Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,760
Cas vio que un par de hombres lo ayudaron.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,120
M�s tarde identific� a Klaas Boukes,
pero nunca volvi� a ver al otro.
3
00:00:12,520 --> 00:00:13,520
Otro.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,960
Mira este hombre.
5
00:00:15,960 --> 00:00:16,960
Este.
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,600
Y este. Los tres son el mismo hombre.
7
00:00:20,840 --> 00:00:25,160
Estamos buscando informaci�n
sobre este hombre.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,440
La Vigilancia.
9
00:00:26,680 --> 00:00:28,800
- Mam�.
- Hola, cari�o.
10
00:00:29,040 --> 00:00:30,480
�Cu�ndo vuelves a casa?
11
00:00:30,720 --> 00:00:33,680
- Tengo que quedarme un poco m�s.
- �Esto acabar� alg�n d�a?
12
00:00:33,920 --> 00:00:36,480
- �Qu� quieres que haga?
- Cumplir tu promesa.
13
00:00:36,720 --> 00:00:40,840
En los cuarteles han pasado algunas
cosas que no debieron pasar.
14
00:00:41,080 --> 00:00:43,560
Estoy seguro de que podemos
llegar a un acuerdo.
15
00:00:44,400 --> 00:00:45,560
�Qu� es esto?
16
00:00:46,400 --> 00:00:47,440
Un beb�.
17
00:00:48,240 --> 00:00:50,040
La vamos a adoptar.
18
00:00:50,480 --> 00:00:51,880
�Qu� sabes de su padre?
19
00:00:52,400 --> 00:00:53,400
Nada.
20
00:00:53,440 --> 00:00:55,600
Lena nunca mencion� al padre.
21
00:00:56,120 --> 00:00:57,520
Haz lo que tienes que hacer.
22
00:00:58,240 --> 00:01:01,760
Encuentra a Elza Marks. Ella hizo el v�deo.
23
00:01:02,000 --> 00:01:03,360
Marco Simons.
24
00:01:04,440 --> 00:01:06,520
Te esperaba un poco antes.
25
00:01:06,960 --> 00:01:09,080
�Diez a�os o as�?
26
00:01:09,680 --> 00:01:12,280
"�Te gustan las mujeres con pelo corto?".
27
00:01:13,680 --> 00:01:15,080
�Qu� quieres averiguar?
28
00:01:15,960 --> 00:01:16,960
Todo.
29
00:01:17,480 --> 00:01:21,880
No podemos acusarlo de nada.
Todos sabr�n lo que hizo.
30
00:01:22,120 --> 00:01:23,920
De momento, lo tendremos aqu�.
31
00:01:42,960 --> 00:01:44,520
�Milly! Ven.
32
00:02:23,400 --> 00:02:24,400
�Lo entiendes ahora?
33
00:02:25,840 --> 00:02:27,320
Este sitio es peligroso.
34
00:02:28,800 --> 00:02:30,640
�Ves por qu� no quer�a ayudarte?
35
00:02:31,960 --> 00:02:33,000
Es culpa m�a.
36
00:02:35,120 --> 00:02:36,360
Est�n muertos por mi culpa.
37
00:02:37,200 --> 00:02:40,360
No es tu culpa. S�cate eso de la cabeza.
38
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
Hugo.
39
00:02:50,440 --> 00:02:52,120
No, no lo hagas.
40
00:02:53,640 --> 00:02:54,640
�Para!
41
00:02:59,080 --> 00:03:01,240
No lo voy a dejar para que se lo lleve otro.
42
00:03:01,480 --> 00:03:03,120
No es tuyo.
43
00:04:18,679 --> 00:04:22,479
ARCADIA - S02E04.
44
00:04:30,680 --> 00:04:32,840
�Estoy en un l�o, inspector?
45
00:04:33,960 --> 00:04:36,040
�Alguna vez no est�s en un l�o?
46
00:04:38,080 --> 00:04:40,160
�Colaboraste con Glo Philips?
47
00:04:42,360 --> 00:04:46,600
Haces preguntas cuya respuesta
ya conoces. No has cambiado.
48
00:04:48,280 --> 00:04:50,200
Hablaste con Cas Wessels.
49
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
Dice...
50
00:04:52,040 --> 00:04:54,240
S� lo que hay en el v�deo. �Qu� quieres?
51
00:04:55,080 --> 00:04:57,840
Reconoci� al supervisor jefe Klaas Boukes.
52
00:04:58,880 --> 00:05:00,040
Hab�a otro hombre con �l.
53
00:05:00,640 --> 00:05:02,320
�Mencion� a ese otro hombre?
54
00:05:02,560 --> 00:05:04,720
�Dio alg�n nombre o descripci�n?
