All language subtitles for Dantalian no Shoka 02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:07,010
SolarStorm3 : ترجمة
2
00:00:06,490 --> 00:00:08,190
ما هذا؟
3
00:00:07,220 --> 00:00:13,520
SolarStorm-Sub.BlogSpot.Com
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,700
...كلّ ما يتكون منه هذا العالم
5
00:00:14,470 --> 00:00:23,240
...كلّ ما عرفه المرء خلال حياته من سعادةٍ وغضب وحزن وفرح
6
00:00:24,770 --> 00:00:29,250
.متكتّلة هنا دون استثناء
7
00:00:31,340 --> 00:00:32,260
اثنان؟
8
00:00:32,550 --> 00:00:36,530
.ستحتاجهما وأنت بحالك هذا
9
00:00:36,990 --> 00:00:42,770
.اذهب الآن قبل أن تُغلق أبواب الأرشيف
10
00:00:55,750 --> 00:00:57,280
.سآتي مجددًا
11
00:01:00,110 --> 00:01:03,120
القمر يهمس بصمت
12
00:01:04,830 --> 00:01:08,160
بصوتٍ لم يسمع من قِبَل أحد قط
13
00:01:09,120 --> 00:01:12,420
المد والحزر يعلو وينخفض
14
00:01:13,380 --> 00:01:16,380
وتختفي المشاهد من ذكرياتي
15
00:01:18,800 --> 00:01:22,140
مسجّلةً سرًا في النجوم
16
00:01:23,470 --> 00:01:26,850
بلُغة يُعجَز عن فكّ رموزها
17
00:01:28,310 --> 00:01:31,940
كلمات لا تحصى تشكل دوامة
18
00:01:33,230 --> 00:01:36,610
منشئة شتى أنواع الكتب
19
00:01:40,610 --> 00:01:44,080
السماء شاسعة لأمثالي
20
00:01:45,530 --> 00:01:49,000
وتيرة الوقت تغلبني سرعةً
21
00:01:51,170 --> 00:01:54,670
تائهة إلى ما لا نهاية
22
00:01:55,170 --> 00:01:58,090
حتى الكلمات التي جمّعتها
23
00:01:58,840 --> 00:02:02,050
تعفنت في طيات الأرض
24
00:02:04,670 --> 00:02:08,860
رغم صرخاتي
25
00:02:10,170 --> 00:02:13,970
سأرفع صوتي بلا سبب
26
00:02:15,420 --> 00:02:19,140
طالما أن صداها سيصل السماوات
27
00:02:20,930 --> 00:02:24,780
حتى الشمس ستبزع في نهاية المطاف
28
00:02:28,200 --> 00:02:31,180
الحلقة الثانية
29
00:02:28,200 --> 00:02:31,180
كتاب الرُضّع
30
00:02:39,440 --> 00:02:44,320
.هكذا إذًا، توفى السيد ويزلي ديسوارد
31
00:02:44,320 --> 00:02:46,280
.أجل، قبل ستة أشهر
32
00:02:46,650 --> 00:02:49,720
.إذًا نفس وقت وفاة جدي أيضًا
33
00:02:49,720 --> 00:02:54,660
.تعجز الكلمات عن وصف أسفي لطلبكَ برسالةٍ في وقت الحداد هذا
34
00:02:55,230 --> 00:02:59,880
.لا تشغلي بالك، فأنا استلمت عمله من الآن فصاعدًا
35
00:02:59,880 --> 00:03:01,000
أنت؟
36
00:03:01,000 --> 00:03:04,800
.أغراه الشّيك المرفق بتلك الرسالة فحسب
37
00:03:06,420 --> 00:03:10,800
.ما بوسعي تصنع الجهل بعد قبولي الأجر لهذا العمل
38
00:03:11,430 --> 00:03:16,330
أكانت وقاحةً مني إرسال الشّيك قبل الاتفاق على العمل؟
39
00:03:16,330 --> 00:03:23,820
.لا عليك، قد تكون سيئة الخلق إلا أنها كانت متشوقة لرؤية مجموعة العقيد ليربان
40
00:03:23,820 --> 00:03:25,820
.هكذا إذًا
41
00:03:28,350 --> 00:03:33,470
.إذًا سأرشدكما لمكتب جدي، سيد ديسوارد
