للتحرك! بلا شك ستغدو رائجة هنا قريبًا
71
00:05:17,890 --> 00:05:22,100
.إن غدت الموضة على هذه الشاكلة فالعالم هالك لا محالة
72
00:05:22,100 --> 00:05:26,100
.لم أتوقع ردًا من فتاة ترتدي مثل هذه الملابس
73
00:05:26,670 --> 00:05:29,620
علام تلمحين أيتها القنفذ الأشقر؟
74
00:05:30,620 --> 00:05:33,610
كاميلا، متى عدت من العالم الجديد؟
75
00:05:33,950 --> 00:05:36,460
.عدت لتوي
76
00:05:37,740 --> 00:05:41,370
.كما وعدتك يا داليان، سنتناول الكعك
77
00:05:42,750 --> 00:05:46,770
أليس هناك ما أردت التحدث عنه قبل ذلك؟
78
00:05:46,770 --> 00:05:51,630
صحيح. أهناك وجود لكتاب يجعلك أذكى بمجرد قراءته؟
79
00:05:51,630 --> 00:05:55,220
ألهذا علاقة بالكتب المدرسية التي كنت تبحثين عنها؟
80
00:05:55,220 --> 00:06:01,930
.كلا، كنت أبحث عن بعضها فحسب فأنا افتتحت مدرسةً خاصة للأطفال حول هذه المنطقة
81
00:06:01,930 --> 00:06:03,640
بالمناسبة، أتذكر ميلدريد؟
82
00:06:03,900 --> 00:06:04,940
من عائلة ديوار؟
83
00:06:04,940 --> 00:06:14,360
أجل. أسست مدرسة خاصة أيضًا لتنافسني وتبجحت أمامي بأنها حازت على كتاب وهم يرفع من معدل ذكاء طلابها
84
00:06:14,860 --> 00:06:16,900
كتاب وهم؟ أحقًا قالت هذا؟
85
00:06:17,370 --> 00:06:19,880
.وهي معتدة بنفسها أيضًا
86
00:06:19,880 --> 00:06:22,890
...إلا أنها بدأت تتصرف بغرابة من بعدها
87
00:06:22,890 --> 00:06:27,560
.لم يعد يسعها التصرف مع طلابها بعد أن غدوا أذكياء
88
00:06:27,560 --> 00:06:29,570
.آل بها الحال لتكون حبيسة المنزل
89
00:06:29,570 --> 00:06:30,920
ما رأيك يا داليان؟
90
00:06:30,920 --> 00:06:37,700
...هناك سجلات تثبت وجود فنون استذكار تعود لما قبل 2600 عام في اليونان القديمة
91
00:06:37,700 --> 00:06:43,560
.والعديد من الحضارات القديمة طورت طرق حسابية لحل معادلات معقدة عن طريق الحسابات الذهنية
92
00:06:43,560 --> 00:06:47,190
مثل سيمونيدس من معبد سيوس للذاكرة ورياضيات فيداس؟
93
00:06:47,190 --> 00:06:52,070
.أجل. يبدو أنك مثقفة إلى حدٍ ما، إلا أن مظهرك لا يوحي بذلك
94
00:06:52,070 --> 00:06:55,050
هل أعتبر هذا مديحًا؟
95
00:06:55,050 --> 00:07:00,050
...في آخر حديثٍ لنا أبلغتني أن طلابها لم يغدوا أكثر ذكاءً فحسب
96
00:07:00,050 --> 00:07:04,330
.بل أن شخصيتهم وطريقة تفكيرهم اختلفت جذريًا في غضون بضعة أيام
97
00:07:04,330 --> 00:07:07,350
...بضعة أيام؟ أيعقل
98
00:07:07,350 --> 00:07:10,010
.كتب وهم حقيقي على الأرجح
99
00:07:10,010 --> 00:07:15,550
كتاب الحكمة من تأليف شاب لاتيني مجهول. ألا زال موجودًا يا ترى؟
100
00:07:15,550 --> 00:07:16,960
كتاب وهم حقيقي؟
101
00:07:17,560 --> 00:07:20,350
.الكتاب يمنح القارئ المعرفة والحكمة المطلقة
102
00:07:20,350 --> 00:07:25,220
.إن أراد القارئ فبوسعه حكم البشرية أجمع بل وتدمير العالم
103
00:07:26,980 --> 00:07:29,190
.يجدر بنا التحرك سريعًا لاستعادته
104
00:07:29,190 --> 00:07:34,220
