All language subtitles for Dantalian no Shoka 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:07,010 SolarStorm3 : ترجمة 2 00:00:06,490 --> 00:00:08,190 ما هذا؟ 3 00:00:07,220 --> 00:00:13,520 SolarStorm-Sub.BlogSpot.Com 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,700 ...كلّ ما يتكون منه هذا العالم 5 00:00:14,470 --> 00:00:23,240 ...كلّ ما عرفه المرء خلال حياته من سعادةٍ وغضب وحزن وفرح 6 00:00:24,770 --> 00:00:29,250 .متكتّلة هنا دون استثناء 7 00:00:31,340 --> 00:00:32,260 اثنان؟ 8 00:00:32,550 --> 00:00:36,530 .ستحتاجهما وأنت بحالك هذا 9 00:00:36,990 --> 00:00:42,770 .اذهب الآن قبل أن تُغلق أبواب الأرشيف 10 00:00:55,750 --> 00:00:57,280 .سآتي مجددًا 11 00:01:00,110 --> 00:01:03,120 القمر يهمس بصمت 12 00:01:04,830 --> 00:01:08,160 بصوتٍ لم يسمع من قِبَل أحد قط 13 00:01:09,120 --> 00:01:12,420 المد والحزر يعلو وينخفض 14 00:01:13,380 --> 00:01:16,380 وتختفي المشاهد من ذكرياتي 15 00:01:18,800 --> 00:01:22,140 مسجّلةً سرًا في النجوم 16 00:01:23,470 --> 00:01:26,850 بلُغة يُعجَز عن فكّ رموزها 17 00:01:28,310 --> 00:01:31,940 كلمات لا تحصى تشكل دوامة 18 00:01:33,230 --> 00:01:36,610 منشئة شتى أنواع الكتب 19 00:01:40,610 --> 00:01:44,080 السماء شاسعة لأمثالي 20 00:01:45,530 --> 00:01:49,000 وتيرة الوقت تغلبني سرعةً 21 00:01:51,170 --> 00:01:54,670 تائهة إلى ما لا نهاية 22 00:01:55,170 --> 00:01:58,090 حتى الكلمات التي جمّعتها 23 00:01:58,840 --> 00:02:02,050 تعفنت في طيات الأرض 24 00:02:04,670 --> 00:02:08,860 رغم صرخاتي 25 00:02:10,170 --> 00:02:13,970 سأرفع صوتي بلا سبب 26 00:02:15,420 --> 00:02:19,140 طالما أن صداها سيصل السماوات 27 00:02:20,930 --> 00:02:24,780 حتى الشمس ستبزع في نهاية المطاف 28 00:02:28,200 --> 00:02:31,180 الحلقة الثانية 29 00:02:28,200 --> 00:02:31,180 كتاب الرُضّع 30 00:02:39,440 --> 00:02:44,320 .هكذا إذًا، توفى السيد ويزلي ديسوارد 31 00:02:44,320 --> 00:02:46,280 .أجل، قبل ستة أشهر 32 00:02:46,650 --> 00:02:49,720 .إذًا نفس وقت وفاة جدي أيضًا 33 00:02:49,720 --> 00:02:54,660 .تعجز الكلمات عن وصف أسفي لطلبكَ برسالةٍ في وقت الحداد هذا 34 00:02:55,230 --> 00:02:59,880 .لا تشغلي بالك، فأنا استلمت عمله من الآن فصاعدًا 35 00:02:59,880 --> 00:03:01,000 أنت؟ 36 00:03:01,000 --> 00:03:04,800 .أغراه الشّيك المرفق بتلك الرسالة فحسب 37 00:03:06,420 --> 00:03:10,800 .ما بوسعي تصنع الجهل بعد قبولي الأجر لهذا العمل 38 00:03:11,430 --> 00:03:16,330 أكانت وقاحةً مني إرسال الشّيك قبل الاتفاق على العمل؟ 39 00:03:16,330 --> 00:03:23,820 .لا عليك، قد تكون سيئة الخلق إلا أنها كانت متشوقة لرؤية مجموعة العقيد ليربان 40 00:03:23,820 --> 00:03:25,820 .هكذا إذًا 41 00:03:28,350 --> 00:03:33,470 .