All language subtitles for Cinderella 1950 BluRay 1080p DD5.1 H265-d3g-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:11,886 ? Ahh, ooh 2 00:00:13,806 --> 00:00:17,308 ? Cinderela 3 00:00:17,393 --> 00:00:20,853 ? Você é tão adorável quanto seu nome 4 00:00:20,938 --> 00:00:24,023 ? Cinderela 5 00:00:24,108 --> 00:00:28,653 ? Você é um pôr do sol em uma moldura 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,531 ? Embora você esteja vestido com trapos 7 00:00:31,615 --> 00:00:36,536 ? Você usa um ar de graça rainha 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,996 ? Qualquer um pode ver 9 00:00:39,081 --> 00:00:44,711 ? Um trono seria o seu lugar adequado 10 00:00:45,295 --> 00:00:48,047 ? Cinderela 11 00:00:48,132 --> 00:00:51,551 ? Se você der uma chance ao seu coração 12 00:00:51,635 --> 00:00:54,679 ? Isso vai te levar 13 00:00:54,763 --> 00:00:59,100 Para o reino do romance 14 00:00:59,935 --> 00:01:05,398 ? Lá você verá seus sonhos se desenrolarem 15 00:01:07,526 --> 00:01:14,031 ? Cinderela 16 00:01:14,116 --> 00:01:16,868 ? Na história mais doce 17 00:01:16,952 --> 00:01:21,247 ? Já disse? 18 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 19 00:01:36,597 --> 00:01:40,141 Narrador: Era uma vez, em uma terra distante, 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,185 Havia um pequeno reino, 21 00:01:44,146 --> 00:01:48,149 pacífico, próspero, e rico em romance e tradição. 22 00:01:52,488 --> 00:01:54,489 Aqui, em um castelo imponente, 23 00:01:54,573 --> 00:01:56,449 Lá vivia um cavalheiro viúvo 24 00:01:56,533 --> 00:01:58,785 e sua filha, Cinderela. 25 00:02:01,038 --> 00:02:03,539 Embora ele estivesse um pai gentil e dedicado, 26 00:02:03,624 --> 00:02:06,793 e deu seu amado filho Todo luxo e conforto, 27 00:02:06,877 --> 00:02:10,087 Ainda assim, ele sentiu que ela precisava Cuidados de uma mãe. 28 00:02:10,172 --> 00:02:11,923 E assim, ele se casou de novo, 29 00:02:12,007 --> 00:02:15,593 Escolhendo para sua segunda esposa Uma mulher de boa família, 30 00:02:15,677 --> 00:02:18,429 com duas filhas Apenas a idade da Cinderela, 31 00:02:18,514 --> 00:02:22,183 pelo nome, Anastasia e Drizella. 32 00:02:24,728 --> 00:02:28,064 Foi sobre a morte prematura deste homem bom, no entanto, 33 00:02:28,148 --> 00:02:30,983 que a madrasta da madrasta A verdadeira natureza foi revelada. 34 00:02:31,068 --> 00:02:33,653 Frio, cruel e amargamente ciumento 35 00:02:33,737 --> 00:02:35,738 do charme e beleza da Cinderela, 36 00:02:35,823 --> 00:02:38,407 Ela foi sombria determinada Para encaminhar os interesses 37 00:02:38,492 --> 00:02:40,493 de suas próprias duas filhas estranhas. 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,957 Assim, com o passar do tempo, 39 00:02:46,041 --> 00:02:48,209 O castelo caiu em degradação. 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,294 Para a sorte da família foram desperdiçados 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,755 Sobre as irmãs vãos e egoístas, 42 00:02:52,840 --> 00:02:56,092 Enquanto Cinderela foi abusada, humilhado, 43 00:02:56,176 --> 00:02:59,637 e finalmente forçado para se tornar um servo em sua própria casa. 44 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 E ainda, por tudo isso, 45 00:03:03,642 --> 00:03:07,270 Cinderela permaneceu sempre gentil e gentil. 46 00:03:07,354 --> 00:03:10,898 Pois a cada amanhecer, Ela encontrou nova esperança de que algum dia 47 00:03:10,983 --> 00:03:13,442 Seus sonhos de felicidade se tornaria realidade. 48 00:03:54,610 --> 00:03:57,737 Bem, isso serve para você, certo, estragando os melhores sonhos das pessoas. 49 00:03:59,114 --> 00:04:01,490 Sim, eu sei que é uma manhã adorável, 50 00:04:01,575 --> 00:04:04,201 Mas também foi um sonho adorável. 51 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 Que tipo de sonho? 52 00:04:11,001 --> 00:04:13,169 Mmm-mmm. Não posso dizer. 53 00:04:15,505 --> 00:04:19,175 Porque se você disser a um desejo, Não se tornará realidade. 54 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 E, afinal. . . 55 00:04:21,011 --> 00:04:25,389 ? Um sonho é um desejo 56 00:04:25,515 --> 00:04:29,727 ? Seu coração faz 57 00:04:29,811 --> 00:04:35,524 ? Quando você está dormindo rápido 58 00:04:35,609 --> 00:04:39,695 ? Em sonhos você vai perder 59 00:04:39,780 --> 00:04:42,073 ? Suas dores de coração 60 00:04:42,157 --> 00:04:43,574 Shh. 61 00:04:43,659 --> 00:04:47,703 ? O que você deseja 62 00:04:47,788 --> 00:04:48,996 ? Você mantém 63 00:04:51,792 --> 00:04:53,584 ? Tem fé 64 00:04:53,669 --> 00:04:59,507 ? Em seus sonhos e algum dia 65 00:05:00,175 --> 00:05:06,847 ? Seu arco -íris virá sorrindo 66 00:05:07,933 --> 00:05:13,354 ? Não importa como seu coração está sofrendo 67 00:05:14,523 --> 00:05:18,776 ? Se você continuar acreditando 68 00:05:19,987 --> 00:05:23,948 ? O sonho que você deseja 69 00:05:24,032 --> 00:05:29,370 ? Vai se tornar realidade? 70 00:05:29,496 --> 00:05:32,748 Oh, aquele relógio. 71 00:05:34,376 --> 00:05:35,584 Velho Killjoy. 72 00:05:36,628 --> 00:05:39,255 Eu ouço você. "Vamos, levante -se", você diz. 73 00:05:40,215 --> 00:05:42,675 Hora de começar outro dia. 74 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Até ele me ordena. 75 00:05:46,471 --> 00:05:48,347 Bem, há uma coisa. 76 00:05:48,432 --> 00:05:51,809 Eles não podem me ordenar para parar de sonhar. 77 00:05:51,893 --> 00:05:54,729 E talvez algum dia. . . 78 00:05:54,813 --> 00:05:58,649 ? Os sonhos que eu desejo 79 00:05:58,734 --> 00:06:03,988 ? Vai se tornar realidade? 80 00:06:05,532 --> 00:06:08,826 ? Da dum da dum Vagabundo bumbum 81 00:06:08,910 --> 00:06:11,912 ? La da da bum dum Ba Dee 82 00:06:17,127 --> 00:06:20,171 ? Ba dum dum ba dum dum Ba Dee 83 00:06:25,135 --> 00:06:28,804 ? La la la la la la La la 84 00:06:28,889 --> 00:06:31,348 Ahhh 85 00:07:09,429 --> 00:07:15,059 ? Não importa como seu coração está sofrendo 86 00:07:16,019 --> 00:07:20,648 ? Se você continuar acreditando 87 00:07:21,900 --> 00:07:25,152 ? O sonho que você deseja 88 00:07:25,237 --> 00:07:29,365 ? Vai se tornar realidade? 89 00:07:30,534 --> 00:07:33,285 - Veja o que eu encontrei. - ali, Cinderela. 90 00:07:33,370 --> 00:07:35,412 - Espere um minuto. 91 00:07:35,497 --> 00:07:37,206 Um de cada vez, por favor. 92 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 Agora, Jaq, sobre o que é tudo o que há de barulho? 93 00:07:40,043 --> 00:07:41,377 Novo mouse na casa. 94 00:07:41,461 --> 00:07:43,337 Novo em folha. Nunca vi isso antes. 95 00:07:43,421 --> 00:07:46,006 - Visitante. Visitante! - Oh, um visitante. 96 00:07:46,508 --> 00:07:49,510 Bem, ela precisará de um vestido. . . 97 00:07:50,053 --> 00:07:52,138 - Não, não, não. - Não é uma ela, é ele. 98 00:07:52,222 --> 00:07:54,932 - Ele, ele. - Oh, isso faz a diferença. 99 00:07:56,017 --> 00:07:58,936 - Ele precisará de uma jaqueta e sapatos. . . - Tenho que tirá -lo! 100 00:07:59,020 --> 00:08:01,063 - Está em uma armadilha de ratos. - Onde? 101 00:08:01,148 --> 00:08:03,691 Em uma armadilha? Por que você não disse isso? 102 00:08:18,331 --> 00:08:20,583 Agora, agora, acalme -se, todo mundo. 103 00:08:22,335 --> 00:08:25,421 Oh, a coisinha pobre é assustado até a morte. 104 00:08:25,505 --> 00:08:28,382 Jaq, talvez melhor você Explique as coisas para ele. 105 00:08:28,466 --> 00:08:30,801 Zuk, Zuk, Cinderelly. 106 00:08:30,886 --> 00:08:33,554 Agora, agora. Olha, garotinho. 107 00:08:33,638 --> 00:08:36,390 Vá com calma. Nada de se preocupar. 108 00:08:36,474 --> 00:08:39,143 Nós gostamos de você. Cinderelly gosta de você também. 109 00:08:39,227 --> 00:08:40,895 Ela é legal, muito legal. 110 00:08:40,979 --> 00:08:44,356 Isso é melhor. Vamos lá, agora. Zuk, Zuk. 111 00:08:44,441 --> 00:08:46,400 Uh, uh, zuk, zuk. 112 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 Bem, isso é melhor. 113 00:08:51,740 --> 00:08:52,865 Hum. 114 00:08:53,575 --> 00:08:56,118 Bem, vamos apenas deslizar para o tamanho. 115 00:08:58,079 --> 00:09:01,165 Uh-huh. É um pouco confortável. 116 00:09:01,249 --> 00:09:03,042 Mas isso terá que fazer. 117 00:09:03,460 --> 00:09:05,085 Agora, para um nome. 118 00:09:05,837 --> 00:09:08,923 Eu tenho um. Octavius. 