.دعك منه. الطبعة الأولى من ذاك الكتاب سبَق وخُزّنت في الأرشيف
105
00:07:34,220 --> 00:07:37,770
.لربما أسمح لك بنظرة خاطفة إن تضرّعت لي
106
00:07:37,770 --> 00:07:39,820
.لم أقل أني مهتم بهكذا كتاب
107
00:07:39,820 --> 00:07:42,570
لا مشكلة إذًا. والآن هلّا تناولنا الكعك؟
108
00:07:42,570 --> 00:07:45,160
!مع الكريمة الرائبة والمربى
109
00:07:45,160 --> 00:07:48,790
عمّا كنتما تتحدثان؟
110
00:07:49,430 --> 00:07:52,330
كاميلا، هلّا أرشدتنا لمنزل ميلدريد؟
111
00:07:52,330 --> 00:07:55,840
...بوسعي ذلك
112
00:07:57,750 --> 00:07:59,670
...كعكاتي
113
00:08:02,970 --> 00:08:05,220
.تشرّفنا يا سيد ديسوارد
114
00:08:05,710 --> 00:08:09,230
سمعت بالواقعة من كاميلا. هلّا أمدتني بالمزيد من التفاصيل عن كتاب الوهم؟
115
00:08:11,750 --> 00:08:16,940
.يفضّل لو تسأل الطلاب مباشرةً بخصوص هذا الموضوع
116
00:08:16,940 --> 00:08:22,110
.سيجيبون على ما شئت من الأسئلة، فهم غدوا وحوشًا في النهاية
117
00:08:22,110 --> 00:08:24,870
وحوش؟ أليسوا طلابك؟
118
00:08:24,870 --> 00:08:31,870
.لم تفهمي بعد يا كاميلا. كيانهم فاق حدود البشر، لم يعد بوسعنا فعل شيءٍ حيالهم
119
00:08:31,870 --> 00:08:34,500
وكان كتاب الوهم ما غيّرهم؟
120
00:08:34,500 --> 00:08:38,710
...صحيح. أندم لاستحواذي على ذلك الكتاب
121
00:08:38,710 --> 00:08:40,180
.ميلدريد
122
00:08:40,180 --> 00:08:41,510
أين الأطفال؟
123
00:08:42,540 --> 00:08:46,640
.عند الكوخ في نهاية الفناء
124
00:09:00,960 --> 00:09:02,360
.أهلاً
125
00:09:03,790 --> 00:09:04,610
.سلام
126
00:09:05,870 --> 00:09:08,310
.أميرة القراءة الكاحلة وأمين المفتاح
127
00:09:08,310 --> 00:09:11,750
.مدراء أرشيف دانتاليان الغامض
128
00:09:11,750 --> 00:09:13,750
.صدق وجودهم
129
00:09:15,100 --> 00:09:19,400
لا شك وأنك جئت لأجل كتاب الحكمة؟
130
00:09:19,400 --> 00:09:22,010
.ولا شك أنك متفاجئ بمعرفتنا كل هذا
131
00:09:22,430 --> 00:09:26,210
."هناك نظرية تُعرف "بالست درجات من التباعد
132
00:09:26,210 --> 00:09:30,390
تنص على أن كل فردٍ في هذا العالم مرتبط بطريقة غير مباشرة بستة درجات من القرابة، من خلال صديق أو صديق صديقك
133
00:09:30,930 --> 00:09:35,140
.إلا أن أستاذتنا لم تفهمها مهما أعدنا الشرح لها
134
00:09:38,150 --> 00:09:41,530
.يبدو أن كاميلا وميلدريد صدقتا القول
135
00:09:41,530 --> 00:09:43,280
...لهذا قالت
136
00:09:43,280 --> 00:09:45,840
.كيانهم فاق حدود البشر
137
00:09:45,840 --> 00:09:48,280
علام تنوون بهذه المعرفة؟
138
00:09:50,090 --> 00:09:52,370
.لا شيء
139
00:09:53,400 --> 00:09:57,450
أخلت أننا نريد فرض سيطرتنا على العالم بدل أولئك البالغين الحمقى؟
140
00:09:57,450 --> 00:09:59,250
.لن يكون من الصعب تحقيق هذا
141
00:09:59,250 --> 00:10:01,430
.لكننا لا نريد
142
00:10:01,430 --> 00:10:02,800
.أجل، لا نريد
143
00:10:02,800 --> 00:10:03,920
