All language subtitles for Carlos (1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,306 --> 00:01:40,226 NAOTO TAKENAKA 2 00:01:48,609 --> 00:01:51,487 CHUCK WILSON 3 00:01:51,612 --> 00:01:55,491 RYUJI KATAGIRI, MASATAKA NARUSE, GOICHI YAMADA 4 00:01:55,616 --> 00:01:59,495 SHUNSUKE KARIYA, KOJIRO KUSANAGI, YUZO HAYAKAWA 5 00:01:59,620 --> 00:02:02,498 MASUMI HARUKAWA, YUMI TERAO 6 00:02:02,623 --> 00:02:05,501 MINORU OKI 7 00:02:05,626 --> 00:02:08,504 PLANNING BY MITSURU KUROSAWA PRODUCED BY TATSURO SHIBAGAKI 8 00:02:08,629 --> 00:02:11,549 ORIGINAL MANGA BY KAZUHIRO KIUCHI SCREENPLAY BY KAZUMASA KIUCHI 9 00:02:11,674 --> 00:02:14,552 CINEMATOGRAPHY BY SEIZO SENGEN 10 00:02:14,677 --> 00:02:18,556 ART DIRECTION BY SHUICHI OSHIMA EDITING BY OSAMU TANAKA 11 00:02:18,681 --> 00:02:21,559 MUSIC BY KAZUO ODANI 12 00:02:21,684 --> 00:02:26,564 DIRECTED BY KAZUHIRO KIUCHI 13 00:02:26,689 --> 00:02:29,817 For fuck's sake, how hard is it to change a lightbulb? 14 00:02:39,952 --> 00:02:42,204 MAHJONG 15 00:02:48,878 --> 00:02:52,089 - It's time to go, brother. - Leave me alone. 16 00:02:52,214 --> 00:02:54,341 This is a crucial moment. 17 00:02:55,384 --> 00:02:59,889 How'd you like that? Jackpot! I've got riichi, with three iipei! 18 00:03:00,014 --> 00:03:02,516 Stupid prick! That was your fault for distracting me! 19 00:03:02,641 --> 00:03:04,059 Sorry. 20 00:03:04,185 --> 00:03:06,145 This isn't your lucky night, Yano. 21 00:03:06,270 --> 00:03:09,857 You worry about your own hands. Alright, one more half-round. 22 00:03:11,609 --> 00:03:15,237 - We really should be going now. - Are you some kind of moron? 23 00:03:15,362 --> 00:03:18,782 The Brazilians can wait! I don't give a fuck right now. 24 00:03:19,700 --> 00:03:22,036 Just pay up for that last round. 25 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 That taught them! 26 00:03:32,880 --> 00:03:35,257 They're ten years away from outplaying me. 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,969 I knew that playing a game here first was a good idea. 28 00:03:49,146 --> 00:03:52,066 Damn, we're running late now. 29 00:03:52,191 --> 00:03:54,235 What are you talking about? 30 00:03:54,360 --> 00:03:57,696 We don't need to treat those Brazilians as equals. 31 00:03:57,821 --> 00:04:00,491 I'll have them licking my boots! 32 00:04:01,867 --> 00:04:05,621 Let's give them a fright they won't forget. 33 00:04:07,706 --> 00:04:10,000 - Have you got the piece? - Right here. 34 00:04:12,419 --> 00:04:13,837 Perfect. 35 00:04:53,836 --> 00:04:57,047 - Who is it? - Yano from the Yamashiro Family. 36 00:04:58,882 --> 00:05:00,551 Good evening. 37 00:05:00,676 --> 00:05:02,094 And Mr. Sugita, too. 38 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 Come on in, come on in. 39 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 You're late. 40 00:05:30,039 --> 00:05:32,916 You've made us wait a long time. 41 00:05:36,712 --> 00:05:38,255 So, what? 42 00:05:46,680 --> 00:05:49,475 Hey. Is there a problem? 43 00:05:55,814 --> 00:05:59,693 You haven't met my kid brother, have you, Mr. Yano? 44 00:05:59,818 --> 00:06:03,572 This is Antonio. I hope you'll treat him well. 45 00:06:03,697 --> 00:06:06,200 I don't give a fuck about that. 46 00:06:11,372 --> 00:06:16,377 Carlos... I hear you've got your fingers in many pies lately. 47 00:06:17,836 --> 00:06:19,588 What's that all about? 48 00:06:19,713 --> 00:06:23,133 Pies? What, like baking? What does that mean? 49 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 I'm asking if you're getting ideas above your station. 50 00:06:27,638 --> 00:06:31,141 Or are you not happy with our take? 51 00:06:31,266 --> 00:06:34,019 Oh, you're talking about margins. 52 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 They're high. Much too high. 53 00:06:39,108 --> 00:06:41,402 We can barely afford to put food on the table. 54 00:06:44,321 --> 00:06:46,740 Hey, Carlos... 55 00:06:48,492 --> 00:06:50,786 Stop talking out your ass. 56 00:06:51,954 --> 00:06:53,288 Okay? 57 00:06:54,289 --> 00:06:58,377 Who is the whole reason you're even in business? 58 00:06:58,502 --> 00:07:00,879 That would be us and us alone. 59 00:07:01,839 --> 00:07:04,299 All you do is get in the way. 60 00:07:04,425 --> 00:07:09,263 Oh? When have we ever got in the way of your profits, eh? 61 00:07:12,391 --> 00:07:18,021 So, how about those handguns we supplied you? 62 00:07:19,731 --> 00:07:23,360 You keep saying you'll pay, but we've never seen a penny. 63 00:07:24,862 --> 00:07:27,448 You still owe us two million. 64 00:07:28,991 --> 00:07:31,368 What's this about handguns? 65 00:07:34,288 --> 00:07:37,124 You got something going behind the family's back? 66 00:07:42,212 --> 00:07:44,006 Good for you. 67 00:07:44,131 --> 00:07:48,135 Hey, Brazilian boy, those guns are on the house. 68 00:07:49,470 --> 00:07:52,181 Free of charge. A present. 69 00:07:52,306 --> 00:07:54,975 Trying to rip me off again? 70 00:07:56,810 --> 00:08:00,063 There's just no doing business with you. 71 00:08:01,106 --> 00:08:03,859 Who said anything about us being business partners? 72 00:08:04,902 --> 00:08:08,197 You just keep your mouths shut and do what we tell you. 73 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 You're like fucking crabs in my pubes. 74 00:09:11,385 --> 00:09:13,220 Hey, Carlos... 