42
00:03:33,910 --> 00:03:38,500
.لا أمانع مناداتي بهيو، آنسة ليربان
43
00:03:38,500 --> 00:03:41,580
.لا يجوز هذا، سيد ديسوارد
44
00:03:47,510 --> 00:03:48,670
!مذهلة
45
00:03:49,270 --> 00:03:56,210
.ورثت هذه الموسوعات مع القصر بعد وفاة والدَي في صغري
46
00:03:56,210 --> 00:04:01,600
.ولكن لم أشأ التصرف بها وأنا عاجزة عن تقدير قيمتها
47
00:04:01,990 --> 00:04:04,890
.لهذا إذًا طلبتِ عون جدي في تقييمها
48
00:04:08,010 --> 00:04:08,930
ما مصدر الصوت؟
49
00:04:09,910 --> 00:04:11,250
.أجراس المصلصلة
50
00:04:11,600 --> 00:04:15,910
.تُعزف المقطوعة من برج الساعة كلّ ساعة
51
00:04:16,320 --> 00:04:21,370
...حصد جدي ثروته من براءات اختراعاته لصناديق الموسيقى
52
00:04:21,370 --> 00:04:24,180
.وبرج الساعة هو أحد نماذج أعماله
53
00:04:31,220 --> 00:04:32,260
ما رأيك؟
54
00:04:32,260 --> 00:04:35,600
.لا تقارن بموسوعات ويز
55
00:04:35,600 --> 00:04:38,820
.قصدت رأيك بالآنسة ليربان
56
00:04:38,820 --> 00:04:40,310
.لديها جسد طفل
57
00:04:47,040 --> 00:04:49,700
لمَ تعيش في منطقة معزولة بمفردها؟
58
00:04:50,570 --> 00:04:53,770
قلقٌ بشأن ذاك الجسد الطفولي؟
59
00:04:53,770 --> 00:04:54,990
.قليلاً
60
00:04:55,490 --> 00:04:57,990
.تروق لك تصفيفة الشعر تلك إذًا
61
00:05:00,290 --> 00:05:03,250
.ألي بلحظة؟ سيد ديسوارد
62
00:05:05,000 --> 00:05:08,760
.أدعى مارتين جيس، تشرفت بزيارتك
63
00:05:09,270 --> 00:05:10,400
.من دواعي سروري
64
00:05:15,620 --> 00:05:18,370
...سيد جيس، مع احترامي
65
00:05:18,370 --> 00:05:20,810
.أنا ابن عم إيستيلا
66
00:05:21,370 --> 00:05:24,080
.أخدمها كوصيها القانوني
67
00:05:24,080 --> 00:05:30,940
.أزورها كل أسبوع لتفقد أحوالها، طالما أنها تعيش بعيدًا في الجبال
68
00:05:30,940 --> 00:05:34,030
أكنتَ من هيّأ هذه الحياة لها؟
69
00:05:34,030 --> 00:05:37,780
.أجل، قمت بالترتيبات اللازمة لتأمين الطعام والخدم
70
00:05:37,780 --> 00:05:41,290
لمَ تكبدت عناء حجزها في هذه البقعة الخاوية؟
71
00:05:42,160 --> 00:05:45,470
.لا شك أنك أسأت الفهم
72
00:05:45,470 --> 00:05:48,370
.لم أُجبرها على المكوث هنا
73
00:05:48,370 --> 00:05:50,920
إذًا كان ذلك من اختيارها؟
74
00:05:50,920 --> 00:05:53,060
.ليس بالضبط
75
00:05:53,810 --> 00:05:55,430
.هناك لعنة
76
00:05:56,600 --> 00:05:57,430
لعنة؟
77
00:05:57,430 --> 00:06:02,110
.تقدم لها الكثيرين طالبين يدها منذ بلوغها سن الزواج
78
00:06:02,110 --> 00:06:04,560
.كما أنها خطبت عدة مرات
79
00:06:05,070 --> 00:06:09,480
.إلا أن جميع من خطبها آل به الأمر مقتولاً دون استثناء
80
00:06:09,900 --> 00:06:11,190
قُتلوا؟
81
00:06:11,730 --> 00:06:13,350
.ليس هذا فحسب
82
00:06:13,710 --> 00:06:15,610
أسمعت عن والداها؟
83
00:06:15,610 --> 00:06:17,400
.توفيا في صغرها
84
00:06:17,720 --> 00:06:18,690
