Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,911 --> 00:00:09,360
- Oi, Terry.
- Vim trazer uma boa notícia.
2
00:00:09,361 --> 00:00:11,552
Foram aprovados
como pais adotivos.
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,794
Vamos abrir nossa casa
para uma criança que precisa.
4
00:00:14,795 --> 00:00:16,904
Quando vai ser? Hoje, amanhã?
5
00:00:16,905 --> 00:00:18,667
- Quando?
- Não sei.
6
00:00:19,218 --> 00:00:20,736
Preciso de um lugar
para morar.
7
00:00:20,737 --> 00:00:22,981
Deveria ficar
com o meu quarto vago.
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,416
Vamos ver como vai ser.
9
00:00:25,474 --> 00:00:26,476
Ritter?
10
00:00:26,477 --> 00:00:29,511
- Achei que ia sair.
- Estarei no meu quarto.
11
00:00:30,492 --> 00:00:32,729
Ei! Você é a Natalie, certo?
12
00:00:32,730 --> 00:00:34,829
Sim. A tenente Kidd está?
13
00:00:34,830 --> 00:00:36,576
Posso te ajudar
com alguma coisa?
14
00:00:36,577 --> 00:00:38,808
Dê isto para a Stella.
Ela vai saber o que é.
15
00:00:43,403 --> 00:00:45,145
E Natalie não disse mais nada?
16
00:00:46,369 --> 00:00:47,369
Não.
17
00:00:52,976 --> 00:00:54,914
Só que ela queria
que ficasse com isso.
18
00:00:58,513 --> 00:00:59,574
Nossa.
19
00:00:59,964 --> 00:01:03,324
Era isso que ela segurava
quando a tirei do incêndio.
20
00:01:05,918 --> 00:01:08,224
Por que ela quer
que eu fique com isso agora?
21
00:01:14,520 --> 00:01:15,625
É o Terry.
22
00:01:16,486 --> 00:01:18,097
"Me liga assim que puder".
23
00:01:22,899 --> 00:01:24,344
- Foi bom.
- Sim.
24
00:01:24,907 --> 00:01:26,284
Que calor é esse?
25
00:01:26,664 --> 00:01:29,209
Parece o calor infernal
de agosto.
26
00:01:29,210 --> 00:01:31,123
O aquecedor deve ter estragado
de novo.
27
00:01:31,124 --> 00:01:32,991
Vai ser um turno
de dez banhos.
28
00:01:32,992 --> 00:01:34,026
Já posso sentir.
29
00:01:35,441 --> 00:01:38,469
Recebemos uma ligação do...
Tem uma mulher no Med.
30
00:01:38,470 --> 00:01:41,757
Em trabalho de parto
e vai dar o bebê para a adoção.
31
00:01:41,758 --> 00:01:43,593
Precisamos ir para lá agora.
32
00:01:43,594 --> 00:01:47,146
Mas isso é loucura?
Porque já estamos desfalcados?
33
00:01:47,147 --> 00:01:48,369
Quem vai nos cobrir?
34
00:01:48,370 --> 00:01:50,268
Não se preocupem,
pedimos substitutos.
35
00:01:50,269 --> 00:01:51,475
Sim.
36
00:01:51,476 --> 00:01:53,415
E não temos móveis para bebê
37
00:01:53,416 --> 00:01:55,339
porque achamos
que teríamos mais tempo.
38
00:01:55,726 --> 00:01:57,983
- Estamos mesmo prontos?
- Sim, estamos.
39
00:01:57,984 --> 00:01:59,550
A gente pode dar um jeito.
40
00:02:00,132 --> 00:02:01,273
Ele está certo.
41
00:02:01,274 --> 00:02:04,256
Quando se trata de ser pais,
vocês nunca se sentem prontos.
42
00:02:04,257 --> 00:02:06,716
- Stella, a gente consegue.
- Está bem.
43
00:02:06,717 --> 00:02:08,509
Sim, é claro. É isso.
44
00:02:08,510 --> 00:02:10,451
- Vão.
- Saiam daqui!
45
00:02:10,452 --> 00:02:11,890
- Está bem!
- Saiam daqui.
46
00:02:11,891 --> 00:02:13,026
Cobrimos vocês.
47
00:02:13,688 --> 00:02:16,164
- O que houve?
- Por que está tão quente?
48
00:02:16,165 --> 00:02:17,716
Andem comigo, sim?
49
00:02:17,717 --> 00:02:19,710
Kidd e Severide,
50
00:02:19,711 --> 00:02:21,918
estão indo pro Med
conhecer o bebê.
51
00:02:21,919 --> 00:02:24,631
Pascal está de folga pessoal.
52
00:02:24,632 --> 00:02:28,575
Novak e Mikami
estão em uma convenção no centro.
53
00:02:28,576 --> 00:02:32,108
Carver ainda faz meio período
até terminar a reabilitação.
54
00:02:32,109 --> 00:02:34,151
Da última vez
com uma equipe reduzida,
55
00:02:34,152 --> 00:02:35,621
foi o turno mais movimentado.
56
00:02:35,622 --> 00:02:37,380
Cruz, cuida do Esquadrão.
57
00:02:37,381 --> 00:02:38,952
Mouch, você lidera o Caminhão.
58
00:02:38,953 --> 00:02:41,331
Vou ligar e pedir substitutos
para cá.
59
00:02:41,332 --> 00:02:44,020
Vamos passar por este turno
tranquilamente.
60
00:02:44,021 --> 00:02:45,639
Nada para nos preocupar.
61
00:02:45,983 --> 00:02:47,224
Oi, pessoal.
62
00:02:47,865 --> 00:02:49,276
Quem está no comando aqui?
63
00:02:49,955 --> 00:02:53,184
Eu. Pelo menos neste turno.
64
00:02:53,185 --> 00:02:54,650
Capitão Christopher Herrmann.
65
00:02:54,651 --> 00:02:57,535
Ambrose Sterling.
Estou aqui para auditar vocês.
66
00:02:57,536 --> 00:02:59,499
- Auditar?
- Sim.
67
00:02:59,500 --> 00:03:02,651
Fui contratado para avaliar
as eficiências operacionais
68
00:03:02,652 --> 00:03:04,625
de todos os Batalhões do CBM.
69
00:03:04,626 --> 00:03:06,237
Logo hoje?
70
00:03:10,187 --> 00:03:11,527
Beleza.
71
00:03:11,935 --> 00:03:14,697
Bom, o que precisa da gente?
72
00:03:14,911 --> 00:03:16,458
Um lugar pra ficar.
73
00:03:17,041 --> 00:03:18,541
A sala de reuniões está vazia.
74
00:03:18,542 --> 00:03:19,564
Ótimo!
75
00:03:19,565 --> 00:03:21,051
E não se assustem se me virem
76
00:03:21,052 --> 00:03:22,947
envolvido nas atividades
do Batalhão.
77
00:03:22,948 --> 00:03:26,171
Só quero deixar meu relatório
bastante completo.
78
00:03:36,564 --> 00:03:38,365
Hannah! Oi.
79
00:03:38,366 --> 00:03:39,887
Oi.
80
00:03:39,888 --> 00:03:42,309
- Bom te ver.
- Que bom que está aqui.
81
00:03:42,310 --> 00:03:45,526
Nossa! Não sabia que vocês
estavam expandindo a família.
82
00:03:46,175 --> 00:03:49,418
Bom, a Dra. Asher supervisionará
o tratamento da Srta. Taylor,
83
00:03:49,419 --> 00:03:50,881
e fará o parto.
84
00:03:50,882 --> 00:03:52,915
A Jade tem
3 centímetros de dilatação
85
00:03:52,916 --> 00:03:54,289
e a bolsa não estourou,
86
00:03:54,290 --> 00:03:55,992
então, pode demorar.
87
00:03:55,993 --> 00:03:59,659
Ela disse por que esperou
até agora pra decidir a adoção?
88
00:03:59,660 --> 00:04:02,331
A Srta. Taylor decidiu
há algumas semanas.