75 00:09:32,364 --> 00:09:34,116 Don't do this. 76 00:10:02,978 --> 00:10:04,688 Excuse me, sir. 77 00:10:31,757 --> 00:10:33,717 Well, then... 78 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 So, some Yamashiro grunts got bumped off. 79 00:10:40,766 --> 00:10:42,225 So, what? 80 00:10:43,268 --> 00:10:44,811 Well... 81 00:10:46,021 --> 00:10:50,984 ...you're the only ones putting up any opposition to them right now. 82 00:10:53,028 --> 00:10:56,114 With that mad old bastard in charge, 83 00:10:56,239 --> 00:10:58,950 you can't expect his lackeys to live long. 84 00:10:59,076 --> 00:11:01,620 That's just it, Mr. Hayakawa. 85 00:11:01,745 --> 00:11:07,751 The Yamashiro boss' disposition being as it is, it worries me. 86 00:11:08,710 --> 00:11:13,715 He's liable to assume this business was your doing, 87 00:11:13,840 --> 00:11:16,843 and come gunning for you. 88 00:11:29,147 --> 00:11:32,859 So, why not work with us a little here? 89 00:11:37,155 --> 00:11:38,573 Mr. Goshima... 90 00:11:39,700 --> 00:11:45,455 I've been running this family since before you were a rookie cop. 91 00:11:49,710 --> 00:11:51,294 So fuck off! 92 00:12:04,057 --> 00:12:07,519 YAMASHIRO FAMILY EASTERN JAPAN 93 00:12:14,818 --> 00:12:17,279 I believe everyone is present. 94 00:12:19,322 --> 00:12:21,700 Then, let us begin. 95 00:12:24,202 --> 00:12:30,459 As everyone knows, the boss' heart has taken a turn for the worse, 96 00:12:31,752 --> 00:12:35,505 and he wishes to focus on his recovery at present. 97 00:12:35,630 --> 00:12:39,509 He's made the decision to retire. 98 00:12:40,677 --> 00:12:46,016 Relations with the Hayakawa Family being as bad as they are... 99 00:12:49,019 --> 00:12:54,900 ...I believe we must select a successor as a matter of urgency. 100 00:12:56,651 --> 00:12:59,905 And so, we're all gathered here today 101 00:13:00,030 --> 00:13:04,326 so that we may share our honest opinions 102 00:13:04,451 --> 00:13:08,747 on the future of the family's leadership. 103 00:13:10,040 --> 00:13:13,084 Have you chosen an heir, boss? 104 00:13:14,085 --> 00:13:16,505 It has to be Katayama, right? 105 00:13:17,881 --> 00:13:20,342 He's still too young. 106 00:13:20,467 --> 00:13:25,931 He doesn't have the experience yet to fill the boss' shoes. 107 00:13:27,182 --> 00:13:30,268 Don't tell me it's going to be Sato. 108 00:13:30,393 --> 00:13:32,229 Now, that's a good idea. 109 00:13:32,354 --> 00:13:36,233 I think he's the perfect man for the job. 110 00:13:37,734 --> 00:13:40,904 What? You're so transparent. 111 00:13:41,988 --> 00:13:44,449 I don't know what you're talking about. 112 00:13:45,867 --> 00:13:50,288 We can see right through you. It's laughable. 113 00:13:51,873 --> 00:13:53,166 Hey... 114 00:13:54,543 --> 00:13:57,295 Who do you think you're talking to? Huh? 115 00:13:59,756 --> 00:14:02,717 Mock Sato like that, and you're fucking dead. 116 00:14:03,802 --> 00:14:05,846 What did you just say? 117 00:14:07,097 --> 00:14:08,557 Fuck you! 118 00:14:09,891 --> 00:14:13,019 That's enough, all of you! 119 00:14:14,521 --> 00:14:17,190 What the hell is this? 120 00:14:17,315 --> 00:14:20,944 Arguing amongst yourselves like schoolgirls? 121 00:14:21,069 --> 00:14:24,447 It makes me sick to my stomach 122 00:14:24,573 --> 00:14:27,742 to think I ever let the likes of you join this damn family! 123 00:14:31,705 --> 00:14:33,373 And you, Noboru! 124 00:14:34,875 --> 00:14:38,003 You tell me you're calling an emergency meeting 125 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 without even saying why. 126 00:14:41,089 --> 00:14:44,217 Then I discover it's about naming my successor. 127 00:14:45,427 --> 00:14:47,304 You fucking imbecile! 128 00:14:49,097 --> 00:14:53,351 That's not what we have to talk about today, is it? 129 00:14:55,729 --> 00:14:59,774 What are we going to do about this fight with Hayakawa? 130 00:14:59,900 --> 00:15:02,444 He killed two of your men, 131 00:15:02,569 --> 00:15:04,821 and you've not even lifted a finger in response! 132 00:15:04,946 --> 00:15:09,993 I wanted vengeance as much as anyone, boss, believe me. 133 00:15:10,118 --> 00:15:14,331 But by the time we heard that Yano and Sugita were dead, 134 00:15:14,456 --> 00:15:16,958 the cops were all over it. 135 00:15:17,083 --> 00:15:19,544 There was nothing we could do. 136 00:15:20,587 --> 00:15:26,259 Not to mention the fact that there's no proof Hayakawa was behind it. 137 00:15:26,384 --> 00:15:28,428 What the fuck are you talking about? 138 00:15:30,055 --> 00:15:33,308 When did we Yakuza ever need proof? 139 00:15:35,477 --> 00:15:41,775 No one but Hayakawa would be stupid enough to go after our men! 140 00:15:44,069 --> 00:15:46,780 If you're scared of the police, 141 00:15:46,905 --> 00:15:49,407 you might as well give up this way of life now! 142 00:15:58,458 --> 00:16:00,961 And you, Tatsuo... 143 00:16:03,922 --> 00:16:06,549 What have you got to say for yourself? 144 00:16:08,134 --> 00:16:11,972 Is this feud not the whole family's feud? Well? 145 00:16:13,807 --> 00:16:19,437 Whose job is it to rally the troops when something like this happens? 146 00:16:21,856 --> 00:16:27,237 You think this lack of commitment is appropriate for a man of your rank? 147 00:16:27,362 --> 00:16:28,780 No, boss. 148 00:16:30,657 --> 00:16:34,953 I want Hayakawa's head. Now! 149 00:16:39,290 --> 00:16:43,837 What the fuck does my successor matter until this is settled? 150 00:16:47,132 --> 00:16:52,762 Whoever ends this will take over from me! 151 00:16:55,515 --> 00:17:00,061 Do you hear me? Whoever gets Hayakawa will be my heir. 152 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 Wow! 153 00:17:44,189 --> 00:17:47,275 I can tell you were a champion in the Self Defense Forces. 