Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:11,886
? Ahh, ooh
2
00:00:13,806 --> 00:00:17,308
? Cinderela
3
00:00:17,393 --> 00:00:20,853
? Você é tão adorável quanto seu nome
4
00:00:20,938 --> 00:00:24,023
? Cinderela
5
00:00:24,108 --> 00:00:28,653
? Você é um pôr do sol em uma moldura
6
00:00:28,737 --> 00:00:31,531
? Embora você esteja vestido com trapos
7
00:00:31,615 --> 00:00:36,536
? Você usa um ar de graça rainha
8
00:00:36,662 --> 00:00:38,996
? Qualquer um pode ver
9
00:00:39,081 --> 00:00:44,711
? Um trono seria o seu lugar adequado
10
00:00:45,295 --> 00:00:48,047
? Cinderela
11
00:00:48,132 --> 00:00:51,551
? Se você der uma chance ao seu coração
12
00:00:51,635 --> 00:00:54,679
? Isso vai te levar
13
00:00:54,763 --> 00:00:59,100
Para o reino do romance
14
00:00:59,935 --> 00:01:05,398
? Lá você verá seus sonhos se desenrolarem
15
00:01:07,526 --> 00:01:14,031
? Cinderela
16
00:01:14,116 --> 00:01:16,868
? Na história mais doce
17
00:01:16,952 --> 00:01:21,247
? Já disse?
18
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
19
00:01:36,597 --> 00:01:40,141
Narrador: Era uma vez,
em uma terra distante,
20
00:01:40,225 --> 00:01:42,185
Havia um pequeno reino,
21
00:01:44,146 --> 00:01:48,149
pacífico, próspero,
e rico em romance e tradição.
22
00:01:52,488 --> 00:01:54,489
Aqui, em um castelo imponente,
23
00:01:54,573 --> 00:01:56,449
Lá vivia um cavalheiro viúvo
24
00:01:56,533 --> 00:01:58,785
e sua filha, Cinderela.
25
00:02:01,038 --> 00:02:03,539
Embora ele estivesse
um pai gentil e dedicado,
26
00:02:03,624 --> 00:02:06,793
e deu seu amado filho
Todo luxo e conforto,
27
00:02:06,877 --> 00:02:10,087
Ainda assim, ele sentiu que ela precisava
Cuidados de uma mãe.
28
00:02:10,172 --> 00:02:11,923
E assim, ele se casou de novo,
29
00:02:12,007 --> 00:02:15,593
Escolhendo para sua segunda esposa
Uma mulher de boa família,
30
00:02:15,677 --> 00:02:18,429
com duas filhas
Apenas a idade da Cinderela,
31
00:02:18,514 --> 00:02:22,183
pelo nome, Anastasia e Drizella.
32
00:02:24,728 --> 00:02:28,064
Foi sobre a morte prematura
deste homem bom, no entanto,
33
00:02:28,148 --> 00:02:30,983
que a madrasta da madrasta
A verdadeira natureza foi revelada.
34
00:02:31,068 --> 00:02:33,653
Frio, cruel e amargamente ciumento
35
00:02:33,737 --> 00:02:35,738
do charme e beleza da Cinderela,
36
00:02:35,823 --> 00:02:38,407
Ela foi sombria determinada
Para encaminhar os interesses
37
00:02:38,492 --> 00:02:40,493
de suas próprias duas filhas estranhas.
38
00:02:43,580 --> 00:02:45,957
Assim, com o passar do tempo,
39
00:02:46,041 --> 00:02:48,209
O castelo caiu em degradação.
40
00:02:48,293 --> 00:02:50,294
Para a sorte da família
foram desperdiçados
41
00:02:50,379 --> 00:02:52,755
Sobre as irmãs vãos e egoístas,
42
00:02:52,840 --> 00:02:56,092
Enquanto Cinderela foi abusada,
humilhado,
43
00:02:56,176 --> 00:02:59,637
e finalmente forçado
para se tornar um servo em sua própria casa.
44
00:03:00,889 --> 00:03:03,558
E ainda, por tudo isso,
45
00:03:03,642 --> 00:03:07,270
Cinderela permaneceu
sempre gentil e gentil.
46
00:03:07,354 --> 00:03:10,898
Pois a cada amanhecer,
Ela encontrou nova esperança de que algum dia
47
00:03:10,983 --> 00:03:13,442
Seus sonhos de felicidade
se tornaria realidade.
48
00:03:54,610 --> 00:03:57,737
Bem, isso serve para você, certo,
estragando os melhores sonhos das pessoas.
49
00:03:59,114 --> 00:04:01,490
Sim, eu sei que é uma manhã adorável,
50
00:04:01,575 --> 00:04:04,201
Mas também foi um sonho adorável.
51
00:04:08,790 --> 00:04:10,917
Que tipo de sonho?
52
00:04:11,001 --> 00:04:13,169
Mmm-mmm. Não posso dizer.
53
00:04:15,505 --> 00:04:19,175
Porque se você disser a um desejo,
Não se tornará realidade.
54
00:04:19,259 --> 00:04:20,426
E, afinal. . .
55
00:04:21,011 --> 00:04:25,389
? Um sonho é um desejo
56
00:04:25,515 --> 00:04:29,727
? Seu coração faz
57
00:04:29,811 --> 00:04:35,524
? Quando você está dormindo rápido
58
00:04:35,609 --> 00:04:39,695
? Em sonhos você vai perder
59
00:04:39,780 --> 00:04:42,073
? Suas dores de coração
60
00:04:42,157 --> 00:04:43,574
Shh.
61
00:04:43,659 --> 00:04:47,703
? O que você deseja
62
00:04:47,788 --> 00:04:48,996
? Você mantém
63
00:04:51,792 --> 00:04:53,584
? Tem fé
64
00:04:53,669 --> 00:04:59,507
? Em seus sonhos e algum dia
65
00:05:00,175 --> 00:05:06,847
? Seu arco -íris
virá sorrindo
66
00:05:07,933 --> 00:05:13,354
? Não importa como seu coração está sofrendo
67
00:05:14,523 --> 00:05:18,776
? Se você continuar acreditando
68
00:05:19,987 --> 00:05:23,948
? O sonho que você deseja
69
00:05:24,032 --> 00:05:29,370
? Vai se tornar realidade?
70
00:05:29,496 --> 00:05:32,748
Oh, aquele relógio.
71
00:05:34,376 --> 00:05:35,584
Velho Killjoy.
72
00:05:36,628 --> 00:05:39,255
Eu ouço você. "Vamos, levante -se", você diz.
73
00:05:40,215 --> 00:05:42,675
Hora de começar outro dia.
74
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Até ele me ordena.
75
00:05:46,471 --> 00:05:48,347
Bem, há uma coisa.
76
00:05:48,432 --> 00:05:51,809
Eles não podem me ordenar para parar de sonhar.
77
00:05:51,893 --> 00:05:54,729
E talvez algum dia. . .
78
00:05:54,813 --> 00:05:58,649
? Os sonhos que eu desejo
79
00:05:58,734 --> 00:06:03,988
? Vai se tornar realidade?
80
00:06:05,532 --> 00:06:08,826
? Da dum da dum
Vagabundo bumbum
81
00:06:08,910 --> 00:06:11,912
? La da da bum dum
Ba Dee
82
00:06:17,127 --> 00:06:20,171
? Ba dum dum ba dum dum
Ba Dee
83
00:06:25,135 --> 00:06:28,804
? La la la la la la
La la
84
00:06:28,889 --> 00:06:31,348
Ahhh
85
00:07:09,429 --> 00:07:15,059
? Não importa como seu coração está sofrendo
86
00:07:16,019 --> 00:07:20,648
? Se você continuar acreditando
87
00:07:21,900 --> 00:07:25,152
? O sonho que você deseja
88
00:07:25,237 --> 00:07:29,365
? Vai se tornar realidade?
89
00:07:30,534 --> 00:07:33,285
- Veja o que eu encontrei.
- ali, Cinderela.
90
00:07:33,370 --> 00:07:35,412
- Espere um minuto.
91
00:07:35,497 --> 00:07:37,206
Um de cada vez, por favor.
92
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
Agora, Jaq, sobre o que é tudo o que há de barulho?
93
00:07:40,043 --> 00:07:41,377
Novo mouse na casa.
94
00:07:41,461 --> 00:07:43,337
Novo em folha. Nunca vi isso antes.
95
00:07:43,421 --> 00:07:46,006
- Visitante. Visitante!
- Oh, um visitante.
96
00:07:46,508 --> 00:07:49,510
Bem, ela precisará de um vestido. . .
97
00:07:50,053 --> 00:07:52,138
- Não, não, não.
- Não é uma ela, é ele.
98
00:07:52,222 --> 00:07:54,932
- Ele, ele.
- Oh, isso faz a diferença.
99
00:07:56,017 --> 00:07:58,936
- Ele precisará de uma jaqueta e sapatos. . .
- Tenho que tirá -lo!
100
00:07:59,020 --> 00:08:01,063
- Está em uma armadilha de ratos.
- Onde?
101
00:08:01,148 --> 00:08:03,691
Em uma armadilha? Por que você não disse isso?
102
00:08:18,331 --> 00:08:20,583
Agora, agora, acalme -se, todo mundo.
103
00:08:22,335 --> 00:08:25,421
Oh, a coisinha pobre é
assustado até a morte.
104
00:08:25,505 --> 00:08:28,382
Jaq, talvez melhor você
Explique as coisas para ele.
105
00:08:28,466 --> 00:08:30,801
Zuk, Zuk, Cinderelly.
106
00:08:30,886 --> 00:08:33,554
Agora, agora. Olha, garotinho.
107
00:08:33,638 --> 00:08:36,390
Vá com calma. Nada de se preocupar.
108
00:08:36,474 --> 00:08:39,143
Nós gostamos de você.
Cinderelly gosta de você também.
109
00:08:39,227 --> 00:08:40,895
Ela é legal, muito legal.
110
00:08:40,979 --> 00:08:44,356
Isso é melhor. Vamos lá, agora. Zuk, Zuk.
111
00:08:44,441 --> 00:08:46,400
Uh, uh, zuk, zuk.
112
00:08:49,237 --> 00:08:50,905
Bem, isso é melhor.
113
00:08:51,740 --> 00:08:52,865
Hum.
114
00:08:53,575 --> 00:08:56,118
Bem, vamos apenas deslizar para o tamanho.
115
00:08:58,079 --> 00:09:01,165
Uh-huh. É um pouco confortável.
116
00:09:01,249 --> 00:09:03,042
Mas isso terá que fazer.
117
00:09:03,460 --> 00:09:05,085
Agora, para um nome.
118
00:09:05,837 --> 00:09:08,923
Eu tenho um. Octavius.
119
00:09:09,549 --> 00:09:11,425
Mas, para abreviar, vamos chamá -lo de Gus.
120
00:09:12,135 --> 00:09:14,011
Como, Gus? Gosta? Gosta?
121
00:09:14,095 --> 00:09:16,096
Gus-gus.
122
00:09:16,181 --> 00:09:19,058
Eu tenho que me apressar.
Veja que ele fica longe de problemas, Jaq.
123
00:09:19,142 --> 00:09:21,852
E não se esqueça
para avisá -lo sobre o gato.
124
00:09:21,937 --> 00:09:24,813
Zuk, Zuk. Olha, você já viu um gato?
125
00:09:24,898 --> 00:09:26,440
Gato, gato?
126
00:09:26,524 --> 00:09:28,817
Gato, gato. Lúcifer. É ele.