119 00:09:09,549 --> 00:09:11,425 Mas, para abreviar, vamos chamá -lo de Gus. 120 00:09:12,135 --> 00:09:14,011 Como, Gus? Gosta? Gosta? 121 00:09:14,095 --> 00:09:16,096 Gus-gus. 122 00:09:16,181 --> 00:09:19,058 Eu tenho que me apressar. Veja que ele fica longe de problemas, Jaq. 123 00:09:19,142 --> 00:09:21,852 E não se esqueça para avisá -lo sobre o gato. 124 00:09:21,937 --> 00:09:24,813 Zuk, Zuk. Olha, você já viu um gato? 125 00:09:24,898 --> 00:09:26,440 Gato, gato? 126 00:09:26,524 --> 00:09:28,817 Gato, gato. Lúcifer. É ele. 127 00:09:28,902 --> 00:09:31,528 Meia, sorrateira. 128 00:09:31,613 --> 00:09:33,614 Pule para você. Morda em você. 129 00:09:33,698 --> 00:09:37,368 Grande, grande. Grande como uma casa. 130 00:09:37,452 --> 00:09:38,869 Zuk, Zuk, Lucify? 131 00:09:39,371 --> 00:09:41,247 Duh, Lucify, Zuk, Zuk. 132 00:10:13,697 --> 00:10:14,905 Aqui, Kitty, Kitty. 133 00:10:18,285 --> 00:10:20,369 Venha, Kitty. Vamos. 134 00:10:25,041 --> 00:10:26,667 Lúcifer! Venha aqui! 135 00:10:44,686 --> 00:10:48,314 Sinto muito se a sua Alteza objetos para um café da manhã precoce. 136 00:10:48,398 --> 00:10:51,775 Certamente não é minha ideia para alimentá -lo primeiro. 137 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 São ordens. Vamos. 138 00:10:56,406 --> 00:10:58,907 Uh, Lucify. Isso é Lucify? 139 00:10:58,992 --> 00:11:00,743 Zuk, Lucify. É ele. 140 00:11:00,827 --> 00:11:07,291 Gus-gus Pegue o Lucify e olhe! 141 00:11:07,375 --> 00:11:08,667 Não, Gus-Gus, não. 142 00:11:08,752 --> 00:11:10,961 Agora, ouça aqui. Lucify não é engraçado. 143 00:11:11,046 --> 00:11:12,755 Lucify significa. 144 00:11:25,477 --> 00:11:28,187 Bruno. 145 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Bruno! 146 00:11:38,573 --> 00:11:40,366 Sonhando novamente. 147 00:11:40,450 --> 00:11:42,910 Perseguindo Lúcifer? 148 00:11:42,994 --> 00:11:45,871 Pegá -lo desta vez? Isso é ruim. 149 00:11:49,084 --> 00:11:51,168 Suponha que eles te ouviram no andar de cima. 150 00:11:51,252 --> 00:11:52,836 Você conhece as ordens. 151 00:11:53,588 --> 00:11:56,548 Então, se você não quiser para perder aquela cama agradável e quente, 152 00:11:56,633 --> 00:11:59,176 É melhor você se livrar desses sonhos. 153 00:11:59,761 --> 00:12:01,011 Saber como? 154 00:12:02,597 --> 00:12:04,348 Apenas aprenda a gostar de gatos. 155 00:12:07,227 --> 00:12:10,854 Não, quero dizer isso. Lúcifer também tem seus bons pontos. 156 00:12:10,939 --> 00:12:12,898 Por um lado, ele. . . 157 00:12:15,610 --> 00:12:18,862 Bem, às vezes ele. . . 158 00:12:18,947 --> 00:12:21,198 Hum. 159 00:12:21,282 --> 00:12:23,534 Deve haver algo de bom nele. 160 00:12:37,048 --> 00:12:38,882 Bruno! 161 00:12:38,967 --> 00:12:41,051 Oh, Bruno. 162 00:12:41,136 --> 00:12:44,096 Vamos lá, agora. Fora. 163 00:12:47,142 --> 00:12:49,309 Eu sei que não é fácil, 164 00:12:49,394 --> 00:12:52,563 Mas pelo menos devemos tentar para se dar bem juntos. 165 00:12:54,315 --> 00:12:57,526 E isso inclui você, Sua Majestade. 166 00:13:05,410 --> 00:13:09,246 Cinderela: hora do café da manhã. Todo mundo. Apresse -se, apresse -se. 167 00:13:09,330 --> 00:13:12,416 Vamos lá todo mundo, Café da manhã, café da manhã. 168 00:13:12,500 --> 00:13:14,751 Vamos lá, vamos tomar café da manhã. 169 00:13:14,836 --> 00:13:18,005 Café da manhã? Ooh, café da manhã! 170 00:13:29,684 --> 00:13:32,186 Jaq: Uh-oh, Lucify. Como vamos sair? 171 00:13:35,356 --> 00:13:37,107 Vamos ver. 172 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 Ouça, Ibby-Dibby. Tenho uma ideia. 173 00:13:40,945 --> 00:13:44,114 Agora, alguém precisa se esgueirar, 174 00:13:44,199 --> 00:13:45,741 Faça Lucify para persegui -lo, 175 00:13:45,825 --> 00:13:48,994 Corra para a esquina e mantenha o Lucify lá. 176 00:13:49,078 --> 00:13:50,829 Então todos nós acabamos. Zuk. 177 00:13:50,914 --> 00:13:52,498 Todos: Yuk, Yuk. Fora. 178 00:13:52,582 --> 00:13:56,168 Agora escolhemos o que faz isso. LBBY-DIBBY HOP. 179 00:13:56,252 --> 00:13:57,920 - Todos: Hop. - uh, salto. 180 00:13:58,004 --> 00:13:59,630 - Pronto, salto. - Saltar. 181 00:13:59,714 --> 00:14:00,881 Saltar. 182 00:14:01,883 --> 00:14:04,259 - Agora. . . - HOP, HOP, HOP. 183 00:14:04,344 --> 00:14:06,053 Uh, salto. 184 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 Ratos: Shh! 185 00:15:54,162 --> 00:15:55,871 Cinderela: Oh, aí está você. 186 00:15:55,955 --> 00:15:57,748 Eu estava me perguntando. 187 00:15:57,832 --> 00:16:00,417 Tudo bem. Café da manhã é servido. 188 00:16:11,721 --> 00:16:15,140 Uh, uh. . . Vá com calma, cluck-cluck. 189 00:16:16,476 --> 00:16:20,020 Duh. . . Solte! Deixe ir, agora. 190 00:16:22,565 --> 00:16:24,733 Cinderela: Pare com isso. Continue, Shoo, Shoo. 191 00:16:24,817 --> 00:16:26,860 Shoo, Shoo, Shoo! 192 00:16:28,571 --> 00:16:30,197 Pobre pequeno gus. 193 00:16:30,782 --> 00:16:32,032 Aqui. 194 00:16:32,116 --> 00:16:33,617 Ajude a si mesmo. 195 00:18:13,885 --> 00:18:16,428 Hum. Onde está o Gus-Gus? 196 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 Bem, acho que ele escapou. 197 00:18:37,158 --> 00:18:39,951 Mulher 1: Cinderela! 198 00:18:41,496 --> 00:18:44,247 Tudo bem, tudo bem. Estou chegando. 199 00:18:44,332 --> 00:18:47,167 Ó meu Deus. Manhã, meio -dia e noite. 200 00:18:47,251 --> 00:18:49,503 Mulher 1: Cinderela! 201 00:18:49,587 --> 00:18:51,129 Chegando, chegando. 202 00:19:01,682 --> 00:19:04,184 Mulher 2: Cinderela! Cinderela: Estou indo. 203 00:19:14,529 --> 00:19:16,780 - Cinderela! - em um minuto. 204 00:19:18,324 --> 00:19:20,200 Cinderela! 205 00:19:32,547 --> 00:19:34,881 Mulheres: Cinderela! 206 00:20:12,712 --> 00:20:15,171 Bom dia, Drizella. Durma bem? 207 00:20:15,256 --> 00:20:17,090 Drizella: Huh. Como se você se importasse. 208 00:20:17,174 --> 00:20:19,509 Pegue essa ferro e recupere em uma hora. 209 00:20:19,594 --> 00:20:21,469 Uma hora, você ouve? 210 00:20:21,554 --> 00:20:23,054 Sim, Drizella. 211 00:20:30,938 --> 00:20:32,564 CINDERELA: Bom dia, Anastasia. 212 00:20:32,648 --> 00:20:34,649 Anastasia: Bem, já é hora. 213 00:20:34,734 --> 00:20:36,902 Não se esqueça do conserto. 214 00:20:36,986 --> 00:20:39,362 Não seja o dia todo fazendo isso também. 215 00:20:39,447 --> 00:20:41,740 Sim, Anastasia. 216 00:20:43,951 --> 00:20:46,786 MADRASTA: Bem, entre, criança, entre. 217 00:20:46,871 --> 00:20:48,204 Bom dia, madrasta. 218 00:20:48,289 --> 00:20:51,041 Pegue a roupa E continue com seus deveres. 219 00:20:51,125 --> 00:20:52,709 Sim, madrasta. 220 00:21:07,350 --> 00:21:10,894 Anastasia: Oh! Oh, mãe. Oh, mãe! 221 00:21:10,978 --> 00:21:13,063 Mãe! Mãe! 222 00:21:13,147 --> 00:21:15,106 Você fez isso. Você fez isso de propósito. 223 00:21:15,191 --> 00:21:17,567 Mãe! Mãe! Mãe! 224 00:21:17,652 --> 00:21:20,070 - Agora, o que você fez? - Anastasia: Oh! 225 00:21:20,154 --> 00:21:21,571 Ela colocou lá. 226 00:21:21,656 --> 00:21:24,908 Um rato grande e feio, sob minha xícara de chá. 227 00:21:25,785 --> 00:21:29,245 Tudo bem, Lúcifer. O que você fez com ele? 228 00:21:30,414 --> 00:21:32,457 Oh, você não está enganando ninguém. 229 00:21:32,541 --> 00:21:34,542 Vamos apenas ver sobre isso. 230 00:21:34,627 --> 00:21:37,087 Vamos. Deixe -o ir. 231 00:21:37,171 --> 00:21:39,089 Agora o outro. 232 00:21:39,173 --> 00:21:40,423 Vamos! 233 00:21:40,925 --> 00:21:43,343 Oh, pobre pequeno gus. 234 00:21:48,849 --> 00:21:51,184 Oh, Lúcifer, você nunca aprenderá? 235 00:21:51,268 --> 00:21:52,936 Madrasta: Cinderela! 236 00:21:53,020 --> 00:21:54,646 Sim, madrasta. 237 00:21:58,818 --> 00:22:01,069 - Humph! - Você vai entender. 238 00:22:01,362 --> 00:22:03,947 MADRASTA: Feche a porta, Cinderela. 239 00:22:10,663 --> 00:22:11,997 Venha aqui. 240 00:22:26,345 --> 00:22:29,180 - Você não acha isso eu. . - segure sua língua. 241 00:22:30,558 --> 00:22:31,725 Agora, 242 00:22:34,145 --> 00:22:36,396 Parece que temos tempo em nossas mãos. 243 00:22:36,480 --> 00:22:38,648 - Mas eu estava apenas tentando. . . - silêncio! 244 00:22:41,861 --> 00:22:44,195 Hora de piadas práticas cruéis. 245 00:22:45,781 --> 00:22:48,324 Talvez possamos usá -lo melhor. 246 00:22:48,409 --> 00:22:50,076 Agora, deixe -me ver. . . 247 00:22:51,537 --> 00:22:54,372 Aí está o tapete grande no salão principal. 248 00:22:54,457 --> 00:22:56,374 Limpe! 