إذًا سأرشدكما لمكتب جدي، سيد ديسوارد 42 00:03:33,910 --> 00:03:38,500 .لا أمانع مناداتي بهيو، آنسة ليربان 43 00:03:38,500 --> 00:03:41,580 .لا يجوز هذا، سيد ديسوارد 44 00:03:47,510 --> 00:03:48,670 !مذهلة 45 00:03:49,270 --> 00:03:56,210 .ورثت هذه الموسوعات مع القصر بعد وفاة والدَي في صغري 46 00:03:56,210 --> 00:04:01,600 .ولكن لم أشأ التصرف بها وأنا عاجزة عن تقدير قيمتها 47 00:04:01,990 --> 00:04:04,890 .لهذا إذًا طلبتِ عون جدي في تقييمها 48 00:04:08,010 --> 00:04:08,930 ما مصدر الصوت؟ 49 00:04:09,910 --> 00:04:11,250 .أجراس المصلصلة 50 00:04:11,600 --> 00:04:15,910 .تُعزف المقطوعة من برج الساعة كلّ ساعة 51 00:04:16,320 --> 00:04:21,370 ...حصد جدي ثروته من براءات اختراعاته لصناديق الموسيقى 52 00:04:21,370 --> 00:04:24,180 .وبرج الساعة هو أحد نماذج أعماله 53 00:04:31,220 --> 00:04:32,260 ما رأيك؟ 54 00:04:32,260 --> 00:04:35,600 .لا تقارن بموسوعات ويز 55 00:04:35,600 --> 00:04:38,820 .قصدت رأيك بالآنسة ليربان 56 00:04:38,820 --> 00:04:40,310 .لديها جسد طفل 57 00:04:47,040 --> 00:04:49,700 لمَ تعيش في منطقة معزولة بمفردها؟ 58 00:04:50,570 --> 00:04:53,770 قلقٌ بشأن ذاك الجسد الطفولي؟ 59 00:04:53,770 --> 00:04:54,990 .قليلاً 60 00:04:55,490 --> 00:04:57,990 .تروق لك تصفيفة الشعر تلك إذًا 61 00:05:00,290 --> 00:05:03,250 .ألي بلحظة؟ سيد ديسوارد 62 00:05:05,000 --> 00:05:08,760 .أدعى مارتين جيس، تشرفت بزيارتك 63 00:05:09,270 --> 00:05:10,400 .من دواعي سروري 64 00:05:15,620 --> 00:05:18,370 ...سيد جيس، مع احترامي 65 00:05:18,370 --> 00:05:20,810 .أنا ابن عم إيستيلا 66 00:05:21,370 --> 00:05:24,080 .أخدمها كوصيها القانوني 67 00:05:24,080 --> 00:05:30,940 .أزورها كل أسبوع لتفقد أحوالها، طالما أنها تعيش بعيدًا في الجبال 68 00:05:30,940 --> 00:05:34,030 أكنتَ من هيّأ هذه الحياة لها؟ 69 00:05:34,030 --> 00:05:37,780 .أجل، قمت بالترتيبات اللازمة لتأمين الطعام والخدم 70 00:05:37,780 --> 00:05:41,290 لمَ تكبدت عناء حجزها في هذه البقعة الخاوية؟ 71 00:05:42,160 --> 00:05:45,470 .لا شك أنك أسأت الفهم 72 00:05:45,470 --> 00:05:48,370 .لم أُجبرها على المكوث هنا 73 00:05:48,370 --> 00:05:50,920 إذًا كان ذلك من اختيارها؟ 74 00:05:50,920 --> 00:05:53,060 .ليس بالضبط 75 00:05:53,810 --> 00:05:55,430 .هناك لعنة 76 00:05:56,600 --> 00:05:57,430 لعنة؟ 77 00:05:57,430 --> 00:06:02,110 .تقدم لها الكثيرين طالبين يدها منذ بلوغها سن الزواج 78 00:06:02,110 --> 00:06:04,560 .كما أنها خطبت عدة مرات 79 00:06:05,070 --> 00:06:09,480 .إلا أن جميع من خطبها آل به الأمر مقتولاً دون استثناء 80 00:06:09,900 --> 00:06:11,190 قُتلوا؟ 81 00:06:11,730 --> 00:06:13,350 .ليس هذا فحسب 82 00:06:13,710 --> 00:06:15,610 أسمعت عن والداها؟ 83 00:06:15,610 --> 00:06:17,400 .توفيا في صغرها 84 00:06:17,720 --> 00:06:18,690 ...