127
00:09:28,902 --> 00:09:31,528
Meia, sorrateira.
128
00:09:31,613 --> 00:09:33,614
Pule para você. Morda em você.
129
00:09:33,698 --> 00:09:37,368
Grande, grande. Grande como uma casa.
130
00:09:37,452 --> 00:09:38,869
Zuk, Zuk, Lucify?
131
00:09:39,371 --> 00:09:41,247
Duh, Lucify, Zuk, Zuk.
132
00:10:13,697 --> 00:10:14,905
Aqui, Kitty, Kitty.
133
00:10:18,285 --> 00:10:20,369
Venha, Kitty. Vamos.
134
00:10:25,041 --> 00:10:26,667
Lúcifer! Venha aqui!
135
00:10:44,686 --> 00:10:48,314
Sinto muito se a sua Alteza
objetos para um café da manhã precoce.
136
00:10:48,398 --> 00:10:51,775
Certamente não é minha ideia
para alimentá -lo primeiro.
137
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
São ordens. Vamos.
138
00:10:56,406 --> 00:10:58,907
Uh, Lucify. Isso é Lucify?
139
00:10:58,992 --> 00:11:00,743
Zuk, Lucify. É ele.
140
00:11:00,827 --> 00:11:07,291
Gus-gus
Pegue o Lucify e olhe!
141
00:11:07,375 --> 00:11:08,667
Não, Gus-Gus, não.
142
00:11:08,752 --> 00:11:10,961
Agora, ouça aqui. Lucify não é engraçado.
143
00:11:11,046 --> 00:11:12,755
Lucify significa.
144
00:11:25,477 --> 00:11:28,187
Bruno.
145
00:11:30,398 --> 00:11:31,607
Bruno!
146
00:11:38,573 --> 00:11:40,366
Sonhando novamente.
147
00:11:40,450 --> 00:11:42,910
Perseguindo Lúcifer?
148
00:11:42,994 --> 00:11:45,871
Pegá -lo desta vez? Isso é ruim.
149
00:11:49,084 --> 00:11:51,168
Suponha que eles te ouviram no andar de cima.
150
00:11:51,252 --> 00:11:52,836
Você conhece as ordens.
151
00:11:53,588 --> 00:11:56,548
Então, se você não quiser
para perder aquela cama agradável e quente,
152
00:11:56,633 --> 00:11:59,176
É melhor você se livrar desses sonhos.
153
00:11:59,761 --> 00:12:01,011
Saber como?
154
00:12:02,597 --> 00:12:04,348
Apenas aprenda a gostar de gatos.
155
00:12:07,227 --> 00:12:10,854
Não, quero dizer isso.
Lúcifer também tem seus bons pontos.
156
00:12:10,939 --> 00:12:12,898
Por um lado, ele. . .
157
00:12:15,610 --> 00:12:18,862
Bem, às vezes ele. . .
158
00:12:18,947 --> 00:12:21,198
Hum.
159
00:12:21,282 --> 00:12:23,534
Deve haver
algo de bom nele.
160
00:12:37,048 --> 00:12:38,882
Bruno!
161
00:12:38,967 --> 00:12:41,051
Oh, Bruno.
162
00:12:41,136 --> 00:12:44,096
Vamos lá, agora. Fora.
163
00:12:47,142 --> 00:12:49,309
Eu sei que não é fácil,
164
00:12:49,394 --> 00:12:52,563
Mas pelo menos devemos tentar
para se dar bem juntos.
165
00:12:54,315 --> 00:12:57,526
E isso inclui você, Sua Majestade.
166
00:13:05,410 --> 00:13:09,246
Cinderela: hora do café da manhã.
Todo mundo. Apresse -se, apresse -se.
167
00:13:09,330 --> 00:13:12,416
Vamos lá todo mundo,
Café da manhã, café da manhã.
168
00:13:12,500 --> 00:13:14,751
Vamos lá, vamos tomar café da manhã.
169
00:13:14,836 --> 00:13:18,005
Café da manhã?
Ooh, café da manhã!
170
00:13:29,684 --> 00:13:32,186
Jaq: Uh-oh, Lucify.
Como vamos sair?
171
00:13:35,356 --> 00:13:37,107
Vamos ver.
172
00:13:38,234 --> 00:13:40,861
Ouça, Ibby-Dibby. Tenho uma ideia.
173
00:13:40,945 --> 00:13:44,114
Agora, alguém precisa se esgueirar,
174
00:13:44,199 --> 00:13:45,741
Faça Lucify para persegui -lo,
175
00:13:45,825 --> 00:13:48,994
Corra para a esquina
e mantenha o Lucify lá.
176
00:13:49,078 --> 00:13:50,829
Então todos nós acabamos. Zuk.
177
00:13:50,914 --> 00:13:52,498
Todos: Yuk, Yuk. Fora.
178
00:13:52,582 --> 00:13:56,168
Agora escolhemos o que faz isso.
LBBY-DIBBY HOP.
179
00:13:56,252 --> 00:13:57,920
- Todos: Hop.
- uh, salto.
180
00:13:58,004 --> 00:13:59,630
- Pronto, salto.
- Saltar.
181
00:13:59,714 --> 00:14:00,881
Saltar.
182
00:14:01,883 --> 00:14:04,259
- Agora. . .
- HOP, HOP, HOP.
183
00:14:04,344 --> 00:14:06,053
Uh, salto.
184
00:15:06,864 --> 00:15:09,241
Ratos: Shh!
185
00:15:54,162 --> 00:15:55,871
Cinderela: Oh, aí está você.
186
00:15:55,955 --> 00:15:57,748
Eu estava me perguntando.
187
00:15:57,832 --> 00:16:00,417
Tudo bem. Café da manhã é servido.
188
00:16:11,721 --> 00:16:15,140
Uh, uh. . . Vá com calma, cluck-cluck.
189
00:16:16,476 --> 00:16:20,020
Duh. . . Solte! Deixe ir, agora.
190
00:16:22,565 --> 00:16:24,733
Cinderela: Pare com isso.
Continue, Shoo, Shoo.
191
00:16:24,817 --> 00:16:26,860
Shoo, Shoo, Shoo!
192
00:16:28,571 --> 00:16:30,197
Pobre pequeno gus.
193
00:16:30,782 --> 00:16:32,032
Aqui.
194
00:16:32,116 --> 00:16:33,617
Ajude a si mesmo.
195
00:18:13,885 --> 00:18:16,428
Hum. Onde está o Gus-Gus?
196
00:18:16,512 --> 00:18:18,472
Bem, acho que ele escapou.
197
00:18:37,158 --> 00:18:39,951
Mulher 1: Cinderela!
198
00:18:41,496 --> 00:18:44,247
Tudo bem, tudo bem. Estou chegando.
199
00:18:44,332 --> 00:18:47,167
Ó meu Deus.
Manhã, meio -dia e noite.
200
00:18:47,251 --> 00:18:49,503
Mulher 1: Cinderela!
201
00:18:49,587 --> 00:18:51,129
Chegando, chegando.
202
00:19:01,682 --> 00:19:04,184
Mulher 2: Cinderela!
Cinderela: Estou indo.
203
00:19:14,529 --> 00:19:16,780
- Cinderela!
- em um minuto.
204
00:19:18,324 --> 00:19:20,200
Cinderela!
205
00:19:32,547 --> 00:19:34,881
Mulheres: Cinderela!
206
00:20:12,712 --> 00:20:15,171
Bom dia, Drizella. Durma bem?
207
00:20:15,256 --> 00:20:17,090
Drizella: Huh. Como se você se importasse.
208
00:20:17,174 --> 00:20:19,509
Pegue essa ferro
e recupere em uma hora.
209
00:20:19,594 --> 00:20:21,469
Uma hora, você ouve?
210
00:20:21,554 --> 00:20:23,054
Sim, Drizella.
211
00:20:30,938 --> 00:20:32,564
CINDERELA:
Bom dia, Anastasia.
212
00:20:32,648 --> 00:20:34,649
Anastasia: Bem, já é hora.
213
00:20:34,734 --> 00:20:36,902
Não se esqueça do conserto.
214
00:20:36,986 --> 00:20:39,362
Não seja o dia todo fazendo isso também.
215
00:20:39,447 --> 00:20:41,740
Sim, Anastasia.
216
00:20:43,951 --> 00:20:46,786
MADRASTA:
Bem, entre, criança, entre.
217
00:20:46,871 --> 00:20:48,204
Bom dia, madrasta.
218
00:20:48,289 --> 00:20:51,041
Pegue a roupa
E continue com seus deveres.
219
00:20:51,125 --> 00:20:52,709
Sim, madrasta.
220
00:21:07,350 --> 00:21:10,894
Anastasia: Oh! Oh, mãe.
Oh, mãe!
221
00:21:10,978 --> 00:21:13,063
Mãe! Mãe!
222
00:21:13,147 --> 00:21:15,106
Você fez isso. Você fez isso de propósito.
223
00:21:15,191 --> 00:21:17,567
Mãe! Mãe! Mãe!
224
00:21:17,652 --> 00:21:20,070
- Agora, o que você fez?
- Anastasia: Oh!
225
00:21:20,154 --> 00:21:21,571
Ela colocou lá.
226
00:21:21,656 --> 00:21:24,908
Um rato grande e feio, sob minha xícara de chá.
227
00:21:25,785 --> 00:21:29,245
Tudo bem, Lúcifer.
O que você fez com ele?
228
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
Oh, você não está enganando ninguém.
229
00:21:32,541 --> 00:21:34,542
Vamos apenas ver sobre isso.
230
00:21:34,627 --> 00:21:37,087
Vamos. Deixe -o ir.
231
00:21:37,171 --> 00:21:39,089
Agora o outro.
232
00:21:39,173 --> 00:21:40,423
Vamos!
233
00:21:40,925 --> 00:21:43,343
Oh, pobre pequeno gus.
234
00:21:48,849 --> 00:21:51,184
Oh, Lúcifer, você nunca aprenderá?
235
00:21:51,268 --> 00:21:52,936
Madrasta: Cinderela!
236
00:21:53,020 --> 00:21:54,646
Sim, madrasta.
237
00:21:58,818 --> 00:22:01,069
- Humph!
- Você vai entender.
238
00:22:01,362 --> 00:22:03,947
MADRASTA:
Feche a porta, Cinderela.
239
00:22:10,663 --> 00:22:11,997
Venha aqui.
240
00:22:26,345 --> 00:22:29,180
- Você não acha isso eu. .
- segure sua língua.
241
00:22:30,558 --> 00:22:31,725
Agora,
242
00:22:34,145 --> 00:22:36,396
Parece que temos tempo em nossas mãos.
243
00:22:36,480 --> 00:22:38,648
- Mas eu estava apenas tentando. . .
- silêncio!
244
00:22:41,861 --> 00:22:44,195
Hora de piadas práticas cruéis.
245
00:22:45,781 --> 00:22:48,324
Talvez possamos usá -lo melhor.
246
00:22:48,409 --> 00:22:50,076
Agora, deixe -me ver. . .
247
00:22:51,537 --> 00:22:54,372
Aí está o tapete grande
no salão principal.
248
00:22:54,457 --> 00:22:56,374
Limpe!
249
00:22:56,459 --> 00:22:59,502
E as janelas, no andar de cima e para baixo.
250
00:22:59,587 --> 00:23:01,004
Lave -os!
251
00:23:02,256 --> 00:23:06,009
Oh sim.
E as tapeçarias e as cortinas.
252
00:23:06,093 --> 00:23:08,595
- mas acabei de terminar. . .