89
00:04:02,593 --> 00:04:04,029
Ela iniciou o processo,
90
00:04:04,030 --> 00:04:06,157
mas não finalizou
a documentação.
91
00:04:06,158 --> 00:04:07,471
Achou que tinha tempo.
92
00:04:07,472 --> 00:04:09,226
A natureza tinha
outros planos.
93
00:04:09,451 --> 00:04:11,673
Por isso,
a entrevista às pressas.
94
00:04:13,592 --> 00:04:15,820
Isso é uma entrevista?
95
00:04:15,821 --> 00:04:18,031
Bom, ela escolheu
vocês primeiro.
96
00:04:18,804 --> 00:04:21,002
Mas, sabe,
isso é parte do processo.
97
00:04:21,003 --> 00:04:23,184
Então...
Se ela não gostar da gente?
98
00:04:23,185 --> 00:04:25,469
Ela pode, tecnicamente,
mudar de ideia.
99
00:04:25,470 --> 00:04:27,470
Sabe, pedir pra ver
outra família.
100
00:04:28,323 --> 00:04:29,459
Está bem.
101
00:04:30,625 --> 00:04:31,885
Pressão nenhuma.
102
00:04:32,701 --> 00:04:33,966
Algum conselho?
103
00:04:33,967 --> 00:04:35,427
Sejam vocês mesmos.
104
00:04:36,878 --> 00:04:37,923
Vamos?
105
00:04:44,759 --> 00:04:47,897
Então, Jade, você...
106
00:04:47,898 --> 00:04:49,989
Você está estudando?
107
00:04:50,675 --> 00:04:53,220
Desculpe.
Não precisa responder isso.
108
00:04:53,221 --> 00:04:55,530
Não estamos
entrevistando você.
109
00:04:55,531 --> 00:04:57,861
Não, sem problema.
110
00:04:57,862 --> 00:05:01,975
Eu me formei em maio
no ensino médio.
111
00:05:01,976 --> 00:05:03,112
Legal.
112
00:05:03,700 --> 00:05:05,208
Onde você estudou?
113
00:05:06,649 --> 00:05:07,745
Desculpe.
114
00:05:08,284 --> 00:05:10,844
Quer saber alguma coisa
sobre a gente?
115
00:05:10,845 --> 00:05:11,949
Isso!
116
00:05:11,950 --> 00:05:15,217
Sei que o Terry falou
o essencial pra você,
117
00:05:15,218 --> 00:05:18,004
mas pode perguntar
qualquer coisa.
118
00:05:19,265 --> 00:05:22,384
Vocês são bombeiros, não é?
119
00:05:22,385 --> 00:05:23,462
Somos.
120
00:05:23,761 --> 00:05:27,573
Isso. Somos tenentes
no Batalhão 51.
121
00:05:28,995 --> 00:05:30,281
Tenentes?
122
00:05:31,642 --> 00:05:33,258
Parece importante.
123
00:05:33,259 --> 00:05:36,517
Bom, há muitas pessoas
mais importantes do que nós.
124
00:05:39,877 --> 00:05:42,871
Desculpe, acho...
Deve ser uma contração.
125
00:05:43,489 --> 00:05:45,265
Quer que eu chame
a Dra. Asher?
126
00:05:45,266 --> 00:05:47,567
Ei, Jade,
quer apertar minha mão?
127
00:05:48,708 --> 00:05:50,027
Você... tem certeza?
128
00:05:50,028 --> 00:05:52,067
Sim, claro! Eu aguento.
129
00:05:52,767 --> 00:05:53,987
Vamos lá.
130
00:05:53,988 --> 00:05:55,889
Respire fundo. Pelo nariz.
131
00:05:56,776 --> 00:05:58,178
Solte pela boca.
132
00:05:59,802 --> 00:06:01,028
Isso mesmo.
133
00:06:01,029 --> 00:06:02,181
De novo.
134
00:06:07,628 --> 00:06:10,628
LikaPoetisa & GeekSubs
resgatando o 51º...
135
00:06:11,065 --> 00:06:15,065
CHICAGO FIRE ~ S13E20
"Cut Me Open" (Me Abra)
136
00:06:19,919 --> 00:06:23,085
Cuidei dos meus primos
quando eram pequenos,
137
00:06:23,086 --> 00:06:25,870
então,
já troquei bastante fralda.
138
00:06:26,396 --> 00:06:27,795
O Kelly nem tanto.
139
00:06:28,057 --> 00:06:30,007
Mas eu sei embrulhar
muito bem um bebê.
140
00:06:30,319 --> 00:06:32,571
Ajudei em muitos partos
em campo.
141
00:06:32,572 --> 00:06:34,880
Sério? Que loucura!
142
00:06:35,257 --> 00:06:36,518
Oi, desculpe interromper.
143
00:06:36,519 --> 00:06:39,342
Quero verificar
seu progresso, Jade.
144
00:06:41,662 --> 00:06:46,043
Parece que os batimentos
do bebê
145
00:06:46,044 --> 00:06:48,283
estão diminuindo
com as contrações.
146
00:06:48,284 --> 00:06:50,567
Nada pra se preocupar.
147
00:06:53,097 --> 00:06:55,651
Muitas coisas
podem causar isso.
148
00:06:55,652 --> 00:06:57,998
Vamos tentar
trocar sua posição, certo?
149
00:06:59,372 --> 00:07:02,207
Pode melhorar
o fluxo sanguíneo para a placenta.
150
00:07:03,363 --> 00:07:05,371
Certo,
vamos colocá-la de lado.
151
00:07:05,774 --> 00:07:07,310
Beleza, isso mesmo.
152
00:07:07,311 --> 00:07:09,004
Devagar.
153
00:07:11,596 --> 00:07:13,565
Jade, sei
que nossa enfermeira perguntou
154
00:07:13,566 --> 00:07:16,926
se você toma medicação
regularmente em casa.
155
00:07:17,262 --> 00:07:19,487
Tem algo
que você tenha esquecido?
156
00:07:19,488 --> 00:07:21,035
Quem sabe um suplemento?
157
00:07:22,946 --> 00:07:25,000
Não. Nada.
158
00:07:25,722 --> 00:07:26,858
Está bem.
159
00:07:27,578 --> 00:07:30,160
Stella e Kelly,
podem nos dar um momento?
160
00:07:30,161 --> 00:07:31,658
- Sim.
- Claro.
161
00:07:31,863 --> 00:07:33,696
Estamos ali fora, Jade.
162
00:07:33,697 --> 00:07:34,986
- Está bem?
- Sim.
163
00:07:38,834 --> 00:07:41,334
Bombeiros
Lu Colorada² ~ MilleG
164
00:07:41,335 --> 00:07:43,835
Bombeiros
Hall ~ Darrow
165
00:07:43,836 --> 00:07:46,336
Comandante
LikaPoetisa
166
00:07:50,006 --> 00:07:52,028
Eu perguntei por aí
sobre esse cara.
167
00:07:52,689 --> 00:07:54,566
Ele é chamado
de "O Cadeado."
168
00:07:54,567 --> 00:07:56,014
Não gostei disso.
169
00:07:56,015 --> 00:07:58,176
Ele ficou um dia no 28º,
170
00:07:58,177 --> 00:07:59,634
desativaram o caminhão deles
171
00:07:59,635 --> 00:08:01,972
e vários caras
viraram substitutos.
172
00:08:07,864 --> 00:08:10,856
O Comte Pascal entrega
nosso orçamento todo o trimestre.
173
00:08:10,857 --> 00:08:13,367
Precisamos mesmo
de uma auditoria?
174
00:08:13,368 --> 00:08:16,384
Números em uma tela
não me mostram como vocês operam.
175
00:08:16,385 --> 00:08:18,584
Eficiência é
um esporte de contato.
176
00:08:18,585 --> 00:08:19,938
Já vi nossos relatórios
177
00:08:19,939 --> 00:08:22,763
e como operamos
é apenas uma parte disso.
178
00:08:22,764 --> 00:08:25,588
Uma parte importante o bastante
para eu ser enviado aqui.