أيعقل 85 00:06:18,690 --> 00:06:23,230 .أجل، قُتلا مع مجموعة من الخدم 86 00:06:23,700 --> 00:06:24,920 من الفاعل؟ 87 00:06:24,920 --> 00:06:26,240 .لا علم لي 88 00:06:26,240 --> 00:06:32,920 .ولكن كافة الضحايا حاولوا إخراج إيستيلا من القصر 89 00:06:32,920 --> 00:06:35,300 وبذلك عُرفَت أنها مصابة بلعنة؟ 90 00:06:35,300 --> 00:06:36,320 .صحيح 91 00:06:36,660 --> 00:06:40,140 .ملعونة بكتاب العقيد ليربان 92 00:06:40,910 --> 00:06:41,620 .أجل 93 00:06:42,200 --> 00:06:44,070 .ذاك الكتاب هو الفاعل 94 00:06:44,480 --> 00:06:50,900 .ظلّ مدفونًا بمكانٍ ما في موسوعات العقيد داخل القصر 95 00:06:53,070 --> 00:06:58,200 .بالأحرى هي ضحية أحد كتب الوهم 96 00:07:05,470 --> 00:07:07,790 أمستمتعة بكتب العقيد؟ 97 00:07:07,790 --> 00:07:08,970 .أجل 98 00:07:08,970 --> 00:07:12,130 .ميوله الأدبية مختلفة عن ويز لذا أثارت اهتمامي 99 00:07:12,130 --> 00:07:15,880 .إلا أن ويز لم يجمع كتبًا عن دساتير أجنبية كهذه 100 00:07:15,880 --> 00:07:18,420 .حقًا؟ يسرني سماع هذا 101 00:07:19,130 --> 00:07:20,950 ما هذا؟ 102 00:07:20,950 --> 00:07:22,640 .سجل قصاصات 103 00:07:22,640 --> 00:07:25,400 .ترك العقيد معلومات متعلقة بالحوادث 104 00:07:25,700 --> 00:07:27,270 أوجدت ما يفيد؟ 105 00:07:27,650 --> 00:07:32,560 .وفقًا لهذه الكتب، أول جريمة قتل مسجلة وقعت قبل خمسين سنة 106 00:07:33,190 --> 00:07:35,780 .وبالطبع الآنسة ليربان لم تولد وقتها 107 00:07:36,340 --> 00:07:42,300 .تلاها ما يزيد عن مائة شخص لقوا حتفهم أو اختفوا 108 00:07:42,700 --> 00:07:45,120 .ومن ثم توقفت الحوادث فجأةً 109 00:07:45,630 --> 00:07:52,300 .إلا أن الوقائع عاودة للظهور مجددًا في محيط إيستيلا ليربان 110 00:07:52,300 --> 00:07:54,450 والسبب كتب الوهم؟ 111 00:07:54,450 --> 00:07:57,630 .هذا ما يعتقده السيد جيس 112 00:07:57,630 --> 00:07:58,880 .هراء 113 00:07:59,330 --> 00:08:02,970 .حتى كتب الوهم لا تمنح البشر شيئًا غير المعرفة 114 00:08:02,970 --> 00:08:08,270 .لا وجود لكتابٍ ملعون يجلب المصائب لمالكه 115 00:08:08,270 --> 00:08:10,070 .مجرد احتمال 116 00:08:10,070 --> 00:08:13,580 .ولكن هناك من يصدق بوجود اللعنة 117 00:08:13,580 --> 00:08:15,230 .إذًا هم حمقى لا إلا 118 00:08:23,240 --> 00:08:25,120 ما الخطب؟ 119 00:08:25,120 --> 00:08:28,070 .آنسة ليربان والسيد جيس 120 00:08:28,070 --> 00:08:31,400 أهما متواطئان في علاقة غير أخلاقية؟ 121 00:08:31,720 --> 00:08:34,880 .السيد جيس رجل متزوج 122 00:08:34,880 --> 00:08:38,250 ."لهذا قلت "علاقة غير أخلاقية 123 00:08:38,870 --> 00:08:40,090 .هكذا إذًا 124 00:08:40,090 --> 00:08:44,010 ...لا شك أن ذا الشارب يريدك أن تعثر على الكتاب الملعون 125 00:08:44,010 --> 00:08:49,970 .بينما يصطحبها خارج القصر لتمكث بمقربةٍ منه 126 00:08:51,030 --> 00:08:53,650 .