154 00:17:47,400 --> 00:17:48,818 Superb! 155 00:18:02,457 --> 00:18:05,835 Cut it out. What's taking Sato so damn long? 156 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Sorry I kept you waiting. 157 00:18:26,314 --> 00:18:29,442 I've made quite a find. 158 00:18:30,318 --> 00:18:33,363 Doesn't look like a hitman for the Yakuza, does he? 159 00:18:34,739 --> 00:18:40,078 Mr. Sato... I'm here because I was promised a job. 160 00:18:40,954 --> 00:18:45,291 What's with fucking whitey here? This your idea of a joke? 161 00:18:45,416 --> 00:18:47,168 Easy, Mr. Nonaka! 162 00:18:48,169 --> 00:18:49,587 Fine. 163 00:18:53,216 --> 00:18:55,468 See what I can do first, then decide. 164 00:18:55,593 --> 00:18:57,011 Mr. Sato... 165 00:19:01,391 --> 00:19:02,934 You shoot. 166 00:19:04,727 --> 00:19:06,271 Go on! 167 00:19:10,108 --> 00:19:11,943 You're not armed? 168 00:19:13,444 --> 00:19:15,613 And you call yourself a professional? 169 00:20:07,165 --> 00:20:12,754 I suppose there's no point in seeing him shoot a piece of paper now, eh? 170 00:20:16,382 --> 00:20:18,426 Okay, okay, okay, okay! 171 00:21:19,612 --> 00:21:23,116 We never got the money for those guns in the end. 172 00:21:24,575 --> 00:21:28,288 Yeah, that's cos you wasted Sugita, boss. 173 00:21:32,500 --> 00:21:35,003 Well, if you hadn't done it... 174 00:21:36,796 --> 00:21:38,631 ...I would have. 175 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 I'm sure! 176 00:21:43,678 --> 00:21:49,934 If I don't kill someone soon, I'm gonna lose my touch. 177 00:21:50,059 --> 00:21:51,686 Tell me about it. 178 00:21:52,520 --> 00:21:57,317 We've not had any action since that war with the Colombians back home. 179 00:21:57,442 --> 00:22:02,363 - It's been ten months now. - That long, huh? 180 00:22:03,781 --> 00:22:09,329 What a bloodbath that was, though. Bullets flying everywhere. 181 00:22:14,083 --> 00:22:16,544 You killed more than any of us. 182 00:22:19,714 --> 00:22:25,178 We had to get the fuck out of Brazil because you wasted eight cops. 183 00:22:28,139 --> 00:22:31,225 Alright, give me a break. 184 00:22:34,103 --> 00:22:40,318 How long do we have to work with these cocksuckers, though? 185 00:22:41,694 --> 00:22:44,822 I'm fucking sick of them. 186 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 We've got the wind behind us right now. 187 00:22:48,034 --> 00:22:50,703 Stay patient just a little longer. 188 00:22:51,662 --> 00:22:53,706 We'll get our chance soon enough. 189 00:22:54,707 --> 00:22:56,709 Then we'll take it all. 190 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 - Okay? - Chance? 191 00:23:10,390 --> 00:23:12,683 I don't understand. I don't speak the lingo. 192 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 Where are you from? 193 00:23:15,895 --> 00:23:17,355 Say again? 194 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 Oh, Spain. 195 00:23:19,565 --> 00:23:21,859 Oh, got you. I don't speak the language. 196 00:23:21,984 --> 00:23:23,403 Where are you from? 197 00:23:25,154 --> 00:23:26,989 - The same as her? - Spain. 198 00:23:28,366 --> 00:23:30,785 - And you? - Me? I'm Brazilian. 199 00:23:30,910 --> 00:23:34,247 Brazilian, my ass! Come on. 200 00:23:36,207 --> 00:23:38,209 You can't fool me. 201 00:23:40,586 --> 00:23:42,505 Hey, Yama-chan. 202 00:23:42,630 --> 00:23:44,632 - By yourself tonight? - Yeah. 203 00:23:44,757 --> 00:23:47,635 Gorgeous, isn't she, Yama-chan? 204 00:23:47,760 --> 00:23:50,972 He's a valued customer. Take good care of him. 205 00:24:11,033 --> 00:24:13,661 Hey, Carlos! Over here. 206 00:24:13,786 --> 00:24:15,913 Oh, Mr. Kaji! Good evening. 207 00:24:16,038 --> 00:24:18,207 - Having a good time? - Are you stupid? 208 00:24:18,332 --> 00:24:22,336 I'm here to talk to you. Leave us alone. 209 00:24:22,462 --> 00:24:25,339 Come on, move it, move it. 210 00:24:28,593 --> 00:24:30,803 What's this about, then? 211 00:24:33,639 --> 00:24:37,768 You must've heard that two of Sato's guys, Yano and Sugita, were killed. 212 00:24:41,939 --> 00:24:45,943 Huh? Yano and Sugita, you say? 213 00:24:46,944 --> 00:24:50,948 You didn't know? You need to read the papers. 214 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 I can't read Japanese. 215 00:24:56,704 --> 00:25:00,917 - So who did it? - Some fuckers from the Hayakawa Family. 216 00:25:03,085 --> 00:25:07,840 There's been some tension for a while, but this has lit the powder keg again. 217 00:25:09,425 --> 00:25:13,638 You'd better get ready in case the whole thing blows up. 218 00:25:13,763 --> 00:25:16,724 A war? That scares me. 219 00:25:16,849 --> 00:25:18,893 What are you scared for, you idiot? 220 00:25:19,018 --> 00:25:21,729 Times like these offer you a chance to move up in the world. 221 00:25:21,854 --> 00:25:23,481 - Chance? - Yes. 222 00:25:25,816 --> 00:25:31,864 You were complaining about Sugita not paying you for those guns, right? 223 00:25:31,989 --> 00:25:33,950 That's right. 224 00:25:34,075 --> 00:25:38,788 But I guess I'll have to wave goodbye to that now he's dead. 225 00:25:40,790 --> 00:25:42,875 I'll give you the money. 226 00:25:46,170 --> 00:25:48,172 Want to meet my lieutenant? 227 00:25:49,382 --> 00:25:54,262 Who knows what might come up in that conversation? 228 00:26:23,249 --> 00:26:24,500 Welcome. 