All language subtitles for Arcadia.S02E04.De.kus.1080p.Web-DL-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,760 Cas vio que un par de hombres lo ayudaron. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,120 M�s tarde identific� a Klaas Boukes, pero nunca volvi� a ver al otro. 3 00:00:12,520 --> 00:00:13,520 Otro. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,960 Mira este hombre. 5 00:00:15,960 --> 00:00:16,960 Este. 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,600 Y este. Los tres son el mismo hombre. 7 00:00:20,840 --> 00:00:25,160 Estamos buscando informaci�n sobre este hombre. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,440 La Vigilancia. 9 00:00:26,680 --> 00:00:28,800 - Mam�. - Hola, cari�o. 10 00:00:29,040 --> 00:00:30,480 �Cu�ndo vuelves a casa? 11 00:00:30,720 --> 00:00:33,680 - Tengo que quedarme un poco m�s. - �Esto acabar� alg�n d�a? 12 00:00:33,920 --> 00:00:36,480 - �Qu� quieres que haga? - Cumplir tu promesa. 13 00:00:36,720 --> 00:00:40,840 En los cuarteles han pasado algunas cosas que no debieron pasar. 14 00:00:41,080 --> 00:00:43,560 Estoy seguro de que podemos llegar a un acuerdo. 15 00:00:44,400 --> 00:00:45,560 �Qu� es esto? 16 00:00:46,400 --> 00:00:47,440 Un beb�. 17 00:00:48,240 --> 00:00:50,040 La vamos a adoptar. 18 00:00:50,480 --> 00:00:51,880 �Qu� sabes de su padre? 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,400 Nada. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,600 Lena nunca mencion� al padre. 21 00:00:56,120 --> 00:00:57,520 Haz lo que tienes que hacer. 22 00:00:58,240 --> 00:01:01,760 Encuentra a Elza Marks. Ella hizo el v�deo. 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,360 Marco Simons. 24 00:01:04,440 --> 00:01:06,520 Te esperaba un poco antes. 25 00:01:06,960 --> 00:01:09,080 �Diez a�os o as�? 26 00:01:09,680 --> 00:01:12,280 "�Te gustan las mujeres con pelo corto?". 27 00:01:13,680 --> 00:01:15,080 �Qu� quieres averiguar? 28 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Todo. 29 00:01:17,480 --> 00:01:21,880 No podemos acusarlo de nada. Todos sabr�n lo que hizo. 30 00:01:22,120 --> 00:01:23,920 De momento, lo tendremos aqu�. 31 00:01:42,960 --> 00:01:44,520 �Milly! Ven. 32 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 �Lo entiendes ahora? 33 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 Este sitio es peligroso. 34 00:02:28,800 --> 00:02:30,640 �Ves por qu� no quer�a ayudarte? 35 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 Es culpa m�a. 36 00:02:35,120 --> 00:02:36,360 Est�n muertos por mi culpa. 37 00:02:37,200 --> 00:02:40,360 No es tu culpa. S�cate eso de la cabeza. 38 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 Hugo. 39 00:02:50,440 --> 00:02:52,120 No, no lo hagas. 40 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 �Para! 41 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 No lo voy a dejar para que se lo lleve otro. 42 00:03:01,480 --> 00:03:03,120 No es tuyo. 43 00:04:18,679 --> 00:04:22,479 ARCADIA - S02E04. 44 00:04:30,680 --> 00:04:32,840 �Estoy en un l�o, inspector? 45 00:04:33,960 --> 00:04:36,040 �Alguna vez no est�s en un l�o? 46 00:04:38,080 --> 00:04:40,160 �Colaboraste con Glo Philips? 