لمَ؟
144
00:10:03,920 --> 00:10:07,720
ماذا سنجني من سيطرتنا على البشرية؟
145
00:10:07,720 --> 00:10:09,140
.الأمر مرهق فحسب
146
00:10:09,560 --> 00:10:11,890
إذًا علام تخططون؟
147
00:10:11,890 --> 00:10:15,050
.لا شيء غير قضاء حياةٍ عادية
148
00:10:15,050 --> 00:10:19,440
.لا تشغل بالك، لسنا حمقى لنرتكب الجرائم
149
00:10:19,970 --> 00:10:21,730
ما مبتغاهم؟
150
00:10:21,730 --> 00:10:24,050
.انسَ الأمر ولنعد أدراجنا
151
00:10:24,050 --> 00:10:25,640
.ولكن قبل أن تغادر، لا تنسَ
152
00:10:25,640 --> 00:10:27,920
.حرّي بك أخذ الكتاب معك
153
00:10:27,920 --> 00:10:30,570
.لا حاجة لنا به بعد الآن
154
00:10:34,060 --> 00:10:35,930
.سأفعل
155
00:10:40,670 --> 00:10:43,700
.لهذا قلت لك ألا تأبه لهم
156
00:10:43,700 --> 00:10:51,600
.كلّما زاد ذكاء المرء، أدرك أن احتمالات الفشل ستكون أكبر
157
00:10:51,600 --> 00:10:56,210
.إن لم ترد الفشل أساسًا فلن تحرك ساكنًا
158
00:10:56,210 --> 00:11:02,690
.بطرحك لهذا المثل، بعضًا ممن اُشتهِروا على مر الزمن كانت شهرتهم من رفضهم للاستسلام بدل كونهم عباقرة
159
00:11:03,190 --> 00:11:06,000
أيسعدك مَثَلها يا هيو؟
160
00:11:06,000 --> 00:11:07,490
أنّى لي الرد على هذا؟
161
00:11:07,490 --> 00:11:09,680
.انتهى عملنا هنا
162
00:11:09,680 --> 00:11:12,510
.لنعد إلى منزلك الآن أيتها العانس
163
00:11:12,510 --> 00:11:14,200
العانس؟ أنا؟
164
00:11:14,200 --> 00:11:20,220
.ومن غيرك؟ لم تفي بوعدك بالكعكات بعد
165
00:11:23,050 --> 00:11:25,160
بالمناسبة، كيف سنتصرف بكتاب الوهم هذا؟
166
00:11:25,160 --> 00:11:27,100
.لا حاجة لي له
167
00:11:27,100 --> 00:11:29,340
ماذا عنك يا كاميلا؟
168
00:11:29,340 --> 00:11:35,300
.عرض مغري بلا شك، ولكني توصلت لاستنتاج خلال تدريسي للأطفال
169
00:11:35,300 --> 00:11:36,140
وما هو؟
170
00:11:36,920 --> 00:11:40,310
.الأطفال قليلي الموهبة محبوبين أكثر
171
00:11:43,600 --> 00:11:44,520
...في هذه الحالة
172
00:11:57,600 --> 00:12:00,450
غدا الوقت متأخرًا، ما رأيكما بتناول العشاء؟
173
00:12:00,450 --> 00:12:04,670
!ما علاقة الوقت بهذا؟ لا يجوز لأي شخص تجاهل الكريمة الرائبة
174
00:12:04,670 --> 00:12:07,690
!والمربى ضروري حصرًا مع الشاي
175
00:12:07,690 --> 00:12:08,630
.حاضر، حاضر
176
00:12:08,630 --> 00:12:13,680
!والخبز المقلي ضروري على مائدة العشاء أيضًا
177
00:12:30,660 --> 00:12:32,910
.ها أنت هنا إذًا يا داليان
178
00:12:33,290 --> 00:12:34,870
ما هذا؟
179
00:12:34,870 --> 00:12:38,710
.ألا تعرف ماهيتها؟ إنها نبات
180
00:12:38,710 --> 00:12:41,540
أعرف أنها صبار، صحيح؟
181
00:12:41,550 --> 00:12:45,850
.أجل، من أندر سلالات الصبار المستوردة من أفريقيا
182
00:12:45,850 --> 00:12:49,550
.لم أعلم بوجودها لدينا في الدفيئة
183
00:12:50,110 --> 00:12:55,310
.بصراحة أنا متفاجئٌ من مهووسة كتب مثلك أن تقوم ببعض أعمال البستَنة