179
00:08:25,589 --> 00:08:29,080
Olhe, sei que souberam
das mudanças no departamento,
180
00:08:29,081 --> 00:08:31,258
em vários lugares agora.
181
00:08:31,259 --> 00:08:33,574
Vocês sabem,
estamos reduzindo gastos.
182
00:08:33,575 --> 00:08:36,292
Se reduzirem mais,
melhor cortar de vez.
183
00:08:36,293 --> 00:08:39,032
Nem temos dinheiro
pra consertar o aquecedor.
184
00:08:40,119 --> 00:08:42,224
- Caminhão 81.
- Desculpe. Temos que ir.
185
00:08:42,225 --> 00:08:44,335
Na verdade, irei com vocês.
186
00:08:44,810 --> 00:08:46,523
Vai nos cronometrar?
187
00:08:46,524 --> 00:08:49,544
Deve levar apenas
uns 90 segundos até lá.
188
00:09:05,226 --> 00:09:06,574
- Resgatem ele!
- Pra trás!
189
00:09:06,575 --> 00:09:08,062
Ele está preso.
190
00:09:08,063 --> 00:09:09,405
Espera. Quem está preso?
191
00:09:09,406 --> 00:09:11,020
Meu cara da manutenção, Corey.
192
00:09:11,021 --> 00:09:14,493
Ele verificava um vazamento
na antiga calha de carvão e caiu.
193
00:09:14,494 --> 00:09:16,192
Consigo ouvi-lo,
ele está ferido.
194
00:09:16,193 --> 00:09:17,894
Certo. Assumimos daqui.
195
00:09:17,895 --> 00:09:18,962
Obrigado.
196
00:09:21,419 --> 00:09:23,180
Ei, Corpo de Bombeiros!
197
00:09:23,181 --> 00:09:24,898
Se estiver me ouvindo, grite!
198
00:09:25,384 --> 00:09:27,005
Sim! Estou aqui!
199
00:09:27,006 --> 00:09:29,447
Certo, vamos
te tirar daí, Corey!
200
00:09:29,448 --> 00:09:30,517
Beleza?
201
00:09:30,518 --> 00:09:31,815
Não consigo respirar!
202
00:09:31,816 --> 00:09:33,485
Certo, devagar.
203
00:09:33,486 --> 00:09:36,224
Eu não sei.
Está bem apertado lá dentro.
204
00:09:36,663 --> 00:09:38,696
Não podemos tentar
descer alguém lá.
205
00:09:39,508 --> 00:09:41,242
Pegue algumas marretas.
206
00:09:41,685 --> 00:09:44,053
- Vamos por baixo.
- Boa ideia.
207
00:09:44,476 --> 00:09:46,333
Calma, amigão. Estamos indo.
208
00:09:46,334 --> 00:09:47,693
Rápido!
209
00:09:48,478 --> 00:09:50,589
Mouch, me avise
se conseguir acesso.
210
00:09:50,590 --> 00:09:51,842
Entendido.
211
00:10:04,393 --> 00:10:07,130
Vamos lá.
Essa deve ser a sala de carvão.
212
00:10:10,015 --> 00:10:11,303
Bata.
213
00:10:15,441 --> 00:10:17,216
A sala está bloqueada
com tijolos.
214
00:10:17,217 --> 00:10:18,925
Vamos tentar quebrar agora.
215
00:10:18,926 --> 00:10:20,203
Entendido.
216
00:10:22,499 --> 00:10:25,009
- Damon, uma mangueira de 4,5cm.
- Entendido.
217
00:10:25,010 --> 00:10:27,342
E Clarence, faça pouca pressão
nessa mangueira.
218
00:10:42,238 --> 00:10:45,084
Vamos dobrar essa mangueira
no meio, como uma ferradura.
219
00:10:45,085 --> 00:10:48,503
E vamos pegar o laço, enchê-lo
e jogar pela rampa.
220
00:10:48,504 --> 00:10:51,077
- Plano B?
- Sim. Vamos!
221
00:10:53,491 --> 00:10:55,681
Rápido! Não consigo respirar!
222
00:10:59,798 --> 00:11:01,137
Rápido!
223
00:11:01,138 --> 00:11:02,914
Estamos aqui, espera!
224
00:11:06,536 --> 00:11:08,864
Beleza, Booker.
225
00:11:14,280 --> 00:11:15,632
Devagar.
226
00:11:17,534 --> 00:11:19,348
Vou te puxar devagar.
227
00:11:22,281 --> 00:11:23,555
Eu o peguei.
228
00:11:24,351 --> 00:11:25,498
Bom.
229
00:11:26,001 --> 00:11:27,842
Cuidado com a cabeça.
Abaixem-no.
230
00:11:27,843 --> 00:11:30,256
Tenente, pegamos a vítima.
Vamos subi-lo agora.
231
00:11:30,257 --> 00:11:31,919
Entendido. Tudo certo.
232
00:11:31,920 --> 00:11:34,032
Levantem no três.
Um, dois, três.
233
00:11:35,614 --> 00:11:36,849
Vamos.
234
00:11:59,830 --> 00:12:01,910
O que está acontecendo
com Jade e o bebê?
235
00:12:01,911 --> 00:12:06,251
Vamos esperar a Dra. Asher
antes de nos aprofundarmos, mas...
236
00:12:06,784 --> 00:12:09,897
Descobrimos que os sintomas
de trabalho de parto da Sra. Taylor
237
00:12:09,898 --> 00:12:12,319
mascaravam o fato
de que ela está em abstinência.
238
00:12:14,457 --> 00:12:15,650
Abstinência de quê?
239
00:12:16,747 --> 00:12:17,842
Opioides.
240
00:12:18,434 --> 00:12:20,656
A última vez que ela usou
foi há dois dias.
241
00:12:29,995 --> 00:12:31,968
Demos fluidos via intravenosa
na Jade,
242
00:12:31,969 --> 00:12:34,089
e a frequência cardíaca do bebê
normalizou.
243
00:12:34,528 --> 00:12:35,839
É ótimo ouvir isso.
244
00:12:35,840 --> 00:12:38,333
Continuaremos monitorando
a mãe e o bebê de perto.
245
00:12:38,334 --> 00:12:40,167
Também administramos
uma epidural,
246
00:12:40,168 --> 00:12:42,807
deve aliviar os sintomas
de abstinência da Jade.
247
00:12:42,808 --> 00:12:44,810
Quando o bebê nascer,
248
00:12:44,811 --> 00:12:48,132
o neonatologista vai pedir
um exame toxicológico.
249
00:12:48,133 --> 00:12:50,210
Acha que o bebê
vai testar positivo?
250
00:12:51,412 --> 00:12:53,376
Dado a como Jade
usou recentemente
251
00:12:53,377 --> 00:12:56,569
e a frequência do uso de droga
dentro do terceiro trimestre...
252
00:12:57,716 --> 00:12:58,965
Acho.
253
00:12:59,714 --> 00:13:03,486
E como é a abstinência
em um recém-nascido?
254
00:13:04,068 --> 00:13:07,535
A síndrome da abstinência neonatal
pode causar irritabilidade,
255
00:13:07,536 --> 00:13:10,526
problemas de sono,
dificuldade de alimentar,
256
00:13:10,527 --> 00:13:14,074
problema de respiração
e, em alguns casos, convulsões.
257
00:13:15,191 --> 00:13:17,558
Acho que é importante
que saibam todos os fatos.
258
00:13:17,559 --> 00:13:21,822
Há uma chance, a longo prazo,
de ter desafios mentais e físicos,
259
00:13:22,399 --> 00:13:24,145
dificuldades de aprendizagem,
260
00:13:24,146 --> 00:13:26,542
problemas comportamentais,
déficits motores.
261
00:13:26,543 --> 00:13:28,952
Novamente,
isso não é algo garantido.
262
00:13:28,953 --> 00:13:30,664
Mas é uma possibilidade.
263
00:13:30,665 --> 00:13:32,612
E uma que precisam considerar.