أثني على خيالك الواسع هذا 127 00:08:53,650 --> 00:08:56,260 .قل ما شئت 128 00:08:56,260 --> 00:08:58,150 .أمرٌ مؤسف يا هيو 129 00:08:58,150 --> 00:09:00,390 ما قصدك؟ 130 00:09:17,000 --> 00:09:20,550 ...سأخلد للنوم بعد قليل 131 00:09:20,550 --> 00:09:22,470 إذًا؟ 132 00:09:22,470 --> 00:09:24,010 أليست غرفتك تلك المجاورة؟ 133 00:09:27,720 --> 00:09:30,570 .لا تأبه لأمري 134 00:09:30,570 --> 00:09:34,850 داليان، أيعقل أنك ممن يخافون بمفردهم؟ 135 00:09:35,730 --> 00:09:41,620 .ما هذا الهراء المصطنع؟ لا وجود للعنة كهذه في هذا العالم 136 00:09:42,750 --> 00:09:47,160 ما هذا التعبير الساخر الذي يعلو وجهك بتهكّم؟ 137 00:10:02,280 --> 00:10:02,760 !انزله 138 00:10:17,810 --> 00:10:19,820 هل أنت بخير يا آنسة ليربان؟ 139 00:10:20,930 --> 00:10:22,650 ...سيد ديسوارد 140 00:10:23,050 --> 00:10:24,260 أين مارتين؟ 141 00:10:24,920 --> 00:10:27,830 .قُتل على يد وحش للتو 142 00:10:28,990 --> 00:10:31,460 قُتل؟ 143 00:10:31,460 --> 00:10:33,620 .هكذا إذًا 144 00:10:33,620 --> 00:10:34,660 .يا للأسف 145 00:10:39,130 --> 00:10:42,400 .تلطخ الفستان بالقذارة مجددًا 146 00:10:42,400 --> 00:10:44,720 .آسفة يا جدتي 147 00:10:44,720 --> 00:10:50,430 .أعدك سأكون أكثر حذرًا، لا توبخيني يا جدي 148 00:10:51,600 --> 00:10:54,660 .آسفة، آسفة 149 00:10:54,660 --> 00:10:57,600 !سأكون مطيعة، أرجوك اصفحي عني 150 00:11:06,730 --> 00:11:09,650 أأنت أحمق؟ 151 00:11:10,060 --> 00:11:10,950 لمَ؟ 152 00:11:10,950 --> 00:11:15,200 أليس من الطبيعي الشك باستخواذ ذاك الوحش على الكتاب الملعون؟ 153 00:11:15,200 --> 00:11:18,560 كم مرة قلت لك لا وجود لتلك اللعنات؟ 154 00:11:18,560 --> 00:11:20,960 إذًا ما كان ذاك الوحش؟ 155 00:11:22,360 --> 00:11:23,530 .كتاب الرُضّع 156 00:11:24,430 --> 00:11:26,210 ألك معرفة بالجوليم؟ 157 00:11:26,650 --> 00:11:29,720 دمى من الحضارات القديمة مصنوعة من الطين؟ 158 00:11:29,720 --> 00:11:35,470 .بل كانت جنود عضوية صُنعت من قبل حاخامٍ مضطهد في طقوسٍ مقدّسة 159 00:11:37,470 --> 00:11:39,630 كتاب عن التوراة؟ 160 00:11:40,170 --> 00:11:41,230 ...أيعقل 161 00:11:41,230 --> 00:11:42,490 .أجل 162 00:11:42,490 --> 00:11:46,050 .الجوليم خُلق من كتاب وهم 163 00:11:46,580 --> 00:11:48,850 ولكن من السيد؟ 164 00:11:48,850 --> 00:11:49,490 السيد؟ 165 00:11:49,490 --> 00:11:52,610 .الجوليم أشبه بالجنين 166 00:11:52,610 --> 00:11:57,950 ...عاجزةٌ عن اتخاذ القرارات بنفسها ويُسيطر عليها بمجموعة محددة من الأوامر 167 00:11:57,950 --> 00:12:02,390 .مشكّلة من 72 حرفٍ مقدّس لشيم هامفوراش 168 00:12:02,390 --> 00:12:04,550 .ليست سوى محض دمية أرضية 169 00:12:05,000 --> 00:12:09,550 إذًا أهناك من أمرها بقتل السيد جيس؟ 170 00:12:09,550 --> 00:12:11,800 .