55
00:05:04,960 --> 00:05:07,960
Cas era joven entonces.
Fue hace mucho tiempo.
56
00:05:08,200 --> 00:05:09,840
Reconoci� a Klaas Boukes.
57
00:05:10,080 --> 00:05:12,840
S�, Boukes, una cara inolvidable.
58
00:05:13,960 --> 00:05:15,000
�Pero el otro hombre?
59
00:05:15,240 --> 00:05:16,800
Glo me envi� a ti.
60
00:05:17,040 --> 00:05:19,880
Glo cree que hay algo que encontrar,
pero es un callej�n sin salida.
61
00:05:20,120 --> 00:05:22,920
Esto nunca nos dar� las pruebas
que necesitamos.
62
00:05:26,440 --> 00:05:28,536
Hay otros modos de castigar
a la Guardiana y a Klaas Boukes...
63
00:05:28,560 --> 00:05:30,600
por lo que hicieron.
64
00:05:32,840 --> 00:05:35,560
Esta vez no te sacar� de apuros, Elza.
65
00:05:39,480 --> 00:05:40,960
Casi olvido...
66
00:05:42,320 --> 00:05:44,200
que te encanta salvarme.
67
00:05:49,080 --> 00:05:53,840
�Lo que estoy notando es un palo
de caramelo...
68
00:05:54,080 --> 00:05:56,400
o es que te alegras de verme?
69
00:06:01,120 --> 00:06:03,920
S�, claro.
70
00:06:04,840 --> 00:06:06,840
Tambi�n hab�a olvidado...
71
00:06:07,320 --> 00:06:10,280
lo que te gustan mis incre�bles bromas.
72
00:06:25,800 --> 00:06:30,880
He intentado contactar con Boukes,
pero no he tenido suerte.
73
00:06:32,680 --> 00:06:35,120
�Por casualidad no sabe
c�mo puedo localizarlo?
74
00:06:35,760 --> 00:06:38,440
El supervisor jefe est� tratando
un encargo especial.
75
00:06:39,160 --> 00:06:42,320
No puedo revelar m�s. �C�mo puedo ayudarle?
76
00:06:44,960 --> 00:06:46,960
Bien, bueno.
77
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
�Sabe que hay un equipo aqu� trabajando
para el supervisor jefe?
78
00:06:53,120 --> 00:06:54,880
Tienen que seguir a la cabo Hendriks...
79
00:06:55,120 --> 00:06:57,160
para encontrar un asentamiento.
80
00:06:57,400 --> 00:07:00,640
All� encontrar�n a una Infiel: Hanna Jans.
81
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
Si lo graban en v�deo, pueden presionar
a la cabo Hendriks...
82
00:07:05,240 --> 00:07:08,000
para declarar contra el inspector
Marco Simons.
83
00:07:08,840 --> 00:07:11,120
Ella sabe que �l est� al tanto de todo,
84
00:07:11,360 --> 00:07:13,080
pero no ha hecho un informe.
85
00:07:13,880 --> 00:07:17,200
Y ayud� a sacar a escondidas a Hanna Jans.
86
00:07:19,040 --> 00:07:20,400
�Cu�l es el problema?
87
00:07:21,720 --> 00:07:23,720
No hay ning�n problema.
88
00:07:23,960 --> 00:07:26,160
�Y entonces por qu� busca
al supervisor jefe?
89
00:07:26,640 --> 00:07:29,560
El supervisor jefe me hizo una promesa.
90
00:07:29,800 --> 00:07:31,840
Quiero comprobar si a�n sigue en pie.
91
00:07:32,800 --> 00:07:34,120
�Qu� le prometi�?
92
00:07:37,840 --> 00:07:40,040
Eso nos concierne al supervisor jefe y a m�.
93
00:07:40,400 --> 00:07:42,120
Deje que los hombres sigan trabajando.
94
00:07:42,920 --> 00:07:46,360
A partir de ahora, me informar� a m�.
�De acuerdo?
95
00:07:46,600 --> 00:07:47,720
CONEXION PERDIDA
96
00:07:57,240 --> 00:07:58,920
Seguimos con el plan.
97
00:08:00,400 --> 00:08:02,240
Me pondr� en contacto cuando
llegue el momento.
98
00:08:28,920 --> 00:08:31,480
S�, cari�o, S�...
99
00:08:35,360 --> 00:08:36,360
�Podemos irnos?
100
00:08:37,320 --> 00:08:39,760
Con Dax. Todav�a tiene mi arco.
101
00:08:42,560 --> 00:08:44,120
�Podemos confiar en �l?
102
00:08:46,200 --> 00:08:47,480
No podemos quedarnos aqu�.
103
00:08:48,640 --> 00:08:49,840
Tenemos que volver.