264
00:13:33,101 --> 00:13:36,358
Estão equipados e dispostos
a cuidar de uma criança
265
00:13:36,359 --> 00:13:37,588
- que tem...
- Sim.
266
00:13:38,229 --> 00:13:39,405
Com certeza.
267
00:13:43,835 --> 00:13:45,788
Não é, Kelly?
268
00:13:47,106 --> 00:13:48,234
Sim.
269
00:13:49,271 --> 00:13:51,891
- Sim, claro.
- Certo.
270
00:13:51,892 --> 00:13:55,062
Bom, contanto que Jade
também queira prosseguir,
271
00:13:55,063 --> 00:13:56,549
podemos continuar.
272
00:13:56,984 --> 00:13:59,201
- Vou ver como ela está.
- Sim.
273
00:14:04,914 --> 00:14:07,377
É como o interior
de um prédio em chamas.
274
00:14:07,378 --> 00:14:10,911
Meu primo pode vir em 2 horas
com um aquecedor que funciona.
275
00:14:10,912 --> 00:14:13,802
- Ele trabalha com ar condicionado?
- Não exatamente.
276
00:14:13,803 --> 00:14:15,856
Parece suspeito, eu passo.
277
00:14:16,386 --> 00:14:18,620
Alguma novidade
da Kidd e do Severide?
278
00:14:18,994 --> 00:14:20,195
Nada ainda.
279
00:14:20,196 --> 00:14:23,820
Não é louco acordar um dia
e tudo parecer normal.
280
00:14:23,821 --> 00:14:25,966
E aí, na hora do jantar,
vocês são pais?
281
00:14:25,967 --> 00:14:28,645
E eles não têm nada
no quarto do bebê.
282
00:14:28,646 --> 00:14:31,061
Talvez possamos juntar
algumas coisas pro bebê?
283
00:14:31,062 --> 00:14:32,456
- Ajudar um pouco?
- Sim.
284
00:14:32,457 --> 00:14:34,690
Tenho um armário
cheio de brinquedos
285
00:14:34,691 --> 00:14:36,456
e roupas que o Otis
já não usa mais.
286
00:14:36,457 --> 00:14:40,009
Depois de cinco filhos,
com certeza tem algo lá no porão.
287
00:14:40,010 --> 00:14:41,512
Vou ligar para a Cindy.
288
00:14:42,272 --> 00:14:44,674
Sabiam que coisas de bebê
custam tudo isso?
289
00:14:44,920 --> 00:14:46,887
600 dólares por um berço?
290
00:14:47,663 --> 00:14:48,964
Que loucura.
291
00:14:49,192 --> 00:14:51,822
Fala mais baixo
antes que o relógio cuco ali
292
00:14:51,823 --> 00:14:54,192
nos veja sendo ineficiente.
293
00:14:54,193 --> 00:14:55,393
É.
294
00:14:58,194 --> 00:14:59,465
- Capitão Herrmann.
- Sim.
295
00:14:59,466 --> 00:15:00,576
Tenente McHolland.
296
00:15:00,988 --> 00:15:02,389
Podemos conversar rapidinho?
297
00:15:04,698 --> 00:15:05,740
Sim.
298
00:15:14,357 --> 00:15:16,148
Foi um salvamento
impressionante.
299
00:15:16,149 --> 00:15:18,751
Temos um ótimo grupo
de bombeiros aqui no 51º.
300
00:15:18,752 --> 00:15:19,842
Sim.
301
00:15:20,545 --> 00:15:21,553
Uma pergunta.
302
00:15:21,554 --> 00:15:24,632
Por que iniciar um novo plano
se o Caminhão estava a caminho?
303
00:15:24,633 --> 00:15:26,139
Sempre temos um plano reserva,
304
00:15:26,140 --> 00:15:28,490
especialmente
se não temos todos os fatos.
305
00:15:31,717 --> 00:15:34,600
Redundância é inimiga
da eficiência.
306
00:15:36,990 --> 00:15:39,381
Isso se chama
medida de segurança.
307
00:15:39,631 --> 00:15:44,248
E, não teríamos essa conversa
se você fosse um socorrista.
308
00:15:45,881 --> 00:15:48,046
Pode ser que tenha razão,
mas eu não sou.
309
00:15:48,047 --> 00:15:49,734
Sou um analista de eficiência.
310
00:15:50,123 --> 00:15:52,785
E se vejo práticas desperdiçadas,
tenho que apontar.
311
00:15:52,786 --> 00:15:53,936
Sei.
312
00:15:58,170 --> 00:15:59,748
- Com licença.
- Claro.
313
00:16:05,252 --> 00:16:06,320
Obrigado.
314
00:16:10,357 --> 00:16:12,724
Desculpa por ter reagido
daquele jeito.
315
00:16:14,217 --> 00:16:15,928
Deveria ter sido uma conversa.
316
00:16:17,471 --> 00:16:19,540
Podemos conversar sobre isso.
317
00:16:19,541 --> 00:16:21,810
E se quiser dar um tempo...
318
00:16:21,811 --> 00:16:22,998
Olha, eu não...
319
00:16:23,620 --> 00:16:25,294
eu não estou procurando
uma saída.
320
00:16:27,732 --> 00:16:29,950
Eu só preciso saber
que estamos juntos nisso.
321
00:16:30,967 --> 00:16:32,037
Estamos.
322
00:16:34,170 --> 00:16:38,163
É muita coisa, lidar
com todas essas incógnitas.
323
00:16:38,164 --> 00:16:39,661
Eu sei, mas o nosso...
324
00:16:40,763 --> 00:16:42,514
o nosso histórico
tem sido muito bom
325
00:16:42,515 --> 00:16:44,036
quando se trata de surpresas.
326
00:16:51,848 --> 00:16:53,246
É a Hannah.
327
00:16:53,905 --> 00:16:55,458
A Jade quer falar com a gente.
328
00:17:00,247 --> 00:17:01,489
Eu juro, eu...
329
00:17:02,610 --> 00:17:04,397
Tentei muito ficar sóbria.
330
00:17:04,398 --> 00:17:05,442
Eu...
331
00:17:07,294 --> 00:17:09,622
Assim que eu descobri
que estava grávida,
332
00:17:09,950 --> 00:17:12,857
tentei desintoxicar sozinha.
333
00:17:14,607 --> 00:17:16,521
Nos últimos meses, eu só...
334
00:17:17,458 --> 00:17:19,170
a data do parto
foi se aproximando,
335
00:17:19,171 --> 00:17:20,591
e... eu comecei a surtar.
336
00:17:20,950 --> 00:17:22,872
Me abalou.
337
00:17:23,574 --> 00:17:25,344
Eu não consigo
cuidar de um bebê.
338
00:17:25,345 --> 00:17:28,278
Eu mal consigo cuidar
de mim mesma.
339
00:17:30,122 --> 00:17:31,693
Eu só espero mesmo...
340
00:17:31,694 --> 00:17:34,083
espero de verdade
não ter machucado o bebê.
341
00:17:34,871 --> 00:17:36,608
Porque ele merece
uma vida melhor,
342
00:17:36,609 --> 00:17:39,427
tipo a que vocês
poderiam dar pra ele.
343
00:17:41,411 --> 00:17:44,575
Quer dizer, se vocês ainda...
344
00:17:48,734 --> 00:17:50,107
Queremos.
345
00:17:51,402 --> 00:17:52,552
Estamos comprometidos.
346
00:17:53,792 --> 00:17:54,841
Sim.
347
00:17:55,870 --> 00:17:57,122
Tá bom.
348
00:18:01,021 --> 00:18:02,388
Pra falar a verdade...
349
00:18:03,755 --> 00:18:06,653
eu sei como pode ser difícil
largar tudo de uma vez.
350
00:18:08,967 --> 00:18:11,129
Eu tentei mais de uma vez.
351
00:18:11,919 --> 00:18:13,060
Nunca consegui manter.
352
00:18:15,013 --> 00:18:16,169
Você?
353
00:18:17,081 --> 00:18:18,177
Sim.
354
00:18:18,631 --> 00:18:20,118
Sim, eu...