...أيعقل
85
00:06:18,690 --> 00:06:23,230
.أجل، قُتلا مع مجموعة من الخدم
86
00:06:23,700 --> 00:06:24,920
من الفاعل؟
87
00:06:24,920 --> 00:06:26,240
.لا علم لي
88
00:06:26,240 --> 00:06:32,920
.ولكن كافة الضحايا حاولوا إخراج إيستيلا من القصر
89
00:06:32,920 --> 00:06:35,300
وبذلك عُرفَت أنها مصابة بلعنة؟
90
00:06:35,300 --> 00:06:36,320
.صحيح
91
00:06:36,660 --> 00:06:40,140
.ملعونة بكتاب العقيد ليربان
92
00:06:40,910 --> 00:06:41,620
.أجل
93
00:06:42,200 --> 00:06:44,070
.ذاك الكتاب هو الفاعل
94
00:06:44,480 --> 00:06:50,900
.ظلّ مدفونًا بمكانٍ ما في موسوعات العقيد داخل القصر
95
00:06:53,070 --> 00:06:58,200
.بالأحرى هي ضحية أحد كتب الوهم
96
00:07:05,470 --> 00:07:07,790
أمستمتعة بكتب العقيد؟
97
00:07:07,790 --> 00:07:08,970
.أجل
98
00:07:08,970 --> 00:07:12,130
.ميوله الأدبية مختلفة عن ويز لذا أثارت اهتمامي
99
00:07:12,130 --> 00:07:15,880
.إلا أن ويز لم يجمع كتبًا عن دساتير أجنبية كهذه
100
00:07:15,880 --> 00:07:18,420
.حقًا؟ يسرني سماع هذا
101
00:07:19,130 --> 00:07:20,950
ما هذا؟
102
00:07:20,950 --> 00:07:22,640
.سجل قصاصات
103
00:07:22,640 --> 00:07:25,400
.ترك العقيد معلومات متعلقة بالحوادث
104
00:07:25,700 --> 00:07:27,270
أوجدت ما يفيد؟
105
00:07:27,650 --> 00:07:32,560
.وفقًا لهذه الكتب، أول جريمة قتل مسجلة وقعت قبل خمسين سنة
106
00:07:33,190 --> 00:07:35,780
.وبالطبع الآنسة ليربان لم تولد وقتها
107
00:07:36,340 --> 00:07:42,300
.تلاها ما يزيد عن مائة شخص لقوا حتفهم أو اختفوا
108
00:07:42,700 --> 00:07:45,120
.ومن ثم توقفت الحوادث فجأةً
109
00:07:45,630 --> 00:07:52,300
.إلا أن الوقائع عاودة للظهور مجددًا في محيط إيستيلا ليربان
110
00:07:52,300 --> 00:07:54,450
والسبب كتب الوهم؟
111
00:07:54,450 --> 00:07:57,630
.هذا ما يعتقده السيد جيس
112
00:07:57,630 --> 00:07:58,880
.هراء
113
00:07:59,330 --> 00:08:02,970
.حتى كتب الوهم لا تمنح البشر شيئًا غير المعرفة
114
00:08:02,970 --> 00:08:08,270
.لا وجود لكتابٍ ملعون يجلب المصائب لمالكه
115
00:08:08,270 --> 00:08:10,070
.مجرد احتمال
116
00:08:10,070 --> 00:08:13,580
.ولكن هناك من يصدق بوجود اللعنة
117
00:08:13,580 --> 00:08:15,230
.إذًا هم حمقى لا إلا
118
00:08:23,240 --> 00:08:25,120
ما الخطب؟
119
00:08:25,120 --> 00:08:28,070
.آنسة ليربان والسيد جيس
120
00:08:28,070 --> 00:08:31,400
أهما متواطئان في علاقة غير أخلاقية؟
121
00:08:31,720 --> 00:08:34,880
.السيد جيس رجل متزوج
122
00:08:34,880 --> 00:08:38,250
."لهذا قلت "علاقة غير أخلاقية
123
00:08:38,870 --> 00:08:40,090
.هكذا إذًا
124
00:08:40,090 --> 00:08:44,010
...لا شك أن ذا الشارب يريدك أن تعثر على الكتاب الملعون
125
00:08:44,010 --> 00:08:49,970
.بينما يصطحبها خارج القصر لتمكث بمقربةٍ منه
126
00:08:51,030 --> 00:08:53,650