104
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
Vamos.
105
00:09:12,640 --> 00:09:14,200
�Qu� quer�a el inspector?
106
00:09:15,920 --> 00:09:16,920
Nada.
107
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
�Nada?
108
00:09:18,560 --> 00:09:19,920
�Por qu� estaba aqu� entonces?
109
00:09:22,240 --> 00:09:24,880
No hay nada de qu� preocuparse.
110
00:09:26,400 --> 00:09:27,480
�Y Jaak?
111
00:09:28,160 --> 00:09:30,760
�C�mo vas con �l? �Est� listo?
112
00:09:31,120 --> 00:09:33,200
No, tiene dudas.
113
00:09:33,440 --> 00:09:34,960
Tienes que convencerlo.
114
00:09:36,520 --> 00:09:37,520
Lo s�.
115
00:09:38,640 --> 00:09:41,480
Un ataque a la Guardiana
podr�a desencadenar m�s.
116
00:09:41,720 --> 00:09:42,480
�Eso crees?
117
00:09:42,720 --> 00:09:46,120
Con todas esas ovejas pensando
en sus puntuaciones todo el d�a.
118
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
�Crees que se rebelar�n?
119
00:09:47,560 --> 00:09:49,520
Solo tiene que rebelarse una persona.
120
00:09:49,760 --> 00:09:50,880
Solo una.
121
00:09:52,680 --> 00:09:56,400
Los dem�s la seguir�n.
Por eso necesitamos a Jaak.
122
00:10:01,040 --> 00:10:02,960
Si no lo hace, quiz� yo tenga otra cosa.
123
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
�Como qu�?
124
00:10:07,320 --> 00:10:08,320
Ya lo ver�s.
125
00:10:20,520 --> 00:10:23,400
Luz, �has visto la alcachofa de la ducha?
126
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
�Luz?
127
00:10:29,880 --> 00:10:30,920
�La alcachofa de la ducha?
128
00:10:31,960 --> 00:10:35,080
Simon y yo acordamos no dec�rselo a nadie.
129
00:10:35,320 --> 00:10:38,320
�Simon? �El tiene nuestra alcachofa
de la ducha?
130
00:10:38,880 --> 00:10:40,840
Le dije que no era buena idea.
131
00:10:41,080 --> 00:10:42,720
No se nos ocurr�a otra cosa.
132
00:10:42,960 --> 00:10:45,320
- �Otra cosa de qu�?
- Para cambiar.
133
00:10:45,560 --> 00:10:47,120
�Para cambiar?
134
00:10:47,360 --> 00:10:50,040
Por informaci�n de la investigaci�n
de Marco.
135
00:10:50,280 --> 00:10:51,280
�Qu�?
136
00:10:54,960 --> 00:10:56,680
�Le preguntaste lo que te ped�?
137
00:10:56,920 --> 00:11:01,240
No, Luz. A Marco no le gusta
tanto hablar como besar.
138
00:11:03,760 --> 00:11:04,760
�Qu�?
139
00:11:06,280 --> 00:11:09,040
No, Luz. No quieres o�r esto.
140
00:11:10,520 --> 00:11:11,840
S� quiero.
141
00:11:13,440 --> 00:11:14,840
Lo he visto besar...
142
00:11:15,880 --> 00:11:17,360
a una testigo de la investigaci�n.
143
00:11:18,640 --> 00:11:20,000
�Qui�n es? �C�mo se llama?
144
00:11:20,200 --> 00:11:21,000
Luz.
145
00:11:21,240 --> 00:11:22,440
�C�mo se llama?
146
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
Elza.
147
00:11:27,400 --> 00:11:28,400
Luz.
148
00:11:35,240 --> 00:11:36,920
�Qui�n te ha dicho ese nombre?
149
00:11:37,160 --> 00:11:38,520
Marco la bes�.
150
00:11:40,600 --> 00:11:43,240
Ser� Elza Marks.
151
00:11:44,640 --> 00:11:47,520
Marco tuvo un breve romance con ella.
152
00:11:51,880 --> 00:11:53,480
Fue hace mucho tiempo.
153
00:11:56,640 --> 00:11:58,160
�Y entonces por qu� se besaban?
154
00:11:59,000 --> 00:12:00,520
No lo s�.
155
00:12:02,680 --> 00:12:05,640
Ocurri� justo despu�s del ataque.
156
00:12:06,160 --> 00:12:08,040
Todo el mundo estaba un poco alterado.
157
00:12:08,600 --> 00:12:14,160
A Elza no le gustaba lo que ocurr�a,
todo el mundo con chips y eso.
158
00:12:14,400 --> 00:12:16,880
Lo gritaba a los cuatro vientos.