249 00:22:56,459 --> 00:22:59,502 E as janelas, no andar de cima e para baixo. 250 00:22:59,587 --> 00:23:01,004 Lave -os! 251 00:23:02,256 --> 00:23:06,009 Oh sim. E as tapeçarias e as cortinas. 252 00:23:06,093 --> 00:23:08,595 - mas acabei de terminar. . . - Faça -os de novo! 253 00:23:09,013 --> 00:23:11,431 E não se esqueça do jardim. Esfregue o terraço. 254 00:23:11,515 --> 00:23:14,350 Varre os corredores e as escadas. Limpe as chaminés. 255 00:23:14,435 --> 00:23:18,480 E, claro, há o conserto e a costura e a roupa. 256 00:23:21,984 --> 00:23:24,778 Oh sim. E mais uma coisa. 257 00:23:26,280 --> 00:23:28,490 Veja que Lúcifer toma seu banho. 258 00:23:48,260 --> 00:23:51,471 King: Meu filho tem evitado o seu responsabilidades por tempo suficiente. 259 00:23:51,555 --> 00:23:54,849 É hora de ele se casar e se estabeleceu. 260 00:23:55,476 --> 00:23:57,435 Claro, Sua Majestade. 261 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 Mas devemos ser pacientes. 262 00:23:59,313 --> 00:24:01,523 Eu sou paciente! 263 00:24:03,400 --> 00:24:07,278 Mas não estou ficando mais jovem, você sabe. 264 00:24:07,363 --> 00:24:10,573 Eu quero ver meus netos antes de eu ir. 265 00:24:10,658 --> 00:24:13,409 - Eu entendo, senhor. - Não. 266 00:24:13,494 --> 00:24:17,831 Não, você não sabe O que significa ver seu único filho 267 00:24:17,915 --> 00:24:22,794 crescer mais longe, mais longe, e mais longe de você. 268 00:24:24,046 --> 00:24:25,296 Eu sou. . . 269 00:24:25,381 --> 00:24:28,508 Estou sozinho neste pálido antigo desolado. 270 00:24:28,592 --> 00:24:30,760 EU. . . Eu quero ouvir 271 00:24:30,845 --> 00:24:34,347 o garoto dos pés novamente. 272 00:24:34,431 --> 00:24:37,517 Agora, agora, sua majestade. 273 00:24:39,061 --> 00:24:42,355 - Talvez se apenas o deixássemos em paz. . . - Deixe -o em paz? 274 00:24:43,732 --> 00:24:46,317 Com suas idéias românticas bobas? 275 00:24:46,402 --> 00:24:49,279 Mas, senhor, em questões de amor. . . 276 00:24:49,363 --> 00:24:50,989 Amor. Bah! 277 00:24:51,073 --> 00:24:55,618 Apenas um menino conhecendo uma menina sob as condições certas. 278 00:24:55,703 --> 00:24:58,496 Então, estamos organizando as condições. 279 00:24:58,581 --> 00:25:01,374 Mas, Sua Majestade, Se o príncipe deve suspeitar. 280 00:25:01,458 --> 00:25:03,251 Suspeito! 281 00:25:03,335 --> 00:25:06,087 Olha, o garoto está voltando para casa hoje, Não é? 282 00:25:06,172 --> 00:25:07,130 Sim, pai. 283 00:25:07,214 --> 00:25:11,342 Bem, o que poderia ser mais natural do que um Ball para comemorar seu retorno? 284 00:25:11,427 --> 00:25:13,303 Nada, pai. 285 00:25:13,387 --> 00:25:17,307 Se todas as donzelas elegíveis No meu reino apenas 286 00:25:17,391 --> 00:25:20,727 aconteceu de estar lá, 287 00:25:20,811 --> 00:25:25,064 Ora, ele deve mostrar interesse Em um deles, não é? 288 00:25:25,149 --> 00:25:26,816 Não é? 289 00:25:26,901 --> 00:25:28,484 Sim, pai. 290 00:25:28,569 --> 00:25:30,069 No momento em que ele faz. . . 291 00:25:30,988 --> 00:25:33,406 Luzes suaves. 292 00:25:33,490 --> 00:25:36,075 Música romântica. 293 00:25:36,160 --> 00:25:38,578 Todos os enfeites! 294 00:25:39,496 --> 00:25:41,414 Não pode falhar. 295 00:25:42,499 --> 00:25:44,042 Pode? 296 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 Sim, pai. Não, pai! 297 00:25:46,712 --> 00:25:49,005 Muito bem, pai. 298 00:25:49,089 --> 00:25:50,757 Vou organizar a bola para. . . 299 00:25:50,841 --> 00:25:53,384 - Essa noite. - Essa noite? Essa noite! 300 00:25:53,469 --> 00:25:55,094 - Oh, mas, senhor. . . - Essa noite! 301 00:25:55,179 --> 00:25:58,640 E veja que todo A empregada elegível está lá. 302 00:25:58,724 --> 00:26:01,184 Entender? 303 00:26:03,020 --> 00:26:05,104 Sim, Sua Majestade. 304 00:26:06,982 --> 00:26:09,067 Madrasta: o sapo em forma de pêra 305 00:26:10,236 --> 00:26:11,653 ? Ooh 306 00:26:11,737 --> 00:26:18,826 ? Cante, doce Nightingale 307 00:26:18,911 --> 00:26:21,955 ? Alto 308 00:26:22,039 --> 00:26:24,874 ? Acima de mim 309 00:26:24,959 --> 00:26:29,045 ? Oh, cante, doce boteco 310 00:26:29,129 --> 00:26:32,298 ? Cante, doce Nightingale 311 00:26:32,383 --> 00:26:36,302 Cinderela :? Alto 312 00:26:36,387 --> 00:26:40,390 ? Acima 313 00:26:40,474 --> 00:26:43,893 ? Oh, cante, doce boteco 314 00:26:43,978 --> 00:26:47,772 ? Cante, doce Nightingale 315 00:26:47,856 --> 00:26:53,152 ? Alto 316 00:26:55,322 --> 00:26:59,242 ? Oh, cante, doce boteco 317 00:26:59,326 --> 00:27:02,787 ? Cante, doce 318 00:27:02,871 --> 00:27:06,582 ? Rouxinol 319 00:27:06,667 --> 00:27:11,629 ? Oh, cante, doce boteco 320 00:27:11,714 --> 00:27:16,009 ? Cante, doce 321 00:27:16,093 --> 00:27:20,305 ? Oh, cante, doce boteco 322 00:27:20,389 --> 00:27:23,057 ? Cantar 323 00:27:24,852 --> 00:27:29,105 ? Oh, cante, doce boteco 324 00:27:29,189 --> 00:27:34,193 ? Oh, cante, doce 325 00:27:35,154 --> 00:27:37,488 ? Oh 326 00:27:38,073 --> 00:27:41,284 ? Cantar ? 327 00:27:41,368 --> 00:27:44,662 Oh! Oh, Lúcifer! 328 00:27:47,541 --> 00:27:49,250 Você quer dizer coisa velha. 329 00:27:51,545 --> 00:27:53,546 Eu só vou ter que ensinar uma lição a você. 330 00:27:55,424 --> 00:27:57,383 Aberto em nome do rei. 331 00:27:58,969 --> 00:28:01,596 Uma mensagem urgente de sua majestade imperial. 332 00:28:01,680 --> 00:28:04,349 - Obrigado. - Jaq: Do rei! 333 00:28:04,433 --> 00:28:06,559 O que diz, Cinderelly? 334 00:28:06,643 --> 00:28:07,935 O que diz, hein? 335 00:28:08,020 --> 00:28:09,479 Não sei. 336 00:28:09,563 --> 00:28:11,564 Ele disse que é urgente. 337 00:28:11,648 --> 00:28:13,733 Drizella: Ohhh 338 00:28:13,817 --> 00:28:16,444 Talvez eu deva interromper a lição de música. 339 00:28:16,528 --> 00:28:22,617 Cante, doce Nightingale 340 00:28:22,701 --> 00:28:28,081 Alto 341 00:28:29,583 --> 00:28:31,918 Você é desajeitado! Você fez isso de propósito. 342 00:28:32,294 --> 00:28:35,755 - Drizella: É culpa dela. - meninas, meninas. Lembrar, 343 00:28:35,839 --> 00:28:38,091 Acima de tudo, autocontrole. 344 00:28:40,135 --> 00:28:41,344 Sim! 345 00:28:42,971 --> 00:28:45,515 Cinderela! Eu avisei que você nunca interrompe. . . 346 00:28:45,599 --> 00:28:48,476 - Isso acabou de chegar do palácio. - Ambos: do palácio! 347 00:28:48,560 --> 00:28:50,019 - Dê aqui. - Deixe -me ter isso. 348 00:28:50,104 --> 00:28:52,480 Vou ler. 349 00:28:53,148 --> 00:28:55,733 Bem, deve haver uma bola. 350 00:28:55,818 --> 00:28:58,486 - Ambos: uma bola! - Em homenagem a sua Alteza, o príncipe. 351 00:28:58,570 --> 00:28:59,987 Ambos: Oh, o príncipe! 352 00:29:00,072 --> 00:29:02,281 E, pelo comando real, 353 00:29:02,366 --> 00:29:05,368 Toda donzela elegível deve comparecer. 354 00:29:05,452 --> 00:29:07,870 - Por que, somos nós! - E eu sou tão elegível. 355 00:29:10,249 --> 00:29:12,708 - Isso significa que eu também posso ir. - Drizella: ha! 356 00:29:12,793 --> 00:29:15,837 Ela, dançando com o príncipe. 357 00:29:15,921 --> 00:29:18,089 Eu seria honrado, Sua Alteza. 358 00:29:18,173 --> 00:29:20,842 Você se importaria de segurar minha vassoura? 359 00:29:24,304 --> 00:29:26,305 Bem, por que não? 360 00:29:27,641 --> 00:29:30,435 Afinal, ainda sou membro da família. 361 00:29:30,519 --> 00:29:33,396 E diz: "pelo comando real, 362 00:29:33,480 --> 00:29:36,190 "Toda donzela elegível deve comparecer." 363 00:29:36,275 --> 00:29:39,026 Sim, então sim. 364 00:29:40,737 --> 00:29:43,906 Bem, não vejo razão para que você não possa ir. 365 00:29:43,991 --> 00:29:46,325 Se você fizer todo o seu trabalho. 366 00:29:46,410 --> 00:29:48,202 Oh, eu vou. Eu prometo. 367 00:29:48,287 --> 00:29:51,873 E se você puder encontrar algo adequado para usar. 368 00:29:51,957 --> 00:29:55,293 Tenho certeza que posso. Oh, obrigado, madrasta. 369 00:29:55,377 --> 00:29:58,921 Mãe, você percebe O que você acabou de dizer? 370 00:29:59,006 --> 00:30:00,673 Claro. 371 00:30:01,341 --> 00:30:03,509 Eu disse "se". 372 00:30:03,594 --> 00:30:06,304 Oh. "Se." 373 00:30:15,481 --> 00:30:16,939 Não é adorável? 374 00:30:17,024 --> 00:30:19,692 - Era da minha mãe. - É bonito, mas parece velho. 375 00:30:19,776 --> 00:30:24,363 Bem, talvez seja antiquado, Mas eu vou consertar isso. 376 00:30:24,448 --> 00:30:27,325 - Como você faz isso? - Espere um minuto. 