.أثني على خيالك الواسع هذا
127
00:08:53,650 --> 00:08:56,260
.قل ما شئت
128
00:08:56,260 --> 00:08:58,150
.أمرٌ مؤسف يا هيو
129
00:08:58,150 --> 00:09:00,390
ما قصدك؟
130
00:09:17,000 --> 00:09:20,550
...سأخلد للنوم بعد قليل
131
00:09:20,550 --> 00:09:22,470
إذًا؟
132
00:09:22,470 --> 00:09:24,010
أليست غرفتك تلك المجاورة؟
133
00:09:27,720 --> 00:09:30,570
.لا تأبه لأمري
134
00:09:30,570 --> 00:09:34,850
داليان، أيعقل أنك ممن يخافون بمفردهم؟
135
00:09:35,730 --> 00:09:41,620
.ما هذا الهراء المصطنع؟ لا وجود للعنة كهذه في هذا العالم
136
00:09:42,750 --> 00:09:47,160
ما هذا التعبير الساخر الذي يعلو وجهك بتهكّم؟
137
00:10:02,280 --> 00:10:02,760
!انزله
138
00:10:17,810 --> 00:10:19,820
هل أنت بخير يا آنسة ليربان؟
139
00:10:20,930 --> 00:10:22,650
...سيد ديسوارد
140
00:10:23,050 --> 00:10:24,260
أين مارتين؟
141
00:10:24,920 --> 00:10:27,830
.قُتل على يد وحش للتو
142
00:10:28,990 --> 00:10:31,460
قُتل؟
143
00:10:31,460 --> 00:10:33,620
.هكذا إذًا
144
00:10:33,620 --> 00:10:34,660
.يا للأسف
145
00:10:39,130 --> 00:10:42,400
.تلطخ الفستان بالقذارة مجددًا
146
00:10:42,400 --> 00:10:44,720
.آسفة يا جدتي
147
00:10:44,720 --> 00:10:50,430
.أعدك سأكون أكثر حذرًا، لا توبخيني يا جدي
148
00:10:51,600 --> 00:10:54,660
.آسفة، آسفة
149
00:10:54,660 --> 00:10:57,600
!سأكون مطيعة، أرجوك اصفحي عني
150
00:11:06,730 --> 00:11:09,650
أأنت أحمق؟
151
00:11:10,060 --> 00:11:10,950
لمَ؟
152
00:11:10,950 --> 00:11:15,200
أليس من الطبيعي الشك باستخواذ ذاك الوحش على الكتاب الملعون؟
153
00:11:15,200 --> 00:11:18,560
كم مرة قلت لك لا وجود لتلك اللعنات؟
154
00:11:18,560 --> 00:11:20,960
إذًا ما كان ذاك الوحش؟
155
00:11:22,360 --> 00:11:23,530
.كتاب الرُضّع
156
00:11:24,430 --> 00:11:26,210
ألك معرفة بالجوليم؟
157
00:11:26,650 --> 00:11:29,720
دمى من الحضارات القديمة مصنوعة من الطين؟
158
00:11:29,720 --> 00:11:35,470
.بل كانت جنود عضوية صُنعت من قبل حاخامٍ مضطهد في طقوسٍ مقدّسة
159
00:11:37,470 --> 00:11:39,630
كتاب عن التوراة؟
160
00:11:40,170 --> 00:11:41,230
...أيعقل
161
00:11:41,230 --> 00:11:42,490
.أجل
162
00:11:42,490 --> 00:11:46,050
.الجوليم خُلق من كتاب وهم
163
00:11:46,580 --> 00:11:48,850
ولكن من السيد؟
164
00:11:48,850 --> 00:11:49,490
السيد؟
165
00:11:49,490 --> 00:11:52,610
.الجوليم أشبه بالجنين
166
00:11:52,610 --> 00:11:57,950
...عاجزةٌ عن اتخاذ القرارات بنفسها ويُسيطر عليها بمجموعة محددة من الأوامر
167
00:11:57,950 --> 00:12:02,390
.مشكّلة من 72 حرفٍ مقدّس لشيم هامفوراش
168
00:12:02,390 --> 00:12:04,550
.ليست سوى محض دمية أرضية
169
00:12:05,000 --> 00:12:09,550
إذًا أهناك من أمرها بقتل السيد جيس؟
170
00:12:09,550 --> 00:12:11,800