159
00:12:18,680 --> 00:12:23,440
Pero Marco se estaba abriendo
camino en el Escudo.
160
00:12:24,120 --> 00:12:26,080
No pod�a tener una novia que criticase...
161
00:12:26,320 --> 00:12:28,280
a la Guardiana y la Vigilancia.
162
00:12:28,760 --> 00:12:31,240
Hab�a muchos informadores alrededor.
163
00:12:32,880 --> 00:12:35,360
As� que se pelearon.
164
00:12:36,680 --> 00:12:38,640
Tuvieron una gran pelea.
165
00:12:42,720 --> 00:12:48,120
PUERTA SUR
166
00:12:48,360 --> 00:12:50,720
Comandante, con todo el respeto,
esto va muy lejos.
167
00:12:50,960 --> 00:12:53,920
Cabo Hendriks, ir� de patrulla.
168
00:12:54,360 --> 00:12:57,280
Es lo que deber�a haber hecho
despu�s del incidente.
169
00:12:57,520 --> 00:12:59,760
�Incidente? Fue una masacre total.
170
00:13:00,000 --> 00:13:02,960
Siguieron el procedimiento.
171
00:13:05,640 --> 00:13:08,960
Los soldados tienen permiso
para disparar cuando son atacados.
172
00:13:14,880 --> 00:13:18,000
Entonces, �se tapar� sin m�s?
173
00:13:27,320 --> 00:13:30,760
No se tapar� nada. No hay nada que ocultar.
174
00:13:35,040 --> 00:13:37,040
�Ha olvidado cu�l es nuestro trabajo?
175
00:13:37,280 --> 00:13:41,120
No organizamos excursiones para su familia.
176
00:13:42,440 --> 00:13:43,680
�As� que no informar�?
177
00:13:45,080 --> 00:13:46,160
No, no lo har�.
178
00:13:48,800 --> 00:13:50,520
Tambi�n es lo mejor para usted.
179
00:13:51,040 --> 00:13:53,520
No queremos que nadie
meta las narices, �verdad?
180
00:13:53,760 --> 00:13:55,520
Usted menos que nadie.
181
00:13:56,840 --> 00:14:01,640
As� que olvidamos lo ocurrido y patrulle
como si todo fuera normal.
182
00:14:01,880 --> 00:14:03,120
�Entendido?
183
00:14:06,560 --> 00:14:08,720
�Entendido, cabo?
184
00:14:14,000 --> 00:14:15,080
Puede irse.
185
00:14:39,440 --> 00:14:41,920
ACCESO A LA COMUNICACION RESTRINGIDO
186
00:15:04,600 --> 00:15:06,240
He sido muy idiota.
187
00:15:08,520 --> 00:15:11,600
Cre� que confesar lo resolver�a todo...
188
00:15:12,520 --> 00:15:14,480
y podr�an seguir con sus vidas.
189
00:15:15,320 --> 00:15:16,360
M�ranos ahora.
190
00:15:18,280 --> 00:15:19,560
Aqu� estamos los dos.
191
00:15:21,120 --> 00:15:22,280
Glo...
192
00:15:25,680 --> 00:15:27,480
Alex no sabe nada.
193
00:15:30,240 --> 00:15:31,320
Todo...
194
00:15:35,200 --> 00:15:37,200
Tengo una forma de ayudar a todos.
195
00:15:39,200 --> 00:15:43,040
�Y si pudi�ramos reducir la puntuaci�n
de todos a cero?
196
00:15:45,440 --> 00:15:47,520
Mientras haya puntuaci�n ciudadana,
197
00:15:48,440 --> 00:15:53,240
por baja que sea, seguiremos siendo d�ciles.
198
00:15:54,000 --> 00:15:56,960
Solo haremos lo que ellos quieren
que hagamos.
199
00:15:57,960 --> 00:15:59,440
Pero, si no hay sistema de puntuaci�n,
200
00:15:59,600 --> 00:16:01,440
no tienes nada que perder.
201
00:16:02,200 --> 00:16:03,920
No habr� m�s miedo.
202
00:16:04,520 --> 00:16:06,400
Nada nos podr� detener.
203
00:16:07,160 --> 00:16:09,080
Har�amos lo que quisi�ramos.
204
00:16:09,760 --> 00:16:12,800
Me he dado cuenta aqu�. Lo he visto claro.
205
00:16:13,320 --> 00:16:15,480
Si mucha gente no tiene nada que perder...
206
00:16:15,720 --> 00:16:17,240
Empieza a ser interesante.
207
00:16:18,160 --> 00:16:20,760
Peligroso, quiz�, pero interesante.
208
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
�Es posible?
209
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
Ahora tenemos electricidad.
Solo necesitamos una computadora...