- Faça -os de novo!
253
00:23:09,013 --> 00:23:11,431
E não se esqueça do jardim.
Esfregue o terraço.
254
00:23:11,515 --> 00:23:14,350
Varre os corredores e as escadas.
Limpe as chaminés.
255
00:23:14,435 --> 00:23:18,480
E, claro, há o conserto e
a costura e a roupa.
256
00:23:21,984 --> 00:23:24,778
Oh sim. E mais uma coisa.
257
00:23:26,280 --> 00:23:28,490
Veja que Lúcifer toma seu banho.
258
00:23:48,260 --> 00:23:51,471
King: Meu filho tem evitado o seu
responsabilidades por tempo suficiente.
259
00:23:51,555 --> 00:23:54,849
É hora de ele se casar
e se estabeleceu.
260
00:23:55,476 --> 00:23:57,435
Claro, Sua Majestade.
261
00:23:57,978 --> 00:23:59,229
Mas devemos ser pacientes.
262
00:23:59,313 --> 00:24:01,523
Eu sou paciente!
263
00:24:03,400 --> 00:24:07,278
Mas não estou ficando mais jovem,
você sabe.
264
00:24:07,363 --> 00:24:10,573
Eu quero ver meus netos
antes de eu ir.
265
00:24:10,658 --> 00:24:13,409
- Eu entendo, senhor.
- Não.
266
00:24:13,494 --> 00:24:17,831
Não, você não sabe
O que significa ver seu único filho
267
00:24:17,915 --> 00:24:22,794
crescer mais longe, mais longe,
e mais longe de você.
268
00:24:24,046 --> 00:24:25,296
Eu sou. . .
269
00:24:25,381 --> 00:24:28,508
Estou sozinho neste pálido antigo desolado.
270
00:24:28,592 --> 00:24:30,760
EU. . . Eu quero ouvir
271
00:24:30,845 --> 00:24:34,347
o garoto dos pés novamente.
272
00:24:34,431 --> 00:24:37,517
Agora, agora, sua majestade.
273
00:24:39,061 --> 00:24:42,355
- Talvez se apenas o deixássemos em paz. . .
- Deixe -o em paz?
274
00:24:43,732 --> 00:24:46,317
Com suas idéias românticas bobas?
275
00:24:46,402 --> 00:24:49,279
Mas, senhor, em questões de amor. . .
276
00:24:49,363 --> 00:24:50,989
Amor. Bah!
277
00:24:51,073 --> 00:24:55,618
Apenas um menino conhecendo uma menina
sob as condições certas.
278
00:24:55,703 --> 00:24:58,496
Então, estamos organizando as condições.
279
00:24:58,581 --> 00:25:01,374
Mas, Sua Majestade,
Se o príncipe deve suspeitar.
280
00:25:01,458 --> 00:25:03,251
Suspeito!
281
00:25:03,335 --> 00:25:06,087
Olha, o garoto está voltando para casa hoje,
Não é?
282
00:25:06,172 --> 00:25:07,130
Sim, pai.
283
00:25:07,214 --> 00:25:11,342
Bem, o que poderia ser mais natural do que um
Ball para comemorar seu retorno?
284
00:25:11,427 --> 00:25:13,303
Nada, pai.
285
00:25:13,387 --> 00:25:17,307
Se todas as donzelas elegíveis
No meu reino apenas
286
00:25:17,391 --> 00:25:20,727
aconteceu de estar lá,
287
00:25:20,811 --> 00:25:25,064
Ora, ele deve mostrar interesse
Em um deles, não é?
288
00:25:25,149 --> 00:25:26,816
Não é?
289
00:25:26,901 --> 00:25:28,484
Sim, pai.
290
00:25:28,569 --> 00:25:30,069
No momento em que ele faz. . .
291
00:25:30,988 --> 00:25:33,406
Luzes suaves.
292
00:25:33,490 --> 00:25:36,075
Música romântica.
293
00:25:36,160 --> 00:25:38,578
Todos os enfeites!
294
00:25:39,496 --> 00:25:41,414
Não pode falhar.
295
00:25:42,499 --> 00:25:44,042
Pode?
296
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
Sim, pai. Não, pai!
297
00:25:46,712 --> 00:25:49,005
Muito bem, pai.
298
00:25:49,089 --> 00:25:50,757
Vou organizar a bola para. . .
299
00:25:50,841 --> 00:25:53,384
- Essa noite.
- Essa noite? Essa noite!
300
00:25:53,469 --> 00:25:55,094
- Oh, mas, senhor. . .
- Essa noite!
301
00:25:55,179 --> 00:25:58,640
E veja que todo
A empregada elegível está lá.
302
00:25:58,724 --> 00:26:01,184
Entender?
303
00:26:03,020 --> 00:26:05,104
Sim, Sua Majestade.
304
00:26:06,982 --> 00:26:09,067
Madrasta: o sapo em forma de pêra
305
00:26:10,236 --> 00:26:11,653
? Ooh
306
00:26:11,737 --> 00:26:18,826
? Cante, doce Nightingale
307
00:26:18,911 --> 00:26:21,955
? Alto
308
00:26:22,039 --> 00:26:24,874
? Acima de mim
309
00:26:24,959 --> 00:26:29,045
? Oh, cante, doce boteco
310
00:26:29,129 --> 00:26:32,298
? Cante, doce Nightingale
311
00:26:32,383 --> 00:26:36,302
Cinderela :? Alto
312
00:26:36,387 --> 00:26:40,390
? Acima
313
00:26:40,474 --> 00:26:43,893
? Oh, cante, doce boteco
314
00:26:43,978 --> 00:26:47,772
? Cante, doce Nightingale
315
00:26:47,856 --> 00:26:53,152
? Alto
316
00:26:55,322 --> 00:26:59,242
? Oh, cante, doce boteco
317
00:26:59,326 --> 00:27:02,787
? Cante, doce
318
00:27:02,871 --> 00:27:06,582
? Rouxinol
319
00:27:06,667 --> 00:27:11,629
? Oh, cante, doce boteco
320
00:27:11,714 --> 00:27:16,009
? Cante, doce
321
00:27:16,093 --> 00:27:20,305
? Oh, cante, doce boteco
322
00:27:20,389 --> 00:27:23,057
? Cantar
323
00:27:24,852 --> 00:27:29,105
? Oh, cante, doce boteco
324
00:27:29,189 --> 00:27:34,193
? Oh, cante, doce
325
00:27:35,154 --> 00:27:37,488
? Oh
326
00:27:38,073 --> 00:27:41,284
? Cantar ?
327
00:27:41,368 --> 00:27:44,662
Oh! Oh, Lúcifer!
328
00:27:47,541 --> 00:27:49,250
Você quer dizer coisa velha.
329
00:27:51,545 --> 00:27:53,546
Eu só vou ter que
ensinar uma lição a você.
330
00:27:55,424 --> 00:27:57,383
Aberto em nome do rei.
331
00:27:58,969 --> 00:28:01,596
Uma mensagem urgente
de sua majestade imperial.
332
00:28:01,680 --> 00:28:04,349
- Obrigado.
- Jaq: Do rei!
333
00:28:04,433 --> 00:28:06,559
O que diz, Cinderelly?
334
00:28:06,643 --> 00:28:07,935
O que diz, hein?
335
00:28:08,020 --> 00:28:09,479
Não sei.
336
00:28:09,563 --> 00:28:11,564
Ele disse que é urgente.
337
00:28:11,648 --> 00:28:13,733
Drizella: Ohhh
338
00:28:13,817 --> 00:28:16,444
Talvez eu deva interromper
a lição de música.
339
00:28:16,528 --> 00:28:22,617
Cante, doce Nightingale
340
00:28:22,701 --> 00:28:28,081
Alto
341
00:28:29,583 --> 00:28:31,918
Você é desajeitado! Você fez isso de propósito.
342
00:28:32,294 --> 00:28:35,755
- Drizella: É culpa dela.
- meninas, meninas. Lembrar,
343
00:28:35,839 --> 00:28:38,091
Acima de tudo, autocontrole.
344
00:28:40,135 --> 00:28:41,344
Sim!
345
00:28:42,971 --> 00:28:45,515
Cinderela!
Eu avisei que você nunca interrompe. . .
346
00:28:45,599 --> 00:28:48,476
- Isso acabou de chegar do palácio.
- Ambos: do palácio!
347
00:28:48,560 --> 00:28:50,019
- Dê aqui.
- Deixe -me ter isso.
348
00:28:50,104 --> 00:28:52,480
Vou ler.
349
00:28:53,148 --> 00:28:55,733
Bem, deve haver uma bola.
350
00:28:55,818 --> 00:28:58,486
- Ambos: uma bola!
- Em homenagem a sua Alteza, o príncipe.
351
00:28:58,570 --> 00:28:59,987
Ambos: Oh, o príncipe!
352
00:29:00,072 --> 00:29:02,281
E, pelo comando real,
353
00:29:02,366 --> 00:29:05,368
Toda donzela elegível deve comparecer.
354
00:29:05,452 --> 00:29:07,870
- Por que, somos nós!
- E eu sou tão elegível.
355
00:29:10,249 --> 00:29:12,708
- Isso significa que eu também posso ir.
- Drizella: ha!
356
00:29:12,793 --> 00:29:15,837
Ela, dançando com o príncipe.
357
00:29:15,921 --> 00:29:18,089
Eu seria honrado,
Sua Alteza.
358
00:29:18,173 --> 00:29:20,842
Você se importaria de segurar minha vassoura?
359
00:29:24,304 --> 00:29:26,305
Bem, por que não?
360
00:29:27,641 --> 00:29:30,435
Afinal, ainda sou membro da família.
361
00:29:30,519 --> 00:29:33,396
E diz: "pelo comando real,
362
00:29:33,480 --> 00:29:36,190
"Toda donzela elegível deve comparecer."
363
00:29:36,275 --> 00:29:39,026
Sim, então sim.
364
00:29:40,737 --> 00:29:43,906
Bem, não vejo razão para que você não possa ir.
365
00:29:43,991 --> 00:29:46,325
Se você fizer todo o seu trabalho.
366
00:29:46,410 --> 00:29:48,202
Oh, eu vou. Eu prometo.
367
00:29:48,287 --> 00:29:51,873
E se você puder encontrar
algo adequado para usar.
368
00:29:51,957 --> 00:29:55,293
Tenho certeza que posso.
Oh, obrigado, madrasta.
369
00:29:55,377 --> 00:29:58,921
Mãe, você percebe
O que você acabou de dizer?
370
00:29:59,006 --> 00:30:00,673
Claro.
371
00:30:01,341 --> 00:30:03,509
Eu disse "se".
372
00:30:03,594 --> 00:30:06,304
Oh. "Se."
373
00:30:15,481 --> 00:30:16,939
Não é adorável?
374
00:30:17,024 --> 00:30:19,692
- Era da minha mãe.
- É bonito, mas parece velho.
375
00:30:19,776 --> 00:30:24,363
Bem, talvez seja antiquado,
Mas eu vou consertar isso.
376
00:30:24,448 --> 00:30:27,325
- Como você faz isso?
- Espere um minuto.
377
00:30:27,951 --> 00:30:30,620
Deve haver
Algumas boas idéias aqui.
378
00:30:31,371 --> 00:30:33,331
Uh-huh. Este.
379
00:30:33,415 --> 00:30:34,749
Oh, muito bom. Legal.
380
00:30:34,833 --> 00:30:36,584
- Gosto disso.
- Gus: vai ser fácil.