355
00:18:20,119 --> 00:18:25,039
Tive um problema sério com drogas
quando tinha a sua idade.
356
00:18:26,320 --> 00:18:27,612
É mesmo? Você...
357
00:18:28,382 --> 00:18:29,382
Sim.
358
00:18:30,913 --> 00:18:34,369
A coisa que realmente
me ajudava muito
359
00:18:34,370 --> 00:18:36,188
quando eu estava
na recuperação
360
00:18:36,932 --> 00:18:41,141
era pensar no que me esperava
do outro lado, sabe?
361
00:18:41,449 --> 00:18:44,170
Como seria minha vida
quando eu estivesse limpa.
362
00:18:51,373 --> 00:18:53,668
Eu queria ser professora.
363
00:18:56,156 --> 00:18:58,235
Antes de estragar tudo.
364
00:18:59,920 --> 00:19:01,147
Você tem 19 anos.
365
00:19:03,239 --> 00:19:05,593
Tem tempo
para corrigir as coisas.
366
00:19:08,095 --> 00:19:10,561
Sim, talvez pudéssemos até...
367
00:19:13,356 --> 00:19:15,011
Outra contração chegando?
368
00:19:15,012 --> 00:19:18,377
Caramba. Desculpe. Eu não...
369
00:19:20,065 --> 00:19:23,100
Não, eu não...
Acho que algo está errado.
370
00:19:23,375 --> 00:19:24,974
Acho que a minha bolsa
estourou.
371
00:19:24,975 --> 00:19:26,824
Estou molhada
no meio das pernas.
372
00:19:26,825 --> 00:19:28,100
- Chame a Hannah.
- Sim.
373
00:19:30,523 --> 00:19:32,591
Estou aqui.
Tente continuar respirando.
374
00:19:32,592 --> 00:19:34,186
Com calma e firmeza,
está bem?
375
00:19:34,187 --> 00:19:37,348
- Sim. Está doendo muito.
- A Dra. Asher está a caminho.
376
00:19:37,643 --> 00:19:41,209
Certo, Jade.
Vamos dar uma olhada, está bem?
377
00:19:45,827 --> 00:19:46,827
Meu Deus.
378
00:19:47,558 --> 00:19:49,300
Meu Deus. O bebê está bem?
379
00:19:49,301 --> 00:19:51,242
Você teve
um descolamento da placenta.
380
00:19:51,243 --> 00:19:53,437
Ela está se separando
da parede do útero.
381
00:19:53,438 --> 00:19:55,425
Temos que fazer
uma cesariana urgente.
382
00:19:55,426 --> 00:19:58,116
- O quê? Você vai me cortar...
- Sei que é assustador,
383
00:19:58,117 --> 00:19:59,975
mas vamos dar
uma medicação bem forte
384
00:19:59,976 --> 00:20:02,451
por injeção epidural
para que não sinta nada.
385
00:20:02,452 --> 00:20:05,412
Alerte o banco de sangue
para reservar duas bolsas para ela.
386
00:20:05,413 --> 00:20:07,125
Avise a UTI neonatal
e a anestesia.
387
00:20:07,126 --> 00:20:08,848
Tudo bem, vamos. Vamos lá!
388
00:20:12,049 --> 00:20:14,665
Eu disse que não queria ninguém
na sala de parto,
389
00:20:14,666 --> 00:20:15,916
mas podem chamar meu pai?
390
00:20:15,917 --> 00:20:18,468
Sim, mas não podemos esperar.
Está sangrando muito.
391
00:20:18,469 --> 00:20:21,677
- Posso ir junto se quiser, Jade.
- A Stella pode vir?
392
00:20:21,678 --> 00:20:23,551
É claro.
Ela pode segurar a sua mão.
393
00:20:23,552 --> 00:20:25,641
- Pegue outro avental, por favor.
- Certo.
394
00:20:25,642 --> 00:20:27,539
- Por você, tudo bem?
- Sim, claro.
395
00:20:27,540 --> 00:20:28,540
Certo.
396
00:20:37,954 --> 00:20:41,018
Você realmente acha que ele tem
todo o charme que diz ter?
397
00:20:41,019 --> 00:20:43,485
Alguém realmente dá ouvidos
àquele garoto?
398
00:20:43,486 --> 00:20:46,489
Há muito prestígio nesse trabalho
hoje em dia.
399
00:20:46,490 --> 00:20:48,215
Especialista em eficiência.
400
00:20:48,216 --> 00:20:51,637
Acho que você deveria saber mais
sobre o mundo dos bombeiros
401
00:20:51,638 --> 00:20:53,560
antes de começar a destruí-lo.
402
00:20:56,671 --> 00:20:58,230
- Oi.
- Oi.
403
00:20:58,231 --> 00:20:59,760
Está parecendo
uma sauna aqui.
404
00:20:59,761 --> 00:21:03,548
Desculpe por isso.
O aquecedor está fora de controle.
405
00:21:04,754 --> 00:21:05,754
Oi, oi.
406
00:21:05,755 --> 00:21:08,432
Trouxe alguma daquelas
coisas de bebê do porão?
407
00:21:08,799 --> 00:21:11,267
Quando foi a última vez
que olhou naquelas caixas?
408
00:21:11,268 --> 00:21:12,365
Além da poeira,
409
00:21:12,366 --> 00:21:15,122
algumas daquelas coisas
são tão velhas quanto Lee Henry.
410
00:21:15,530 --> 00:21:17,989
Então, por que veio até aqui
se não trouxe nada?
411
00:21:17,990 --> 00:21:19,691
Tive uma ideia.
412
00:21:20,528 --> 00:21:23,146
Este é o nosso grupo local
de Buy Nothing.
413
00:21:23,147 --> 00:21:25,547
Eu sou membra.
Você pode listar itens para doar
414
00:21:25,548 --> 00:21:28,022
e encontrar
coisas que precisa de graça.
415
00:21:28,709 --> 00:21:30,379
Parece coisa de hippie.
416
00:21:30,380 --> 00:21:33,133
Não é coisa de hippie, Christopher.
É comunidade.
417
00:21:33,567 --> 00:21:34,860
Já fiz um pedido urgente
418
00:21:34,861 --> 00:21:36,628
para o bebê
da Stella e do Kelly.
419
00:21:36,629 --> 00:21:38,497
Vão trazer doações
para o batalhão.
420
00:21:38,498 --> 00:21:40,299
- Tudo bem.
- Nossa, isso é ótimo.
421
00:21:40,300 --> 00:21:41,901
Já tem tantas ofertas.
422
00:21:42,282 --> 00:21:45,270
Parece um carrinho de bebê
bem sofisticado.
423
00:21:45,271 --> 00:21:48,552
Nossa. Isso teria sido muito útil
quando o Otis era bebê.
424
00:21:49,012 --> 00:21:52,611
É, um bebê que a gente salvou
daquele prédio em chamas.
425
00:21:52,612 --> 00:21:56,738
Eu lembro,
outra grande salvação do 51.
426
00:21:58,284 --> 00:22:00,386
Deveríamos fazer
uns exercícios,
427
00:22:00,387 --> 00:22:02,533
ou vamos acabar
no lixo da cidade.
428
00:22:06,993 --> 00:22:08,093
Oi.
429
00:22:08,094 --> 00:22:09,741
Estou procurando
a Jade Taylor.
430
00:22:09,742 --> 00:22:11,430
Qual o seu parentesco com ela?
431
00:22:11,431 --> 00:22:12,623
Sou o pai dela.
432
00:22:13,149 --> 00:22:16,392
Soube que ela fará uma cesárea.
Preciso ficar com ela.
433
00:22:16,703 --> 00:22:18,559
Desculpe, o procedimento
já começou.
434
00:22:18,560 --> 00:22:20,338
Não pode entrar
no meio da operação.
435
00:22:20,339 --> 00:22:22,386
Ela está sozinha
e tem apenas 19 anos.
436
00:22:22,709 --> 00:22:24,717
É para a segurança dela
e do bebê.