210
00:16:33,120 --> 00:16:34,640
para poder escribir el c�digo.
211
00:16:35,560 --> 00:16:39,360
S� d�nde est�n los servidores
que ejecutan el algoritmo.
212
00:16:40,120 --> 00:16:42,200
Milly podr�a pasarlo dentro.
213
00:16:42,440 --> 00:16:44,160
Arcadia caer�.
214
00:16:47,400 --> 00:16:49,280
Yo iba a decir...
215
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
que todos volveremos a reunirnos.
216
00:16:52,920 --> 00:16:54,320
Pero tienes raz�n.
217
00:16:57,480 --> 00:16:59,160
A este ritmo, nunca llegaremos.
218
00:17:19,160 --> 00:17:20,200
Abran la puerta.
219
00:17:23,160 --> 00:17:25,560
El comandante dice que te volviste
loca por el tiroteo.
220
00:17:27,320 --> 00:17:29,040
�No te volver�s loca conmigo?
221
00:17:31,040 --> 00:17:33,840
Oye, no hablo de lo que hizo Rein...
222
00:17:34,080 --> 00:17:35,320
ni de lo que haces ahora.
223
00:17:35,560 --> 00:17:37,560
Porque t� tambi�n eres parte de ello.
224
00:17:39,440 --> 00:17:40,560
Me necesitas.
225
00:17:43,080 --> 00:17:46,720
En cuanto pueda, me voy a casa.
Nunca volver�.
226
00:17:48,480 --> 00:17:49,840
As� no tendr�s que callar.
227
00:17:55,640 --> 00:17:57,000
Como acordamos.
228
00:17:58,040 --> 00:18:01,680
S�ganla para reunir las pruebas
que ha exigido el supervisor jefe.
229
00:18:02,200 --> 00:18:05,360
Tienen v�a libre.
Mi gente ha sido informada.
230
00:18:45,200 --> 00:18:46,240
Es Milly.
231
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
Hugo.
232
00:18:49,120 --> 00:18:50,400
No le hagas da�o.
233
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
Prom�temelo.
234
00:18:54,960 --> 00:18:56,040
�Qu�?
235
00:18:57,600 --> 00:18:59,000
�Qu� haces?
236
00:19:07,360 --> 00:19:08,600
�Qui�nes son?
237
00:19:49,760 --> 00:19:51,880
Sol�a verlo con otro hombre.
238
00:19:54,200 --> 00:19:57,480
Ese hombre le inst� a cometer el ataque.
239
00:20:00,680 --> 00:20:03,400
M�s tarde vi al mismo hombre...
240
00:20:04,640 --> 00:20:06,000
con la Guardiana.
241
00:20:08,160 --> 00:20:11,720
Era el jefe de la Vigilancia.
242
00:20:15,240 --> 00:20:16,480
�Pap�?
243
00:20:17,840 --> 00:20:19,880
Pap�, �qu� ocurre?
244
00:20:24,840 --> 00:20:26,080
Stijn.
245
00:20:28,320 --> 00:20:29,960
No lo encuentro por ning�n sitio.
246
00:20:31,640 --> 00:20:32,760
�Qui�n es Stijn?
247
00:20:34,280 --> 00:20:36,800
Un compa�ero del peri�dico.
248
00:20:38,960 --> 00:20:40,520
A veces me echa una mano.
249
00:20:40,760 --> 00:20:41,760
Ya.
250
00:20:42,600 --> 00:20:45,280
- Con la bebida.
- No se trata de eso.
251
00:20:54,000 --> 00:20:56,880
Me estaba ayudando a identificar a alguien.
252
00:20:57,960 --> 00:20:59,520
�De qu� hablas?
253
00:21:02,440 --> 00:21:05,680
Alguien que siempre sale en las fotos...
254
00:21:05,920 --> 00:21:07,920
al lado de Klaas Boukes.
255
00:21:11,800 --> 00:21:13,040
Ese hombre.
256
00:21:22,440 --> 00:21:23,760
Luz se dio cuenta.
257
00:21:28,000 --> 00:21:29,200
Y ahora me lo vas a decir.
258
00:21:30,400 --> 00:21:31,920
Nunca crees nada de lo que digo.
259
00:21:35,160 --> 00:21:38,400
Le llevamos estas fotos a Stijn
para que nos ayudase.
260
00:21:40,560 --> 00:21:41,720
Pero ha desaparecido.
261
00:24:02,640 --> 00:24:03,920
Cierra la puerta.
262
00:24:23,160 --> 00:24:24,440
�Pap�?
263
00:24:27,960 --> 00:24:30,520
No, no, no, Hugo.
264
00:24:30,760 --> 00:24:32,760
No lo hagas, Hugo. No.