184
00:12:55,880 --> 00:12:59,830
...تسرّني معرفة أنك تملكين جانبًا لطيفًا يهتم بالـ
185
00:13:00,560 --> 00:13:06,320
!فلتساعدني باقتلاع بعض الأعشاب الضارة بدلاً من تهكّمك المقيت يا رأس الصبار
186
00:13:06,320 --> 00:13:09,600
.ديدان الأرض أكثر نفعًا منك
187
00:13:09,600 --> 00:13:11,730
!يا للؤمك
188
00:13:11,730 --> 00:13:14,070
.ويز كان من يرعى هذه النباتات
189
00:13:14,600 --> 00:13:15,840
جدي؟
190
00:13:15,840 --> 00:13:18,350
أهذا يعني أنك توليت رعايتها بدلاً منه؟
191
00:13:18,350 --> 00:13:24,270
.أجل. ستزهر هذه الليلة، بعد انتظارٍ دام ثلاثة عشر عام
192
00:13:24,270 --> 00:13:26,280
.ثلاثة عشر عام؟ مذهل
193
00:13:26,280 --> 00:13:29,340
لمَ أتيت أساسًا؟
194
00:13:29,340 --> 00:13:31,720
.صحيح. أرسلت لك كاميلا برقية
195
00:13:32,170 --> 00:13:35,260
.شوكولاته. من سويسرا
196
00:13:41,150 --> 00:13:45,230
.تلك القنفذة الشقراء الفاسقة قد تكون مفيدة في بعض الأحيان
197
00:13:45,230 --> 00:13:49,710
.لمَ لا زلنا هنا يا هيو؟ أعدَّ بعض الشاي فورًا
198
00:13:49,710 --> 00:13:52,490
شاي؟ في هذا الوقت المتأخر؟
199
00:13:52,750 --> 00:14:00,120
!كفاك سخفًا. سأتناول علبة الشوكولاتة بمفردي إن لم ترِد
200
00:14:02,060 --> 00:14:04,250
.يا لشراهتها
201
00:14:09,600 --> 00:14:12,480
مساء الخير. هل أنت من سكان هذا القصر؟
202
00:14:12,480 --> 00:14:13,760
.أجل
203
00:14:13,760 --> 00:14:21,020
.أتينا من طرف نقابة جلادستون لإيصال برقية للسيد ويزلي ديسوارد
204
00:14:21,020 --> 00:14:24,600
.يؤسفني إعلامكما بأنه توفى قبل مدة
205
00:14:24,600 --> 00:14:29,360
.يا للمصيبة، بعد أن تكبدنا عناء تجهيز وإيصال البرقية
206
00:14:29,360 --> 00:14:30,850
برقية؟
207
00:14:30,850 --> 00:14:32,150
.أجل
208
00:14:32,740 --> 00:14:35,490
!هذه هنا
209
00:14:38,370 --> 00:14:39,340
...أنتما
210
00:14:39,340 --> 00:14:40,080
!مكانك
211
00:14:40,660 --> 00:14:41,500
!داليان
212
00:14:41,500 --> 00:14:42,750
...هيو
213
00:14:43,550 --> 00:14:44,980
.فهمت
214
00:14:45,970 --> 00:14:47,500
...أنّى لك المقاومة
215
00:14:48,250 --> 00:14:52,760
.أفترض أنكما لصّان. لن تجدا ما هو بذي قيمة في هذا القصر
216
00:14:52,760 --> 00:14:59,640
.مخطئ يا فتى، نعرف حق المعرفة أنك تخفي كتابًا قيّمًا في هذا القصر
217
00:14:59,640 --> 00:15:00,890
كتاب؟
218
00:15:00,890 --> 00:15:05,190
.إن لم ترد أن يصيبها مكروه فلتحضر ذاك الكتاب حالاً
219
00:15:05,190 --> 00:15:06,650
ما العنوان؟
220
00:15:06,650 --> 00:15:11,050
...كان اسمه يوحي على التكبر أو شيئًا من هذا القبيل
221
00:15:11,050 --> 00:15:14,650
."تذكرت "ملكة الليل
222
00:15:11,650 --> 00:15:14,660
الحلقة الرابعة
223
00:15:11,650 --> 00:15:14,660
ملكة الليل
224
00:15:18,700 --> 00:15:26,600