377 00:30:27,951 --> 00:30:30,620 Deve haver Algumas boas idéias aqui. 378 00:30:31,371 --> 00:30:33,331 Uh-huh. Este. 379 00:30:33,415 --> 00:30:34,749 Oh, muito bom. Legal. 380 00:30:34,833 --> 00:30:36,584 - Gosto disso. - Gus: vai ser fácil. 381 00:30:36,668 --> 00:30:39,629 Vou ter que encurtar as mangas, Vou precisar de uma faixa, 382 00:30:39,713 --> 00:30:42,590 - Um babado, algo para um colarinho. . . - Drizella: Cinderela! 383 00:30:43,217 --> 00:30:45,009 Oh, agora o que eles querem? 384 00:30:45,093 --> 00:30:46,427 Anastasia: Cinderela! 385 00:30:47,804 --> 00:30:48,971 Ah bem. 386 00:30:49,056 --> 00:30:51,015 Eu acho que meu vestido só terá que esperar. 387 00:30:51,099 --> 00:30:52,725 Drizella: Cinderela! 388 00:30:52,809 --> 00:30:54,393 Anastasia: Cinderela! 389 00:30:54,478 --> 00:30:56,938 Tudo bem, tudo bem. Estou chegando. 390 00:31:00,400 --> 00:31:02,318 Pobre Cinderelly. 391 00:31:02,402 --> 00:31:06,072 Toda vez que ela encontra um minuto, É o momento em que eles começam. 392 00:31:06,156 --> 00:31:08,074 Cinderelly, Cinderelly. 393 00:31:08,158 --> 00:31:09,951 Irmãs: Cinderela! 394 00:31:11,662 --> 00:31:14,997 ? Cinderelly, Cinderelly Noite e dia é Cinderelly 395 00:31:15,082 --> 00:31:17,041 ? Faça o fogo Conserte o café da manhã 396 00:31:17,125 --> 00:31:18,918 ? Lave a louça Faça o Moppin ' 397 00:31:19,002 --> 00:31:20,962 ? E o Sweepin 'e o Dustin' 398 00:31:21,046 --> 00:31:22,755 ? Eles sempre a mantêm Hoppin ' 399 00:31:22,839 --> 00:31:24,298 ? Ela andava em círculos 400 00:31:24,383 --> 00:31:26,217 ? Até que ela esteja muito, muito tonto 401 00:31:26,301 --> 00:31:30,763 ? - Ainda assim eles gritam ? - Mantenha -a ocupada, Cinderelly? 402 00:31:30,847 --> 00:31:32,932 Sim. Mantenha -a ocupada. 403 00:31:35,769 --> 00:31:37,436 Você sabe o que? 404 00:31:37,521 --> 00:31:40,606 - Cinderelly não vai para a bola. - O que? 405 00:31:40,691 --> 00:31:42,441 - Não vá? - Todos: o que você disse? 406 00:31:43,068 --> 00:31:46,612 Você verá. Eles vão consertá -la. 407 00:31:47,739 --> 00:31:52,118 Trabalho, trabalho, trabalho. Ela nunca vai fazer o vestido. 408 00:31:52,703 --> 00:31:54,829 Pobre Cinderelly. 409 00:31:56,665 --> 00:31:58,624 Ei! Nós podemos fazer isso! 410 00:31:58,709 --> 00:32:00,793 ? Nós podemos fazer isso Nós podemos fazer isso 411 00:32:00,877 --> 00:32:04,380 ? Podemos ajudar nossa Cinderelly Podemos fazer o vestido tão bonito 412 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 ? Não há nada nisso, realmente 413 00:32:06,300 --> 00:32:10,052 ? Vamos amarrar uma faixa em torno disso Coloque uma fita através disso 414 00:32:10,137 --> 00:32:13,556 ? Ao dançar na bola Ela será mais bonita do que todos 415 00:32:13,640 --> 00:32:17,268 ? No lindo vestido Nós fazemos para Cinderelly 416 00:32:17,394 --> 00:32:18,978 ? Apresse -se, se apresse, se apresse 417 00:32:19,062 --> 00:32:20,813 ? Vou ajudar nossa Cinderelly 418 00:32:20,897 --> 00:32:22,648 ? Não tenho tempo para Dilly-Dally 419 00:32:22,733 --> 00:32:24,567 ? Temos que pegar isso indo 420 00:32:24,651 --> 00:32:26,527 ? Vou cortar com a tesoura. 421 00:32:26,612 --> 00:32:28,195 ? E eu posso fazer a costura. 422 00:32:28,280 --> 00:32:30,323 ? Deixe a costura para as mulheres. 423 00:32:30,407 --> 00:32:31,907 ? Você vai buscar um pouco de apartamento. 424 00:32:31,992 --> 00:32:35,911 ? E vamos fazer um lindo vestido Para Cinderelly, Whoo 425 00:32:35,996 --> 00:32:38,748 ? Vamos fazer um lindo vestido para Cinderelly? 426 00:32:38,832 --> 00:32:41,125 Siga-me, Gus-Gus. Eu sei para onde ir. 427 00:32:41,209 --> 00:32:43,628 Vai ser bonito, este vestido. 428 00:32:44,880 --> 00:32:46,589 Cinderelly ficará surpreso. 429 00:32:46,673 --> 00:32:48,924 Surpreso, surpreso. Muito surpreso. 430 00:32:57,309 --> 00:32:59,977 Drizella: E isso também, meus chinelos. Não se esqueça. . . 431 00:33:00,062 --> 00:33:02,438 - Pegue meu vestido. - Aqui, conserte os botões. 432 00:33:02,522 --> 00:33:05,858 - Pressione minha saia e lembre -se do plufa. - madrasta: Cinderela? 433 00:33:05,942 --> 00:33:07,735 - Sim? - Quando você terminar, 434 00:33:07,819 --> 00:33:10,613 E antes de começar suas tarefas regulares, 435 00:33:10,697 --> 00:33:12,448 Eu tenho algumas pequenas coisas. 436 00:33:12,532 --> 00:33:13,783 Muito bem. 437 00:33:13,867 --> 00:33:17,286 Anastasia: não vejo por que todos mais tem coisas boas para vestir, 438 00:33:17,371 --> 00:33:19,455 E eu sempre acabo nesses velhos trapos. 439 00:33:19,539 --> 00:33:22,458 Esta faixa! Eu não seria visto morto nele. 440 00:33:22,542 --> 00:33:24,794 Drizella: Você deveria falar. Essas contas! 441 00:33:24,878 --> 00:33:26,212 Estou cansado de olhar para eles. 442 00:33:26,713 --> 00:33:28,923 - Lixo. - Anastasia: Oh, eu odeio isso. 443 00:33:32,761 --> 00:33:34,637 Venha e tenha cuidado. 444 00:33:34,721 --> 00:33:38,057 Sim, sim, sim. Cuidado. 445 00:33:48,068 --> 00:33:50,027 Podemos usar isso, Gus-Gus. 446 00:33:50,404 --> 00:33:52,154 - Linda, bonita. - shh. 447 00:33:52,239 --> 00:33:54,448 Olhe. Lucify! 448 00:34:39,953 --> 00:34:42,872 Oh! Contas! 449 00:34:42,956 --> 00:34:45,416 - contas muito bonitas! - Shh! 450 00:36:49,541 --> 00:36:53,168 ? Um sonho é um desejo Seu coração faz 451 00:36:53,253 --> 00:36:57,172 ? Quando você está dormindo rápido 452 00:36:57,257 --> 00:37:00,885 ? Em sonhos você vai perder suas dores de coração 453 00:37:00,969 --> 00:37:04,263 ? O que você deseja Você mantém 454 00:37:14,441 --> 00:37:16,942 ? Não importa como seu coração está sofrendo 455 00:37:17,152 --> 00:37:18,861 ? Se você continuar acreditando 456 00:37:18,945 --> 00:37:21,906 ? O sonho que você deseja se tornar realidade 457 00:37:34,878 --> 00:37:37,421 OK. Um, dois, três, quatro, 458 00:37:37,505 --> 00:37:39,423 Cinco, seis, sete, oito. 459 00:37:41,176 --> 00:37:44,553 ? O que você deseja que você mantenha 460 00:37:46,306 --> 00:37:47,848 Tudo bem. 461 00:37:50,185 --> 00:37:52,227 Ambos: Heave, Ho. Heave, ho. 462 00:37:52,312 --> 00:37:54,939 Heave, ho. 463 00:37:56,983 --> 00:38:00,110 ? O sonho que você deseja se tornar realidade 464 00:38:00,195 --> 00:38:02,488 ? Vai se tornar realidade? 465 00:39:02,841 --> 00:39:05,134 - Sim? - O carro está aqui. 466 00:39:05,218 --> 00:39:06,844 Oh. 467 00:39:06,928 --> 00:39:08,554 Por que, Cinderela, 468 00:39:08,638 --> 00:39:11,390 - Você não está pronto, criança. - Eu não vou. 469 00:39:11,474 --> 00:39:14,977 Não está indo? Oh, que pena. 470 00:39:15,812 --> 00:39:18,397 Mas, é claro, haverá outras vezes. 471 00:39:18,481 --> 00:39:20,107 Sim. Boa noite. 472 00:39:31,036 --> 00:39:32,995 Ah bem. 473 00:39:33,079 --> 00:39:34,913 O que é uma bola real? 474 00:39:36,833 --> 00:39:39,918 Afinal, suponho Seria assustadoramente chato, 475 00:39:40,003 --> 00:39:43,505 e chato, e completamente. . . 476 00:39:44,257 --> 00:39:46,216 Completamente maravilhoso. 477 00:39:54,434 --> 00:39:56,393 - é o meu. . . - MICE: Surpresa! 478 00:39:56,478 --> 00:39:58,312 - Surpresa! - Surpresa! 479 00:39:59,731 --> 00:40:01,857 - Feliz aniversário! - Não, não, não, não! 480 00:40:01,941 --> 00:40:04,359 Bem, eu nunca sonhei. 481 00:40:04,444 --> 00:40:07,029 É uma surpresa. 482 00:40:07,280 --> 00:40:10,616 Oh, como posso sempre. . . 483 00:40:11,326 --> 00:40:13,744 Oh, muito obrigado. 484 00:40:20,794 --> 00:40:23,378 Lembre -se, quando você está apresentado à Sua Alteza, 485 00:40:23,463 --> 00:40:25,130 - Certifique -se de. . . - Cinderela: Espere! 486 00:40:26,132 --> 00:40:27,925 Por favor, espere por mim. 487 00:40:28,802 --> 00:40:32,054 Não é adorável? Você gosta disso? 488 00:40:32,138 --> 00:40:34,014 Você acha que vai servir? 489 00:40:36,059 --> 00:40:37,768 - Cinderela! - Mãe, ela não pode. 490 00:40:37,852 --> 00:40:40,020 - Oh não. - Você não pode! 491 00:40:40,105 --> 00:40:41,522 Meninas, por favor. 492 00:40:43,024 --> 00:40:45,526 Afinal, fizemos uma pechincha. 493 00:40:45,610 --> 00:40:47,486 Não, Cinderela? 494 00:40:49,322 --> 00:40:52,825 E eu nunca volto à minha palavra. 495 00:40:54,369 --> 00:40:56,578 Quão inteligente. 496 00:40:56,663 --> 00:40:58,413 Essas contas, 497 00:40:58,498 --> 00:41:01,458 Eles dão o toque certo. 498 00:41:01,543 --> 00:41:04,086 Você não acha, Drizella? 