.هذا التفسير المنطقي الوحيد
171
00:12:15,640 --> 00:12:16,870
إلى أين ذاهبة؟
172
00:12:17,890 --> 00:12:20,690
.أليس واضحًا؟ لإيجاد كتاب الوهم
173
00:12:20,690 --> 00:12:22,150
.قادم
174
00:12:24,310 --> 00:12:26,020
ما هذا، داليان؟
175
00:12:26,020 --> 00:12:28,530
.لا وقت للدردشة
176
00:12:32,110 --> 00:12:34,310
...لا شيء يطابق الوصف
177
00:12:35,110 --> 00:12:38,540
أمن المحتمل وجود غرفة سرية في القصر؟
178
00:12:41,020 --> 00:12:44,740
ماذا تفعلين عندك وأنا أبحث بمفردي هنا؟
179
00:12:44,740 --> 00:12:48,300
.أقرأ مذكرات تاريخ العائلة
180
00:12:48,750 --> 00:12:49,940
أهناك ما يفيد؟
181
00:12:50,320 --> 00:12:54,590
.زوجة العقيد ليربان تنحدر من عائلة من المهاجرين
182
00:12:54,590 --> 00:13:00,810
.كما أن أسلافها نُفيوا إلى أرض أجنبية بسبب قضية قتل متسلسلة في ممتلكاتهم
183
00:13:01,280 --> 00:13:02,710
قتل متسلسل؟
184
00:13:03,690 --> 00:13:04,440
هيو؟
185
00:13:08,920 --> 00:13:10,970
.بوركت جهودك
186
00:13:10,970 --> 00:13:14,420
.أحضرت لك بعض الطعام بما أنك مشغول
187
00:13:14,420 --> 00:13:16,910
.شكرًا لمراعاتك، آنسة ليربان
188
00:13:17,570 --> 00:13:18,870
.ليس عدلاً
189
00:13:18,870 --> 00:13:23,790
.طلبت مني مناداتك بهيو إلا أنك لا زلت تناديني بالآنسة ليربان
190
00:13:24,250 --> 00:13:27,540
.ادعني بإيستيلا
191
00:13:28,550 --> 00:13:30,550
...هذا
192
00:13:34,220 --> 00:13:36,890
هل أنت من أعدها؟
193
00:13:36,890 --> 00:13:43,100
.أجل، خدم السيد جيس اختفوا جميعًا
194
00:13:43,640 --> 00:13:44,850
اختفوا؟
195
00:13:45,370 --> 00:13:46,160
.أجل
196
00:13:46,160 --> 00:13:51,860
.على الأغلب غادروا لقلقهم على إمكانية حصولهم على رواتبهم بعد وفاة سيدهم
197
00:13:54,230 --> 00:13:55,350
.شكرًا لك
198
00:13:55,680 --> 00:13:59,110
.هيو، أرجوك لا تغادر
199
00:13:59,720 --> 00:14:01,870
أستظل معي دومًا؟
200
00:14:01,870 --> 00:14:07,040
.أنوي البقاء هنا لحين انتهاء عملي
201
00:14:10,120 --> 00:14:11,000
آنسة ليربان؟
202
00:14:11,520 --> 00:14:14,360
.ما زلت ترفض دعوتي بإيستيلا
203
00:14:16,420 --> 00:14:20,900
.متأسف، أعتذر إن أسأت إليك
204
00:14:20,900 --> 00:14:24,810
أستتركني وترحل أيضًا؟
205
00:14:31,370 --> 00:14:32,330
لماذا؟
206
00:14:34,190 --> 00:14:36,520
.أتساءل لماذا
207
00:14:36,520 --> 00:14:39,950
.أردت المكوث مع الجميع فحسب
208
00:14:40,770 --> 00:14:46,160
.زوجة السيد جيس اكتشفت ما كان يفعله لذا ما عاد قادرًا على زيارتي
209
00:14:46,700 --> 00:14:48,740
ألهذا قتلته؟
210
00:14:48,740 --> 00:14:53,000
.سنكون معًا إلى الأبد إن كان جثةً هامدة
211
00:14:58,720 --> 00:15:00,770
ما الذي يحدث يا داليان؟
212
00:15:00,770 --> 00:15:04,220
.ذاك الشيء يتصرف على هواه لحماية الكتاب
213
00:15:04,220 --> 00:15:08,370