يا إلهي، إلى أي حدٍ تدنى ذكاءك لتسمح لذانك اللصَين الأحمقَين بخداعك؟
225
00:15:26,600 --> 00:15:30,290
...كنت مستعدًا لموقفٍ كهذا لو لم يتخذوك رهينةً
226
00:15:30,290 --> 00:15:34,150
.منَ المخزي والمذل أن أُقيّد من قبَل ذانك الساقطَين
227
00:15:34,150 --> 00:15:36,810
أين مسدسك البالي الذي لطالما كان معك؟
228
00:15:36,810 --> 00:15:38,900
.لا أحمله معي داخل القصر
229
00:15:38,900 --> 00:15:41,800
!هذا برهانٌ آخر على غباءك يا ضعيف الاستبصار
230
00:15:41,800 --> 00:15:44,310
...ضعفيف الاستبصار؟ ما علاقة هذا بذاك
231
00:15:46,650 --> 00:15:50,770
!سحقًا! لا شيء غير الكتب
232
00:15:50,770 --> 00:15:56,040
.لم أنتهي من قراء الكتاب بعد. أعده لي حالاً
233
00:15:56,040 --> 00:16:00,740
!لا يجوز وضع الكتاب مفتوحًا على الأرض؛ سيتخلخل المحور ويتضرر الكتاب
234
00:16:00,740 --> 00:16:03,920
ألا تعرف أمرًا بديهيًا كهذا أيها القرد الأصهب؟
235
00:16:03,920 --> 00:16:05,890
...هذه اللعينة
236
00:16:13,840 --> 00:16:15,460
ما حال البحث؟
237
00:16:15,460 --> 00:16:19,800
.أطنان من الكتب في كل مكان، لم أجد المطلوب بعد
238
00:16:20,050 --> 00:16:24,930
بئسًا! أين "ملكة الليل" يا فتى؟
239
00:16:24,930 --> 00:16:30,590
تلك الشوكولاتة خاصتي! من سمح لك بتناولها؟
240
00:16:31,250 --> 00:16:33,110
.رأيتها هنا فحسب
241
00:16:33,110 --> 00:16:36,770
أتتناول كلّ ما تراه دون إذن؟
242
00:16:36,770 --> 00:16:39,050
.خلتكما قردان ولكن إتضح أنكما خنزيران
243
00:16:39,050 --> 00:16:41,910
أين وحش النهر من الحكايات الشرقية؟
244
00:16:41,910 --> 00:16:46,900
!يفترض لمهرّجَين مثلكما أن يصطحبا الناسك إلى الهند لإلقاء الترانيم
245
00:16:48,040 --> 00:16:50,330
...تذكرت أمرًا عن نقابة جلادستون
246
00:16:50,940 --> 00:16:54,360
.سمعت بمتجر يحمل هذا الاسم يتعامل مع البضائع المسروقة في لندن
247
00:16:54,360 --> 00:17:01,360
.يوفّرون معلومات عن الأغنياء للصوص والسارقين؛ ويجنون الأرباح من التجارة بالبضائع المسروقة
248
00:17:01,360 --> 00:17:06,390
.أصبت القول. حصلنا على معلومات قصرك من هناك
249
00:17:06,390 --> 00:17:08,470
و "ملكة الليل"؟
250
00:17:08,470 --> 00:17:16,630
.أجل. تفيد السجلات بأن جدك دفع مبلغًا كبيرًا لأجل ذاك الكتاب
251
00:17:16,630 --> 00:17:18,670
.والآن أخبرني أين هو
252
00:17:18,670 --> 00:17:20,610
...كما قلت لك لا
253
00:17:21,080 --> 00:17:21,860
!هيو
254
00:17:30,270 --> 00:17:32,360
.نسيت إعلامكما
255
00:17:32,360 --> 00:17:39,230
.لا نكترث إن قتلنا شخصًا أو اثنين، لذا أخبرنا بمكانه إن كنت تقدّر حياتك
256
00:17:39,230 --> 00:17:41,510
ألديك أي معلومات يا داليان؟
257
00:17:41,920 --> 00:17:45,010
.لا أستطيع مساعدتك بالعثور على كتاب لا وجود له
258
00:17:45,550 --> 00:17:47,770
!حمقى عُنُد
259
00:17:48,770 --> 00:17:51,770
!اذهب وابحث في الفناء
260
00:17:52,520 --> 00:17:55,400
!مهلاً عندك! لا تذهب إلى هناك