265
00:24:39,680 --> 00:24:41,000
Sangre por sangre.
266
00:24:41,720 --> 00:24:42,960
Esta es nuestra sangre para ti.
267
00:24:46,600 --> 00:24:47,760
Hugo.
268
00:24:48,960 --> 00:24:51,760
Hugo.
269
00:25:01,720 --> 00:25:02,760
Milly.
270
00:25:06,520 --> 00:25:08,880
Por favor, Milly.
271
00:25:19,600 --> 00:25:21,440
Sangre por sangre.
272
00:25:28,240 --> 00:25:29,560
Sangre por sangre.
273
00:25:41,800 --> 00:25:43,400
�Tu padre ten�a esta foto?
274
00:25:44,560 --> 00:25:46,040
En sus archivos.
275
00:25:46,680 --> 00:25:49,560
Luz se dio cuenta de que sal�a
siempre al lado de Klaas.
276
00:25:49,800 --> 00:25:52,240
RECONOCIMIENTO FACIAL
277
00:25:52,480 --> 00:25:57,040
Fue a hablar con un tal Stijn
para averiguar qui�n es,
278
00:25:57,280 --> 00:25:58,480
pero Stijn ha desaparecido.
279
00:25:59,120 --> 00:26:01,160
- �Qu� dice su chip?
- Nada.
280
00:26:01,400 --> 00:26:02,600
Inactivo.
281
00:26:03,120 --> 00:26:04,280
�La Vigilancia?
282
00:26:08,160 --> 00:26:09,240
Lo encontr�.
283
00:26:09,880 --> 00:26:13,240
Mart Volkers. �Archivo confidencial?
284
00:26:17,600 --> 00:26:18,880
La Vigilancia.
285
00:26:19,120 --> 00:26:21,080
SERVICIO DE CONTROL ARCADIA MART VOLKERS
286
00:26:22,280 --> 00:26:23,760
La Vigilancia.
287
00:26:25,640 --> 00:26:26,880
�Por qu� nos siguen?
288
00:26:27,400 --> 00:26:29,320
Sanders nos ha traicionado.
289
00:26:30,560 --> 00:26:33,120
Le habr� dicho lo del asentamiento
al supervisor jefe Boukes.
290
00:26:37,480 --> 00:26:39,040
�Hay m�s soldados?
291
00:26:39,640 --> 00:26:42,480
No, solo estos dos en un veh�culo.
292
00:26:51,080 --> 00:26:53,520
Si la Vigilancia est� detr�s de esto,
no pueden volver dentro.
293
00:26:53,720 --> 00:26:55,800
- Pap�.
- Tienes un chip.
294
00:26:56,040 --> 00:26:57,600
Tengo que volver por Mats.
295
00:26:58,320 --> 00:27:00,240
- Te encontrar�n.
- No abandonar� a mi hijo.
296
00:27:00,480 --> 00:27:01,680
Milly, tu padre tiene raz�n.
297
00:27:01,920 --> 00:27:04,280
Nos han seguido hasta aqu�. Lo saben todo.
298
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
No voy a volver.
299
00:27:18,920 --> 00:27:21,120
No, encuentra a otra persona.
300
00:27:22,120 --> 00:27:23,840
- Lo haremos as�.
- No.
301
00:27:24,480 --> 00:27:27,760
- Esto es lo que quiere Glo.
- No lo creo.
302
00:27:29,640 --> 00:27:30,960
Jaak, no hay nadie m�s.
303
00:27:31,200 --> 00:27:34,280
Nadie puede acercarse tanto
como t� a la Guardiana.
304
00:27:36,880 --> 00:27:38,760
�Dejar�s que se salga con la suya?
305
00:27:39,000 --> 00:27:41,640
�El ataque, los asesinatos del hospital,
la deportaci�n de Glo?
306
00:27:41,880 --> 00:27:44,320
Mat� a tu esposa. �Te das cuenta de eso?
307
00:27:44,560 --> 00:27:46,320
- Yo no soy como ella.
- No.
308
00:27:46,560 --> 00:27:47,280
Eres como todos los dem�s:
309
00:27:47,520 --> 00:27:50,040
hablas de un mundo mejor,
pero no haces nada.
310
00:27:50,280 --> 00:27:53,440
- Hago campa�a contra sus pol�ticas.
- �Alg�n resultado?
311
00:27:54,960 --> 00:27:58,360
El problema es la Guardiana. Tiene que irse.
312
00:27:58,600 --> 00:27:59,600
Est� acabando su mandato.
313
00:27:59,680 --> 00:28:01,560
En semanas nos habremos librado de ella.
314
00:28:01,800 --> 00:28:04,360
Vendr� otro. Tenemos que actuar ahora.