381
00:30:36,668 --> 00:30:39,629
Vou ter que encurtar as mangas,
Vou precisar de uma faixa,
382
00:30:39,713 --> 00:30:42,590
- Um babado, algo para um colarinho. . .
- Drizella: Cinderela!
383
00:30:43,217 --> 00:30:45,009
Oh, agora o que eles querem?
384
00:30:45,093 --> 00:30:46,427
Anastasia: Cinderela!
385
00:30:47,804 --> 00:30:48,971
Ah bem.
386
00:30:49,056 --> 00:30:51,015
Eu acho que meu vestido só terá que esperar.
387
00:30:51,099 --> 00:30:52,725
Drizella: Cinderela!
388
00:30:52,809 --> 00:30:54,393
Anastasia: Cinderela!
389
00:30:54,478 --> 00:30:56,938
Tudo bem, tudo bem. Estou chegando.
390
00:31:00,400 --> 00:31:02,318
Pobre Cinderelly.
391
00:31:02,402 --> 00:31:06,072
Toda vez que ela encontra um minuto,
É o momento em que eles começam.
392
00:31:06,156 --> 00:31:08,074
Cinderelly, Cinderelly.
393
00:31:08,158 --> 00:31:09,951
Irmãs: Cinderela!
394
00:31:11,662 --> 00:31:14,997
? Cinderelly, Cinderelly
Noite e dia é Cinderelly
395
00:31:15,082 --> 00:31:17,041
? Faça o fogo
Conserte o café da manhã
396
00:31:17,125 --> 00:31:18,918
? Lave a louça
Faça o Moppin '
397
00:31:19,002 --> 00:31:20,962
? E o Sweepin 'e o Dustin'
398
00:31:21,046 --> 00:31:22,755
? Eles sempre a mantêm Hoppin '
399
00:31:22,839 --> 00:31:24,298
? Ela andava em círculos
400
00:31:24,383 --> 00:31:26,217
? Até que ela esteja muito, muito tonto
401
00:31:26,301 --> 00:31:30,763
? - Ainda assim eles gritam
? - Mantenha -a ocupada, Cinderelly?
402
00:31:30,847 --> 00:31:32,932
Sim. Mantenha -a ocupada.
403
00:31:35,769 --> 00:31:37,436
Você sabe o que?
404
00:31:37,521 --> 00:31:40,606
- Cinderelly não vai para a bola.
- O que?
405
00:31:40,691 --> 00:31:42,441
- Não vá?
- Todos: o que você disse?
406
00:31:43,068 --> 00:31:46,612
Você verá. Eles vão consertá -la.
407
00:31:47,739 --> 00:31:52,118
Trabalho, trabalho, trabalho.
Ela nunca vai fazer o vestido.
408
00:31:52,703 --> 00:31:54,829
Pobre Cinderelly.
409
00:31:56,665 --> 00:31:58,624
Ei! Nós podemos fazer isso!
410
00:31:58,709 --> 00:32:00,793
? Nós podemos fazer isso
Nós podemos fazer isso
411
00:32:00,877 --> 00:32:04,380
? Podemos ajudar nossa Cinderelly
Podemos fazer o vestido tão bonito
412
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
? Não há nada nisso, realmente
413
00:32:06,300 --> 00:32:10,052
? Vamos amarrar uma faixa em torno disso
Coloque uma fita através disso
414
00:32:10,137 --> 00:32:13,556
? Ao dançar na bola
Ela será mais bonita do que todos
415
00:32:13,640 --> 00:32:17,268
? No lindo vestido
Nós fazemos para Cinderelly
416
00:32:17,394 --> 00:32:18,978
? Apresse -se, se apresse, se apresse
417
00:32:19,062 --> 00:32:20,813
? Vou ajudar nossa Cinderelly
418
00:32:20,897 --> 00:32:22,648
? Não tenho tempo para Dilly-Dally
419
00:32:22,733 --> 00:32:24,567
? Temos que pegar isso indo
420
00:32:24,651 --> 00:32:26,527
? Vou cortar com a tesoura.
421
00:32:26,612 --> 00:32:28,195
? E eu posso fazer a costura.
422
00:32:28,280 --> 00:32:30,323
? Deixe a costura para as mulheres.
423
00:32:30,407 --> 00:32:31,907
? Você vai buscar um pouco de apartamento.
424
00:32:31,992 --> 00:32:35,911
? E vamos fazer um lindo vestido
Para Cinderelly, Whoo
425
00:32:35,996 --> 00:32:38,748
? Vamos fazer um lindo vestido
para Cinderelly?
426
00:32:38,832 --> 00:32:41,125
Siga-me, Gus-Gus.
Eu sei para onde ir.
427
00:32:41,209 --> 00:32:43,628
Vai ser bonito, este vestido.
428
00:32:44,880 --> 00:32:46,589
Cinderelly ficará surpreso.
429
00:32:46,673 --> 00:32:48,924
Surpreso, surpreso. Muito surpreso.
430
00:32:57,309 --> 00:32:59,977
Drizella: E isso também, meus chinelos.
Não se esqueça. . .
431
00:33:00,062 --> 00:33:02,438
- Pegue meu vestido.
- Aqui, conserte os botões.
432
00:33:02,522 --> 00:33:05,858
- Pressione minha saia e lembre -se do plufa.
- madrasta: Cinderela?
433
00:33:05,942 --> 00:33:07,735
- Sim?
- Quando você terminar,
434
00:33:07,819 --> 00:33:10,613
E antes de começar
suas tarefas regulares,
435
00:33:10,697 --> 00:33:12,448
Eu tenho algumas pequenas coisas.
436
00:33:12,532 --> 00:33:13,783
Muito bem.
437
00:33:13,867 --> 00:33:17,286
Anastasia: não vejo por que todos
mais tem coisas boas para vestir,
438
00:33:17,371 --> 00:33:19,455
E eu sempre acabo nesses velhos trapos.
439
00:33:19,539 --> 00:33:22,458
Esta faixa! Eu não seria visto morto nele.
440
00:33:22,542 --> 00:33:24,794
Drizella: Você deveria falar.
Essas contas!
441
00:33:24,878 --> 00:33:26,212
Estou cansado de olhar para eles.
442
00:33:26,713 --> 00:33:28,923
- Lixo.
- Anastasia: Oh, eu odeio isso.
443
00:33:32,761 --> 00:33:34,637
Venha e tenha cuidado.
444
00:33:34,721 --> 00:33:38,057
Sim, sim, sim. Cuidado.
445
00:33:48,068 --> 00:33:50,027
Podemos usar isso, Gus-Gus.
446
00:33:50,404 --> 00:33:52,154
- Linda, bonita.
- shh.
447
00:33:52,239 --> 00:33:54,448
Olhe. Lucify!
448
00:34:39,953 --> 00:34:42,872
Oh! Contas!
449
00:34:42,956 --> 00:34:45,416
- contas muito bonitas!
- Shh!
450
00:36:49,541 --> 00:36:53,168
? Um sonho é um desejo
Seu coração faz
451
00:36:53,253 --> 00:36:57,172
? Quando você está dormindo rápido
452
00:36:57,257 --> 00:37:00,885
? Em sonhos você vai perder
suas dores de coração
453
00:37:00,969 --> 00:37:04,263
? O que você deseja
Você mantém
454
00:37:14,441 --> 00:37:16,942
? Não importa como seu coração está sofrendo
455
00:37:17,152 --> 00:37:18,861
? Se você continuar acreditando
456
00:37:18,945 --> 00:37:21,906
? O sonho que você deseja se tornar realidade
457
00:37:34,878 --> 00:37:37,421
OK. Um, dois, três, quatro,
458
00:37:37,505 --> 00:37:39,423
Cinco, seis, sete, oito.
459
00:37:41,176 --> 00:37:44,553
? O que você deseja que você mantenha
460
00:37:46,306 --> 00:37:47,848
Tudo bem.
461
00:37:50,185 --> 00:37:52,227
Ambos: Heave, Ho. Heave, ho.
462
00:37:52,312 --> 00:37:54,939
Heave, ho.
463
00:37:56,983 --> 00:38:00,110
? O sonho que você deseja se tornar realidade
464
00:38:00,195 --> 00:38:02,488
? Vai se tornar realidade?
465
00:39:02,841 --> 00:39:05,134
- Sim?
- O carro está aqui.
466
00:39:05,218 --> 00:39:06,844
Oh.
467
00:39:06,928 --> 00:39:08,554
Por que, Cinderela,
468
00:39:08,638 --> 00:39:11,390
- Você não está pronto, criança.
- Eu não vou.
469
00:39:11,474 --> 00:39:14,977
Não está indo? Oh, que pena.
470
00:39:15,812 --> 00:39:18,397
Mas, é claro, haverá outras vezes.
471
00:39:18,481 --> 00:39:20,107
Sim. Boa noite.
472
00:39:31,036 --> 00:39:32,995
Ah bem.
473
00:39:33,079 --> 00:39:34,913
O que é uma bola real?
474
00:39:36,833 --> 00:39:39,918
Afinal, suponho
Seria assustadoramente chato,
475
00:39:40,003 --> 00:39:43,505
e chato, e completamente. . .
476
00:39:44,257 --> 00:39:46,216
Completamente maravilhoso.
477
00:39:54,434 --> 00:39:56,393
- é o meu. . .
- MICE: Surpresa!
478
00:39:56,478 --> 00:39:58,312
- Surpresa!
- Surpresa!
479
00:39:59,731 --> 00:40:01,857
- Feliz aniversário!
- Não, não, não, não!
480
00:40:01,941 --> 00:40:04,359
Bem, eu nunca sonhei.
481
00:40:04,444 --> 00:40:07,029
É uma surpresa.
482
00:40:07,280 --> 00:40:10,616
Oh, como posso sempre. . .
483
00:40:11,326 --> 00:40:13,744
Oh, muito obrigado.
484
00:40:20,794 --> 00:40:23,378
Lembre -se, quando você está
apresentado à Sua Alteza,
485
00:40:23,463 --> 00:40:25,130
- Certifique -se de. . .
- Cinderela: Espere!
486
00:40:26,132 --> 00:40:27,925
Por favor, espere por mim.
487
00:40:28,802 --> 00:40:32,054
Não é adorável? Você gosta disso?
488
00:40:32,138 --> 00:40:34,014
Você acha que vai servir?
489
00:40:36,059 --> 00:40:37,768
- Cinderela!
- Mãe, ela não pode.
490
00:40:37,852 --> 00:40:40,020
- Oh não.
- Você não pode!
491
00:40:40,105 --> 00:40:41,522
Meninas, por favor.
492
00:40:43,024 --> 00:40:45,526
Afinal, fizemos uma pechincha.
493
00:40:45,610 --> 00:40:47,486
Não, Cinderela?
494
00:40:49,322 --> 00:40:52,825
E eu nunca volto à minha palavra.
495
00:40:54,369 --> 00:40:56,578
Quão inteligente.
496
00:40:56,663 --> 00:40:58,413
Essas contas,
497
00:40:58,498 --> 00:41:01,458
Eles dão o toque certo.
498
00:41:01,543 --> 00:41:04,086
Você não acha, Drizella?
499
00:41:04,170 --> 00:41:06,505
Não, eu não. Eu acho que ela é. . .
500
00:41:06,589 --> 00:41:09,174
Oh! Por que, seu pequeno ladrão!
501
00:41:09,926 --> 00:41:12,261
Eles são minhas contas. Dê a eles aqui.
502
00:41:12,345 --> 00:41:13,762
Oh não.
503
00:41:13,847 --> 00:41:15,973
E olha, essa é a minha faixa.