47 00:04:42,360 --> 00:04:46,600 Haces preguntas cuya respuesta ya conoces. No has cambiado. 48 00:04:48,280 --> 00:04:50,200 Hablaste con Cas Wessels. 49 00:04:50,800 --> 00:04:51,800 Dice... 50 00:04:52,040 --> 00:04:54,240 S� lo que hay en el v�deo. �Qu� quieres? 51 00:04:55,080 --> 00:04:57,840 Reconoci� al supervisor jefe Klaas Boukes. 52 00:04:58,880 --> 00:05:00,040 Hab�a otro hombre con �l. 53 00:05:00,640 --> 00:05:02,320 �Mencion� a ese otro hombre? 54 00:05:02,560 --> 00:05:04,720 �Dio alg�n nombre o descripci�n? 55 00:05:04,960 --> 00:05:07,960 Cas era joven entonces. Fue hace mucho tiempo. 56 00:05:08,200 --> 00:05:09,840 Reconoci� a Klaas Boukes. 57 00:05:10,080 --> 00:05:12,840 S�, Boukes, una cara inolvidable. 58 00:05:13,960 --> 00:05:15,000 �Pero el otro hombre? 59 00:05:15,240 --> 00:05:16,800 Glo me envi� a ti. 60 00:05:17,040 --> 00:05:19,880 Glo cree que hay algo que encontrar, pero es un callej�n sin salida. 61 00:05:20,120 --> 00:05:22,920 Esto nunca nos dar� las pruebas que necesitamos. 62 00:05:26,440 --> 00:05:28,536 Hay otros modos de castigar a la Guardiana y a Klaas Boukes... 63 00:05:28,560 --> 00:05:30,600 por lo que hicieron. 64 00:05:32,840 --> 00:05:35,560 Esta vez no te sacar� de apuros, Elza. 65 00:05:39,480 --> 00:05:40,960 Casi olvido... 66 00:05:42,320 --> 00:05:44,200 que te encanta salvarme. 67 00:05:49,080 --> 00:05:53,840 �Lo que estoy notando es un palo de caramelo... 68 00:05:54,080 --> 00:05:56,400 o es que te alegras de verme? 69 00:06:01,120 --> 00:06:03,920 S�, claro. 70 00:06:04,840 --> 00:06:06,840 Tambi�n hab�a olvidado... 71 00:06:07,320 --> 00:06:10,280 lo que te gustan mis incre�bles bromas. 72 00:06:25,800 --> 00:06:30,880 He intentado contactar con Boukes, pero no he tenido suerte. 73 00:06:32,680 --> 00:06:35,120 �Por casualidad no sabe c�mo puedo localizarlo? 74 00:06:35,760 --> 00:06:38,440 El supervisor jefe est� tratando un encargo especial. 75 00:06:39,160 --> 00:06:42,320 No puedo revelar m�s. �C�mo puedo ayudarle? 76 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 Bien, bueno. 77 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 �Sabe que hay un equipo aqu� trabajando para el supervisor jefe? 78 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 Tienen que seguir a la cabo Hendriks... 79 00:06:55,120 --> 00:06:57,160 para encontrar un asentamiento. 80 00:06:57,400 --> 00:07:00,640 All� encontrar�n a una Infiel: Hanna Jans. 81 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Si lo graban en v�deo, pueden presionar a la cabo Hendriks... 82 00:07:05,240 --> 00:07:08,000 para declarar contra el inspector Marco Simons. 83 00:07:08,840 --> 00:07:11,120 Ella sabe que �l est� al tanto de todo, 84 00:07:11,360 --> 00:07:13,080 pero no ha hecho un informe. 85 00:07:13,880 --> 00:07:17,200 Y ayud� a sacar a escondidas a Hanna Jans. 86 00:07:19,040 --> 00:07:20,400 �Cu�l es el problema? 87 00:07:21,720 --> 00:07:23,720 No hay ning�n problema. 88 00:07:23,960 --> 00:07:26,160 �Y entonces por qu� busca al supervisor jefe? 89 00:07:26,640 --> 00:07:29,560 El supervisor jefe me hizo una promesa. 90 00:07:29,800 --> 00:07:31,840 Quiero comprobar si a�n sigue en pie. 91 00:07:32,800 --> 00:07:34,120 �Qu� le prometi�? 