315
00:28:04,600 --> 00:28:06,040
O nunca cambiar� nada.
316
00:28:08,080 --> 00:28:11,640
Sigue practicando, Jaak.
Un d�a no tendr�s elecci�n.
317
00:28:16,920 --> 00:28:18,320
Est� bueno, �eh?
318
00:28:20,120 --> 00:28:21,320
Muy bien.
319
00:28:22,520 --> 00:28:23,600
S�.
320
00:28:27,920 --> 00:28:30,800
Jacob. Jacob, mira.
321
00:28:31,360 --> 00:28:32,720
Se lo toma todo.
322
00:28:35,240 --> 00:28:36,560
S�.
323
00:28:36,960 --> 00:28:38,760
T� tambi�n ser�s un diez.
324
00:28:39,560 --> 00:28:40,760
Como mam�.
325
00:28:41,880 --> 00:28:43,080
Y as� podr�s ser Guardiana.
326
00:28:45,920 --> 00:28:49,920
Se�ora, el supervisor jefe adjunto Barends.
327
00:28:52,520 --> 00:28:54,320
Jacob, �podr�as cogerla, por favor?
328
00:28:54,560 --> 00:28:56,760
- Claro, d�mela.
- Vamos, cielo.
329
00:28:59,160 --> 00:29:02,960
- Aqu� tienes.
- Ven aqu�. S�.
330
00:29:03,760 --> 00:29:04,800
Ya est�.
331
00:29:16,440 --> 00:29:17,520
�Qu� pasa?
332
00:29:18,640 --> 00:29:21,400
Me pidi� que averiguase qui�n es el padre.
333
00:29:21,640 --> 00:29:23,040
S�. Lo has averiguado.
334
00:29:27,040 --> 00:29:28,280
He investigado...
335
00:29:28,520 --> 00:29:31,920
bas�ndome en la ubicaci�n del chip
de la supervisora Harms...
336
00:29:32,160 --> 00:29:33,360
en la �poca de la concepci�n.
337
00:29:34,000 --> 00:29:36,400
Hay un hombre al que ve�a
con asiduidad en esa �poca,
338
00:29:36,640 --> 00:29:38,680
tanto en el plano profesional
como en el personal.
339
00:29:38,920 --> 00:29:40,640
�Ben? �Qui�n es?
340
00:30:08,640 --> 00:30:11,320
Que si sab�a qui�n era el padre del beb�.
341
00:30:12,120 --> 00:30:14,160
Jacob, me preguntaste eso.
342
00:30:17,080 --> 00:30:19,320
Todas esas preguntas, objeciones.
343
00:30:21,560 --> 00:30:23,560
�Por qu� no me lo dijiste sin m�s?
344
00:30:27,360 --> 00:30:30,000
Cari�o, tienes un chip. �Qu� esperabas?
345
00:30:30,240 --> 00:30:31,800
Cre� que ya lo sab�as.
346
00:30:32,960 --> 00:30:36,360
�Realmente crees que no habr�a dicho nada?
347
00:30:41,440 --> 00:30:43,640
Confi�bamos el uno en el otro.
348
00:30:49,920 --> 00:30:51,520
Lena Harms.
349
00:30:54,400 --> 00:30:56,480
La supervisora Lena Harms.
350
00:30:58,560 --> 00:31:03,360
Trabajamos juntos en un importante
caso de fraude.
351
00:31:05,520 --> 00:31:07,680
Pas�bamos mucho tiempo juntos y...
352
00:31:10,640 --> 00:31:12,440
Est�bamos pasando una �poca dura.
353
00:31:16,800 --> 00:31:19,720
Se hab�a acabado antes de empezar.
354
00:31:38,520 --> 00:31:40,080
Tu hija est� llorando.
355
00:31:59,280 --> 00:32:00,320
�Lo consigues?
356
00:32:01,920 --> 00:32:04,840
Esto va muy lento. Necesito
una computadora.
357
00:32:08,080 --> 00:32:09,760
La computadora llegar�.
358
00:33:15,360 --> 00:33:16,440
�Te ayudo?
359
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Toma.
360
00:33:50,640 --> 00:33:51,720
Voy contigo.
361
00:33:51,960 --> 00:33:54,240
- Tengo que ir por Pieter.
- No, Hanna, no puedes.
362
00:33:54,480 --> 00:33:55,880
Necesita un ordenador.
363
00:33:56,120 --> 00:33:59,920
Te quedas aqu�. No puedo lidiar
con esto encima ahora mismo.
364
00:34:00,160 --> 00:34:01,880
- Puedo ayudarte.
- Hanna.
365
00:34:03,000 --> 00:34:04,520
Solo causar�s m�s problemas.