499 00:41:04,170 --> 00:41:06,505 Não, eu não. Eu acho que ela é. . . 500 00:41:06,589 --> 00:41:09,174 Oh! Por que, seu pequeno ladrão! 501 00:41:09,926 --> 00:41:12,261 Eles são minhas contas. Dê a eles aqui. 502 00:41:12,345 --> 00:41:13,762 Oh não. 503 00:41:13,847 --> 00:41:15,973 E olha, essa é a minha faixa. Ela está usando minha faixa. 504 00:41:16,057 --> 00:41:18,851 - Meu! - Oh, por favor. 505 00:41:18,935 --> 00:41:21,103 Por favor, não. 506 00:41:21,187 --> 00:41:22,688 Ladrão! 507 00:41:24,858 --> 00:41:26,859 Meninas, meninas. 508 00:41:27,819 --> 00:41:30,654 Isso é suficiente. Apresse -se agora, vocês dois. 509 00:41:31,197 --> 00:41:33,824 Eu não vou te incomodar. 510 00:41:38,538 --> 00:41:39,913 Boa noite. 511 00:42:19,495 --> 00:42:24,791 ? Você vai perder sua dor de cabeça 512 00:42:24,876 --> 00:42:28,879 ? O que você deseja Você vai manter 513 00:42:28,963 --> 00:42:31,673 Oh não. Não, não é verdade. 514 00:42:31,758 --> 00:42:36,094 ? Tenha fé em seus sonhos e algum dia 515 00:42:36,179 --> 00:42:38,388 Só não adianta. 516 00:42:38,473 --> 00:42:40,974 ? Seu arco -íris virá sorrindo 517 00:42:41,059 --> 00:42:42,809 Sem uso. 518 00:42:43,853 --> 00:42:48,273 ? Não importa como seu coração está sofrendo 519 00:42:48,358 --> 00:42:50,943 ? Se você continuar acreditando 520 00:42:51,027 --> 00:42:54,029 Eu não posso acreditar. Não mais. 521 00:42:54,113 --> 00:42:56,156 ? O sonho que você deseja 522 00:42:56,241 --> 00:42:58,367 Vai se tornar realidade? 523 00:42:58,451 --> 00:43:00,869 Não há mais nada em que acreditar. 524 00:43:00,954 --> 00:43:02,204 Nada. 525 00:43:02,830 --> 00:43:04,790 Nada, minha querida? 526 00:43:04,874 --> 00:43:08,293 - Oh, agora você realmente não quer dizer isso. - Oh, mas eu faço. 527 00:43:08,378 --> 00:43:10,212 Bobagem, criança! 528 00:43:10,296 --> 00:43:13,632 Se você perdeu toda a sua fé, Eu não poderia estar aqui. 529 00:43:13,716 --> 00:43:15,550 E aqui estou eu. 530 00:43:15,635 --> 00:43:19,096 Oh, venha agora. Seque essas lágrimas. 531 00:43:19,180 --> 00:43:21,306 Você não pode ir para a bola com uma aparência assim. 532 00:43:21,391 --> 00:43:22,432 A bola? 533 00:43:22,517 --> 00:43:24,935 - Oh, mas eu não estou. . . - Claro, você é. 534 00:43:25,019 --> 00:43:26,395 Mas temos que nos apressar, 535 00:43:26,479 --> 00:43:28,730 Porque até milagres demoram um pouco. 536 00:43:28,815 --> 00:43:32,317 - Milagres? - mmm-hmm. Assistir. 537 00:43:32,402 --> 00:43:35,362 O que no mundo eu fiz Com aquela varinha mágica? Eu tinha certeza. . . 538 00:43:35,446 --> 00:43:36,613 Varinha mágica? 539 00:43:36,698 --> 00:43:38,282 Isso é estranho. 540 00:43:38,366 --> 00:43:41,076 - Eu sempre. . . - Então você deve ser. . . 541 00:43:41,160 --> 00:43:44,288 Sua fada madrinha? Claro. 542 00:43:44,372 --> 00:43:46,748 Onde está essa varinha? EU. . . 543 00:43:47,417 --> 00:43:49,418 Oh! Eu esqueci. 544 00:43:49,502 --> 00:43:51,003 Eu guardei isso. 545 00:43:53,673 --> 00:43:55,215 Veja o que ela fez. 546 00:43:55,300 --> 00:43:56,758 Como ela fez isso? 547 00:43:56,843 --> 00:43:59,886 Agora, vamos ver. Hum. 548 00:43:59,971 --> 00:44:03,140 Eu diria que a primeira coisa que você precisa é, hum, 549 00:44:03,224 --> 00:44:05,559 - uma abóbora. - Uma abóbora? 550 00:44:05,643 --> 00:44:09,021 Mmm-hmm. Agora, as palavras mágicas. 551 00:44:09,105 --> 00:44:11,690 Uh. . . Oh! 552 00:44:14,193 --> 00:44:19,114 ? Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 553 00:44:19,198 --> 00:44:21,283 ? Junte -os juntos E o que você tem? 554 00:44:21,367 --> 00:44:23,410 ? Bibbidi-bobbidi-boo 555 00:44:23,494 --> 00:44:27,956 ? Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 556 00:44:28,041 --> 00:44:30,292 ? Vai fazer mágica Acredite ou não 557 00:44:30,376 --> 00:44:32,461 ? Bibbidi-bobbidi-boo 558 00:44:32,545 --> 00:44:36,965 ? Agora Sala-Gadoola significa Menchika-boolooo 559 00:44:37,050 --> 00:44:39,468 ? Mas a coisa-a-ma-bob Isso faz o trabalho 560 00:44:39,552 --> 00:44:42,179 ? É bibbidi-bobbidi-boo 561 00:44:42,263 --> 00:44:46,808 ? Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 562 00:44:46,893 --> 00:44:48,977 ? Junte -os juntos E o que você tem? 563 00:44:49,062 --> 00:44:52,939 ? Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi bibbidi-bobbidi-boo? 564 00:44:54,400 --> 00:44:55,692 Mouse: Oh, parece. 565 00:44:55,777 --> 00:44:57,569 JAQ: Não é maravilhoso? 566 00:44:58,404 --> 00:45:00,697 Oh, é lindo. 567 00:45:00,782 --> 00:45:03,200 Sim, não é? 568 00:45:03,284 --> 00:45:05,702 Com um treinador elegante assim, claro, 569 00:45:05,787 --> 00:45:08,830 Vamos simplesmente ter que ter 570 00:45:08,915 --> 00:45:11,458 - ratos! - Ratos? 571 00:45:11,542 --> 00:45:14,002 Fada madrinha: Oh, isso é realmente bom. 572 00:45:14,087 --> 00:45:17,172 Por que teremos um treinador e quatro quando terminarmos. 573 00:45:17,256 --> 00:45:20,717 Apenas uma onda do meu bastão E para terminar o truque, 574 00:45:20,802 --> 00:45:23,720 Bibbidi, Bobbidi, Boo. 575 00:45:23,805 --> 00:45:25,847 Grace, o que eu fiz? 576 00:45:25,932 --> 00:45:29,726 Eu tinha certeza de que havia quatro. Deve haver mais um. 577 00:45:29,811 --> 00:45:31,812 Lá está você. 578 00:45:33,189 --> 00:45:35,315 Bibbidi, Bobbidi, Boo. 579 00:45:45,618 --> 00:45:47,828 Cinderela: Oh, pobre Lúcifer. 580 00:45:47,912 --> 00:45:50,205 Serve com ele certo, eu diria. Agora, hum. . . 581 00:45:50,289 --> 00:45:53,208 Onde estávamos? Oh, Deus, sim. 582 00:45:53,292 --> 00:45:55,836 Você não pode ir para a bola sem, hum. . . 583 00:45:55,920 --> 00:45:57,379 um cavalo. 584 00:45:57,463 --> 00:45:58,964 Outro? 585 00:45:59,465 --> 00:46:01,550 Fada madrinha: Mas hoje à noite, para uma mudança, 586 00:46:01,634 --> 00:46:03,135 você vai lidar com as rédeas, 587 00:46:03,219 --> 00:46:05,637 E sente -se no banco do motorista também. 588 00:46:06,097 --> 00:46:09,683 Para em vez de um cavalo, Você é o cocheiro, é claro. 589 00:46:09,767 --> 00:46:11,685 Bibbidi, Bobbidi, Boo. 590 00:46:15,773 --> 00:46:19,234 Acho que isso, exceto. . . Oh sim! 591 00:46:19,318 --> 00:46:22,446 O toque final. E é você. 592 00:46:22,530 --> 00:46:26,324 Sim, Bruno, está certo, Você estará pegadinha esta noite. 593 00:46:26,659 --> 00:46:28,994 Bibbidi, Bobbidi, Boo. 594 00:46:30,538 --> 00:46:32,998 Bem, bem, entre, minha querida. Não podemos perder tempo. 595 00:46:33,082 --> 00:46:35,792 - mas uh. . . - Não, não tente me agradecer. 596 00:46:35,877 --> 00:46:39,546 Oh, eu não estava. . . Quero dizer, sim, mas. . . 597 00:46:39,630 --> 00:46:41,298 Mas, você não pensa meu vestido. . . 598 00:46:41,382 --> 00:46:44,217 Sim, é adorável, querida. 599 00:46:44,302 --> 00:46:48,221 Bons céus, criança. Você não pode ir nisso! 600 00:46:49,849 --> 00:46:52,100 Agora, vamos ver, querida. 601 00:46:52,185 --> 00:46:56,438 Seu tamanho e a sombra dos seus olhos. Mmm-hmm. 602 00:46:56,522 --> 00:46:59,649 Algo simples, mas ousado também. 603 00:46:59,734 --> 00:47:03,487 Oh, apenas deixe isso para mim. Que vestido será esse. 604 00:47:03,946 --> 00:47:06,198 Bibbidi-bobbidi. Bibbidi-bobbidi. 605 00:47:06,282 --> 00:47:08,617 Bibbidi-bobbidi-boo. 606 00:47:10,870 --> 00:47:14,080 Oh, é um lindo vestido. 607 00:47:14,165 --> 00:47:17,375 Você já viu Um vestido tão lindo? 608 00:47:17,460 --> 00:47:20,212 E, olhe, chinelos de vidro. 609 00:47:21,964 --> 00:47:24,132 Por que, é como um sonho. 610 00:47:24,217 --> 00:47:27,135 Um sonho maravilhoso se tornou realidade. 611 00:47:27,220 --> 00:47:28,803 Sim, meu filho. 612 00:47:28,888 --> 00:47:30,555 Mas, como todos os sonhos, 613 00:47:30,640 --> 00:47:33,433 Bem, receio que isso não possa durar para sempre. 614 00:47:33,518 --> 00:47:35,560 Você terá apenas até meia -noite e depois. . . 615 00:47:35,645 --> 00:47:37,229 Meia-noite? Obrigado. 616 00:47:37,313 --> 00:47:40,690 Agora, agora, agora, apenas um minuto. Você deve entender, minha querida, 617 00:47:40,775 --> 00:47:43,985 no golpe das 12:00 O feitiço será quebrado, 618 00:47:44,070 --> 00:47:46,655 E tudo será como antes. 619 00:47:46,739 --> 00:47:48,990 Oh, eu entendo, mas 620 00:47:49,075 --> 00:47:51,743 É mais do que eu esperava. 621 00:47:51,827 --> 00:47:53,537 Abençoe você, meu filho. 