هذا التفسير المنطقي الوحيد 171 00:12:15,640 --> 00:12:16,870 إلى أين ذاهبة؟ 172 00:12:17,890 --> 00:12:20,690 .أليس واضحًا؟ لإيجاد كتاب الوهم 173 00:12:20,690 --> 00:12:22,150 .قادم 174 00:12:24,310 --> 00:12:26,020 ما هذا، داليان؟ 175 00:12:26,020 --> 00:12:28,530 .لا وقت للدردشة 176 00:12:32,110 --> 00:12:34,310 ...لا شيء يطابق الوصف 177 00:12:35,110 --> 00:12:38,540 أمن المحتمل وجود غرفة سرية في القصر؟ 178 00:12:41,020 --> 00:12:44,740 ماذا تفعلين عندك وأنا أبحث بمفردي هنا؟ 179 00:12:44,740 --> 00:12:48,300 .أقرأ مذكرات تاريخ العائلة 180 00:12:48,750 --> 00:12:49,940 أهناك ما يفيد؟ 181 00:12:50,320 --> 00:12:54,590 .زوجة العقيد ليربان تنحدر من عائلة من المهاجرين 182 00:12:54,590 --> 00:13:00,810 .كما أن أسلافها نُفيوا إلى أرض أجنبية بسبب قضية قتل متسلسلة في ممتلكاتهم 183 00:13:01,280 --> 00:13:02,710 قتل متسلسل؟ 184 00:13:03,690 --> 00:13:04,440 هيو؟ 185 00:13:08,920 --> 00:13:10,970 .بوركت جهودك 186 00:13:10,970 --> 00:13:14,420 .أحضرت لك بعض الطعام بما أنك مشغول 187 00:13:14,420 --> 00:13:16,910 .شكرًا لمراعاتك، آنسة ليربان 188 00:13:17,570 --> 00:13:18,870 .ليس عدلاً 189 00:13:18,870 --> 00:13:23,790 .طلبت مني مناداتك بهيو إلا أنك لا زلت تناديني بالآنسة ليربان 190 00:13:24,250 --> 00:13:27,540 .ادعني بإيستيلا 191 00:13:28,550 --> 00:13:30,550 ...هذا 192 00:13:34,220 --> 00:13:36,890 هل أنت من أعدها؟ 193 00:13:36,890 --> 00:13:43,100 .أجل، خدم السيد جيس اختفوا جميعًا 194 00:13:43,640 --> 00:13:44,850 اختفوا؟ 195 00:13:45,370 --> 00:13:46,160 .أجل 196 00:13:46,160 --> 00:13:51,860 .على الأغلب غادروا لقلقهم على إمكانية حصولهم على رواتبهم بعد وفاة سيدهم 197 00:13:54,230 --> 00:13:55,350 .شكرًا لك 198 00:13:55,680 --> 00:13:59,110 .هيو، أرجوك لا تغادر 199 00:13:59,720 --> 00:14:01,870 أستظل معي دومًا؟ 200 00:14:01,870 --> 00:14:07,040 .أنوي البقاء هنا لحين انتهاء عملي 201 00:14:10,120 --> 00:14:11,000 آنسة ليربان؟ 202 00:14:11,520 --> 00:14:14,360 .ما زلت ترفض دعوتي بإيستيلا 203 00:14:16,420 --> 00:14:20,900 .متأسف، أعتذر إن أسأت إليك 204 00:14:20,900 --> 00:14:24,810 أستتركني وترحل أيضًا؟ 205 00:14:31,370 --> 00:14:32,330 لماذا؟ 206 00:14:34,190 --> 00:14:36,520 .أتساءل لماذا 207 00:14:36,520 --> 00:14:39,950 .أردت المكوث مع الجميع فحسب 208 00:14:40,770 --> 00:14:46,160 .زوجة السيد جيس اكتشفت ما كان يفعله لذا ما عاد قادرًا على زيارتي 209 00:14:46,700 --> 00:14:48,740 ألهذا قتلته؟ 210 00:14:48,740 --> 00:14:53,000 .سنكون معًا إلى الأبد إن كان جثةً هامدة 211 00:14:58,720 --> 00:15:00,770 ما الذي يحدث يا داليان؟ 212 00:15:00,770 --> 00:15:04,220 .ذاك الشيء يتصرف على هواه لحماية الكتاب 213 00:15:04,220 --> 00:15:08,370 ألم تلاحظ بعد ألا وجود للكتاب الملعون؟ 