Ela está usando minha faixa.
504
00:41:16,057 --> 00:41:18,851
- Meu!
- Oh, por favor.
505
00:41:18,935 --> 00:41:21,103
Por favor, não.
506
00:41:21,187 --> 00:41:22,688
Ladrão!
507
00:41:24,858 --> 00:41:26,859
Meninas, meninas.
508
00:41:27,819 --> 00:41:30,654
Isso é suficiente.
Apresse -se agora, vocês dois.
509
00:41:31,197 --> 00:41:33,824
Eu não vou te incomodar.
510
00:41:38,538 --> 00:41:39,913
Boa noite.
511
00:42:19,495 --> 00:42:24,791
? Você vai perder sua dor de cabeça
512
00:42:24,876 --> 00:42:28,879
? O que você deseja
Você vai manter
513
00:42:28,963 --> 00:42:31,673
Oh não. Não, não é verdade.
514
00:42:31,758 --> 00:42:36,094
? Tenha fé em seus sonhos
e algum dia
515
00:42:36,179 --> 00:42:38,388
Só não adianta.
516
00:42:38,473 --> 00:42:40,974
? Seu arco -íris
virá sorrindo
517
00:42:41,059 --> 00:42:42,809
Sem uso.
518
00:42:43,853 --> 00:42:48,273
? Não importa como seu coração está sofrendo
519
00:42:48,358 --> 00:42:50,943
? Se você continuar acreditando
520
00:42:51,027 --> 00:42:54,029
Eu não posso acreditar. Não mais.
521
00:42:54,113 --> 00:42:56,156
? O sonho que você deseja
522
00:42:56,241 --> 00:42:58,367
Vai se tornar realidade?
523
00:42:58,451 --> 00:43:00,869
Não há mais nada em que acreditar.
524
00:43:00,954 --> 00:43:02,204
Nada.
525
00:43:02,830 --> 00:43:04,790
Nada, minha querida?
526
00:43:04,874 --> 00:43:08,293
- Oh, agora você realmente não quer dizer isso.
- Oh, mas eu faço.
527
00:43:08,378 --> 00:43:10,212
Bobagem, criança!
528
00:43:10,296 --> 00:43:13,632
Se você perdeu toda a sua fé,
Eu não poderia estar aqui.
529
00:43:13,716 --> 00:43:15,550
E aqui estou eu.
530
00:43:15,635 --> 00:43:19,096
Oh, venha agora.
Seque essas lágrimas.
531
00:43:19,180 --> 00:43:21,306
Você não pode ir para a bola com uma aparência assim.
532
00:43:21,391 --> 00:43:22,432
A bola?
533
00:43:22,517 --> 00:43:24,935
- Oh, mas eu não estou. . .
- Claro, você é.
534
00:43:25,019 --> 00:43:26,395
Mas temos que nos apressar,
535
00:43:26,479 --> 00:43:28,730
Porque até milagres demoram um pouco.
536
00:43:28,815 --> 00:43:32,317
- Milagres?
- mmm-hmm. Assistir.
537
00:43:32,402 --> 00:43:35,362
O que no mundo eu fiz
Com aquela varinha mágica? Eu tinha certeza. . .
538
00:43:35,446 --> 00:43:36,613
Varinha mágica?
539
00:43:36,698 --> 00:43:38,282
Isso é estranho.
540
00:43:38,366 --> 00:43:41,076
- Eu sempre. . .
- Então você deve ser. . .
541
00:43:41,160 --> 00:43:44,288
Sua fada madrinha? Claro.
542
00:43:44,372 --> 00:43:46,748
Onde está essa varinha? EU. . .
543
00:43:47,417 --> 00:43:49,418
Oh! Eu esqueci.
544
00:43:49,502 --> 00:43:51,003
Eu guardei isso.
545
00:43:53,673 --> 00:43:55,215
Veja o que ela fez.
546
00:43:55,300 --> 00:43:56,758
Como ela fez isso?
547
00:43:56,843 --> 00:43:59,886
Agora, vamos ver. Hum.
548
00:43:59,971 --> 00:44:03,140
Eu diria que a primeira coisa que você precisa é, hum,
549
00:44:03,224 --> 00:44:05,559
- uma abóbora.
- Uma abóbora?
550
00:44:05,643 --> 00:44:09,021
Mmm-hmm. Agora, as palavras mágicas.
551
00:44:09,105 --> 00:44:11,690
Uh. . . Oh!
552
00:44:14,193 --> 00:44:19,114
? Sala-gadoola-menchika-boo-la
Bibbidi-bobbidi-boo
553
00:44:19,198 --> 00:44:21,283
? Junte -os juntos
E o que você tem?
554
00:44:21,367 --> 00:44:23,410
? Bibbidi-bobbidi-boo
555
00:44:23,494 --> 00:44:27,956
? Sala-gadoola-menchika-boo-la
Bibbidi-bobbidi-boo
556
00:44:28,041 --> 00:44:30,292
? Vai fazer mágica
Acredite ou não
557
00:44:30,376 --> 00:44:32,461
? Bibbidi-bobbidi-boo
558
00:44:32,545 --> 00:44:36,965
? Agora Sala-Gadoola significa
Menchika-boolooo
559
00:44:37,050 --> 00:44:39,468
? Mas a coisa-a-ma-bob
Isso faz o trabalho
560
00:44:39,552 --> 00:44:42,179
? É bibbidi-bobbidi-boo
561
00:44:42,263 --> 00:44:46,808
? Sala-gadoola-menchika-boo-la
Bibbidi-bobbidi-boo
562
00:44:46,893 --> 00:44:48,977
? Junte -os juntos
E o que você tem?
563
00:44:49,062 --> 00:44:52,939
? Bibbidi-bobbidi
Bibbidi-bobbidi bibbidi-bobbidi-boo?
564
00:44:54,400 --> 00:44:55,692
Mouse: Oh, parece.
565
00:44:55,777 --> 00:44:57,569
JAQ: Não é maravilhoso?
566
00:44:58,404 --> 00:45:00,697
Oh, é lindo.
567
00:45:00,782 --> 00:45:03,200
Sim, não é?
568
00:45:03,284 --> 00:45:05,702
Com um treinador elegante assim,
claro,
569
00:45:05,787 --> 00:45:08,830
Vamos simplesmente ter que ter
570
00:45:08,915 --> 00:45:11,458
- ratos!
- Ratos?
571
00:45:11,542 --> 00:45:14,002
Fada madrinha:
Oh, isso é realmente bom.
572
00:45:14,087 --> 00:45:17,172
Por que teremos um treinador
e quatro quando terminarmos.
573
00:45:17,256 --> 00:45:20,717
Apenas uma onda do meu bastão
E para terminar o truque,
574
00:45:20,802 --> 00:45:23,720
Bibbidi, Bobbidi, Boo.
575
00:45:23,805 --> 00:45:25,847
Grace, o que eu fiz?
576
00:45:25,932 --> 00:45:29,726
Eu tinha certeza de que havia quatro.
Deve haver mais um.
577
00:45:29,811 --> 00:45:31,812
Lá está você.
578
00:45:33,189 --> 00:45:35,315
Bibbidi, Bobbidi, Boo.
579
00:45:45,618 --> 00:45:47,828
Cinderela: Oh, pobre Lúcifer.
580
00:45:47,912 --> 00:45:50,205
Serve com ele certo, eu diria. Agora, hum. . .
581
00:45:50,289 --> 00:45:53,208
Onde estávamos? Oh, Deus, sim.
582
00:45:53,292 --> 00:45:55,836
Você não pode ir para a bola sem, hum. . .
583
00:45:55,920 --> 00:45:57,379
um cavalo.
584
00:45:57,463 --> 00:45:58,964
Outro?
585
00:45:59,465 --> 00:46:01,550
Fada madrinha:
Mas hoje à noite, para uma mudança,
586
00:46:01,634 --> 00:46:03,135
você vai lidar com as rédeas,
587
00:46:03,219 --> 00:46:05,637
E sente -se no banco do motorista também.
588
00:46:06,097 --> 00:46:09,683
Para em vez de um cavalo,
Você é o cocheiro, é claro.
589
00:46:09,767 --> 00:46:11,685
Bibbidi, Bobbidi, Boo.
590
00:46:15,773 --> 00:46:19,234
Acho que isso, exceto. . .
Oh sim!
591
00:46:19,318 --> 00:46:22,446
O toque final. E é você.
592
00:46:22,530 --> 00:46:26,324
Sim, Bruno, está certo,
Você estará pegadinha esta noite.
593
00:46:26,659 --> 00:46:28,994
Bibbidi, Bobbidi, Boo.
594
00:46:30,538 --> 00:46:32,998
Bem, bem, entre, minha querida.
Não podemos perder tempo.
595
00:46:33,082 --> 00:46:35,792
- mas uh. . .
- Não, não tente me agradecer.
596
00:46:35,877 --> 00:46:39,546
Oh, eu não estava. . . Quero dizer, sim, mas. . .
597
00:46:39,630 --> 00:46:41,298
Mas, você não pensa meu vestido. . .
598
00:46:41,382 --> 00:46:44,217
Sim, é adorável, querida.
599
00:46:44,302 --> 00:46:48,221
Bons céus, criança.
Você não pode ir nisso!
600
00:46:49,849 --> 00:46:52,100
Agora, vamos ver, querida.
601
00:46:52,185 --> 00:46:56,438
Seu tamanho e a sombra dos seus olhos.
Mmm-hmm.
602
00:46:56,522 --> 00:46:59,649
Algo simples, mas ousado também.
603
00:46:59,734 --> 00:47:03,487
Oh, apenas deixe isso para mim.
Que vestido será esse.
604
00:47:03,946 --> 00:47:06,198
Bibbidi-bobbidi.
Bibbidi-bobbidi.
605
00:47:06,282 --> 00:47:08,617
Bibbidi-bobbidi-boo.
606
00:47:10,870 --> 00:47:14,080
Oh, é um lindo vestido.
607
00:47:14,165 --> 00:47:17,375
Você já viu
Um vestido tão lindo?
608
00:47:17,460 --> 00:47:20,212
E, olhe, chinelos de vidro.
609
00:47:21,964 --> 00:47:24,132
Por que, é como um sonho.
610
00:47:24,217 --> 00:47:27,135
Um sonho maravilhoso se tornou realidade.
611
00:47:27,220 --> 00:47:28,803
Sim, meu filho.
612
00:47:28,888 --> 00:47:30,555
Mas, como todos os sonhos,
613
00:47:30,640 --> 00:47:33,433
Bem, receio que isso não possa durar para sempre.
614
00:47:33,518 --> 00:47:35,560
Você terá apenas até meia -noite e depois. . .
615
00:47:35,645 --> 00:47:37,229
Meia-noite? Obrigado.
616
00:47:37,313 --> 00:47:40,690
Agora, agora, agora, apenas um minuto.
Você deve entender, minha querida,
617
00:47:40,775 --> 00:47:43,985
no golpe das 12:00
O feitiço será quebrado,
618
00:47:44,070 --> 00:47:46,655
E tudo será como antes.
619
00:47:46,739 --> 00:47:48,990
Oh, eu entendo, mas
620
00:47:49,075 --> 00:47:51,743
É mais do que eu esperava.
621
00:47:51,827 --> 00:47:53,537
Abençoe você, meu filho.
622
00:47:53,621 --> 00:47:56,122
EU. . . Deus eu!
623
00:47:56,207 --> 00:47:59,459
Está ficando tarde.