366
00:34:05,440 --> 00:34:06,880
No m�s problemas, prometido.
367
00:34:07,680 --> 00:34:09,680
Ir� por Mats sola.
368
00:34:11,120 --> 00:34:12,840
Alg�n d�a lo entender�s.
369
00:35:20,040 --> 00:35:21,280
�Espera!
370
00:35:24,520 --> 00:35:25,720
�Espera!
371
00:36:21,440 --> 00:36:22,440
Qu� �til eso.
372
00:36:24,480 --> 00:36:25,840
�Por qu� huyes?
373
00:36:26,200 --> 00:36:28,120
�Por qu� me persigues?
374
00:36:30,720 --> 00:36:33,120
Estoy trabajando con el inspector Simons.
375
00:36:34,000 --> 00:36:35,600
Creo que lo conoces.
376
00:36:38,760 --> 00:36:40,880
No estoy aqu� por una investigaci�n.
377
00:36:43,520 --> 00:36:45,240
Estoy aqu� por Glo.
378
00:36:48,880 --> 00:36:51,000
Ibamos a casarnos.
379
00:36:52,720 --> 00:36:55,920
Cre� que no ten�amos secretos,
pero, al parecer...
380
00:37:01,320 --> 00:37:02,880
Es de los Infieles.
381
00:37:04,880 --> 00:37:06,520
Nunca lo supe.
382
00:37:08,640 --> 00:37:09,800
Pero t� s�.
383
00:37:16,720 --> 00:37:18,520
Yo reclut� a Glo.
384
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
�C�mo?
385
00:37:23,560 --> 00:37:25,240
Hace un a�o, creo.
386
00:37:25,920 --> 00:37:30,600
Yo instalaba c�maras en el despacho
y Glo acababa de graduarse.
387
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Quer�an saberlo todo sobre Glo.
388
00:37:34,240 --> 00:37:36,720
No paraban de hacerme preguntas.
389
00:37:39,000 --> 00:37:41,760
Pero, como bien sabes, Glo es...
390
00:37:43,320 --> 00:37:47,280
como es: amable, con sentido del humor.
391
00:37:48,600 --> 00:37:50,160
Ten�amos conexi�n.
392
00:37:51,280 --> 00:37:52,320
Salvo...
393
00:37:53,360 --> 00:37:56,000
cuando no paraba de hablar de Jaak y de ti.
394
00:37:56,800 --> 00:37:59,160
- Mucho de ti.
- �Qu� dec�a?
395
00:37:59,400 --> 00:38:00,720
Bueno...
396
00:38:01,680 --> 00:38:03,960
Tus principios le sacaban de quicio.
397
00:38:05,280 --> 00:38:06,520
Qued� claro...
398
00:38:06,760 --> 00:38:09,440
que Glo no estaba de acuerdo
con c�mo se gestiona Arcadia.
399
00:38:10,720 --> 00:38:13,200
Qui�n tiene privilegios y qui�n no.
400
00:38:14,480 --> 00:38:15,920
No es justo.
401
00:38:17,680 --> 00:38:20,760
Me di cuenta de que Glo iba en serio.
402
00:38:21,720 --> 00:38:23,360
Prefer�a actuar m�s que hablar de ello.
403
00:38:27,120 --> 00:38:28,120
Oye.
404
00:38:29,720 --> 00:38:30,840
Lo entiendo.
405
00:38:32,560 --> 00:38:33,680
Es una mierda.
406
00:38:35,720 --> 00:38:37,320
Es una mierda a�orar a alguien.
407
00:38:42,360 --> 00:38:43,560
Oye.
408
00:38:45,000 --> 00:38:46,560
Glo no se ha ido.
409
00:39:31,800 --> 00:39:34,360
- �Vas a cazar?
- Estoy haciendo guardia.
410
00:39:35,120 --> 00:39:37,600
- �Por qu�?
- Por Hugo.
411
00:39:39,200 --> 00:39:40,720
No te preocupes por Hugo.
412
00:39:41,720 --> 00:39:44,080
- Hanna se ha encargado de eso.
- �De verdad?
413
00:39:52,920 --> 00:39:54,600
He venido a despedirme.
414
00:39:57,120 --> 00:39:58,680
Tendr� cuidado.
415
00:40:07,480 --> 00:40:09,000
Volver�, pap�.
416
00:40:10,480 --> 00:40:11,680
Con Mats.
417
00:40:14,320 --> 00:40:16,080
Con Luz, con todos.
418
00:40:21,240 --> 00:40:22,680
Traer� una computadora.
419
00:41:24,382 --> 00:41:28,382
Ripeo de Maurybp.
420
00:41:28,883 --> 00:41:31,883
Edici�n de Fernando355.
29343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.