261
00:17:57,710 --> 00:17:59,590
ولمَ ذلك؟
262
00:18:01,270 --> 00:18:02,650
...هناك
263
00:18:02,650 --> 00:18:05,660
ماذا تخفين؟
264
00:18:05,660 --> 00:18:07,120
!توقف
265
00:18:08,670 --> 00:18:10,350
ماذا؟
266
00:18:12,540 --> 00:18:16,420
!سحقًا، إياكما التحرك
267
00:18:16,420 --> 00:18:20,420
!لهذا نبّهته، خنزير مغفل
268
00:18:20,810 --> 00:18:22,170
داليان؟
269
00:18:28,530 --> 00:18:30,380
ما الأمر؟
270
00:18:33,350 --> 00:18:34,730
ما هذا؟
271
00:18:39,760 --> 00:18:44,490
!فهمت. هذه هي ملكة الليل
272
00:18:55,250 --> 00:18:57,750
!لنسرع قبل فوات الأوان
273
00:18:59,200 --> 00:19:00,250
فوات الأوان؟
274
00:19:00,250 --> 00:19:02,800
!ملكة الليل
275
00:19:02,800 --> 00:19:05,610
ألم تخبريه بألا وجود له؟
276
00:19:08,010 --> 00:19:09,610
!من الدفيئة
277
00:19:10,550 --> 00:19:11,260
!داليان
278
00:19:13,380 --> 00:19:16,610
...لا أمل، كلاهما لقى
279
00:19:23,350 --> 00:19:25,530
...هذه بالفعل
280
00:19:30,530 --> 00:19:31,280
كتاب؟
281
00:19:31,740 --> 00:19:33,500
أهذا "ملكة الليل"؟
282
00:19:33,500 --> 00:19:37,540
.مهلاً عندك يا هيو، فات الأوان
283
00:19:37,540 --> 00:19:38,900
فات الأوان؟
284
00:19:38,900 --> 00:19:44,940
.في الحقيقة "ملكة الليل" هو اسم النبتة وليس الكتاب
285
00:19:44,940 --> 00:19:52,060
.تزهر مرةً كل ثلاثة عشر عام وتذبل بغضون ليلة واحدة
286
00:19:52,360 --> 00:19:56,810
نبات على هيئة كتاب؟ وبتلاتها مزيّنة بالحروف؟
287
00:19:57,110 --> 00:19:59,960
.لهذا أراد جدي اقتناءها
288
00:19:59,960 --> 00:20:02,690
أتزهر من الأعلى أيضًا؟
289
00:20:02,690 --> 00:20:06,160
.ملكة الليل تنمو في صحاري أفريقيا
290
00:20:06,160 --> 00:20:09,180
.حيث التربة فقيرة والمياه شحيحة
291
00:20:09,180 --> 00:20:12,950
.ولهذا تحتاج أن تحصل على الغذاء من مصدر آخر
292
00:20:12,950 --> 00:20:13,950
مصدر آخر؟
293
00:20:13,950 --> 00:20:17,460
أسمعت بالنباتات اللاحمة؟
294
00:20:19,470 --> 00:20:20,460
...أيعقل
295
00:20:28,220 --> 00:20:38,800
النبتة على هيئة كتاب لجذب الفريسة؛ وهي طريقة أثبتت فعاليتها بالقبض على ممن أتوا لأفريقيا سعيًا وراء الشهرة باقتناءها
296
00:20:39,380 --> 00:20:44,230
.إلا أن البتلات ستذبل بمجرّد أن توفر الغذاء للنبتة
297
00:20:44,230 --> 00:20:51,860
.قيل أن الكتابات على البتلة تصف بدقة ذكريات الضحية المأكولة
298
00:20:52,990 --> 00:20:56,390
.كنت آمل قراءة البعض هذه المرة
299
00:20:57,680 --> 00:21:02,100
الانتظار لثلاثة عشر سنة أخرى؟
300
00:21:05,470 --> 00:21:07,510
.يا لها من تجربة مروّعة
301
00:21:07,510 --> 00:21:13,390
.الكلمات وحدها تعجز عن الوصف. بالمناسبة، ملابسك تزداد قبحًا يومًا بعد يوم
302
00:21:13,680 --> 00:21:15,790
حقًا؟
303
00:21:15,790 --> 00:21:18,390
.هذا يعتبر زيّ عادي في العالم الجديد
304