229 00:26:24,625 --> 00:26:29,130 - I'm here to see Senhor Katayama. - Certainly. This way, please. 230 00:26:43,644 --> 00:26:45,688 Your guests have arrived. 231 00:26:54,780 --> 00:26:56,449 Are you Carlos? 232 00:27:03,205 --> 00:27:04,665 Sit. 233 00:27:35,613 --> 00:27:38,240 What a lovely señorita. 234 00:27:38,366 --> 00:27:41,077 Is she your girlfriend, Senhor Katayama? 235 00:27:44,955 --> 00:27:48,668 I'm Maya. You'll have to come see me at my bar. 236 00:27:54,715 --> 00:27:56,592 I'll make sure I do. 237 00:28:02,181 --> 00:28:03,933 Two glasses of water. 238 00:28:07,895 --> 00:28:12,108 This is how you dress? You look like tramps. 239 00:28:12,233 --> 00:28:14,402 At least wear a tie or something. 240 00:28:14,527 --> 00:28:16,404 You think so? 241 00:28:16,529 --> 00:28:19,532 We could go anywhere dressed like this back home. 242 00:28:20,658 --> 00:28:22,952 It was the Colombians who were fond of ties. 243 00:28:23,077 --> 00:28:24,995 They called it a "Colombian Necktie". 244 00:28:25,121 --> 00:28:29,166 Idiot. Your crude taste doesn't fly in Japan. 245 00:28:46,559 --> 00:28:50,229 There's two hundred in there for the guns Sugita took. 246 00:28:56,068 --> 00:28:58,279 Want to make some serious money? 247 00:29:00,656 --> 00:29:05,453 As you know, we're currently at war with the Hayakawa Family. 248 00:29:05,578 --> 00:29:10,833 The only way to end it is by eliminating the boss, Tokio Hayakawa. 249 00:29:10,958 --> 00:29:13,002 That comes straight from the top. 250 00:29:13,836 --> 00:29:18,466 Whoever takes Hayakawa out will be the next Yamashiro chairman. 251 00:29:19,550 --> 00:29:24,972 The only ones in the race are me and Sato, the boss' right-hand man. 252 00:29:26,265 --> 00:29:31,520 But the cops are all over us right now, and we can't make a move. 253 00:29:32,146 --> 00:29:35,065 That's where you outsiders come in. 254 00:29:37,318 --> 00:29:42,323 I'll have one of my soldiers come in to actually finish the job. 255 00:29:42,448 --> 00:29:43,908 Well? 256 00:29:48,370 --> 00:29:53,709 They'll really let you be the boss 257 00:29:53,834 --> 00:29:56,504 if you kill this Hayakawa, Senhor Katayama? 258 00:29:57,338 --> 00:29:58,589 Right. 259 00:29:59,757 --> 00:30:02,676 Then, let us handle it all ourselves. 260 00:30:02,802 --> 00:30:06,430 We can't work as a team if you bring someone else in. 261 00:30:08,140 --> 00:30:10,351 You ever killed anyone before? 262 00:30:17,316 --> 00:30:18,734 Really? 263 00:30:19,819 --> 00:30:21,654 You do it, then. 264 00:30:24,031 --> 00:30:27,034 There's a million upfront, and some equipment. 265 00:30:37,586 --> 00:30:42,508 It wouldn't hurt you to get in my good books. 266 00:30:43,342 --> 00:30:48,639 Your bar may be on Sato's turf, but once I'm in charge... 267 00:30:50,140 --> 00:30:51,642 Well... 268 00:31:06,490 --> 00:31:10,202 Who the fuck does he think he is? 269 00:31:18,294 --> 00:31:21,672 "You ever killed anyone before?" 270 00:31:24,466 --> 00:31:28,762 You wanna make mincemeat out of someone, you come to Dom Carlos. 271 00:31:30,347 --> 00:31:33,893 I'll make you enough to open a burger joint. 272 00:31:48,908 --> 00:31:50,743 I don't get it, boss. 273 00:31:50,868 --> 00:31:53,996 Why the fuck do we have to kill this Hayakawa guy 274 00:31:54,121 --> 00:31:58,292 just because he asked us to? 275 00:32:03,547 --> 00:32:05,382 That Katayama... 276 00:32:07,718 --> 00:32:09,553 He's weak. 277 00:32:10,888 --> 00:32:14,892 If he becomes the top dog of the Yamashiro Family, 278 00:32:15,017 --> 00:32:18,771 we can get him to do whatever we want. 279 00:32:21,398 --> 00:32:25,444 We'll have the whole damn family wrapped around our little finger. 280 00:32:36,121 --> 00:32:38,374 - How did it go? - How did it go? 281 00:32:38,499 --> 00:32:41,710 They wanted to handle Hayakawa alone, so I let them. 282 00:32:41,835 --> 00:32:43,420 All on their own? 283 00:32:44,713 --> 00:32:46,298 Can they manage that? 284 00:32:46,423 --> 00:32:50,135 It's not our problem what happens to those Brazilian fuckers. 285 00:32:51,637 --> 00:32:55,808 If our guys did it, it would be costly if it went to court, 286 00:32:55,933 --> 00:32:58,936 and it might even land us in the shit. 287 00:33:02,690 --> 00:33:04,024 Right. 288 00:33:07,236 --> 00:33:08,904 Got it. 289 00:33:09,029 --> 00:33:11,240 Keep your eyes peeled, alright? 290 00:33:19,957 --> 00:33:22,418 It's me, Ono. 291 00:33:23,961 --> 00:33:26,839 We know where Hayakawa's holed up. 292 00:33:26,964 --> 00:33:29,675 Make it a clean job, alright? 293 00:35:26,375 --> 00:35:27,751 Hello? 294 00:35:28,961 --> 00:35:31,880 Um... I'm Hirata, from Brazil. 295 00:35:32,005 --> 00:35:34,383 Who is it, Tomomi? 296 00:35:34,508 --> 00:35:37,052 Some called Mr. Hirata from Brazil! 297 00:35:41,014 --> 00:35:42,432 Shiro? 298 00:35:43,934 --> 00:35:46,395 Shiro and Goro? 299 00:35:48,397 --> 00:35:52,151 Sorry I haven't been in touch. It's me, Shiro. 300 00:36:00,784 --> 00:36:03,412 What brings you here out of the blue? 301 00:36:03,537 --> 00:36:06,206 Actually, come in first. Come on, boys. 302 00:36:09,376 --> 00:36:14,089 You really should've let us know you were in Japan sooner. 303 00:36:14,214 --> 00:36:15,966 Yes. 304 00:36:16,091 --> 00:36:20,596 How long has it been since we last saw each other, then? 305 00:36:21,471 --> 00:36:24,016 It was when Grandpa died, so... 306 00:36:25,559 --> 00:36:29,688 - It must be 16 or 17 years. - You're right. 