ألم تلاحظ بعد ألا وجود للكتاب الملعون؟
214
00:15:08,830 --> 00:15:12,110
.بل ابنة العائلة الملعونة فحسب
215
00:15:12,560 --> 00:15:14,230
ابنة العائلة الملعونة؟
216
00:15:14,650 --> 00:15:18,180
من طعنك بالسكين إذًا؟
217
00:15:21,040 --> 00:15:26,380
.العديد من نساء عائلة ليربان وُلدوا بميولٍ للقتل خارجة عن إرادتهن
218
00:15:27,000 --> 00:15:30,860
...أخشى أن تلك المرأة وجدّتها
219
00:15:31,450 --> 00:15:33,850
.هم اللواتي نُفيوا من موطنهم
220
00:15:34,220 --> 00:15:36,510
لمَ لا زلت تتحرك يا هيو؟
221
00:15:43,180 --> 00:15:48,640
...العقيد عرف أن زوجته وحفيدته هن قاتلات بالفطرة
222
00:15:49,240 --> 00:15:53,770
.لذا خلق الجوليم لإخفاء آثار جرائمهن
223
00:15:53,770 --> 00:15:55,240
.هكذا إذًا
224
00:15:55,240 --> 00:15:59,180
.وأنا أُعتبَر من ضمن تلك الأدلة التي وجب محيها
225
00:15:59,180 --> 00:16:00,280
.بالطبع
226
00:16:06,240 --> 00:16:07,080
.هيو
227
00:16:07,500 --> 00:16:10,290
.أمنحك حق فتح البوابة
228
00:16:10,290 --> 00:16:13,630
أنا أسألك ، هل أنت إنسان؟
229
00:16:15,270 --> 00:16:15,880
...كلا
230
00:16:17,560 --> 00:16:19,010
.أنا السماء
231
00:16:21,400 --> 00:16:23,180
.السماء في الأصِيص
232
00:16:50,890 --> 00:16:55,670
.متاهة الأرشيفات التي ختمت 900666 من كتب الأوهام
233
00:16:58,110 --> 00:17:00,730
!لتُفتح أبواب الحكمة لك
234
00:17:07,950 --> 00:17:09,800
...يا مياه النهر العظيم
235
00:17:10,420 --> 00:17:17,440
.يا من فصل دار البَوَار عن العالم المادي، والبشر عن الآلهة الخالدة
236
00:17:17,900 --> 00:17:21,240
!ليُمتحَن تعهدك بتدفق النهر الغزير
237
00:17:24,820 --> 00:17:28,950
.هذا كتاب الحكيمة الخالدة، شاروا
238
00:17:29,640 --> 00:17:33,500
.ولا حتى ألف رمح سيخترق هذا الدرع
239
00:17:34,360 --> 00:17:38,180
...ابتسمت الإلهة، مسامحةً تطفلي
240
00:17:38,550 --> 00:17:42,920
.ومانحةً إياني بركات الشباب الدائم
241
00:17:42,920 --> 00:17:47,420
!آلهة جبال آوليمبوس ظفرت بالخلود وما وُهِبت إلا المثل
242
00:17:47,420 --> 00:17:50,100
.هيو، اقرأ المخطوطة الأخرى
243
00:17:52,420 --> 00:17:54,950
.رمحٌ في اليمنى وصاعقة في اليسرى
244
00:17:54,950 --> 00:17:57,340
...أيها المحارب العظيم؛ يا من جعل السحاب جواده
245
00:17:57,770 --> 00:18:01,450
...متى ما زأرَ بلالزبوب، ابن التنين
246
00:18:01,450 --> 00:18:07,270
.ومتى ما رعد البرق، ارتعدت الجبال وزلزلت الأرض
247
00:18:07,660 --> 00:18:12,980
يضمحل مناوئيه في الجبال، هاربين إلى الغابات حيث تملأ الصرخات الهواء وهم مترنحين من الشرق إلى الغرب
248
00:18:12,980 --> 00:18:18,040
.فم إله الموت "موت" هو النار، وأنفاسه هي الموت
249
00:18:18,880 --> 00:18:22,200
.حارقًا ستين هكتارًا من الغابة في ليلةٍ واحدة
250
00:18:22,200 --> 00:18:26,020
...أيها المحاربون يا من لا يهابون شيئًا
251
00:18:26,020 --> 00:18:28,390