00:21:18,390 --> 00:21:24,020
.لهذا السبب أنت عانس. أنصحك بالبقاء في موطنك إلى أن تغدي صالحةً للزواج
305
00:21:24,020 --> 00:21:28,900
...كلماتك لاذعة كالعادة. إلا أني اشتريت هديةً لك
306
00:21:32,050 --> 00:21:33,660
ألا زلت ترغبين برحيلي؟
307
00:21:34,760 --> 00:21:37,290
.لك أن تمكثي لبعض الوقت
308
00:21:38,180 --> 00:21:39,370
!شكرًا لك
309
00:21:42,110 --> 00:21:45,920
إذًا ماذا حلّ باللصوص؟
310
00:21:46,360 --> 00:21:54,300
.اختفيا قبل وصولنا للدفيئة. أفترض أنهما استسلما بعد بحثٍ طويل
311
00:21:54,690 --> 00:22:03,560
.أشعر بالأسى لحالهم، تكبدا عناء اقتحام القصر وغادرا خاوي الوفاض
312
00:22:03,560 --> 00:22:08,590
.معك حق. أشعر بالأسى لما آل عليه حالهما
313
00:22:08,590 --> 00:22:14,840
.من يشفق على أمثالهما؟ نالا ما استحقا بعد إلحاق الضرر بكتابي المفضل
314
00:22:14,840 --> 00:22:19,330
.أتقصدين الكتاب الذي أسقطه؟ لا شك أنك تحبينه
315
00:22:33,220 --> 00:22:36,220
يتبع
316
00:22:36,220 --> 00:22:43,940
rakuen no DOA hiraku kagi wo nakushite
317
00:22:36,220 --> 00:22:43,940
أضعت مفاتيح أبواب الجنة
318
00:22:45,270 --> 00:22:53,280
Batsu wo uke shouko wa yoru no meiro e
319
00:22:45,270 --> 00:22:53,280
كبرهانٍ على تقبلي العقاب، توجهت للمتاهة ليلاً
320
00:22:54,620 --> 00:23:02,290
ibara no wo yurusazu hodokeru kusai
321
00:22:54,620 --> 00:23:02,290
باعثةً رائحة من شأنها أن تبعد الأشواك عني
322
00:23:03,830 --> 00:23:11,800
motometa no wa eien uzumeta ai
323
00:23:03,830 --> 00:23:11,800
الحب الأبدي المدفون هو ما كنت أتوق إليه
324
00:23:13,010 --> 00:23:22,350
kegare kowareta boku wo minai de
325
00:23:13,010 --> 00:23:22,350
لا تنظر إلي وأنا ملوثة ومحطمة
326
00:23:22,350 --> 00:23:31,740
sakareta kizuna kuroi REKUIEMU
327
00:23:22,350 --> 00:23:31,740
روابطنا الممزقة هي تراتيل الموت السحيقة
328
00:23:31,740 --> 00:23:40,910
koko ni konai de kimi wa shiranai de
329
00:23:31,740 --> 00:23:40,910
لا تأت إلي في هذا المكان المجهول
330
00:23:40,910 --> 00:23:45,290
zetsubou no ame ga furu
331
00:23:40,910 --> 00:23:45,290
مطر اليأس يستمر بالتساقط
332
00:23:45,290 --> 00:23:49,340
sekai ga (ima owaru)
333
00:23:45,290 --> 00:23:49,340
العالم (ينتهي هاهنا)
334
00:24:06,770 --> 00:24:10,150
...عدد الكتّاب الذين توفوا قبل أوانهم أكثر من عدد النجوم في السماء
335
00:24:10,150 --> 00:24:13,650
...ولكن بعد أن اُختُرعت الطباعة وغدتُ مهووسة كتب
336
00:24:13,650 --> 00:24:15,740
.كانت مشاعر اللذة لا توصف
337
00:24:15,810 --> 00:24:18,320
داليان، كم عمرك؟
338
00:24:18,320 --> 00:24:21,280
الحلقة القادمة: كتاب تبادل الأروح
339
00:24:18,320 --> 00:24:21,330
الحلقة 5
340
00:24:18,320 --> 00:24:21,330
كتاب تبادل الروح
32736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.