307 00:36:29,813 --> 00:36:34,526 I was worried about getting on a plane with her still in my belly. 308 00:36:35,777 --> 00:36:37,237 Where's Uncle? 309 00:36:38,280 --> 00:36:40,824 He died. Last year. 310 00:36:57,216 --> 00:37:00,552 It was cirrhosis. It all happened very quickly. 311 00:37:03,222 --> 00:37:07,726 He always spoiled us when we were kids. 312 00:37:11,396 --> 00:37:14,733 Say, why don't you join us for dinner? 313 00:37:16,193 --> 00:37:20,405 It's been a while since we had guests. We'll have a great time catching up. 314 00:37:20,530 --> 00:37:26,495 Well... we've got work after this. I'm sorry. 315 00:37:26,620 --> 00:37:29,665 I see. Well, work is work. 316 00:37:30,624 --> 00:37:34,586 Come back later in the week, though, won't you? 317 00:37:34,711 --> 00:37:36,922 I'll cook up something delicious for you. 318 00:37:37,047 --> 00:37:39,091 Yes, we'd love to. 319 00:38:24,886 --> 00:38:26,722 Who the fuck are you? 320 00:38:26,847 --> 00:38:28,515 It's some foreigner. 321 00:38:43,488 --> 00:38:46,074 A message from Mr. Nagata. 322 00:38:48,243 --> 00:38:50,412 He's with Nagata? 323 00:38:57,627 --> 00:38:59,046 Hey... 324 00:39:13,435 --> 00:39:14,686 Yeah? 325 00:40:16,123 --> 00:40:19,292 Really? You got him? 326 00:40:22,337 --> 00:40:26,174 I've known that bastard Hayakawa far too long. 327 00:40:26,299 --> 00:40:27,801 Finally! 328 00:40:30,595 --> 00:40:33,890 Now, I can retire happy. 329 00:40:34,015 --> 00:40:38,061 Don't mention that. We're just happy to bring you such good news, boss. 330 00:40:38,186 --> 00:40:42,649 Right. What a lucky find that American was, boss. 331 00:40:42,774 --> 00:40:44,568 Oh, really? 332 00:40:46,111 --> 00:40:48,113 What's going on out there? 333 00:40:58,957 --> 00:41:02,252 Searching the place, eh? Get on with it, then! 334 00:41:04,129 --> 00:41:05,797 - Get started. - Sir. 335 00:41:08,383 --> 00:41:12,137 That's it, check every nook and cranny. 336 00:41:12,262 --> 00:41:14,264 Hey, that's worth a lot of money! 337 00:41:17,267 --> 00:41:21,688 More fine work from our boys in blue. You won't find a thing, though! 338 00:41:33,658 --> 00:41:38,413 Hey, Carlos. Fuck are you up to? They already got to Hayakawa. 339 00:41:39,748 --> 00:41:43,585 Don't give me, "Que." Sato hit Hayakawa. 340 00:41:44,711 --> 00:41:46,296 Oh, no! 341 00:41:46,421 --> 00:41:50,133 Don't play dumb with me. What are you gonna do about it? 342 00:41:50,258 --> 00:41:52,093 What are you gonna do? 343 00:41:54,262 --> 00:41:56,973 Not much, what with him being dead and all. 344 00:41:59,309 --> 00:42:02,229 I was a fucking idiot to hire you guys. 345 00:42:03,563 --> 00:42:06,399 You jungle boys don't know what you're doing anyway. 346 00:42:07,943 --> 00:42:09,945 You're a bunch of jackasses! 347 00:42:12,781 --> 00:42:14,616 - Jackasses? - Yeah. 348 00:42:14,741 --> 00:42:17,827 Thanks to you clowns, I've lost the chairman's seat! 349 00:42:22,624 --> 00:42:26,711 I'll only put up with so much whining from you, right? 350 00:42:39,724 --> 00:42:45,146 You never considered that Hayakawa might be hit so soon? 351 00:42:47,357 --> 00:42:53,280 Just admit that it didn't go down like you thought it would... 352 00:42:55,031 --> 00:42:57,784 ...and don't put your fuck-ups on other people! 353 00:42:58,952 --> 00:43:01,246 What did you just say, asshole? 354 00:43:06,668 --> 00:43:10,463 I'm saying that I want you to be the big boss. 355 00:43:12,340 --> 00:43:15,093 You still have cards to play, don't you? 356 00:43:17,512 --> 00:43:19,180 Cards to play? 357 00:43:21,308 --> 00:43:23,351 We'll kill Sato. 358 00:43:24,561 --> 00:43:26,396 You just sit tight. 359 00:43:42,912 --> 00:43:45,081 - Oh, Shinji? - Yeah. 360 00:43:46,124 --> 00:43:48,376 Is Mr. Sato around? Yeah... 361 00:43:50,837 --> 00:43:52,547 It's Tatsuo. 362 00:43:53,798 --> 00:43:56,259 No, not at all. 363 00:43:57,010 --> 00:43:58,762 You're too kind. 364 00:43:59,679 --> 00:44:03,892 I was hoping we could meet up for a little heart-to-heart. 365 00:44:05,143 --> 00:44:07,479 No, no, really. 366 00:44:08,521 --> 00:44:13,401 I mean it. We all need to get behind you right now. 367 00:44:16,738 --> 00:44:21,076 Do you think you could fit it in tomorrow? 368 00:44:22,619 --> 00:44:24,037 Baseball? 369 00:44:27,332 --> 00:44:29,376 Against the guys from downtown? 370 00:44:30,919 --> 00:44:35,590 A fated showdown, then. I'll send you over some snacks. 371 00:44:36,883 --> 00:44:39,969 What time will the game finish? Huh? 372 00:44:41,054 --> 00:44:42,806 It's a doubleheader? 373 00:44:45,308 --> 00:44:48,019 Do you think you could call me once it's over? 374 00:44:50,397 --> 00:44:54,901 No, no. Right. Page me when you're ready. 375 00:44:56,986 --> 00:45:00,115 Great, see you tomorrow. Goodbye. 376 00:45:29,978 --> 00:45:33,898 Hey, Shiro. Why is Goro always so glum? 377 00:45:34,023 --> 00:45:35,483 Tomomi! 378 00:45:37,110 --> 00:45:39,529 He's always been the quiet type. 379 00:45:41,281 --> 00:45:43,199 I tell you what, Tomomi. 380 00:45:43,324 --> 00:45:47,287 If you can make Goro crack a smile, I'll buy you anything you like. 381 00:45:47,412 --> 00:45:50,749 - I'll give it my best shot, then! - Tomomi! 382 00:46:46,095 --> 00:46:47,555 Right? 383 00:46:47,680 --> 00:46:49,516 - Huh? - Right? 384 00:46:55,939 --> 00:46:58,983 Hey, you like the candy? 385 00:46:59,108 --> 00:47:00,902 - Yes. - Here. 386 00:47:03,279 --> 00:47:05,490 You're really putting them away! 387 00:47:06,282 --> 00:47:07,951 Your sixth one? 388 00:47:10,453 --> 00:47:12,205 Your fifth? 