Apresse -se, querida. A bola não pode esperar.
624
00:47:59,585 --> 00:48:01,878
Divirta-se.
Dance, seja gay.
625
00:48:01,963 --> 00:48:04,130
Agora, você vai.
Você está a caminho.
626
00:48:04,215 --> 00:48:06,508
? Com um bibbidi-bobbidi
Bibbidi-bobbidi
627
00:48:06,592 --> 00:48:08,260
? Bibbidi-bobbidi-boo?
628
00:48:36,163 --> 00:48:39,916
Página: Princesa Frederica
Eugenie de la Fontain.
629
00:48:44,297 --> 00:48:47,090
Mademoiselle
Augustina Dubois.
630
00:48:47,174 --> 00:48:50,594
Filha do general Pierre Dubois.
631
00:49:01,147 --> 00:49:03,982
O menino não está cooperando.
632
00:49:04,817 --> 00:49:08,945
Página: Mademoiselle Leonora
Mercedes de la Tour.
633
00:49:09,030 --> 00:49:13,450
Filha do coronel
e Madame de la Tour.
634
00:49:19,999 --> 00:49:22,500
Eu não consigo entender.
635
00:49:22,585 --> 00:49:25,629
Deve haver pelo menos um
que faria uma mãe adequada.
636
00:49:25,713 --> 00:49:27,589
Shh. Pai.
637
00:49:27,673 --> 00:49:30,133
Uma esposa adequada.
638
00:49:49,236 --> 00:49:54,783
Página: Mademoiselles
Drizella e Anastasia Tremaine.
639
00:49:54,867 --> 00:49:57,535
Filhas de Lady Tremaine.
640
00:50:03,834 --> 00:50:07,337
Desisto.
Mesmo eu não podia esperar que o garoto o fizesse. . .
641
00:50:07,421 --> 00:50:10,965
Bem, se posso dizer,
Sua Majestade, eu tentei avisá -lo,
642
00:50:11,050 --> 00:50:14,886
Mas você, senhor, é incuravelmente romântico.
643
00:50:15,346 --> 00:50:19,933
Sem dúvida você viu o
IMACIMENTO BONITO em detalhes.
644
00:50:20,559 --> 00:50:24,354
O jovem príncipe
curvando -se para a montagem.
645
00:50:25,147 --> 00:50:28,233
De repente, ele para. Ele olha para cima.
646
00:50:28,317 --> 00:50:31,861
Pois, lá, ela está ela.
647
00:50:32,363 --> 00:50:34,239
A garota de seus sonhos.
648
00:50:35,991 --> 00:50:37,909
Quem ela é ou de onde ela veio,
649
00:50:38,494 --> 00:50:40,829
Ele não sabe, nem se importa,
650
00:50:40,913 --> 00:50:43,707
Pois seu coração diz a ele que aqui,
651
00:50:43,791 --> 00:50:48,837
Aqui está a empregada
Predestinado por ser sua noiva.
652
00:50:49,255 --> 00:50:53,341
Um enredo bonito
Para contos de fadas, pai.
653
00:50:53,426 --> 00:50:55,552
Mas na vida real, oh, não.
654
00:50:55,636 --> 00:50:58,930
Não! Foi preguiçoso para o fracasso.
655
00:50:59,265 --> 00:51:01,808
Falha, hein?
656
00:51:01,892 --> 00:51:05,019
Dê uma olhada nisso,
seu saco de vento pomposo.
657
00:51:05,104 --> 00:51:07,689
Quem é ela?
658
00:51:07,773 --> 00:51:09,858
- Você a conhece?
- Não, pai.
659
00:51:09,942 --> 00:51:12,026
Eu nunca a vi antes.
660
00:51:12,111 --> 00:51:14,404
KING: Isso é uma coisa a seu favor.
661
00:51:14,488 --> 00:51:16,448
A valsa. Rápido, a valsa!
662
00:51:20,244 --> 00:51:23,329
Luzes. As luzes.
663
00:51:42,308 --> 00:51:44,726
Falha, hein?
664
00:51:48,063 --> 00:51:52,066
Bem. . .
Agora, para uma boa noite de sono.
665
00:51:52,151 --> 00:51:54,861
Oh, muito, senhor. Eu acredito que eu também. . .
666
00:51:54,945 --> 00:51:57,697
Você vai ficar bem aqui.
667
00:51:57,782 --> 00:52:01,409
Veja eles não estão perturbados,
E quando o menino propõe,
668
00:52:01,494 --> 00:52:04,579
Notifique -me imediatamente.
669
00:52:04,663 --> 00:52:06,122
Notifique -me imediatamente.
670
00:52:06,207 --> 00:52:07,916
King: E lembre -se,
671
00:52:08,000 --> 00:52:10,502
Se algo der errado. . .
672
00:52:13,005 --> 00:52:16,424
La di da di la di da di
La di da di
673
00:52:16,509 --> 00:52:20,011
La di um hum
Ba dum ba do
674
00:52:20,095 --> 00:52:24,390
Ya dum ba
dum dum dum dum
675
00:52:26,811 --> 00:52:29,395
- Quem é ela, mãe?
- Nós a conhecemos?
676
00:52:29,480 --> 00:52:31,940
Bem, o príncipe certamente parece.
677
00:52:32,024 --> 00:52:34,108
Eu sei que nunca a vi.
678
00:52:34,193 --> 00:52:35,527
Madrasta: nem eu.
679
00:52:35,611 --> 00:52:38,613
Mas ela certamente é. . . Espere.
680
00:52:39,365 --> 00:52:41,950
Há algo familiar nela.
681
00:52:49,542 --> 00:52:50,542
Oh.
682
00:52:52,378 --> 00:52:53,461
Ahem.
683
00:53:02,972 --> 00:53:05,598
? Então isso é amor
684
00:53:07,560 --> 00:53:11,980
? Então isso é amor
685
00:53:12,064 --> 00:53:15,984
? Então é isso que torna a vida
686
00:53:16,068 --> 00:53:19,195
? Divino
687
00:53:19,280 --> 00:53:21,698
? Eu sou todo aglow
688
00:53:22,867 --> 00:53:27,203
? - E agora eu sei
? - E agora eu sei
689
00:53:27,288 --> 00:53:31,791
AMBOS: ? A chave para todo o céu
690
00:53:31,876 --> 00:53:35,336
? É meu
691
00:53:35,421 --> 00:53:37,672
? Meu coração tem asas
692
00:53:39,508 --> 00:53:43,511
? E eu posso voar
693
00:53:43,596 --> 00:53:47,432
AMBOS: ? Vou tocar em todas as estrelas
694
00:53:47,516 --> 00:53:50,768
? No céu
695
00:53:52,021 --> 00:53:56,900
? Então este é o milagre
696
00:53:56,984 --> 00:54:02,780
? Que eu tenho sonhado
697
00:54:11,832 --> 00:54:14,250
AMBOS: ? Então isso
698
00:54:14,335 --> 00:54:16,961
? É
699
00:54:17,046 --> 00:54:20,465
? Amor ?
700
00:54:22,176 --> 00:54:25,470
Oh. Ó meu Deus.
701
00:54:25,554 --> 00:54:27,305
Qual é o problema?
702
00:54:27,389 --> 00:54:28,640
É meia-noite.
703
00:54:28,724 --> 00:54:30,725
Sim, então é. Mas por que. . .
704
00:54:30,809 --> 00:54:33,102
- Adeus.
- Não, não, espere.
705
00:54:33,187 --> 00:54:35,897
- Você não pode ir agora. É apenas. . .
- Oh, eu devo. Por favor.
706
00:54:35,981 --> 00:54:37,607
- Por favor, eu devo.
- Mas por que?
707
00:54:37,691 --> 00:54:39,943
Bem, eu .. . Oh, o príncipe,
708
00:54:40,027 --> 00:54:41,486
Eu não conheci o príncipe.
709
00:54:41,570 --> 00:54:42,904
O príncipe?
710
00:54:42,988 --> 00:54:45,323
Mas você não sabia. . .
711
00:54:45,407 --> 00:54:47,575
- Adeus.
- Não, espere.
712
00:54:47,660 --> 00:54:49,953
Voltar. Por favor, volte.
713
00:54:50,287 --> 00:54:52,872
Eu nem conheço seu nome.
Como vou te encontrar?
714
00:54:52,957 --> 00:54:54,499
Espere! Por favor, aguarde.
715
00:54:55,626 --> 00:54:56,960
Adeus.
716
00:54:57,544 --> 00:54:59,796
Oh, eu digo. Jovem.
717
00:54:59,880 --> 00:55:03,091
- Espere!
- meninas: o príncipe!
718
00:55:12,768 --> 00:55:13,851
Um momento.
719
00:55:14,895 --> 00:55:17,605
Duque: Guarda! Guarda!
720
00:55:18,691 --> 00:55:22,193
Pare esse treinador! Feche esses portões!
721
00:55:25,197 --> 00:55:27,115
Siga esse treinador!
722
00:55:27,199 --> 00:55:29,575
Abra esses portões!
723
00:56:06,280 --> 00:56:07,739
Cinderela: Sinto muito.
724
00:56:08,490 --> 00:56:11,743
Acho que esqueci de tudo.
725
00:56:12,703 --> 00:56:14,495
Até o tempo, mas. . .
726
00:56:15,956 --> 00:56:18,708
Mas foi tão maravilhoso.
727
00:56:19,752 --> 00:56:21,669
E ele era tão bonito,
728
00:56:21,754 --> 00:56:24,172
E quando dançamos. . .
729
00:56:24,256 --> 00:56:27,884
Oh, tenho certeza que até o príncipe
ele mesmo não poderia ter sido mais. . .
730
00:56:27,968 --> 00:56:29,177
Mais. . .
731
00:56:30,345 --> 00:56:33,014
- Oh, bem, acabou e. . .
- Jaq: Cinderelly.
732
00:56:33,098 --> 00:56:35,099
Olha, olhe! Os chinelos!
733
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Sim, seu chinelo.
734
00:56:36,393 --> 00:56:38,603
Seu chinelo, Cinderelly.
735
00:56:38,687 --> 00:56:39,729
Oh.
736
00:56:42,733 --> 00:56:44,067
Obrigado.
737
00:56:44,777 --> 00:56:47,695
Muito obrigado, por tudo.
738
00:56:57,539 --> 00:57:01,918
Sua Majestade,
Não vejo sentido em espancar o mato.
739
00:57:02,002 --> 00:57:03,961
Lamento informá -lo, senhor,
740
00:57:04,046 --> 00:57:06,214
que a jovem desapareceu,
741
00:57:06,298 --> 00:57:09,092
Deixando para trás apenas este chinelo de vidro.
742
00:57:09,176 --> 00:57:10,968
Sim. Eu vou fazer isso.
743
00:57:13,138 --> 00:57:16,307
Não. Eu simplesmente não posso.
744
00:57:44,962 --> 00:57:46,629
King: Bem, entre.
745
00:57:47,172 --> 00:57:48,756
Entre!
746
00:57:48,841 --> 00:57:52,051
- Sua Majestade. . .
- Então, ele já foi proposto?
747
00:57:52,136 --> 00:57:53,594
- Conte -me sobre isso.
- Bem. . .
748
00:57:53,679 --> 00:57:56,097
- Quem é ela?
- Eu não tive uma chance. . .
749
00:57:56,181 --> 00:57:58,808
Não importa. Nós temos mais
coisas importantes a serem discutidas.
750
00:57:58,892 --> 00:58:00,560
Arranjos para o casamento,
751
00:58:00,644 --> 00:58:03,271
Convites, um feriado nacional.