92 00:07:37,840 --> 00:07:40,040 Eso nos concierne al supervisor jefe y a m�. 93 00:07:40,400 --> 00:07:42,120 Deje que los hombres sigan trabajando. 94 00:07:42,920 --> 00:07:46,360 A partir de ahora, me informar� a m�. �De acuerdo? 95 00:07:46,600 --> 00:07:47,720 CONEXION PERDIDA 96 00:07:57,240 --> 00:07:58,920 Seguimos con el plan. 97 00:08:00,400 --> 00:08:02,240 Me pondr� en contacto cuando llegue el momento. 98 00:08:28,920 --> 00:08:31,480 S�, cari�o, S�... 99 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 �Podemos irnos? 100 00:08:37,320 --> 00:08:39,760 Con Dax. Todav�a tiene mi arco. 101 00:08:42,560 --> 00:08:44,120 �Podemos confiar en �l? 102 00:08:46,200 --> 00:08:47,480 No podemos quedarnos aqu�. 103 00:08:48,640 --> 00:08:49,840 Tenemos que volver. 104 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 Vamos. 105 00:09:12,640 --> 00:09:14,200 �Qu� quer�a el inspector? 106 00:09:15,920 --> 00:09:16,920 Nada. 107 00:09:17,400 --> 00:09:18,400 �Nada? 108 00:09:18,560 --> 00:09:19,920 �Por qu� estaba aqu� entonces? 109 00:09:22,240 --> 00:09:24,880 No hay nada de qu� preocuparse. 110 00:09:26,400 --> 00:09:27,480 �Y Jaak? 111 00:09:28,160 --> 00:09:30,760 �C�mo vas con �l? �Est� listo? 112 00:09:31,120 --> 00:09:33,200 No, tiene dudas. 113 00:09:33,440 --> 00:09:34,960 Tienes que convencerlo. 114 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 Lo s�. 115 00:09:38,640 --> 00:09:41,480 Un ataque a la Guardiana podr�a desencadenar m�s. 116 00:09:41,720 --> 00:09:42,480 �Eso crees? 117 00:09:42,720 --> 00:09:46,120 Con todas esas ovejas pensando en sus puntuaciones todo el d�a. 118 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 �Crees que se rebelar�n? 119 00:09:47,560 --> 00:09:49,520 Solo tiene que rebelarse una persona. 120 00:09:49,760 --> 00:09:50,880 Solo una. 121 00:09:52,680 --> 00:09:56,400 Los dem�s la seguir�n. Por eso necesitamos a Jaak. 122 00:10:01,040 --> 00:10:02,960 Si no lo hace, quiz� yo tenga otra cosa. 123 00:10:04,040 --> 00:10:05,040 �Como qu�? 124 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 Ya lo ver�s. 125 00:10:20,520 --> 00:10:23,400 Luz, �has visto la alcachofa de la ducha? 126 00:10:26,600 --> 00:10:27,600 �Luz? 127 00:10:29,880 --> 00:10:30,920 �La alcachofa de la ducha? 128 00:10:31,960 --> 00:10:35,080 Simon y yo acordamos no dec�rselo a nadie. 129 00:10:35,320 --> 00:10:38,320 �Simon? �El tiene nuestra alcachofa de la ducha? 130 00:10:38,880 --> 00:10:40,840 Le dije que no era buena idea. 131 00:10:41,080 --> 00:10:42,720 No se nos ocurr�a otra cosa. 132 00:10:42,960 --> 00:10:45,320 - �Otra cosa de qu�? - Para cambiar. 133 00:10:45,560 --> 00:10:47,120 �Para cambiar? 134 00:10:47,360 --> 00:10:50,040 Por informaci�n de la investigaci�n de Marco. 135 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 �Qu�? 136 00:10:54,960 --> 00:10:56,680 �Le preguntaste lo que te ped�? 137 00:10:56,920 --> 00:11:01,240 No, Luz. A Marco no le gusta tanto hablar como besar. 138 00:11:03,760 --> 00:11:04,760 �Qu�? 139 00:11:06,280 --> 00:11:09,040 No, Luz. No quieres o�r esto. 140 00:11:10,520 --> 00:11:11,840 S� quiero. 