!اصعقوا إله الموت بأذرعتكم المقدّسة
252
00:18:29,330 --> 00:18:31,970
!هديرٌ يرعد، وعيون تُكَفّ بضوءٍ ساطع
253
00:18:31,970 --> 00:18:34,390
!يا رعد بال! مزّقي السماوات والأرض
254
00:18:44,970 --> 00:18:45,510
...هذا
255
00:18:45,510 --> 00:18:49,200
.كتاب أوغاريتي من الطين، يُمجد إله الرعد كانان
256
00:18:49,540 --> 00:18:52,480
.من أعتق كتب الأوهام
257
00:18:52,480 --> 00:18:54,370
إله الرعد؟
258
00:18:56,700 --> 00:18:59,860
.من المرهق قراءة كتابين في آنٍ واحد
259
00:19:03,140 --> 00:19:05,420
أهو خالد؟
260
00:19:05,420 --> 00:19:08,860
.مفهوم الموت لا ينطبق عليهم
261
00:19:08,860 --> 00:19:14,840
.إن أردنا إيقافه فعلينا معرفة الإثنى والسبعون إنجيلاً لشيم هامفوراش
262
00:19:14,840 --> 00:19:16,700
...إثنى وسبعون إنجيلاً
263
00:19:17,600 --> 00:19:19,540
صوت مقدّس؟
264
00:19:21,060 --> 00:19:26,050
داليان، أهناك وجود لكتب وهم لا تستخدم الحروف؟
265
00:19:26,350 --> 00:19:27,370
.أجل
266
00:19:27,370 --> 00:19:30,320
.أكواد مورس، لغة برايل للمكفوفين، إينكان كويب
267
00:19:30,760 --> 00:19:34,960
.ليس من الغريب أن تبعث الرسائل بطريقةٍ غير الحروف
268
00:19:34,960 --> 00:19:35,850
.عُلم
269
00:19:43,980 --> 00:19:45,080
.سحب داكنة
270
00:19:45,630 --> 00:19:46,920
.سحب شاهقة
271
00:19:47,300 --> 00:19:48,580
.سحب غاضبة
272
00:19:49,010 --> 00:19:49,930
.سحب حائمة
273
00:19:50,750 --> 00:19:54,050
.سحب مجتمعة، تخفي ظمأ السماوات
274
00:19:54,710 --> 00:19:59,190
.قوى الخوف والدمار، قوى لا تختار ضحاياها
275
00:19:59,190 --> 00:20:02,700
.ماسحةً كل شيء وقتما تُغلَق الأعين
276
00:20:03,120 --> 00:20:06,650
.محاربٌ شامخ في مسقط الضوء
277
00:20:06,650 --> 00:20:09,110
:يصرخ أعداءه باسمه خائفين
278
00:20:09,110 --> 00:20:11,030
!بال زيبيل
279
00:20:23,770 --> 00:20:29,600
.أجراس مصلصلة مؤلفة من إثنى وسبعين جرسًا، تلك كانت حقيقة كتاب العقيد
280
00:20:29,600 --> 00:20:31,800
.استنتاج مدهش لشخصٍ مثلك
281
00:20:34,430 --> 00:20:36,950
!سيئ! سينهار المكان
282
00:20:36,950 --> 00:20:38,260
!أيها الأبله
283
00:20:38,260 --> 00:20:39,900
!سأتلقى شكواك لاحقًا
284
00:20:39,900 --> 00:20:41,690
!لنخرج أولاً
285
00:20:46,330 --> 00:20:47,690
!وأنت أيضًا
286
00:20:48,270 --> 00:20:50,770
.سأبقى هنا
287
00:20:50,770 --> 00:20:51,700
!آنسة ليربان
288
00:20:51,700 --> 00:20:54,950
.هذا كان الوعد الذي قطعته مع جدي
289
00:20:55,520 --> 00:21:01,460
.لن أكون وحيدة فالجميع سيكون برفقتي، هيو
290
00:21:25,150 --> 00:21:30,740
."قضية قتل متسلسل غامضة" و "أسطورة لعنة عائلة ليربان"
291
00:21:30,740 --> 00:21:36,500
.كان مآلها أن تُكشف بعدما نُبّشَت الجثث من تحت الأنقاض
292
00:21:36,500 --> 00:21:38,450
ماذا بشأن تلك المرأة؟
293
00:21:38,450 --> 00:21:39,760