622 00:47:53,621 --> 00:47:56,122 EU. . . Deus eu! 623 00:47:56,207 --> 00:47:59,459 Está ficando tarde. Apresse -se, querida. A bola não pode esperar. 624 00:47:59,585 --> 00:48:01,878 Divirta-se. Dance, seja gay. 625 00:48:01,963 --> 00:48:04,130 Agora, você vai. Você está a caminho. 626 00:48:04,215 --> 00:48:06,508 ? Com um bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi 627 00:48:06,592 --> 00:48:08,260 ? Bibbidi-bobbidi-boo? 628 00:48:36,163 --> 00:48:39,916 Página: Princesa Frederica Eugenie de la Fontain. 629 00:48:44,297 --> 00:48:47,090 Mademoiselle Augustina Dubois. 630 00:48:47,174 --> 00:48:50,594 Filha do general Pierre Dubois. 631 00:49:01,147 --> 00:49:03,982 O menino não está cooperando. 632 00:49:04,817 --> 00:49:08,945 Página: Mademoiselle Leonora Mercedes de la Tour. 633 00:49:09,030 --> 00:49:13,450 Filha do coronel e Madame de la Tour. 634 00:49:19,999 --> 00:49:22,500 Eu não consigo entender. 635 00:49:22,585 --> 00:49:25,629 Deve haver pelo menos um que faria uma mãe adequada. 636 00:49:25,713 --> 00:49:27,589 Shh. Pai. 637 00:49:27,673 --> 00:49:30,133 Uma esposa adequada. 638 00:49:49,236 --> 00:49:54,783 Página: Mademoiselles Drizella e Anastasia Tremaine. 639 00:49:54,867 --> 00:49:57,535 Filhas de Lady Tremaine. 640 00:50:03,834 --> 00:50:07,337 Desisto. Mesmo eu não podia esperar que o garoto o fizesse. . . 641 00:50:07,421 --> 00:50:10,965 Bem, se posso dizer, Sua Majestade, eu tentei avisá -lo, 642 00:50:11,050 --> 00:50:14,886 Mas você, senhor, é incuravelmente romântico. 643 00:50:15,346 --> 00:50:19,933 Sem dúvida você viu o IMACIMENTO BONITO em detalhes. 644 00:50:20,559 --> 00:50:24,354 O jovem príncipe curvando -se para a montagem. 645 00:50:25,147 --> 00:50:28,233 De repente, ele para. Ele olha para cima. 646 00:50:28,317 --> 00:50:31,861 Pois, lá, ela está ela. 647 00:50:32,363 --> 00:50:34,239 A garota de seus sonhos. 648 00:50:35,991 --> 00:50:37,909 Quem ela é ou de onde ela veio, 649 00:50:38,494 --> 00:50:40,829 Ele não sabe, nem se importa, 650 00:50:40,913 --> 00:50:43,707 Pois seu coração diz a ele que aqui, 651 00:50:43,791 --> 00:50:48,837 Aqui está a empregada Predestinado por ser sua noiva. 652 00:50:49,255 --> 00:50:53,341 Um enredo bonito Para contos de fadas, pai. 653 00:50:53,426 --> 00:50:55,552 Mas na vida real, oh, não. 654 00:50:55,636 --> 00:50:58,930 Não! Foi preguiçoso para o fracasso. 655 00:50:59,265 --> 00:51:01,808 Falha, hein? 656 00:51:01,892 --> 00:51:05,019 Dê uma olhada nisso, seu saco de vento pomposo. 657 00:51:05,104 --> 00:51:07,689 Quem é ela? 658 00:51:07,773 --> 00:51:09,858 - Você a conhece? - Não, pai. 659 00:51:09,942 --> 00:51:12,026 Eu nunca a vi antes. 660 00:51:12,111 --> 00:51:14,404 KING: Isso é uma coisa a seu favor. 661 00:51:14,488 --> 00:51:16,448 A valsa. Rápido, a valsa! 662 00:51:20,244 --> 00:51:23,329 Luzes. As luzes. 663 00:51:42,308 --> 00:51:44,726 Falha, hein? 664 00:51:48,063 --> 00:51:52,066 Bem. . . Agora, para uma boa noite de sono. 665 00:51:52,151 --> 00:51:54,861 Oh, muito, senhor. Eu acredito que eu também. . . 666 00:51:54,945 --> 00:51:57,697 Você vai ficar bem aqui. 667 00:51:57,782 --> 00:52:01,409 Veja eles não estão perturbados, E quando o menino propõe, 668 00:52:01,494 --> 00:52:04,579 Notifique -me imediatamente. 669 00:52:04,663 --> 00:52:06,122 Notifique -me imediatamente. 670 00:52:06,207 --> 00:52:07,916 King: E ​​lembre -se, 671 00:52:08,000 --> 00:52:10,502 Se algo der errado. . . 672 00:52:13,005 --> 00:52:16,424 La di da di la di da di La di da di 673 00:52:16,509 --> 00:52:20,011 La di um hum Ba dum ba do 674 00:52:20,095 --> 00:52:24,390 Ya dum ba dum dum dum dum 675 00:52:26,811 --> 00:52:29,395 - Quem é ela, mãe? - Nós a conhecemos? 676 00:52:29,480 --> 00:52:31,940 Bem, o príncipe certamente parece. 677 00:52:32,024 --> 00:52:34,108 Eu sei que nunca a vi. 678 00:52:34,193 --> 00:52:35,527 Madrasta: nem eu. 679 00:52:35,611 --> 00:52:38,613 Mas ela certamente é. . . Espere. 680 00:52:39,365 --> 00:52:41,950 Há algo familiar nela. 681 00:52:49,542 --> 00:52:50,542 Oh. 682 00:52:52,378 --> 00:52:53,461 Ahem. 683 00:53:02,972 --> 00:53:05,598 ? Então isso é amor 684 00:53:07,560 --> 00:53:11,980 ? Então isso é amor 685 00:53:12,064 --> 00:53:15,984 ? Então é isso que torna a vida 686 00:53:16,068 --> 00:53:19,195 ? Divino 687 00:53:19,280 --> 00:53:21,698 ? Eu sou todo aglow 688 00:53:22,867 --> 00:53:27,203 ? - E agora eu sei ? - E agora eu sei 689 00:53:27,288 --> 00:53:31,791 AMBOS: ? A chave para todo o céu 690 00:53:31,876 --> 00:53:35,336 ? É meu 691 00:53:35,421 --> 00:53:37,672 ? Meu coração tem asas 692 00:53:39,508 --> 00:53:43,511 ? E eu posso voar 693 00:53:43,596 --> 00:53:47,432 AMBOS: ? Vou tocar em todas as estrelas 694 00:53:47,516 --> 00:53:50,768 ? No céu 695 00:53:52,021 --> 00:53:56,900 ? Então este é o milagre 696 00:53:56,984 --> 00:54:02,780 ? Que eu tenho sonhado 697 00:54:11,832 --> 00:54:14,250 AMBOS: ? Então isso 698 00:54:14,335 --> 00:54:16,961 ? É 699 00:54:17,046 --> 00:54:20,465 ? Amor ? 700 00:54:22,176 --> 00:54:25,470 Oh. Ó meu Deus. 701 00:54:25,554 --> 00:54:27,305 Qual é o problema? 702 00:54:27,389 --> 00:54:28,640 É meia-noite. 703 00:54:28,724 --> 00:54:30,725 Sim, então é. Mas por que. . . 704 00:54:30,809 --> 00:54:33,102 - Adeus. - Não, não, espere. 705 00:54:33,187 --> 00:54:35,897 - Você não pode ir agora. É apenas. . . - Oh, eu devo. Por favor. 706 00:54:35,981 --> 00:54:37,607 - Por favor, eu devo. - Mas por que? 707 00:54:37,691 --> 00:54:39,943 Bem, eu .. . Oh, o príncipe, 708 00:54:40,027 --> 00:54:41,486 Eu não conheci o príncipe. 709 00:54:41,570 --> 00:54:42,904 O príncipe? 710 00:54:42,988 --> 00:54:45,323 Mas você não sabia. . . 711 00:54:45,407 --> 00:54:47,575 - Adeus. - Não, espere. 712 00:54:47,660 --> 00:54:49,953 Voltar. Por favor, volte. 713 00:54:50,287 --> 00:54:52,872 Eu nem conheço seu nome. Como vou te encontrar? 714 00:54:52,957 --> 00:54:54,499 Espere! Por favor, aguarde. 715 00:54:55,626 --> 00:54:56,960 Adeus. 716 00:54:57,544 --> 00:54:59,796 Oh, eu digo. Jovem. 717 00:54:59,880 --> 00:55:03,091 - Espere! - meninas: o príncipe! 718 00:55:12,768 --> 00:55:13,851 Um momento. 719 00:55:14,895 --> 00:55:17,605 Duque: Guarda! Guarda! 720 00:55:18,691 --> 00:55:22,193 Pare esse treinador! Feche esses portões! 721 00:55:25,197 --> 00:55:27,115 Siga esse treinador! 722 00:55:27,199 --> 00:55:29,575 Abra esses portões! 723 00:56:06,280 --> 00:56:07,739 Cinderela: Sinto muito. 724 00:56:08,490 --> 00:56:11,743 Acho que esqueci de tudo. 725 00:56:12,703 --> 00:56:14,495 Até o tempo, mas. . . 726 00:56:15,956 --> 00:56:18,708 Mas foi tão maravilhoso. 727 00:56:19,752 --> 00:56:21,669 E ele era tão bonito, 728 00:56:21,754 --> 00:56:24,172 E quando dançamos. . . 729 00:56:24,256 --> 00:56:27,884 Oh, tenho certeza que até o príncipe ele mesmo não poderia ter sido mais. . . 730 00:56:27,968 --> 00:56:29,177 Mais. . . 731 00:56:30,345 --> 00:56:33,014 - Oh, bem, acabou e. . . - Jaq: Cinderelly. 732 00:56:33,098 --> 00:56:35,099 Olha, olhe! Os chinelos! 733 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 Sim, seu chinelo. 734 00:56:36,393 --> 00:56:38,603 Seu chinelo, Cinderelly. 735 00:56:38,687 --> 00:56:39,729 Oh. 736 00:56:42,733 --> 00:56:44,067 Obrigado. 737 00:56:44,777 --> 00:56:47,695 Muito obrigado, por tudo. 738 00:56:57,539 --> 00:57:01,918 Sua Majestade, Não vejo sentido em espancar o mato. 739 00:57:02,002 --> 00:57:03,961 Lamento informá -lo, senhor, 740 00:57:04,046 --> 00:57:06,214 que a jovem desapareceu, 741 00:57:06,298 --> 00:57:09,092 Deixando para trás apenas este chinelo de vidro. 742 00:57:09,176 --> 00:57:10,968 Sim. Eu vou fazer isso. 743 00:57:13,138 --> 00:57:16,307 Não. Eu simplesmente não posso. 744 00:57:44,962 --> 00:57:46,629 King: Bem, entre. 745 00:57:47,172 --> 00:57:48,756 Entre! 746 00:57:48,841 --> 00:57:52,051 - Sua Majestade. . . - Então, ele já foi proposto? 747 00:57:52,136 --> 00:57:53,594 - Conte -me sobre isso. - Bem. . . 748 00:57:53,679 --> 00:57:56,097 - Quem é ela? - Eu não tive uma chance. . . 749 00:57:56,181 --> 00:57:58,808 Não importa. Nós temos mais coisas importantes a serem discutidas. 750 00:57:58,892 --> 00:58:00,560 Arranjos para o casamento, 751 00:58:00,644 --> 00:58:03,271 Convites, um feriado nacional. 