389 00:47:12,330 --> 00:47:14,791 - You have a sweet tooth? - No. 390 00:47:20,129 --> 00:47:22,632 - Aren't you lonely? - Eh? 391 00:47:22,757 --> 00:47:24,884 I know, let's play Othello! 392 00:47:25,885 --> 00:47:29,180 Sorry, Tomomi, but we have to get going soon. 393 00:47:29,305 --> 00:47:33,142 - You're leaving already? - Why not stay for dinner? 394 00:47:33,268 --> 00:47:37,438 - We've still got work to do. - Come on, it's just one day, eh? 395 00:47:37,564 --> 00:47:42,527 They like to make fun of us Brazilians. Jungle boys, they call us. 396 00:47:42,652 --> 00:47:46,447 We have to work three times harder than anyone else. 397 00:47:47,240 --> 00:47:51,369 - Keep it up, then. - Will do. 398 00:47:52,412 --> 00:47:55,206 I'll let you off for today, then. 399 00:47:55,331 --> 00:47:58,167 Let's go to a theme park this Sunday, though, okay? 400 00:47:59,002 --> 00:48:03,506 - Come on! Come on, come on! - Tomomi! 401 00:48:06,509 --> 00:48:08,386 I don't see why not. 402 00:48:09,137 --> 00:48:11,139 Yeah! 403 00:48:13,016 --> 00:48:15,894 Ouch! What was that for? 404 00:49:27,924 --> 00:49:29,926 Come on, assholes! 405 00:49:35,598 --> 00:49:37,016 Come on! 406 00:49:38,559 --> 00:49:40,353 Move it! 407 00:49:48,903 --> 00:49:53,282 Listen, we better win today, right? 408 00:49:53,408 --> 00:49:55,451 And you... 409 00:49:56,911 --> 00:50:02,875 I've changed Seiji's position, so you're on the starting team now. 410 00:50:03,001 --> 00:50:07,672 This is your first game. You gonna hit a home run for me? 411 00:50:09,007 --> 00:50:10,675 Let's go! 412 00:50:21,144 --> 00:50:24,772 What the hell? Tuck your damn shirts in. Honestly... 413 00:51:46,896 --> 00:51:48,564 Who did this? 414 00:51:50,274 --> 00:51:53,069 Who did this to Noboru? 415 00:51:55,029 --> 00:51:56,823 Huh? 416 00:51:56,948 --> 00:51:59,325 It must've been Hayakawa's men. 417 00:51:59,450 --> 00:52:00,993 Hayakawa? 418 00:52:01,994 --> 00:52:04,997 Give me strength, Tatsuo! 419 00:52:05,123 --> 00:52:07,917 You think they've got the backbone to do this? 420 00:52:08,042 --> 00:52:09,585 No, I just... 421 00:52:09,710 --> 00:52:13,381 It was absolute carnage. 422 00:52:14,423 --> 00:52:20,429 If the Hayakawas had killers like that, we'd be long gone by now! 423 00:52:21,556 --> 00:52:26,894 Either way, I'll find whoever did this and make them pay dearly. 424 00:52:33,651 --> 00:52:35,069 Tatsuo... 425 00:52:36,904 --> 00:52:40,741 Don't tell me you...? 426 00:52:44,745 --> 00:52:47,748 What? That I killed Sato? 427 00:52:50,334 --> 00:52:51,752 Never. 428 00:52:53,838 --> 00:52:56,924 I would never do such a thing. Never. 429 00:52:57,925 --> 00:53:00,553 Then, find the one who did it, and fast! 430 00:53:01,387 --> 00:53:02,972 Listen to me. 431 00:53:03,097 --> 00:53:04,765 Don't kill him! 432 00:53:05,641 --> 00:53:08,019 You bring him to me alive! 433 00:53:08,811 --> 00:53:12,190 I'll kill the bastard myself. 434 00:53:12,315 --> 00:53:15,318 With my own hands! 435 00:54:28,683 --> 00:54:33,938 Hello, this is Mamão, the Brazilian pub where a good time is guaranteed. 436 00:54:35,231 --> 00:54:38,025 Oh, Mr. Katayama. How can I help you? 437 00:54:38,150 --> 00:54:42,029 You stupid prick! It was only meant to be Sato, not a fucking massacre! 438 00:54:42,154 --> 00:54:46,117 You might as well have left a note saying the Hayakawas didn't do it! 439 00:54:46,242 --> 00:54:49,203 The whole Yamashiro Family's out hunting for the killers. 440 00:54:49,328 --> 00:54:52,206 It's only a matter of time until they think of you. 441 00:54:52,331 --> 00:54:54,375 What are you talking about? 442 00:54:55,459 --> 00:54:58,170 We gave you just what you were after. 443 00:54:59,547 --> 00:55:02,300 It's a little late to be fretting over the details. 444 00:55:02,512 --> 00:55:03,825 Now, you listen to me. 445 00:55:04,245 --> 00:55:07,722 If you get caught, that puts my neck on the line as well! 446 00:55:08,931 --> 00:55:13,060 Anyway, we can't talk about this on the phone. Come see me right now! 447 00:55:13,185 --> 00:55:14,603 Right now? 448 00:55:15,604 --> 00:55:18,733 It's late already. Let's make it tomorrow. 449 00:55:19,900 --> 00:55:21,277 Huh? 450 00:55:22,528 --> 00:55:23,946 Right. 451 00:55:26,741 --> 00:55:28,617 I know that. 452 00:55:32,288 --> 00:55:36,334 Mr. Katayama, why are you so scared? 453 00:55:37,793 --> 00:55:40,671 You're gonna be the big boss, aren't you? 454 00:55:42,506 --> 00:55:44,967 Your moment of truth is coming up. 455 00:55:46,385 --> 00:55:50,014 You need to keep a cool head, man. A cool head... 456 00:55:57,313 --> 00:56:00,816 Fucking tight-ass. 457 00:56:24,340 --> 00:56:26,634 Mr. Kaji. What's up? 458 00:56:31,597 --> 00:56:33,349 Where's Carlos? 459 00:56:36,685 --> 00:56:38,354 Where is Carlos? 460 00:56:48,030 --> 00:56:50,032 Tell me where he went. 461 00:56:52,743 --> 00:56:55,788 What's all this ruckus? 462 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 If it's me you want, I'm right here. 463 00:56:58,332 --> 00:57:00,334 Hey, hey, Carlos. 464 00:57:01,210 --> 00:57:04,046 Didn't you hear Mr. Katayama? He asked to come. 465 00:57:05,673 --> 00:57:07,675 He's set to blow a gasket. 466 00:57:13,055 --> 00:57:16,851 You must have a thing or two to say to him as well. 467 00:57:16,976 --> 00:57:20,312 Don't make me look like an asshole here. 468 00:57:20,438 --> 00:57:22,481 Just come along quietly. 