752
00:58:03,981 --> 00:58:06,232
- Todo esse tipo de coisa.
- Mas, pai. . .
753
00:58:06,316 --> 00:58:08,943
Aqui. Tenha um charuto. Pegue mais alguns.
754
00:58:09,027 --> 00:58:10,570
Mas. . .
755
00:58:10,654 --> 00:58:13,447
Melhor praticar o distribuído, não é?
756
00:58:13,532 --> 00:58:16,784
Mas, se você apenas ouvisse.
757
00:58:16,869 --> 00:58:18,619
E para você, meu amigo.
758
00:58:18,704 --> 00:58:22,456
- Sua Majestade, por favor. . .
- uma cavalaria.
759
00:58:22,541 --> 00:58:26,252
Eu te duplico, senhor. . . Hum, uh. . .
760
00:58:26,336 --> 00:58:28,921
A propósito, que título você gostaria?
761
00:58:29,423 --> 00:58:32,466
- Senhor? Ela escapou.
- senhor "ela escapou"?
762
00:58:32,551 --> 00:58:34,719
Um título peculiar, mas se é isso que você. . .
763
00:58:35,637 --> 00:58:38,389
Ela o quê? Por que você. . .
764
00:58:38,515 --> 00:58:40,641
Você. . . Seu traidor!
765
00:58:40,726 --> 00:58:43,644
Agora, pai.
Lembre -se, sua pressão arterial.
766
00:58:43,729 --> 00:58:45,605
Traição!
767
00:58:48,442 --> 00:58:49,984
Não, pai. Não!
768
00:58:50,068 --> 00:58:52,445
Sabotar!
769
00:58:53,405 --> 00:58:55,323
Você estava no campeonato com o príncipe.
770
00:58:55,407 --> 00:58:57,450
Eu tentei detê -la,
771
00:58:57,534 --> 00:58:59,410
Mas ela desapareceu no ar.
772
00:58:59,494 --> 00:59:01,245
Uma história provável.
773
00:59:01,330 --> 00:59:04,665
Mas é verdade, senhor.
Tudo o que conseguimos encontrar era esse chinelo de vidro.
774
00:59:04,750 --> 00:59:07,251
A coisa toda era uma trama!
775
00:59:08,086 --> 00:59:10,838
Mas, senhor, ele a ama.
776
00:59:10,923 --> 00:59:12,840
Ele não vai descansar até encontrá -la.
777
00:59:12,925 --> 00:59:14,842
Ele está determinado a se casar com ela.
778
00:59:16,220 --> 00:59:19,180
O que? O que você disse?
779
00:59:19,556 --> 00:59:22,141
O príncipe, pai,
jura que ele vai se casar
780
00:59:22,226 --> 00:59:24,352
Mas a garota que se encaixa nesse chinelo.
781
00:59:24,436 --> 00:59:26,229
Ele disse isso, não é?
782
00:59:27,272 --> 00:59:29,857
Nós o temos!
783
00:59:34,947 --> 00:59:38,366
Mas, pai, este chinelo
pode se encaixar em uma de qualquer número de meninas.
784
00:59:38,450 --> 00:59:41,327
Esse é o problema dele. Ele deu sua palavra.
785
00:59:41,411 --> 00:59:44,538
- Vamos segurá -lo.
- Não, sua Alteza.
786
00:59:44,623 --> 00:59:46,624
Não terei nada a ver com isso.
787
00:59:46,708 --> 00:59:49,418
Você tentará isso
Em toda empregada no meu reino.
788
00:59:49,503 --> 00:59:52,255
E se o sapato se encaixar,
789
00:59:52,339 --> 00:59:54,215
Traga -a para dentro.
790
00:59:54,299 --> 00:59:57,093
Sim, Sua Majestade.
791
01:00:10,983 --> 01:00:13,192
Cinderela? Cinderela?
792
01:00:14,069 --> 01:00:16,362
- Cinderela! Onde fica isso. . .
- Sim?
793
01:00:16,446 --> 01:00:17,780
Aqui estou.
794
01:00:18,323 --> 01:00:19,740
Minhas filhas, onde estão elas?
795
01:00:19,825 --> 01:00:23,077
Eu acho que eles ainda estão na cama.
796
01:00:23,161 --> 01:00:26,831
Não fique lá!
Traga as bandejas de café da manhã de uma só vez.
797
01:00:26,915 --> 01:00:28,124
E apresse -se!
798
01:00:29,084 --> 01:00:31,335
Uau. Eu me pergunto qual é o problema.
799
01:00:31,420 --> 01:00:33,129
Qual é o problema com ela?
800
01:00:33,213 --> 01:00:35,423
Não sei. Vamos descobrir. Vamos.
801
01:00:43,307 --> 01:00:45,433
Drizella. Drizella!
802
01:00:45,517 --> 01:00:47,643
O que?
803
01:00:47,728 --> 01:00:49,687
Levantar. Rápido. Este instante.
804
01:00:49,771 --> 01:00:51,647
Não temos um momento a perder.
805
01:00:52,858 --> 01:00:55,985
Anastasia.
806
01:00:58,739 --> 01:01:01,032
Levante -se, Anastasia.
807
01:01:01,116 --> 01:01:03,326
O que? Por que?
808
01:01:03,410 --> 01:01:06,245
Todo mundo está falando sobre isso,
todo o reino.
809
01:01:06,538 --> 01:01:08,831
- Apresse -se agora. Ele estará aqui a qualquer momento.
- Quem vai?
810
01:01:08,915 --> 01:01:11,959
O Grande Duque.
Ele está caçando a noite toda.
811
01:01:12,044 --> 01:01:14,128
- caçar?
- Para aquela garota.
812
01:01:14,212 --> 01:01:16,756
Aquele que perdeu
Seu chinelo na bola ontem à noite.
813
01:01:16,840 --> 01:01:18,799
Eles dizem que ele está loucamente apaixonado por ela.
814
01:01:18,884 --> 01:01:22,511
- O duque é?
- Não, não, não. O príncipe!
815
01:01:22,596 --> 01:01:26,390
O príncipe!
816
01:01:26,475 --> 01:01:28,768
Madrasta: seu pequeno idiota desajeitado.
817
01:01:28,852 --> 01:01:32,146
Limpe isso,
Então ajude minhas filhas a se vestirem.
818
01:01:32,230 --> 01:01:33,481
O que?
819
01:01:33,565 --> 01:01:35,649
Se ele está apaixonado por aquela garota,
820
01:01:35,734 --> 01:01:37,485
Por que devemos nos incomodar?
821
01:01:37,569 --> 01:01:40,363
Agora, vocês dois, me ouçam.
822
01:01:40,447 --> 01:01:42,365
Ainda há uma chance
aquele de vocês pode obtê -lo.
823
01:01:42,449 --> 01:01:43,491
Huh?
824
01:01:43,575 --> 01:01:46,911
Ambos: um de nós?
Por que, mãe, o que você quer dizer?
825
01:01:46,995 --> 01:01:48,662
Apenas isso:
826
01:01:48,747 --> 01:01:52,333
Ninguém, nem mesmo o príncipe,
sabe quem é essa garota.
827
01:01:52,417 --> 01:01:55,169
Nós sabemos! Nós sabemos! Cinderelly!
828
01:01:55,253 --> 01:01:57,797
O chinelo de vidro é a única pista deles.
829
01:01:57,881 --> 01:02:00,383
O duque foi ordenado para experimentá -lo
830
01:02:00,467 --> 01:02:01,842
toda garota no reino.
831
01:02:01,927 --> 01:02:05,054
E se alguém pode ser encontrado
a quem o chinelo se encaixa,
832
01:02:05,138 --> 01:02:07,515
Então, pelo comando do rei,
833
01:02:07,599 --> 01:02:10,101
Essa garota será a noiva do príncipe.
834
01:02:10,185 --> 01:02:13,020
- Sua noiva.
- Sua noiva!
835
01:02:13,105 --> 01:02:15,439
Cinderela, junte minhas coisas.
836
01:02:15,524 --> 01:02:17,274
Não se importe com ela. Pegue o meu imediatamente.
837
01:02:25,117 --> 01:02:27,368
Qual é o problema com ela?
838
01:02:27,452 --> 01:02:30,913
- Acorde, estúpido.
- Temos que nos vestir.
839
01:02:30,997 --> 01:02:34,375
Vestido. Oh sim.
840
01:02:34,459 --> 01:02:36,127
Oh, devemos nos vestir.
841
01:02:36,211 --> 01:02:38,504
Não seria para o duque me ver. . .
842
01:02:38,588 --> 01:02:40,256
Mãe, você viu o que ela fez?
843
01:02:40,340 --> 01:02:42,758
- Você só vai deixar ela. . .
- Quieto!
844
01:02:44,553 --> 01:02:47,555
? Então isso é amor?
845
01:03:00,986 --> 01:03:02,445
O que ela vai fazer?
846
01:03:02,529 --> 01:03:04,155
Shh. Não sei. Tenho que assistir.
847
01:03:04,239 --> 01:03:05,489
Vamos.
848
01:03:30,307 --> 01:03:32,016
- Cinderelly!
- Cinderelly!
849
01:03:32,100 --> 01:03:35,186
? Então este é o milagre
850
01:03:35,270 --> 01:03:37,938
? Que eu tenho sonhado
851
01:03:41,735 --> 01:03:44,445
O que?
852
01:03:44,529 --> 01:03:46,447
Oh! Oh não!
853
01:03:46,865 --> 01:03:48,491
Não, por favor!
854
01:03:48,617 --> 01:03:51,160
Oh, você não pode, você simplesmente não pode.
855
01:03:51,244 --> 01:03:54,121
Deixe -me sair! Você deve me deixar sair!
856
01:03:54,206 --> 01:03:57,208
Você não pode me manter aqui!
857
01:03:57,292 --> 01:04:00,127
Oh, por favor.
858
01:04:00,212 --> 01:04:03,339
Não, não. Ela não pode fazer isso.
Ela não pode trancar Cinderelly.
859
01:04:03,423 --> 01:04:04,840
- eu vou. . .
- shh.
860
01:04:04,925 --> 01:04:07,134
Cinderela: Por favor. Por favor.
861
01:04:07,219 --> 01:04:10,846
Temos que conseguir essa chave, Gus-Gus.
Nós apenas temos que conseguir essa chave.
862
01:04:16,478 --> 01:04:19,438
Motorista: Whoa.
863
01:04:22,776 --> 01:04:24,985
Ele está aqui, o Duke-Duke.
864
01:04:25,070 --> 01:04:28,113
- Yeah, yeah. Quem?
- O Grand Duke, com o chinelo.
865
01:04:28,198 --> 01:04:29,365
Temos que obter essa chave rápida.
866
01:04:29,449 --> 01:04:31,367
Sim, sim. Chave, chave. Rápido.
867
01:04:33,119 --> 01:04:36,580
Oh, mãe, mãe,
Ele está aqui, ele está aqui.
868
01:04:36,665 --> 01:04:38,707
- O Grande Duque.
- Eu pareço tudo bem?
869
01:04:38,792 --> 01:04:41,919
- Estou tão animado, não sei o que vou fazer.
- madrasta: meninas.
870
01:04:42,003 --> 01:04:45,422
Agora, lembre -se,
Esta é sua última chance. Não me falhe.
871
01:04:50,345 --> 01:04:54,014
Anunciando
Sua graça imperial, o Grande Duque.
872
01:04:54,099 --> 01:04:56,892
Você honra nossa humilde casa.