752 00:58:03,981 --> 00:58:06,232 - Todo esse tipo de coisa. - Mas, pai. . . 753 00:58:06,316 --> 00:58:08,943 Aqui. Tenha um charuto. Pegue mais alguns. 754 00:58:09,027 --> 00:58:10,570 Mas. . . 755 00:58:10,654 --> 00:58:13,447 Melhor praticar o distribuído, não é? 756 00:58:13,532 --> 00:58:16,784 Mas, se você apenas ouvisse. 757 00:58:16,869 --> 00:58:18,619 E para você, meu amigo. 758 00:58:18,704 --> 00:58:22,456 - Sua Majestade, por favor. . . - uma cavalaria. 759 00:58:22,541 --> 00:58:26,252 Eu te duplico, senhor. . . Hum, uh. . . 760 00:58:26,336 --> 00:58:28,921 A propósito, que título você gostaria? 761 00:58:29,423 --> 00:58:32,466 - Senhor? Ela escapou. - senhor "ela escapou"? 762 00:58:32,551 --> 00:58:34,719 Um título peculiar, mas se é isso que você. . . 763 00:58:35,637 --> 00:58:38,389 Ela o quê? Por que você. . . 764 00:58:38,515 --> 00:58:40,641 Você. . . Seu traidor! 765 00:58:40,726 --> 00:58:43,644 Agora, pai. Lembre -se, sua pressão arterial. 766 00:58:43,729 --> 00:58:45,605 Traição! 767 00:58:48,442 --> 00:58:49,984 Não, pai. Não! 768 00:58:50,068 --> 00:58:52,445 Sabotar! 769 00:58:53,405 --> 00:58:55,323 Você estava no campeonato com o príncipe. 770 00:58:55,407 --> 00:58:57,450 Eu tentei detê -la, 771 00:58:57,534 --> 00:58:59,410 Mas ela desapareceu no ar. 772 00:58:59,494 --> 00:59:01,245 Uma história provável. 773 00:59:01,330 --> 00:59:04,665 Mas é verdade, senhor. Tudo o que conseguimos encontrar era esse chinelo de vidro. 774 00:59:04,750 --> 00:59:07,251 A coisa toda era uma trama! 775 00:59:08,086 --> 00:59:10,838 Mas, senhor, ele a ama. 776 00:59:10,923 --> 00:59:12,840 Ele não vai descansar até encontrá -la. 777 00:59:12,925 --> 00:59:14,842 Ele está determinado a se casar com ela. 778 00:59:16,220 --> 00:59:19,180 O que? O que você disse? 779 00:59:19,556 --> 00:59:22,141 O príncipe, pai, jura que ele vai se casar 780 00:59:22,226 --> 00:59:24,352 Mas a garota que se encaixa nesse chinelo. 781 00:59:24,436 --> 00:59:26,229 Ele disse isso, não é? 782 00:59:27,272 --> 00:59:29,857 Nós o temos! 783 00:59:34,947 --> 00:59:38,366 Mas, pai, este chinelo pode se encaixar em uma de qualquer número de meninas. 784 00:59:38,450 --> 00:59:41,327 Esse é o problema dele. Ele deu sua palavra. 785 00:59:41,411 --> 00:59:44,538 - Vamos segurá -lo. - Não, sua Alteza. 786 00:59:44,623 --> 00:59:46,624 Não terei nada a ver com isso. 787 00:59:46,708 --> 00:59:49,418 Você tentará isso Em toda empregada no meu reino. 788 00:59:49,503 --> 00:59:52,255 E se o sapato se encaixar, 789 00:59:52,339 --> 00:59:54,215 Traga -a para dentro. 790 00:59:54,299 --> 00:59:57,093 Sim, Sua Majestade. 791 01:00:10,983 --> 01:00:13,192 Cinderela? Cinderela? 792 01:00:14,069 --> 01:00:16,362 - Cinderela! Onde fica isso. . . - Sim? 793 01:00:16,446 --> 01:00:17,780 Aqui estou. 794 01:00:18,323 --> 01:00:19,740 Minhas filhas, onde estão elas? 795 01:00:19,825 --> 01:00:23,077 Eu acho que eles ainda estão na cama. 796 01:00:23,161 --> 01:00:26,831 Não fique lá! Traga as bandejas de café da manhã de uma só vez. 797 01:00:26,915 --> 01:00:28,124 E apresse -se! 798 01:00:29,084 --> 01:00:31,335 Uau. Eu me pergunto qual é o problema. 799 01:00:31,420 --> 01:00:33,129 Qual é o problema com ela? 800 01:00:33,213 --> 01:00:35,423 Não sei. Vamos descobrir. Vamos. 801 01:00:43,307 --> 01:00:45,433 Drizella. Drizella! 802 01:00:45,517 --> 01:00:47,643 O que? 803 01:00:47,728 --> 01:00:49,687 Levantar. Rápido. Este instante. 804 01:00:49,771 --> 01:00:51,647 Não temos um momento a perder. 805 01:00:52,858 --> 01:00:55,985 Anastasia. 806 01:00:58,739 --> 01:01:01,032 Levante -se, Anastasia. 807 01:01:01,116 --> 01:01:03,326 O que? Por que? 808 01:01:03,410 --> 01:01:06,245 Todo mundo está falando sobre isso, todo o reino. 809 01:01:06,538 --> 01:01:08,831 - Apresse -se agora. Ele estará aqui a qualquer momento. - Quem vai? 810 01:01:08,915 --> 01:01:11,959 O Grande Duque. Ele está caçando a noite toda. 811 01:01:12,044 --> 01:01:14,128 - caçar? - Para aquela garota. 812 01:01:14,212 --> 01:01:16,756 Aquele que perdeu Seu chinelo na bola ontem à noite. 813 01:01:16,840 --> 01:01:18,799 Eles dizem que ele está loucamente apaixonado por ela. 814 01:01:18,884 --> 01:01:22,511 - O duque é? - Não, não, não. O príncipe! 815 01:01:22,596 --> 01:01:26,390 O príncipe! 816 01:01:26,475 --> 01:01:28,768 Madrasta: seu pequeno idiota desajeitado. 817 01:01:28,852 --> 01:01:32,146 Limpe isso, Então ajude minhas filhas a se vestirem. 818 01:01:32,230 --> 01:01:33,481 O que? 819 01:01:33,565 --> 01:01:35,649 Se ele está apaixonado por aquela garota, 820 01:01:35,734 --> 01:01:37,485 Por que devemos nos incomodar? 821 01:01:37,569 --> 01:01:40,363 Agora, vocês dois, me ouçam. 822 01:01:40,447 --> 01:01:42,365 Ainda há uma chance aquele de vocês pode obtê -lo. 823 01:01:42,449 --> 01:01:43,491 Huh? 824 01:01:43,575 --> 01:01:46,911 Ambos: um de nós? Por que, mãe, o que você quer dizer? 825 01:01:46,995 --> 01:01:48,662 Apenas isso: 826 01:01:48,747 --> 01:01:52,333 Ninguém, nem mesmo o príncipe, sabe quem é essa garota. 827 01:01:52,417 --> 01:01:55,169 Nós sabemos! Nós sabemos! Cinderelly! 828 01:01:55,253 --> 01:01:57,797 O chinelo de vidro é a única pista deles. 829 01:01:57,881 --> 01:02:00,383 O duque foi ordenado para experimentá -lo 830 01:02:00,467 --> 01:02:01,842 toda garota no reino. 831 01:02:01,927 --> 01:02:05,054 E se alguém pode ser encontrado a quem o chinelo se encaixa, 832 01:02:05,138 --> 01:02:07,515 Então, pelo comando do rei, 833 01:02:07,599 --> 01:02:10,101 Essa garota será a noiva do príncipe. 834 01:02:10,185 --> 01:02:13,020 - Sua noiva. - Sua noiva! 835 01:02:13,105 --> 01:02:15,439 Cinderela, junte minhas coisas. 836 01:02:15,524 --> 01:02:17,274 Não se importe com ela. Pegue o meu imediatamente. 837 01:02:25,117 --> 01:02:27,368 Qual é o problema com ela? 838 01:02:27,452 --> 01:02:30,913 - Acorde, estúpido. - Temos que nos vestir. 839 01:02:30,997 --> 01:02:34,375 Vestido. Oh sim. 840 01:02:34,459 --> 01:02:36,127 Oh, devemos nos vestir. 841 01:02:36,211 --> 01:02:38,504 Não seria para o duque me ver. . . 842 01:02:38,588 --> 01:02:40,256 Mãe, você viu o que ela fez? 843 01:02:40,340 --> 01:02:42,758 - Você só vai deixar ela. . . - Quieto! 844 01:02:44,553 --> 01:02:47,555 ? Então isso é amor? 845 01:03:00,986 --> 01:03:02,445 O que ela vai fazer? 846 01:03:02,529 --> 01:03:04,155 Shh. Não sei. Tenho que assistir. 847 01:03:04,239 --> 01:03:05,489 Vamos. 848 01:03:30,307 --> 01:03:32,016 - Cinderelly! - Cinderelly! 849 01:03:32,100 --> 01:03:35,186 ? Então este é o milagre 850 01:03:35,270 --> 01:03:37,938 ? Que eu tenho sonhado 851 01:03:41,735 --> 01:03:44,445 O que? 852 01:03:44,529 --> 01:03:46,447 Oh! Oh não! 853 01:03:46,865 --> 01:03:48,491 Não, por favor! 854 01:03:48,617 --> 01:03:51,160 Oh, você não pode, você simplesmente não pode. 855 01:03:51,244 --> 01:03:54,121 Deixe -me sair! Você deve me deixar sair! 856 01:03:54,206 --> 01:03:57,208 Você não pode me manter aqui! 857 01:03:57,292 --> 01:04:00,127 Oh, por favor. 858 01:04:00,212 --> 01:04:03,339 Não, não. Ela não pode fazer isso. Ela não pode trancar Cinderelly. 859 01:04:03,423 --> 01:04:04,840 - eu vou. . . - shh. 860 01:04:04,925 --> 01:04:07,134 Cinderela: Por favor. Por favor. 861 01:04:07,219 --> 01:04:10,846 Temos que conseguir essa chave, Gus-Gus. Nós apenas temos que conseguir essa chave. 862 01:04:16,478 --> 01:04:19,438 Motorista: Whoa. 863 01:04:22,776 --> 01:04:24,985 Ele está aqui, o Duke-Duke. 864 01:04:25,070 --> 01:04:28,113 - Yeah, yeah. Quem? - O Grand Duke, com o chinelo. 865 01:04:28,198 --> 01:04:29,365 Temos que obter essa chave rápida. 866 01:04:29,449 --> 01:04:31,367 Sim, sim. Chave, chave. Rápido. 867 01:04:33,119 --> 01:04:36,580 Oh, mãe, mãe, Ele está aqui, ele está aqui. 868 01:04:36,665 --> 01:04:38,707 - O Grande Duque. - Eu pareço tudo bem? 869 01:04:38,792 --> 01:04:41,919 - Estou tão animado, não sei o que vou fazer. - madrasta: meninas. 870 01:04:42,003 --> 01:04:45,422 Agora, lembre -se, Esta é sua última chance. Não me falhe. 871 01:04:50,345 --> 01:04:54,014 Anunciando Sua graça imperial, o Grande Duque. 872 01:04:54,099 --> 01:04:56,892 Você honra nossa humilde casa. 873 01:04:56,977 --> 01:04:58,018 Muito. 