469 00:57:39,832 --> 00:57:41,667 Easy now, easy. 470 00:57:43,127 --> 00:57:45,504 I'll go see Mr. Katayama. 471 00:57:45,629 --> 00:57:50,176 You can't do that. Stay here. Antonio will be back soon. 472 00:57:50,301 --> 00:57:52,303 Relax, would you? 473 00:57:53,304 --> 00:57:55,931 I'll come back one million richer. 474 00:57:57,808 --> 00:58:00,895 - It's for the best, right? - I'd say so. 475 00:58:09,904 --> 00:58:11,322 Let's go. 476 00:58:12,448 --> 00:58:13,991 Thanks. 477 00:58:57,243 --> 00:59:00,996 Will we really find Mr. Katayama in a place like this, I wonder. 478 00:59:01,121 --> 00:59:02,998 Just get inside. 479 00:59:33,529 --> 00:59:35,281 Wake him up now. 480 01:00:05,352 --> 01:00:08,897 What have you got planned for me, then? 481 01:00:10,024 --> 01:00:13,611 Sorry, Carlos, but you're gonna have to die. 482 01:00:13,736 --> 01:00:15,404 Die? 483 01:00:16,488 --> 01:00:19,533 Why do you have to kill me? 484 01:00:20,701 --> 01:00:22,703 You went too far. 485 01:00:22,828 --> 01:00:26,290 Now Katayama's got a bad case of the jitters. 486 01:00:26,415 --> 01:00:30,461 Never mind the chairman's seat, he's worried they'll come for you. 487 01:00:30,586 --> 01:00:35,257 And now, he wants me to take care of you for him. 488 01:00:35,382 --> 01:00:37,259 Fuck did you say? 489 01:00:38,344 --> 01:00:42,931 If you're gonna kill me, why bother bringing me to a shithole like this? 490 01:00:43,057 --> 01:00:45,559 Just put a bullet in my head and be done with it! 491 01:00:45,684 --> 01:00:51,523 Well, the thing is, see, the boss wants the killer alive. 492 01:00:51,649 --> 01:00:54,902 But that won't work for us, will it? 493 01:00:55,694 --> 01:01:00,199 So, we'll say we roughed you up a little and you croaked. 494 01:01:00,324 --> 01:01:05,913 My idea is, once you're dead, we can deny doing it on purpose! 495 01:01:06,830 --> 01:01:09,917 So, you're gonna be beaten to death. 496 01:01:12,294 --> 01:01:14,296 You sick motherfucker! 497 01:01:21,595 --> 01:01:23,097 That hurts... 498 01:01:29,395 --> 01:01:33,899 What the fuck are you doing, dickhead? Cut it out! 499 01:01:36,694 --> 01:01:41,699 When you get beaten badly, you can't help but shit yourself. 500 01:01:43,075 --> 01:01:46,870 But we have to present your carcass to the boss, don't we? 501 01:01:46,995 --> 01:01:52,000 So, we can't have your pants soaked in days-old shit. 502 01:01:52,126 --> 01:01:57,756 And I'm not about to wipe a dead man's ass. 503 01:02:01,677 --> 01:02:05,097 Hey! You're all shriveled up. 504 01:02:09,935 --> 01:02:12,896 Now, if you don't mind, I'll excuse myself. 505 01:02:13,981 --> 01:02:15,858 You take it from here. 506 01:02:17,067 --> 01:02:19,111 Don't go anywhere, you fucker! 507 01:02:19,236 --> 01:02:23,365 I'll break these cuffs and ram them down your throat! 508 01:02:23,490 --> 01:02:25,451 Get back here! 509 01:02:25,576 --> 01:02:27,327 Nice knowing you! 510 01:05:31,803 --> 01:05:34,097 - Thanks for joining us. - Goodbye. 511 01:05:34,222 --> 01:05:35,891 Thank you so much. 512 01:05:42,105 --> 01:05:44,232 Maya, there's someone out back for you. 513 01:05:44,358 --> 01:05:46,652 - For me? - He's tall and handsome! 514 01:06:00,916 --> 01:06:03,835 Hey! You came! 515 01:06:17,641 --> 01:06:20,477 Just wait a moment. We'll be closing soon. 516 01:07:09,651 --> 01:07:11,069 Katayama. 517 01:07:13,155 --> 01:07:15,115 Maya was what? 518 01:07:15,240 --> 01:07:17,075 Right, I'm on my way. 519 01:07:59,743 --> 01:08:01,369 Yeah? 520 01:08:01,495 --> 01:08:04,414 What? Carlos got away? 521 01:08:05,290 --> 01:08:07,751 How the fuck did that happen? Get straight... 522 01:09:11,648 --> 01:09:15,026 YAMASHIRO FAMILY 523 01:09:17,404 --> 01:09:19,281 It's true. 524 01:09:19,406 --> 01:09:21,366 I told him... 525 01:09:22,576 --> 01:09:26,496 I told him not to do it, not to go after Sato. 526 01:09:27,914 --> 01:09:29,624 Did you, now? 527 01:09:30,542 --> 01:09:33,545 He wouldn't listen, though. 528 01:09:34,462 --> 01:09:37,382 And he got those Brazilians to kill Sato. 529 01:09:39,176 --> 01:09:43,972 Honestly, I told him it was wrong. Over and over again. I really did! 530 01:09:45,390 --> 01:09:46,933 I see. 531 01:09:48,059 --> 01:09:50,437 So, that's what happened. 532 01:09:53,440 --> 01:09:57,152 But the fact remains... 533 01:09:58,445 --> 01:10:01,656 ...that this Brazilian who killed Noboru and Tatsuo... 534 01:10:03,158 --> 01:10:04,951 This Carlos... 535 01:10:06,328 --> 01:10:08,747 He's still breathing, isn't he? 536 01:10:11,124 --> 01:10:14,002 And there's no justice in that! 537 01:10:20,759 --> 01:10:22,177 Shoichi... 538 01:10:23,261 --> 01:10:26,181 Use that American again. 539 01:10:26,306 --> 01:10:29,893 Have him get rid of this Carlos. 540 01:10:31,353 --> 01:10:33,605 Kill the damn lot of them! 541 01:10:40,028 --> 01:10:42,072 You got that? 542 01:10:47,118 --> 01:10:48,328 Yes, sir. 543 01:11:13,478 --> 01:11:15,897 YAMASHIRO FAMILY 544 01:11:31,496 --> 01:11:34,457 What do you think you're doing, huh? 545 01:11:35,375 --> 01:11:37,627 You know I can't stand cigarettes. 546 01:11:38,962 --> 01:11:41,673 Are you smoking just to piss me off? 547 01:11:43,216 --> 01:11:45,218 And you call this clean? 548 01:11:45,343 --> 01:11:47,387 You think this is good enough for the boss' car? 549 01:11:47,512 --> 01:11:49,347 - I'm sorry! - Don't fuck with me! 550 01:12:05,989 --> 01:12:08,241 Hey! You missed a bit. 551 01:12:09,284 --> 01:12:12,329 You'll never get it off like that. Go get a cloth! 