214 00:15:08,830 --> 00:15:12,110 .بل ابنة العائلة الملعونة فحسب 215 00:15:12,560 --> 00:15:14,230 ابنة العائلة الملعونة؟ 216 00:15:14,650 --> 00:15:18,180 من طعنك بالسكين إذًا؟ 217 00:15:21,040 --> 00:15:26,380 .العديد من نساء عائلة ليربان وُلدوا بميولٍ للقتل خارجة عن إرادتهن 218 00:15:27,000 --> 00:15:30,860 ...أخشى أن تلك المرأة وجدّتها 219 00:15:31,450 --> 00:15:33,850 .هم اللواتي نُفيوا من موطنهم 220 00:15:34,220 --> 00:15:36,510 لمَ لا زلت تتحرك يا هيو؟ 221 00:15:43,180 --> 00:15:48,640 ...العقيد عرف أن زوجته وحفيدته هن قاتلات بالفطرة 222 00:15:49,240 --> 00:15:53,770 .لذا خلق الجوليم لإخفاء آثار جرائمهن 223 00:15:53,770 --> 00:15:55,240 .هكذا إذًا 224 00:15:55,240 --> 00:15:59,180 .وأنا أُعتبَر من ضمن تلك الأدلة التي وجب محيها 225 00:15:59,180 --> 00:16:00,280 .بالطبع 226 00:16:06,240 --> 00:16:07,080 .هيو 227 00:16:07,500 --> 00:16:10,290 .أمنحك حق فتح البوابة 228 00:16:10,290 --> 00:16:13,630 أنا أسألك ، هل أنت إنسان؟ 229 00:16:15,270 --> 00:16:15,880 ...كلا 230 00:16:17,560 --> 00:16:19,010 .أنا السماء 231 00:16:21,400 --> 00:16:23,180 .السماء في الأصِيص 232 00:16:50,890 --> 00:16:55,670 .متاهة الأرشيفات التي ختمت 900666 من كتب الأوهام 233 00:16:58,110 --> 00:17:00,730 !لتُفتح أبواب الحكمة لك 234 00:17:07,950 --> 00:17:09,800 ...يا مياه النهر العظيم 235 00:17:10,420 --> 00:17:17,440 .يا من فصل دار البَوَار عن العالم المادي، والبشر عن الآلهة الخالدة 236 00:17:17,900 --> 00:17:21,240 !ليُمتحَن تعهدك بتدفق النهر الغزير 237 00:17:24,820 --> 00:17:28,950 .هذا كتاب الحكيمة الخالدة، شاروا 238 00:17:29,640 --> 00:17:33,500 .ولا حتى ألف رمح سيخترق هذا الدرع 239 00:17:34,360 --> 00:17:38,180 ...ابتسمت الإلهة، مسامحةً تطفلي 240 00:17:38,550 --> 00:17:42,920 .ومانحةً إياني بركات الشباب الدائم 241 00:17:42,920 --> 00:17:47,420 !آلهة جبال آوليمبوس ظفرت بالخلود وما وُهِبت إلا المثل 242 00:17:47,420 --> 00:17:50,100 .هيو، اقرأ المخطوطة الأخرى 243 00:17:52,420 --> 00:17:54,950 .رمحٌ في اليمنى وصاعقة في اليسرى 244 00:17:54,950 --> 00:17:57,340 ...أيها المحارب العظيم؛ يا من جعل السحاب جواده 245 00:17:57,770 --> 00:18:01,450 ...متى ما زأرَ بلالزبوب، ابن التنين 246 00:18:01,450 --> 00:18:07,270 .ومتى ما رعد البرق، ارتعدت الجبال وزلزلت الأرض 247 00:18:07,660 --> 00:18:12,980 يضمحل مناوئيه في الجبال، هاربين إلى الغابات حيث تملأ الصرخات الهواء وهم مترنحين من الشرق إلى الغرب 248 00:18:12,980 --> 00:18:18,040 .فم إله الموت "موت" هو النار، وأنفاسه هي الموت 249 00:18:18,880 --> 00:18:22,200 .حارقًا ستين هكتارًا من الغابة في ليلةٍ واحدة 250 00:18:22,200 --> 00:18:26,020 ...أيها المحاربون يا من لا يهابون شيئًا 251 00:18:26,020 --> 00:18:28,390 !