874 01:04:58,520 --> 01:05:00,854 Posso apresentar minhas filhas, 875 01:05:00,939 --> 01:05:03,732 Drizella, Anastasia. 876 01:05:03,817 --> 01:05:05,192 Sua graça. 877 01:05:07,112 --> 01:05:08,988 Sim. Charmed, tenho certeza. 878 01:05:09,781 --> 01:05:12,449 Sua graça vai ler a proclamação real. 879 01:05:15,370 --> 01:05:17,997 "Todos os sujeitos leais de sua majestade imperial 880 01:05:18,081 --> 01:05:21,375 "são notificados por Royal Proclamação em relação a um certo 881 01:05:21,459 --> 01:05:24,920 "Chinelo de vidro. 882 01:05:25,755 --> 01:05:27,089 "É decretado ..." 883 01:05:27,173 --> 01:05:30,092 Por que, esse é o meu chinelo! 884 01:05:30,176 --> 01:05:33,345 Bem, eu gosto disso. É meu chinelo! 885 01:05:33,430 --> 01:05:36,724 Não, não, não! É o chinelo da Cinderelly! 886 01:05:36,808 --> 01:05:39,727 - Como ela pode ficar lá. . . - madrasta: meninas. 887 01:05:39,811 --> 01:05:41,312 Suas maneiras. 888 01:05:42,981 --> 01:05:44,898 Mil perdas, Sua graça. 889 01:05:44,983 --> 01:05:46,525 Por favor, continue. 890 01:05:46,610 --> 01:05:47,943 Sim, muito. 891 01:05:48,028 --> 01:05:51,697 Eh, hum. . . Oh sim. "É nesse dia decretado 892 01:05:51,781 --> 01:05:54,992 "Que uma busca seja instituída por toda parte .... 893 01:05:55,076 --> 01:05:58,829 "A sola e expressa Objetivo de tal busca ser o seguinte: 894 01:06:00,540 --> 01:06:03,584 "Que toda empregada em todo o reino sem exceção, 895 01:06:03,668 --> 01:06:06,587 "Devo experimentar o pé dela Este chinelo de vidro, 896 01:06:06,671 --> 01:06:10,382 "E deve ser encontrado em quem pé este chinelo deve caber adequadamente, 897 01:06:12,677 --> 01:06:16,096 "Essa donzela será aclamou o objeto desta pesquisa 898 01:06:16,181 --> 01:06:19,433 "E será encarado como o verdadeiro amor de sua Alteza Real, 899 01:06:19,517 --> 01:06:23,187 "Nosso amado filho e herdeiro, o nobre príncipe. 900 01:06:24,689 --> 01:06:26,649 "Disse o príncipe, no joelho dobrado 901 01:06:26,733 --> 01:06:29,109 "implorar, solicitar, ou se necessário, implore 902 01:06:29,194 --> 01:06:32,655 "Disse donzela que ele lhe foi concedido mão no casamento. 903 01:06:32,739 --> 01:06:35,157 "Então, então deve a donzela acima mencionada 904 01:06:35,241 --> 01:06:38,702 "Olhe com favor, O casal deve prometer o seu TOTH. . . 905 01:06:41,706 --> 01:06:45,417 "E no devido tempo, sobre o inevitável morte de Sua Majestade, o Rei, 906 01:06:45,502 --> 01:06:47,795 "Ter sucesso no trono para governar a terra 907 01:06:47,879 --> 01:06:49,421 "Como rei e rainha do nosso reino. 908 01:06:49,506 --> 01:06:52,049 "Assim, seja." 909 01:06:55,053 --> 01:06:57,137 Você deve estar bastante cansado, sua graça. 910 01:06:57,222 --> 01:06:59,640 Podemos oferecer um chá para você? 911 01:06:59,724 --> 01:07:02,309 Duke: O quê? Chá? 912 01:07:02,394 --> 01:07:04,687 Obrigado, senhora, não. 913 01:07:04,771 --> 01:07:07,356 Devemos prosseguir com o encaixe. 914 01:07:07,440 --> 01:07:09,817 Claro. Anastasia, querida. 915 01:07:14,072 --> 01:07:16,865 Lá. Eu sabia que era meu chinelo. 916 01:07:17,492 --> 01:07:18,992 Exatamente meu tamanho. 917 01:07:19,077 --> 01:07:20,911 Eu sempre uso o mesmo tamanho. 918 01:07:21,079 --> 01:07:22,871 Assim que eu vi, eu disse. . . 919 01:07:22,956 --> 01:07:24,832 Ah bem. . . 920 01:07:24,916 --> 01:07:27,668 Pode ser um pouco confortável hoje. 921 01:07:27,752 --> 01:07:30,337 Você sabe como é, dançando a noite toda. 922 01:07:30,422 --> 01:07:32,297 Não consigo entender o porquê. 923 01:07:32,382 --> 01:07:34,425 Sempre se encaixa perfeitamente antes. 924 01:07:35,093 --> 01:07:36,719 Eu não acho que você está meio tentando. 925 01:07:37,512 --> 01:07:39,847 - Mãe, você pode. . . - shh. 926 01:07:39,931 --> 01:07:43,225 Quieto, minha querida. Não devemos perturbar sua graça. 927 01:07:43,309 --> 01:07:46,854 Jovem, tem certeza Você está tentando com o pé direito? 928 01:07:48,606 --> 01:07:52,359 Anastasia: Oh, é o pé direito, mas. . . 929 01:07:52,444 --> 01:07:54,194 Esses sapatos de vidro nem sempre são confiáveis. 930 01:07:54,279 --> 01:07:56,196 Vamos, apresse -se. 931 01:07:56,281 --> 01:07:58,157 Suba as escadas, subindo as escadas! 932 01:07:59,784 --> 01:08:01,910 Lucify, Lucify. 933 01:08:05,373 --> 01:08:07,791 Para cima, subindo com isso. 934 01:08:13,631 --> 01:08:15,299 Oh! 935 01:08:17,802 --> 01:08:18,969 Aqui. 936 01:08:31,232 --> 01:08:32,649 Shh. 937 01:08:34,986 --> 01:08:36,904 Por que você não pode ficar parado por um minuto? 938 01:08:36,988 --> 01:08:40,032 Oh! Minha palavra. Chega disso! 939 01:08:42,702 --> 01:08:44,745 A próxima jovem, por favor. 940 01:08:44,829 --> 01:08:46,455 Você ouviu isso, Gus? 941 01:08:46,539 --> 01:08:48,582 - Sim. - tenho se apressar. 942 01:08:54,339 --> 01:08:56,340 Shh. Vamos, vamos lá, apresse -se. 943 01:09:03,890 --> 01:09:06,850 Gus-Gus, Gus-Gus, vamos lá. 944 01:09:06,935 --> 01:09:09,770 Olha, olhe. Apenas lá em cima. Vamos. 945 01:09:18,655 --> 01:09:20,823 Nós está chegando, Cinderelly. 946 01:09:20,907 --> 01:09:23,492 - Eu posso tirá -lo. - Cinderela: Você tem a chave! 947 01:09:23,576 --> 01:09:26,495 Como você já conseguiu. . . 948 01:09:26,579 --> 01:09:28,163 Lúcifer! 949 01:09:28,248 --> 01:09:30,541 Deixe -o ir, Lúcifer. 950 01:09:31,376 --> 01:09:33,168 Por favor, deixe -o ir. 951 01:09:33,795 --> 01:09:35,754 - Deixe -o ir. - Deixe -o ir! 952 01:09:35,839 --> 01:09:38,298 Deixe -o ir. Deixe -o sair, você ouve? 953 01:09:38,383 --> 01:09:40,133 Lucify, você. . . 954 01:10:18,256 --> 01:10:21,592 Bruno. Sim, Bruno! 955 01:10:22,010 --> 01:10:24,803 Rápido, pegue Bruno. Pegue Bruno! 956 01:10:45,074 --> 01:10:48,285 Oh! De todos os pequenos idiotas estúpidos. 957 01:10:49,120 --> 01:10:50,954 Eu mesmo farei isso. 958 01:10:51,039 --> 01:10:52,748 Afaste -se de mim. 959 01:10:52,832 --> 01:10:55,876 Eu vou me encaixar. 960 01:10:56,461 --> 01:10:58,295 - Lá. - ele se encaixa. 961 01:10:58,379 --> 01:10:59,630 Ele se encaixa? 962 01:11:01,799 --> 01:11:03,842 Não! 963 01:11:09,265 --> 01:11:12,601 Oh, sua graça, lamento terrivelmente. 964 01:11:12,977 --> 01:11:14,519 Isso não acontece de novo. 965 01:11:14,604 --> 01:11:16,063 Precisamente, senhora. 966 01:11:42,340 --> 01:11:45,342 Vamos lá, vamos lá. Levante-se, Gus-Gus, levante-se. 967 01:11:45,885 --> 01:11:47,844 Não, não, não, não. 968 01:11:48,513 --> 01:11:50,472 Deixe ir, deixe ir. 969 01:11:55,103 --> 01:11:58,188 Vocês são as únicas senhoras Na casa, espero. . . Eu presumo. 970 01:11:58,272 --> 01:12:00,983 - Não há mais ninguém, sua graça. - muito. 971 01:12:01,067 --> 01:12:03,652 - Bom dia. Bom dia. - Cinderela: Sua graça? 972 01:12:04,028 --> 01:12:06,780 Sua graça, por favor, espere. 973 01:12:06,864 --> 01:12:08,991 Posso experimentar? 974 01:12:09,075 --> 01:12:11,910 Madrasta: não preste atenção. Drizella: É Cinderela. 975 01:12:11,995 --> 01:12:13,870 - Da cozinha. - ridículo. 976 01:12:13,955 --> 01:12:15,998 Ela está sem mente. 977 01:12:16,082 --> 01:12:18,000 Apenas uma criança imaginativa. 978 01:12:18,084 --> 01:12:21,086 Senhora, Minhas ordens eram "toda donzela". 979 01:12:22,630 --> 01:12:24,172 Venha, meu filho. 980 01:12:39,230 --> 01:12:41,106 Oh não. 981 01:12:41,190 --> 01:12:43,650 Não, não, não. Oh não! 982 01:12:43,735 --> 01:12:45,777 Oh, isso é terrível. 983 01:12:45,862 --> 01:12:48,071 O rei, o que ele dirá? 984 01:12:48,865 --> 01:12:50,323 O que ele vai fazer? 985 01:12:50,408 --> 01:12:51,950 Talvez, se ajudasse. . . 986 01:12:52,035 --> 01:12:55,454 Não, não. Nada pode ajudar agora. Nada. 987 01:12:55,580 --> 01:12:57,539 Mas, veja bem, eu tenho o outro chinelo. 988 01:13:35,870 --> 01:13:38,622 ? Tenha fé nos sonhos 989 01:13:38,706 --> 01:13:41,416 ? E algum dia 990 01:13:41,501 --> 01:13:47,047 ? Seu arco -íris virá sorrindo 991 01:13:47,131 --> 01:13:51,927 ? Não importa como seu coração está sofrendo 992 01:13:52,011 --> 01:13:56,181 ? Se você continuar acreditando 993 01:13:56,265 --> 01:13:59,518 ? O sonho que você deseja 994 01:13:59,602 --> 01:14:03,605 ? Vai se tornar realidade? 994 01:14:04,305 --> 01:14:10,871 Avalie esta legenda em %URL % Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas 71462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.