437
00:22:25,277 --> 00:22:27,868
Pode esperar aqui,
e avisaremos assim que ela sair.
438
00:22:28,982 --> 00:22:30,014
Tudo bem. Obrigado.
439
00:22:30,450 --> 00:22:33,155
Sua filha não está lá sozinha,
só para você saber.
440
00:22:33,688 --> 00:22:34,994
Minha esposa está com ela.
441
00:22:35,653 --> 00:22:37,587
- Quem é você?
- Eu...
442
00:22:38,659 --> 00:22:40,927
minha esposa e eu
vamos adotar o bebê da Jade.
443
00:22:44,030 --> 00:22:45,168
Isso é...
444
00:22:48,835 --> 00:22:50,660
Provavelmente
é a decisão certa.
445
00:22:51,271 --> 00:22:53,238
Jade não está pronta
pra criar um filho.
446
00:22:53,239 --> 00:22:55,233
Eu nem sabia
que ela estava grávida.
447
00:22:57,408 --> 00:22:59,483
Não nos falamos
há mais de dois anos.
448
00:23:00,680 --> 00:23:01,681
Sinto muito.
449
00:23:16,796 --> 00:23:19,242
Sabe, doeu pra caramba fazer isso,
mas...
450
00:23:21,301 --> 00:23:24,095
Eu tive que romper com ela,
depois que ela...
451
00:23:27,668 --> 00:23:29,683
Melhor eu ficar quieto.
452
00:23:31,829 --> 00:23:33,581
Ela nos contou sobre os...
453
00:23:35,415 --> 00:23:36,729
problemas com drogas.
454
00:23:39,886 --> 00:23:42,786
Você...
Você sabe se ela...
455
00:23:43,890 --> 00:23:47,104
ela usou durante a gravidez?
456
00:23:59,606 --> 00:24:02,187
Eu juro para você
que não sou um pai ruim.
457
00:24:03,851 --> 00:24:07,095
Eu fiz tudo o que pude
para tirá-la daquelas drogas.
458
00:24:09,916 --> 00:24:14,720
Tentei entender.
Tentei impor limites.
459
00:24:18,958 --> 00:24:22,295
Ninguém fala isso
quando você se torna pai.
460
00:24:25,965 --> 00:24:29,842
Às vezes, o seu melhor
não é bom o suficiente.
461
00:24:38,105 --> 00:24:41,413
Ele precisa citar no relatório
nossa performance nos exercícios.
462
00:24:42,381 --> 00:24:46,558
Ao menos suei a cerveja
do beer pong de ontem com a Novak.
463
00:24:47,450 --> 00:24:48,702
Eu queria...
464
00:24:49,422 --> 00:24:51,090
Eu queria me desculpar.
465
00:24:51,091 --> 00:24:52,097
Por quê?
466
00:24:52,425 --> 00:24:54,473
Por aparecer no seu apê
na outra noite.
467
00:24:54,933 --> 00:24:58,630
Eu e Novak estamos só ficando,
ninguém sabe.
468
00:24:58,631 --> 00:25:01,338
Quer dizer, teoricamente,
nem estamos juntos, então...
469
00:25:01,339 --> 00:25:02,668
Ei, tudo bem.
470
00:25:02,669 --> 00:25:05,070
Esse lance da Novak
me deixou alerta.
471
00:25:05,071 --> 00:25:06,239
Sei como é.
472
00:25:07,133 --> 00:25:09,578
Onde guardam a aspirina?
473
00:25:09,579 --> 00:25:11,429
Estou com uma dor de cabeça
horrível.
474
00:25:11,430 --> 00:25:13,412
Não tem aspirina da casa.
475
00:25:13,659 --> 00:25:15,072
Não está no orçamento.
476
00:25:17,017 --> 00:25:18,051
Mas eu tenho.
477
00:25:25,254 --> 00:25:28,969
Você parece meio quente.
Melhor tirar essa jaqueta.
478
00:25:28,970 --> 00:25:31,204
É o mais próximo
que tenho de uniforme.
479
00:25:31,771 --> 00:25:33,025
Melhor continuar com ele.
480
00:25:36,369 --> 00:25:37,913
Ele roubou meus comprimidos.
481
00:25:41,191 --> 00:25:43,365
Ainda sem notícias do Kelly.
482
00:25:44,277 --> 00:25:46,143
Vou ver como ele está.
483
00:25:51,017 --> 00:25:52,284
Está indo muito bem.
484
00:25:52,285 --> 00:25:53,687
Pressão no fundo do útero.
485
00:26:02,413 --> 00:26:04,501
Muito bem, ele está vindo.
486
00:26:09,212 --> 00:26:10,516
Meu Deus.
487
00:26:11,158 --> 00:26:12,972
Oi, meninão.
488
00:26:12,973 --> 00:26:14,499
Bem-vindo ao mundo.
489
00:26:14,500 --> 00:26:15,790
Certo, pinças.
490
00:26:16,458 --> 00:26:17,607
Tesoura?
491
00:26:20,801 --> 00:26:22,332
Você foi ótima.
492
00:26:25,885 --> 00:26:27,774
Aqui vamos nós.
493
00:26:38,130 --> 00:26:39,566
Placenta saindo.
494
00:26:42,839 --> 00:26:45,850
- Ele está bem?
- Ele é lindo.
495
00:26:51,829 --> 00:26:53,278
Ela está sangrando.
496
00:26:54,142 --> 00:26:55,988
Preciso de sucção
e compressas agora.
497
00:26:58,235 --> 00:27:00,486
Não consigo ver
de onde está vindo ainda.
498
00:27:01,311 --> 00:27:03,346
O que está acontecendo?
Qual o problema?
499
00:27:12,020 --> 00:27:13,262
Acho que estou vendo.
500
00:27:13,263 --> 00:27:14,981
Sim, está vindo dali.
501
00:27:14,982 --> 00:27:16,361
Pinça Allis.
502
00:27:16,812 --> 00:27:19,911
Jade, você tem uma extensão,
503
00:27:19,912 --> 00:27:23,047
que é uma ruptura
na sua incisão uterina.
504
00:27:23,048 --> 00:27:26,013
Não é uma complicação incomum,
mas preciso repará-la.
505
00:27:28,492 --> 00:27:31,351
Vou dar anestesia geral.
A pressão dela não estabiliza.
506
00:27:31,352 --> 00:27:32,811
Vamos preparar para intubar.
507
00:27:35,325 --> 00:27:36,453
Certo.
508
00:27:51,673 --> 00:27:52,950
Não tem bebê conforto?
509
00:27:52,951 --> 00:27:55,896
Hospitais não deixam
sair com o bebê sem um.
510
00:27:57,970 --> 00:28:00,471
E se sairmos com um dos caminhões
para comprar um?
511
00:28:00,472 --> 00:28:02,841
- Dizemos que é do 51º.
- Eu topo.
512
00:28:02,842 --> 00:28:04,716
Acha que é a melhor ideia
513
00:28:04,717 --> 00:28:07,384
com os olhos de falcão do Ambrose
em cima da gente?
514
00:28:07,385 --> 00:28:09,674
Falamos que ficamos
sem combustível.
515
00:28:09,675 --> 00:28:10,877
Ele nunca vai saber.
516
00:28:11,489 --> 00:28:12,884
O que ele nunca vai saber?
517
00:28:14,131 --> 00:28:17,077
Herrmann estava falando
518
00:28:17,078 --> 00:28:18,853
que voltaremos logo
do abastecimento
519
00:28:18,854 --> 00:28:20,623
que você nunca vai saber
que saímos.
520
00:28:21,797 --> 00:28:23,388
Vou com o Caminhão desta vez.
521
00:28:24,300 --> 00:28:25,530
Ótimo.
522
00:28:30,384 --> 00:28:31,860
Tenho um plano.
523
00:28:48,347 --> 00:28:50,716
O menininho
tem ótimos pulmões.
524
00:28:50,717 --> 00:28:53,454
Ele tem 3.8kg.
525
00:28:53,455 --> 00:28:56,663
Tem todos os dez dedos
das mãos e dos pés.