...حالها مؤسف
294
00:21:40,520 --> 00:21:41,810
هكذا إذًا؟
295
00:21:42,210 --> 00:21:47,590
.داليان، لا يسعني التصديق أنها كانت عائلة ملعونة
296
00:21:47,590 --> 00:21:53,750
.لا عجب أن العائلة أخضعت إناثهنّ لتعليمٍ خاص على مرّ الأجيال
297
00:21:54,850 --> 00:21:59,060
...ومن المحتمل أن ذلك فرض عليهن تغييراتٍ نفسية
298
00:21:59,060 --> 00:22:02,520
.بسبب طريقة التدريس التعسفية القهرية في صغرهن
299
00:22:02,520 --> 00:22:03,540
...إذًا
300
00:22:03,540 --> 00:22:05,680
.محض تخمين لا إلا
301
00:22:05,680 --> 00:22:08,860
.كشف الحقيقة غدا مستحيلاً الآن
302
00:22:08,860 --> 00:22:13,250
.إذًا البشر فقط من يلعنون بني جنسهم
303
00:22:15,780 --> 00:22:18,660
بالمناسبة يا داليان، ما أمر تصفيفة شعرك؟
304
00:22:20,490 --> 00:22:22,660
.مجرد نزوة
305
00:22:22,660 --> 00:22:25,450
.حقًا؟ يسعدني سماع هذا
306
00:22:32,190 --> 00:22:35,170
يتبع
307
00:22:35,180 --> 00:22:42,900
rakuen no DOA hiraku kagi wo nakushite
308
00:22:35,180 --> 00:22:42,900
أضعت مفاتيح أبواب الجنة
309
00:22:44,230 --> 00:22:52,240
Batsu wo uke shouko wa yoru no meiro e
310
00:22:44,230 --> 00:22:52,240
كبرهانٍ على تقبلي العقاب، توجهت للمتاهة ليلاً
311
00:22:53,570 --> 00:23:01,250
ibara no wo yurusazu hodokeru kusai
312
00:22:53,570 --> 00:23:01,250
باعثةً رائحة من شأنها أن تبعد الأشواك عني
313
00:23:02,790 --> 00:23:10,760
motometa no wa eien uzumeta ai
314
00:23:02,790 --> 00:23:10,760
الحب الأبدي المدفون هو ما كنت أتوق إليه
315
00:23:11,970 --> 00:23:21,310
kegare kowareta boku wo minai de
316
00:23:11,970 --> 00:23:21,310
لا تنظر إلي وأنا ملوثة ومحطمة
317
00:23:21,310 --> 00:23:30,700
sakareta kizuna kuroi REKUIEMU
318
00:23:21,310 --> 00:23:30,700
روابطنا الممزقة هي تراتيل الموت السحيقة
319
00:23:30,700 --> 00:23:39,870
koko ni konai de kimi wa shiranai de
320
00:23:30,700 --> 00:23:39,870
لا تأت إلي في هذا المكان المجهول
321
00:23:39,870 --> 00:23:44,250
zetsubou no ame ga furu
322
00:23:39,870 --> 00:23:44,250
مطر اليأس يستمر بالتساقط
323
00:23:44,250 --> 00:23:48,300
sekai ga (ima owaru)
324
00:23:44,250 --> 00:23:48,300
العالم (ينتهي هاهنا)
325
00:24:05,890 --> 00:24:12,230
أرشيف دانتاليان الغامض، كاستيلا، بقسماط، كستارد محلى بالكراميل، فطيرة الليمون، فراولة غوناش، مثلجات منكهة
326
00:24:12,230 --> 00:24:19,380
.موس، سوفليه، كعكة الجبن النادرة، كراميل ماكياتو، توفي، الكمأة، ايكلير، خبز مقلي
327
00:24:16,810 --> 00:24:19,730
.في الحلقة القادمة: كتاب الحكمة، ملكة الليل
328
00:24:17,280 --> 00:24:20,280
الحلقة الثالثة
329
00:24:17,280 --> 00:24:20,280
كتاب الحكمة
330
00:24:17,280 --> 00:24:20,280
الحلقة الرابعة
331
00:24:17,280 --> 00:24:20,280
ملكة الليل
29332