اصعقوا إله الموت بأذرعتكم المقدّسة 252 00:18:29,330 --> 00:18:31,970 !هديرٌ يرعد، وعيون تُكَفّ بضوءٍ ساطع 253 00:18:31,970 --> 00:18:34,390 !يا رعد بال! مزّقي السماوات والأرض 254 00:18:44,970 --> 00:18:45,510 ...هذا 255 00:18:45,510 --> 00:18:49,200 .كتاب أوغاريتي من الطين، يُمجد إله الرعد كانان 256 00:18:49,540 --> 00:18:52,480 .من أعتق كتب الأوهام 257 00:18:52,480 --> 00:18:54,370 إله الرعد؟ 258 00:18:56,700 --> 00:18:59,860 .من المرهق قراءة كتابين في آنٍ واحد 259 00:19:03,140 --> 00:19:05,420 أهو خالد؟ 260 00:19:05,420 --> 00:19:08,860 .مفهوم الموت لا ينطبق عليهم 261 00:19:08,860 --> 00:19:14,840 .إن أردنا إيقافه فعلينا معرفة الإثنى والسبعون إنجيلاً لشيم هامفوراش 262 00:19:14,840 --> 00:19:16,700 ...إثنى وسبعون إنجيلاً 263 00:19:17,600 --> 00:19:19,540 صوت مقدّس؟ 264 00:19:21,060 --> 00:19:26,050 داليان، أهناك وجود لكتب وهم لا تستخدم الحروف؟ 265 00:19:26,350 --> 00:19:27,370 .أجل 266 00:19:27,370 --> 00:19:30,320 .أكواد مورس، لغة برايل للمكفوفين، إينكان كويب 267 00:19:30,760 --> 00:19:34,960 .ليس من الغريب أن تبعث الرسائل بطريقةٍ غير الحروف 268 00:19:34,960 --> 00:19:35,850 .عُلم 269 00:19:43,980 --> 00:19:45,080 .سحب داكنة 270 00:19:45,630 --> 00:19:46,920 .سحب شاهقة 271 00:19:47,300 --> 00:19:48,580 .سحب غاضبة 272 00:19:49,010 --> 00:19:49,930 .سحب حائمة 273 00:19:50,750 --> 00:19:54,050 .سحب مجتمعة، تخفي ظمأ السماوات 274 00:19:54,710 --> 00:19:59,190 .قوى الخوف والدمار، قوى لا تختار ضحاياها 275 00:19:59,190 --> 00:20:02,700 .ماسحةً كل شيء وقتما تُغلَق الأعين 276 00:20:03,120 --> 00:20:06,650 .محاربٌ شامخ في مسقط الضوء 277 00:20:06,650 --> 00:20:09,110 :يصرخ أعداءه باسمه خائفين 278 00:20:09,110 --> 00:20:11,030 !بال زيبيل 279 00:20:23,770 --> 00:20:29,600 .أجراس مصلصلة مؤلفة من إثنى وسبعين جرسًا، تلك كانت حقيقة كتاب العقيد 280 00:20:29,600 --> 00:20:31,800 .استنتاج مدهش لشخصٍ مثلك 281 00:20:34,430 --> 00:20:36,950 !سيئ! سينهار المكان 282 00:20:36,950 --> 00:20:38,260 !أيها الأبله 283 00:20:38,260 --> 00:20:39,900 !سأتلقى شكواك لاحقًا 284 00:20:39,900 --> 00:20:41,690 !لنخرج أولاً 285 00:20:46,330 --> 00:20:47,690 !وأنت أيضًا 286 00:20:48,270 --> 00:20:50,770 .سأبقى هنا 287 00:20:50,770 --> 00:20:51,700 !آنسة ليربان 288 00:20:51,700 --> 00:20:54,950 .هذا كان الوعد الذي قطعته مع جدي 289 00:20:55,520 --> 00:21:01,460 .لن أكون وحيدة فالجميع سيكون برفقتي، هيو 290 00:21:25,150 --> 00:21:30,740 ."قضية قتل متسلسل غامضة" و "أسطورة لعنة عائلة ليربان" 291 00:21:30,740 --> 00:21:36,500 .كان مآلها أن تُكشف بعدما نُبّشَت الجثث من تحت الأنقاض 292 00:21:36,500 --> 00:21:38,450 ماذا بشأن تلك المرأة؟ 293 00:21:38,450 --> 00:21:39,760 ...حالها مؤسف 294 00:21:40,520 --> 00:21:41,810 هكذا إذًا؟ 