873
01:04:56,977 --> 01:04:58,018
Muito.
874
01:04:58,520 --> 01:05:00,854
Posso apresentar minhas filhas,
875
01:05:00,939 --> 01:05:03,732
Drizella, Anastasia.
876
01:05:03,817 --> 01:05:05,192
Sua graça.
877
01:05:07,112 --> 01:05:08,988
Sim. Charmed, tenho certeza.
878
01:05:09,781 --> 01:05:12,449
Sua graça vai ler
a proclamação real.
879
01:05:15,370 --> 01:05:17,997
"Todos os sujeitos leais
de sua majestade imperial
880
01:05:18,081 --> 01:05:21,375
"são notificados por Royal
Proclamação em relação a um certo
881
01:05:21,459 --> 01:05:24,920
"Chinelo de vidro.
882
01:05:25,755 --> 01:05:27,089
"É decretado ..."
883
01:05:27,173 --> 01:05:30,092
Por que, esse é o meu chinelo!
884
01:05:30,176 --> 01:05:33,345
Bem, eu gosto disso.
É meu chinelo!
885
01:05:33,430 --> 01:05:36,724
Não, não, não! É o chinelo da Cinderelly!
886
01:05:36,808 --> 01:05:39,727
- Como ela pode ficar lá. . .
- madrasta: meninas.
887
01:05:39,811 --> 01:05:41,312
Suas maneiras.
888
01:05:42,981 --> 01:05:44,898
Mil perdas, Sua graça.
889
01:05:44,983 --> 01:05:46,525
Por favor, continue.
890
01:05:46,610 --> 01:05:47,943
Sim, muito.
891
01:05:48,028 --> 01:05:51,697
Eh, hum. . . Oh sim.
"É nesse dia decretado
892
01:05:51,781 --> 01:05:54,992
"Que uma busca seja instituída por toda parte ....
893
01:05:55,076 --> 01:05:58,829
"A sola e expressa
Objetivo de tal busca ser o seguinte:
894
01:06:00,540 --> 01:06:03,584
"Que toda empregada em todo o
reino sem exceção,
895
01:06:03,668 --> 01:06:06,587
"Devo experimentar o pé dela
Este chinelo de vidro,
896
01:06:06,671 --> 01:06:10,382
"E deve ser encontrado em quem
pé este chinelo deve caber adequadamente,
897
01:06:12,677 --> 01:06:16,096
"Essa donzela será
aclamou o objeto desta pesquisa
898
01:06:16,181 --> 01:06:19,433
"E será encarado
como o verdadeiro amor de sua Alteza Real,
899
01:06:19,517 --> 01:06:23,187
"Nosso amado filho e herdeiro,
o nobre príncipe.
900
01:06:24,689 --> 01:06:26,649
"Disse o príncipe, no joelho dobrado
901
01:06:26,733 --> 01:06:29,109
"implorar, solicitar, ou se necessário, implore
902
01:06:29,194 --> 01:06:32,655
"Disse donzela que ele lhe foi concedido
mão no casamento.
903
01:06:32,739 --> 01:06:35,157
"Então, então
deve a donzela acima mencionada
904
01:06:35,241 --> 01:06:38,702
"Olhe com favor,
O casal deve prometer o seu TOTH. . .
905
01:06:41,706 --> 01:06:45,417
"E no devido tempo, sobre o inevitável
morte de Sua Majestade, o Rei,
906
01:06:45,502 --> 01:06:47,795
"Ter sucesso no trono
para governar a terra
907
01:06:47,879 --> 01:06:49,421
"Como rei e rainha do nosso reino.
908
01:06:49,506 --> 01:06:52,049
"Assim, seja."
909
01:06:55,053 --> 01:06:57,137
Você deve estar bastante cansado, sua graça.
910
01:06:57,222 --> 01:06:59,640
Podemos oferecer um chá para você?
911
01:06:59,724 --> 01:07:02,309
Duke: O quê? Chá?
912
01:07:02,394 --> 01:07:04,687
Obrigado, senhora, não.
913
01:07:04,771 --> 01:07:07,356
Devemos prosseguir com o encaixe.
914
01:07:07,440 --> 01:07:09,817
Claro. Anastasia, querida.
915
01:07:14,072 --> 01:07:16,865
Lá. Eu sabia que era meu chinelo.
916
01:07:17,492 --> 01:07:18,992
Exatamente meu tamanho.
917
01:07:19,077 --> 01:07:20,911
Eu sempre uso o mesmo tamanho.
918
01:07:21,079 --> 01:07:22,871
Assim que eu vi, eu disse. . .
919
01:07:22,956 --> 01:07:24,832
Ah bem. . .
920
01:07:24,916 --> 01:07:27,668
Pode ser um pouco confortável hoje.
921
01:07:27,752 --> 01:07:30,337
Você sabe como é, dançando a noite toda.
922
01:07:30,422 --> 01:07:32,297
Não consigo entender o porquê.
923
01:07:32,382 --> 01:07:34,425
Sempre se encaixa perfeitamente antes.
924
01:07:35,093 --> 01:07:36,719
Eu não acho que você está meio tentando.
925
01:07:37,512 --> 01:07:39,847
- Mãe, você pode. . .
- shh.
926
01:07:39,931 --> 01:07:43,225
Quieto, minha querida.
Não devemos perturbar sua graça.
927
01:07:43,309 --> 01:07:46,854
Jovem, tem certeza
Você está tentando com o pé direito?
928
01:07:48,606 --> 01:07:52,359
Anastasia:
Oh, é o pé direito, mas. . .
929
01:07:52,444 --> 01:07:54,194
Esses sapatos de vidro
nem sempre são confiáveis.
930
01:07:54,279 --> 01:07:56,196
Vamos, apresse -se.
931
01:07:56,281 --> 01:07:58,157
Suba as escadas, subindo as escadas!
932
01:07:59,784 --> 01:08:01,910
Lucify, Lucify.
933
01:08:05,373 --> 01:08:07,791
Para cima, subindo com isso.
934
01:08:13,631 --> 01:08:15,299
Oh!
935
01:08:17,802 --> 01:08:18,969
Aqui.
936
01:08:31,232 --> 01:08:32,649
Shh.
937
01:08:34,986 --> 01:08:36,904
Por que você não pode ficar parado por um minuto?
938
01:08:36,988 --> 01:08:40,032
Oh! Minha palavra. Chega disso!
939
01:08:42,702 --> 01:08:44,745
A próxima jovem, por favor.
940
01:08:44,829 --> 01:08:46,455
Você ouviu isso, Gus?
941
01:08:46,539 --> 01:08:48,582
- Sim.
- tenho se apressar.
942
01:08:54,339 --> 01:08:56,340
Shh. Vamos, vamos lá, apresse -se.
943
01:09:03,890 --> 01:09:06,850
Gus-Gus, Gus-Gus, vamos lá.
944
01:09:06,935 --> 01:09:09,770
Olha, olhe. Apenas lá em cima. Vamos.
945
01:09:18,655 --> 01:09:20,823
Nós está chegando, Cinderelly.
946
01:09:20,907 --> 01:09:23,492
- Eu posso tirá -lo.
- Cinderela: Você tem a chave!
947
01:09:23,576 --> 01:09:26,495
Como você já conseguiu. . .
948
01:09:26,579 --> 01:09:28,163
Lúcifer!
949
01:09:28,248 --> 01:09:30,541
Deixe -o ir, Lúcifer.
950
01:09:31,376 --> 01:09:33,168
Por favor, deixe -o ir.
951
01:09:33,795 --> 01:09:35,754
- Deixe -o ir.
- Deixe -o ir!
952
01:09:35,839 --> 01:09:38,298
Deixe -o ir. Deixe -o sair, você ouve?
953
01:09:38,383 --> 01:09:40,133
Lucify, você. . .
954
01:10:18,256 --> 01:10:21,592
Bruno. Sim, Bruno!
955
01:10:22,010 --> 01:10:24,803
Rápido, pegue Bruno. Pegue Bruno!
956
01:10:45,074 --> 01:10:48,285
Oh! De todos os pequenos idiotas estúpidos.
957
01:10:49,120 --> 01:10:50,954
Eu mesmo farei isso.
958
01:10:51,039 --> 01:10:52,748
Afaste -se de mim.
959
01:10:52,832 --> 01:10:55,876
Eu vou me encaixar.
960
01:10:56,461 --> 01:10:58,295
- Lá.
- ele se encaixa.
961
01:10:58,379 --> 01:10:59,630
Ele se encaixa?
962
01:11:01,799 --> 01:11:03,842
Não!
963
01:11:09,265 --> 01:11:12,601
Oh, sua graça, lamento terrivelmente.
964
01:11:12,977 --> 01:11:14,519
Isso não acontece de novo.
965
01:11:14,604 --> 01:11:16,063
Precisamente, senhora.
966
01:11:42,340 --> 01:11:45,342
Vamos lá, vamos lá.
Levante-se, Gus-Gus, levante-se.
967
01:11:45,885 --> 01:11:47,844
Não, não, não, não.
968
01:11:48,513 --> 01:11:50,472
Deixe ir, deixe ir.
969
01:11:55,103 --> 01:11:58,188
Vocês são as únicas senhoras
Na casa, espero. . . Eu presumo.
970
01:11:58,272 --> 01:12:00,983
- Não há mais ninguém, sua graça.
- muito.
971
01:12:01,067 --> 01:12:03,652
- Bom dia. Bom dia.
- Cinderela: Sua graça?
972
01:12:04,028 --> 01:12:06,780
Sua graça, por favor, espere.
973
01:12:06,864 --> 01:12:08,991
Posso experimentar?
974
01:12:09,075 --> 01:12:11,910
Madrasta: não preste atenção.
Drizella: É Cinderela.
975
01:12:11,995 --> 01:12:13,870
- Da cozinha.
- ridículo.
976
01:12:13,955 --> 01:12:15,998
Ela está sem mente.
977
01:12:16,082 --> 01:12:18,000
Apenas uma criança imaginativa.
978
01:12:18,084 --> 01:12:21,086
Senhora,
Minhas ordens eram "toda donzela".
979
01:12:22,630 --> 01:12:24,172
Venha, meu filho.
980
01:12:39,230 --> 01:12:41,106
Oh não.
981
01:12:41,190 --> 01:12:43,650
Não, não, não. Oh não!
982
01:12:43,735 --> 01:12:45,777
Oh, isso é terrível.
983
01:12:45,862 --> 01:12:48,071
O rei, o que ele dirá?
984
01:12:48,865 --> 01:12:50,323
O que ele vai fazer?
985
01:12:50,408 --> 01:12:51,950
Talvez, se ajudasse. . .
986
01:12:52,035 --> 01:12:55,454
Não, não. Nada pode ajudar agora. Nada.
987
01:12:55,580 --> 01:12:57,539
Mas, veja bem, eu tenho o outro chinelo.
988
01:13:35,870 --> 01:13:38,622
? Tenha fé nos sonhos
989
01:13:38,706 --> 01:13:41,416
? E algum dia
990
01:13:41,501 --> 01:13:47,047
? Seu arco -íris
virá sorrindo
991
01:13:47,131 --> 01:13:51,927
? Não importa como seu coração está sofrendo
992
01:13:52,011 --> 01:13:56,181
? Se você continuar acreditando
993
01:13:56,265 --> 01:13:59,518
? O sonho que você deseja
994
01:13:59,602 --> 01:14:03,605
? Vai se tornar realidade?
994
01:14:04,305 --> 01:14:10,871
Avalie esta legenda em %URL %
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas
71462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.