526
00:28:56,664 --> 00:28:57,980
Ele é lindo.
527
00:28:57,981 --> 00:28:59,736
Como a Jade está?
528
00:29:01,808 --> 00:29:04,734
Ele é o Victor, pai da Jade.
529
00:29:05,422 --> 00:29:06,616
Oi.
530
00:29:07,157 --> 00:29:08,411
- Oi.
- Oi.
531
00:29:10,018 --> 00:29:12,560
Jade está indo muito bem.
532
00:29:13,484 --> 00:29:15,423
Ela teve uma complicação.
533
00:29:16,141 --> 00:29:17,606
- Depois...
- O que aconteceu?
534
00:29:17,607 --> 00:29:20,001
Ela teve uma ruptura
na incisão uterina,
535
00:29:20,002 --> 00:29:22,064
mas a Dra. Asher consertou.
536
00:29:22,501 --> 00:29:25,252
Ela está estável.
Deve acordar a qualquer momento.
537
00:29:25,253 --> 00:29:26,420
Graças a Deus.
538
00:29:26,987 --> 00:29:28,204
Ela foi ótima.
539
00:29:28,545 --> 00:29:30,780
Obrigado por estar lá.
540
00:29:31,434 --> 00:29:32,645
Claro.
541
00:29:33,192 --> 00:29:34,928
Stella Kidd e Kelly Severide?
542
00:29:37,045 --> 00:29:38,844
- Sim?
- Me acompanhem.
543
00:29:38,845 --> 00:29:40,685
Podem ver o bebê da Taylor.
544
00:29:43,035 --> 00:29:45,961
- Quer vir junto?
- Não, podem ir.
545
00:29:46,791 --> 00:29:48,978
Quero estar aqui
quando minha filha acordar.
546
00:29:48,979 --> 00:29:50,837
- Está bem.
- Está bem.
547
00:30:00,000 --> 00:30:03,164
Vocês costumam abastecer
quando ainda têm 3/4 do tanque?
548
00:30:03,835 --> 00:30:06,855
É bom fazer isso
quando se tem tempo.
549
00:30:08,440 --> 00:30:11,465
Mouch? O Carro-pipa
está com problema, vou parar.
550
00:30:11,909 --> 00:30:13,781
- Entendido.
- Pare atrás dele.
551
00:30:26,240 --> 00:30:30,009
Caramba, esse motor
está batendo como um tambor.
552
00:30:30,010 --> 00:30:33,171
Vou falar para o Damon
dar uma olhada embaixo
553
00:30:33,172 --> 00:30:34,625
e ver o que está acontecendo.
554
00:30:34,626 --> 00:30:36,479
Por que não fazemos isso
no batalhão?
555
00:30:37,594 --> 00:30:40,123
Você não quer arriscar piorar,
quer?
556
00:30:43,645 --> 00:30:45,981
O bom disso
557
00:30:46,542 --> 00:30:49,011
é que não terá que usar
seu cronômetro para isso.
558
00:30:49,012 --> 00:30:52,202
- Vamos fazer isso rapidinho.
- Rá, rá, você é engraçado.
559
00:30:52,863 --> 00:30:54,742
Então, estava me perguntando,
560
00:30:55,118 --> 00:30:58,625
como você entrou
nesse negócio de auditoria?
561
00:30:58,626 --> 00:31:01,697
Começou quando criei o melhor
software de eficiência do mundo.
562
00:31:01,698 --> 00:31:05,812
A maioria dos softwares foca
no gerenciamento de tarefas...
563
00:31:05,813 --> 00:31:07,813
LITTLE SPROUTS
ARTIGOS PARA BEBÊS
564
00:31:29,113 --> 00:31:30,240
Você está bem?
565
00:31:30,656 --> 00:31:32,719
Talvez você deva sentar.
566
00:31:33,263 --> 00:31:34,588
Acho que você deveria...
567
00:31:35,084 --> 00:31:36,672
Pessoal!
568
00:31:40,338 --> 00:31:41,855
Acho que é exaustão
pelo calor.
569
00:31:41,856 --> 00:31:44,564
Dores de cabeça, taquicardia,
fala confusa.
570
00:31:44,565 --> 00:31:47,059
Precisamos resfriar esse cara
rapidamente.
571
00:31:47,060 --> 00:31:48,767
Lembram da manobra Windfall?
572
00:31:48,768 --> 00:31:51,721
Precisa de um ventilador.
Clarence, pegue meu casaco.
573
00:31:52,578 --> 00:31:54,496
Damon, pegue o mangotinho.
574
00:31:58,660 --> 00:32:01,146
Clarence, mande um pouco de água,
baixa pressão.
575
00:32:02,689 --> 00:32:04,021
Pronto.
576
00:32:35,934 --> 00:32:37,564
Por que estou molhado?
577
00:32:39,788 --> 00:32:41,269
Bem-vindo de volta, Ambrose.
578
00:32:49,468 --> 00:32:51,657
O Dr. Baker,
nosso neonatologista,
579
00:32:51,658 --> 00:32:53,530
deve vir logo
para falar com vocês.
580
00:32:53,531 --> 00:32:54,846
Mas ele me avisou
581
00:32:54,847 --> 00:32:57,483
que o bebê testou positivo
para opioides.
582
00:33:01,253 --> 00:33:04,333
Ele já mostrou
algum sintoma de abstinência?
583
00:33:05,522 --> 00:33:09,012
Eles não costumam aparecer
antes das primeiras 24 horas,
584
00:33:09,013 --> 00:33:11,585
então vamos monitorá-lo de perto
na UTI neonatal.
585
00:33:12,399 --> 00:33:13,508
Certo.
586
00:33:20,545 --> 00:33:21,780
Com licença.
587
00:33:23,099 --> 00:33:25,348
Desculpe, o que estão fazendo?
588
00:33:25,861 --> 00:33:27,990
Temos uma ordem
para transferi-lo.
589
00:33:30,500 --> 00:33:32,031
Transferi-lo para onde?
590
00:33:32,264 --> 00:33:34,475
Para fazer mais exames?
Podemos ir com ele?
591
00:33:34,890 --> 00:33:36,982
Você é Jade Taylor?
592
00:33:36,983 --> 00:33:40,518
Eles são os pais adotivos dele.
A papelada ainda está em processo.
593
00:33:41,055 --> 00:33:43,938
Infelizmente, até estarem
nos registros médicos,
594
00:33:43,939 --> 00:33:46,886
só posso dar informações de saúde
para a mãe registrada.
595
00:33:49,160 --> 00:33:50,328
O quê?
596
00:33:55,745 --> 00:33:59,476
Olha só, por que não ficam
na sala de consulta?
597
00:33:59,477 --> 00:34:02,242
Vou ver o que está acontecendo
e venho falar com vocês.
598
00:34:02,812 --> 00:34:06,291
Então, quem solicitou isso?
599
00:34:09,106 --> 00:34:10,878
Temos uma ordem
para transferi-lo...
600
00:34:12,710 --> 00:34:14,448
Tem algum problema, Kelly.
601
00:34:21,495 --> 00:34:23,289
Já faz mais de uma hora.
602
00:34:28,194 --> 00:34:29,338
Oi.
603
00:34:29,835 --> 00:34:31,531
Tenho uma má notícia.
604
00:34:32,439 --> 00:34:33,979
Jade mudou de ideia.
605
00:34:33,980 --> 00:34:36,210
Ela não quer mais
prosseguir com a adoção.
606
00:34:36,624 --> 00:34:37,741
O quê?
607
00:34:38,657 --> 00:34:42,366
O pai concordou em ficar
com a guarda temporária do bebê
608
00:34:42,367 --> 00:34:44,246
enquanto Jade completa
a reabilitação.
609
00:34:45,072 --> 00:34:47,290
O pai dela a convenceu a isso?
610
00:34:48,407 --> 00:34:52,541
Porque ela estava
bem convencida conosco
611
00:34:52,542 --> 00:34:54,247
de que não está pronta
pra ser mãe.