552 01:12:12,454 --> 01:12:13,872 Fucking moron. 553 01:12:16,541 --> 01:12:21,921 There's a warrant out for you. Gambling charge from two years back. 554 01:12:22,047 --> 01:12:25,675 You're getting me on something else, are you? 555 01:12:25,800 --> 01:12:29,554 Come on, then! Bring as many fucking guys as you want! 556 01:12:31,056 --> 01:12:32,682 Fuck do you want? 557 01:12:33,600 --> 01:12:35,477 What the fuck is this? 558 01:13:32,075 --> 01:13:36,746 I tried to stop him, but he reckoned they'd pay him a million. 559 01:13:37,705 --> 01:13:41,543 Then, the idiot ends up nearly getting himself killed. 560 01:13:42,752 --> 01:13:46,923 The boss has got no idea how to make money. 561 01:13:47,048 --> 01:13:50,718 And he always loses his cool way too quickly. 562 01:13:50,844 --> 01:13:52,929 That's just the way he is. 563 01:13:54,472 --> 01:14:00,019 Why should we have to work for a guy like that, though? 564 01:14:00,145 --> 01:14:03,648 It's one of his virtues, if you ask me. 565 01:14:04,649 --> 01:14:07,652 - Virtues? - First I've heard of it! 566 01:15:20,225 --> 01:15:22,852 It's a shame Shiro couldn't make it. 567 01:15:22,977 --> 01:15:25,563 He'll miss out on my special sukiyaki. 568 01:15:25,688 --> 01:15:28,942 I know, and we even got that good beef especially. 569 01:15:30,151 --> 01:15:33,863 I bet you two aren't eating well with no woman in the house. 570 01:15:33,988 --> 01:15:38,368 If you don't find some nice wives soon, you'll get malnourished. 571 01:15:38,493 --> 01:15:40,578 Have you got your eye on anyone? 572 01:15:42,080 --> 01:15:44,123 Shall I marry you, then? 573 01:15:46,459 --> 01:15:48,545 Only joking! 574 01:15:51,881 --> 01:15:54,175 Mom! Mom! I made Goro laugh! 575 01:15:54,300 --> 01:15:56,219 What? Let me see. 576 01:15:57,303 --> 01:15:59,305 Oh! It's true! 577 01:15:59,430 --> 01:16:03,351 - You can vouch for it, then. - He's laughing! 578 01:16:04,852 --> 01:16:06,854 Shiro will never believe it! 579 01:16:06,980 --> 01:16:09,399 Just look at that grin. 580 01:17:45,370 --> 01:17:47,747 This bit's ready. 581 01:17:47,872 --> 01:17:50,333 Your rice, Goro. 582 01:17:54,796 --> 01:17:56,339 He's here. 583 01:17:57,840 --> 01:18:01,552 Shiro, we've just started dinner. 584 01:18:04,222 --> 01:18:05,640 Who are you? 585 01:18:18,319 --> 01:18:20,613 What are you doing? Someone, help! 586 01:24:24,435 --> 01:24:27,605 The global economy continued to grow 587 01:24:27,730 --> 01:24:30,316 for the seventh consecutive year in 1989, 588 01:24:30,441 --> 01:24:34,278 though the rate of growth was slowed by factors 589 01:24:34,403 --> 01:24:37,281 such as developed nations' anti-inflation policies. 590 01:24:37,406 --> 01:24:41,494 Next, several shootings have taken place over the last few days. 591 01:24:41,619 --> 01:24:44,038 The Tokyo Metropolitan Police announced today 592 01:24:44,163 --> 01:24:46,499 that 36-year-old Carlos Shiro Hirata, 593 01:24:46,624 --> 01:24:50,711 a Brazilian of Japanese descent, believed to be deeply involved 594 01:24:50,836 --> 01:24:53,214 in the Yamashiro-Hayakawa gang war, 595 01:24:53,339 --> 01:24:56,759 has been placed on the national wanted list 596 01:24:56,884 --> 01:25:00,554 on suspicion of murder and other charges. 597 01:25:31,627 --> 01:25:35,381 Hold it! Where are you going? 598 01:25:38,175 --> 01:25:40,636 As the leader of Mamão, 599 01:25:40,761 --> 01:25:43,639 a criminal organization based in São Paulo's Central Zone, 600 01:25:43,764 --> 01:25:49,353 Hirata engaged in a war one year ago with the Colombian Medellín Cartel, 601 01:25:49,478 --> 01:25:52,523 and fled the country while wanted in connection 602 01:25:52,648 --> 01:25:56,152 with 42 counts of murder, including those of eight police officers. 603 01:25:56,819 --> 01:25:58,904 The police stressed the urgency of the matter, 604 01:25:59,029 --> 01:26:02,366 announcing that they are working closely with Interpol, 605 01:26:02,491 --> 01:26:07,204 and putting every effort possible into securing Hirata's arrest. 606 01:26:07,329 --> 01:26:08,914 Moving on... 607 01:26:13,377 --> 01:26:15,713 Hey, there's some weirdo coming in. 608 01:26:18,382 --> 01:26:19,925 Who's there? 609 01:26:36,358 --> 01:26:39,111 Carlos, I presume. 610 01:26:48,787 --> 01:26:54,251 I'll teach you to underestimate the Japanese mob. 611 01:27:28,702 --> 01:27:31,163 Time to die. 612 01:28:19,878 --> 01:28:22,298 Carlos Shiro Hirata! 613 01:28:23,465 --> 01:28:26,385 You are completely surrounded. 614 01:28:27,928 --> 01:28:32,308 Do not try to resist. Put your weapon down. 615 01:28:52,703 --> 01:28:54,413 Carlos! 616 01:28:55,539 --> 01:28:59,335 Drop your weapon! 617 01:29:18,228 --> 01:29:21,482 CAST: 618 01:29:21,607 --> 01:29:24,860 NAOTO TAKENAKA 619 01:29:24,985 --> 01:29:27,279 CHUCK WILSON 620 01:29:27,404 --> 01:29:30,657 MASUMI HARUKAWA, YUMI TERAO 621 01:29:30,783 --> 01:29:35,162 GOICHI YAMADA, RYUJI KATAGIRI, MASATAKA NARUSE 622 01:30:10,114 --> 01:30:14,535 MINORU OKI 623 01:30:21,083 --> 01:30:25,796 PLANNING BY MITSURU KUROSAWA PRODUCED BY TATSURO SHIBAGAKI 624 01:30:25,921 --> 01:30:30,509 ORIGINAL MANGA BY KAZUHIRO KIUCHI SCREENPLAY BY KAZUMASA KIUCHI 625 01:30:30,634 --> 01:30:33,345 CINEMATOGRAPHY BY SEIZO SENGEN 626 01:30:33,470 --> 01:30:36,181 ART DIRECTION BY SHUICHI OSHIMA 627 01:30:40,352 --> 01:30:43,397 MUSIC BY KAZUO ODANI 628 01:31:23,353 --> 01:31:27,357 DIRECTED BY KAZUHIRO KIUCHI 46757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.