295 00:21:42,210 --> 00:21:47,590 .داليان، لا يسعني التصديق أنها كانت عائلة ملعونة 296 00:21:47,590 --> 00:21:53,750 .لا عجب أن العائلة أخضعت إناثهنّ لتعليمٍ خاص على مرّ الأجيال 297 00:21:54,850 --> 00:21:59,060 ...ومن المحتمل أن ذلك فرض عليهن تغييراتٍ نفسية 298 00:21:59,060 --> 00:22:02,520 .بسبب طريقة التدريس التعسفية القهرية في صغرهن 299 00:22:02,520 --> 00:22:03,540 ...إذًا 300 00:22:03,540 --> 00:22:05,680 .محض تخمين لا إلا 301 00:22:05,680 --> 00:22:08,860 .كشف الحقيقة غدا مستحيلاً الآن 302 00:22:08,860 --> 00:22:13,250 .إذًا البشر فقط من يلعنون بني جنسهم 303 00:22:15,780 --> 00:22:18,660 بالمناسبة يا داليان، ما أمر تصفيفة شعرك؟ 304 00:22:20,490 --> 00:22:22,660 .مجرد نزوة 305 00:22:22,660 --> 00:22:25,450 .حقًا؟ يسعدني سماع هذا 306 00:22:32,190 --> 00:22:35,170 يتبع 307 00:22:35,180 --> 00:22:42,900 rakuen no DOA hiraku kagi wo nakushite 308 00:22:35,180 --> 00:22:42,900 أضعت مفاتيح أبواب الجنة 309 00:22:44,230 --> 00:22:52,240 Batsu wo uke shouko wa yoru no meiro e 310 00:22:44,230 --> 00:22:52,240 كبرهانٍ على تقبلي العقاب، توجهت للمتاهة ليلاً 311 00:22:53,570 --> 00:23:01,250 ibara no wo yurusazu hodokeru kusai 312 00:22:53,570 --> 00:23:01,250 باعثةً رائحة من شأنها أن تبعد الأشواك عني 313 00:23:02,790 --> 00:23:10,760 motometa no wa eien uzumeta ai 314 00:23:02,790 --> 00:23:10,760 الحب الأبدي المدفون هو ما كنت أتوق إليه 315 00:23:11,970 --> 00:23:21,310 kegare kowareta boku wo minai de 316 00:23:11,970 --> 00:23:21,310 لا تنظر إلي وأنا ملوثة ومحطمة 317 00:23:21,310 --> 00:23:30,700 sakareta kizuna kuroi REKUIEMU 318 00:23:21,310 --> 00:23:30,700 روابطنا الممزقة هي تراتيل الموت السحيقة 319 00:23:30,700 --> 00:23:39,870 koko ni konai de kimi wa shiranai de 320 00:23:30,700 --> 00:23:39,870 لا تأت إلي في هذا المكان المجهول 321 00:23:39,870 --> 00:23:44,250 zetsubou no ame ga furu 322 00:23:39,870 --> 00:23:44,250 مطر اليأس يستمر بالتساقط 323 00:23:44,250 --> 00:23:48,300 sekai ga (ima owaru) 324 00:23:44,250 --> 00:23:48,300 العالم (ينتهي هاهنا) 325 00:24:05,890 --> 00:24:12,230 أرشيف دانتاليان الغامض، كاستيلا، بقسماط، كستارد محلى بالكراميل، فطيرة الليمون، فراولة غوناش، مثلجات منكهة 326 00:24:12,230 --> 00:24:19,380 .موس، سوفليه، كعكة الجبن النادرة، كراميل ماكياتو، توفي، الكمأة، ايكلير، خبز مقلي 327 00:24:16,810 --> 00:24:19,730 .في الحلقة القادمة: كتاب الحكمة، ملكة الليل 328 00:24:17,280 --> 00:24:20,280 الحلقة الثالثة 329 00:24:17,280 --> 00:24:20,280 كتاب الحكمة 330 00:24:17,280 --> 00:24:20,280 الحلقة الرابعة 331 00:24:17,280 --> 00:24:20,280 ملكة الليل 29332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.