612
00:34:54,248 --> 00:34:56,016
Não sei o que a fez
mudar de ideia.
613
00:34:58,229 --> 00:35:01,556
Bom, quero falar com a Jade.
614
00:35:02,095 --> 00:35:03,814
Receio que não seja possível.
615
00:35:09,224 --> 00:35:10,260
Stella.
616
00:35:25,037 --> 00:35:26,172
Onde ela está?
617
00:35:26,625 --> 00:35:28,716
Levaram-na
para um quarto na UTI neonatal
618
00:35:28,717 --> 00:35:31,962
para ela ficar perto do bebê
enquanto se recupera.
619
00:35:32,291 --> 00:35:35,274
Posso, por favor, vê-la?
620
00:35:35,275 --> 00:35:37,986
- Stella.
- Escuta, não quero...
621
00:35:37,987 --> 00:35:39,537
Não quero tentar convencê-la.
622
00:35:39,538 --> 00:35:43,610
Não quero fazê-la mudar de ideia.
Só quero ver se ela está bem.
623
00:35:44,540 --> 00:35:47,820
Receio que agora que a adoção
foi encerrada,
624
00:35:48,600 --> 00:35:51,237
não pode mais haver contato
entre as partes.
625
00:35:51,238 --> 00:35:52,974
É só a política.
626
00:35:54,133 --> 00:35:55,980
Lamento muito
que não deu certo.
627
00:35:56,935 --> 00:35:58,561
Mas prometo a vocês
628
00:35:58,562 --> 00:36:01,200
que vamos nos reagrupar
e seguiremos em frente.
629
00:36:18,058 --> 00:36:20,991
Não preciso
ficar o turno todo.
630
00:36:20,992 --> 00:36:23,203
Tenho o que preciso
pra terminar o relatório.
631
00:36:27,655 --> 00:36:30,072
Devemos começar
a limpar nossos armários?
632
00:36:34,022 --> 00:36:36,923
Minha lista de recomendação
de eficiência é longa.
633
00:36:39,244 --> 00:36:41,615
Mas o 51º passou
nesta auditoria.
634
00:36:42,478 --> 00:36:43,840
Aí sim.
635
00:36:43,841 --> 00:36:48,024
Saibam que o CBM vai anunciar
grandes cortes em breve,
636
00:36:48,025 --> 00:36:50,644
incluindo demissões
e aposentadorias forçadas.
637
00:36:51,976 --> 00:36:53,801
Estagiários
e bombeiros mais antigos
638
00:36:53,802 --> 00:36:55,086
serão os primeiros a ir.
639
00:36:56,156 --> 00:36:57,772
Isso não é ruim.
640
00:36:57,773 --> 00:37:01,753
Com todos os seus anos de trabalho,
a rescisão pode ser bem alta.
641
00:37:03,173 --> 00:37:05,305
Então vão nos dispensar,
simples assim?
642
00:37:05,943 --> 00:37:07,534
Não sei o que te dizer.
643
00:37:08,270 --> 00:37:11,669
Estes cortes são inevitáveis.
Esse é o futuro do CBM.
644
00:37:15,006 --> 00:37:18,074
É com o futuro comandante
de batalhão que você está falando.
645
00:37:19,209 --> 00:37:21,492
Um dos melhores que existe.
646
00:37:24,730 --> 00:37:29,679
E eu fiz a pontuação mais alta
no exame para tenente.
647
00:37:30,696 --> 00:37:32,284
Tenho uma coisa para te falar.
648
00:37:32,742 --> 00:37:34,312
Nós, os mais velhos,
649
00:37:36,210 --> 00:37:37,922
não vamos a lugar nenhum.
650
00:37:46,875 --> 00:37:50,564
Damon tem uma chave extra
do apê do Severide e da Kidd,
651
00:37:50,565 --> 00:37:53,187
podemos montar o quarto
antes de chegarem com o bebê.
652
00:37:53,188 --> 00:37:55,623
Vamos precisar dos nossos carros
para levar isso.
653
00:37:55,887 --> 00:37:58,855
Tem razão,
vamos carregar agora.
654
00:38:04,283 --> 00:38:07,285
Pessoal?
Acabei de falar com o Kelly.
655
00:38:08,487 --> 00:38:10,434
Eles não vão mais para casa
com o bebê.
656
00:38:10,772 --> 00:38:11,979
O que aconteceu?
657
00:38:12,753 --> 00:38:15,160
A mãe biológica
mudou de ideia.
658
00:38:15,497 --> 00:38:18,545
- Ela quer ficar com o filho.
- Era um menino?
659
00:38:22,842 --> 00:38:25,283
Não quero que o Kelly e a Stella
vejam tudo isso.
660
00:38:25,284 --> 00:38:26,442
Vai arrasar com eles.
661
00:38:29,594 --> 00:38:31,329
Sim, está bem.
662
00:38:32,485 --> 00:38:34,636
Vamos guardar tudo isso
no depósito.
663
00:38:34,637 --> 00:38:36,875
Assim, quando encontrarem
o filho deles,
664
00:38:36,876 --> 00:38:39,493
- isso será deles.
- Está bem.
665
00:38:46,110 --> 00:38:48,590
Jade pediu para ver o bebê.
666
00:38:48,834 --> 00:38:51,360
Ela disse que só queria
segurá-lo uma vez.
667
00:38:52,048 --> 00:38:53,446
Sabe, para se despedir.
668
00:38:55,072 --> 00:38:57,466
Mas quando ela e o pai
o viram,
669
00:38:57,467 --> 00:39:01,081
acho que alguns sentimentos
que guardavam, ressurgiram.
670
00:39:03,274 --> 00:39:06,233
Mas eu juro, ele não a convenceu
a ficar com o bebê.
671
00:39:06,234 --> 00:39:07,994
Ele ofereceu apoio, mas...
672
00:39:09,381 --> 00:39:11,398
Foi uma decisão
totalmente da Jade.
673
00:39:11,399 --> 00:39:14,806
É que ela parecia
ter tanta certeza.
674
00:39:16,522 --> 00:39:19,262
Para ser sinceras,
acho que algumas das coisas
675
00:39:19,263 --> 00:39:22,080
que você disse a ela
sobre sua própria vida,
676
00:39:22,617 --> 00:39:24,329
acho que inspiraram a Jade.
677
00:39:25,636 --> 00:39:27,887
Você causou
um grande impacto nela, Stella.
678
00:39:41,812 --> 00:39:43,046
Toma.
679
00:39:44,463 --> 00:39:45,684
O que é isso?
680
00:39:45,685 --> 00:39:47,737
Um bilhete
que Jade queria que te desse.
681
00:39:49,501 --> 00:39:52,620
Vou deixá-los lerem.
Vou para casa.
682
00:39:56,572 --> 00:39:58,718
Agradeço por tudo
o que fez por nós hoje.
683
00:39:58,719 --> 00:39:59,958
Claro.
684
00:40:04,296 --> 00:40:05,411
Obrigada.
685
00:40:08,956 --> 00:40:11,897
- Estou tão feliz que foi você.
- Eu também.
686
00:40:13,473 --> 00:40:14,613
Vou nessa.
687
00:40:38,734 --> 00:40:41,347
"Stella, obrigada
por segurar minha mão".
688
00:40:44,418 --> 00:40:45,900
Só diz isso.
689
00:40:52,365 --> 00:40:53,541
Isso é o suficiente.
690
00:41:00,079 --> 00:41:02,905
Espero muito que ela tenha
o futuro que ela quer.
691
00:41:06,225 --> 00:41:09,225
Ai que vontade
de abraçar esses dois...
692
00:41:09,226 --> 00:41:12,226
Não foi dessa vez, Stellaride,
mas vai acontecer. Confia!
693
00:41:13,985 --> 00:41:16,485
LikaPoetisa & GeekSubs
resgatando o 51º...
694
00:41:17,043 --> 00:41:20,043
Segue a GeekS:
@geeksubs
695
00:41:20,044 --> 00:41:23,044
Segue a Lika:
@LikaPoetisa
50516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.