141 00:11:13,440 --> 00:11:14,840 Lo he visto besar... 142 00:11:15,880 --> 00:11:17,360 a una testigo de la investigaci�n. 143 00:11:18,640 --> 00:11:20,000 �Qui�n es? �C�mo se llama? 144 00:11:20,200 --> 00:11:21,000 Luz. 145 00:11:21,240 --> 00:11:22,440 �C�mo se llama? 146 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 Elza. 147 00:11:27,400 --> 00:11:28,400 Luz. 148 00:11:35,240 --> 00:11:36,920 �Qui�n te ha dicho ese nombre? 149 00:11:37,160 --> 00:11:38,520 Marco la bes�. 150 00:11:40,600 --> 00:11:43,240 Ser� Elza Marks. 151 00:11:44,640 --> 00:11:47,520 Marco tuvo un breve romance con ella. 152 00:11:51,880 --> 00:11:53,480 Fue hace mucho tiempo. 153 00:11:56,640 --> 00:11:58,160 �Y entonces por qu� se besaban? 154 00:11:59,000 --> 00:12:00,520 No lo s�. 155 00:12:02,680 --> 00:12:05,640 Ocurri� justo despu�s del ataque. 156 00:12:06,160 --> 00:12:08,040 Todo el mundo estaba un poco alterado. 157 00:12:08,600 --> 00:12:14,160 A Elza no le gustaba lo que ocurr�a, todo el mundo con chips y eso. 158 00:12:14,400 --> 00:12:16,880 Lo gritaba a los cuatro vientos. 159 00:12:18,680 --> 00:12:23,440 Pero Marco se estaba abriendo camino en el Escudo. 160 00:12:24,120 --> 00:12:26,080 No pod�a tener una novia que criticase... 161 00:12:26,320 --> 00:12:28,280 a la Guardiana y la Vigilancia. 162 00:12:28,760 --> 00:12:31,240 Hab�a muchos informadores alrededor. 163 00:12:32,880 --> 00:12:35,360 As� que se pelearon. 164 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 Tuvieron una gran pelea. 165 00:12:42,720 --> 00:12:48,120 PUERTA SUR 166 00:12:48,360 --> 00:12:50,720 Comandante, con todo el respeto, esto va muy lejos. 167 00:12:50,960 --> 00:12:53,920 Cabo Hendriks, ir� de patrulla. 168 00:12:54,360 --> 00:12:57,280 Es lo que deber�a haber hecho despu�s del incidente. 169 00:12:57,520 --> 00:12:59,760 �Incidente? Fue una masacre total. 170 00:13:00,000 --> 00:13:02,960 Siguieron el procedimiento. 171 00:13:05,640 --> 00:13:08,960 Los soldados tienen permiso para disparar cuando son atacados. 172 00:13:14,880 --> 00:13:18,000 Entonces, �se tapar� sin m�s? 173 00:13:27,320 --> 00:13:30,760 No se tapar� nada. No hay nada que ocultar. 174 00:13:35,040 --> 00:13:37,040 �Ha olvidado cu�l es nuestro trabajo? 175 00:13:37,280 --> 00:13:41,120 No organizamos excursiones para su familia. 176 00:13:42,440 --> 00:13:43,680 �As� que no informar�? 177 00:13:45,080 --> 00:13:46,160 No, no lo har�. 178 00:13:48,800 --> 00:13:50,520 Tambi�n es lo mejor para usted. 179 00:13:51,040 --> 00:13:53,520 No queremos que nadie meta las narices, �verdad? 180 00:13:53,760 --> 00:13:55,520 Usted menos que nadie. 181 00:13:56,840 --> 00:14:01,640 As� que olvidamos lo ocurrido y patrulle como si todo fuera normal. 182 00:14:01,880 --> 00:14:03,120 �Entendido? 183 00:14:06,560 --> 00:14:08,720 �Entendido, cabo? 184 00:14:14,000 --> 00:14:15,080 Puede irse. 185 00:14:39,440 --> 00:14:41,920 ACCESO A LA COMUNICACION RESTRINGIDO 186 00:15:04,600 --> 00:15:06,240 He sido muy idiota. 187 00:15:08,520 --> 00:15:11,600 Cre� que confesar lo resolver�a todo... 188 00:15:12,520 --> 00:15:14,480 y podr�an seguir con sus vidas. 189 00:15:15,320 --> 00:15:16,360 M�ranos ahora. 190 00:15:18,280 --> 00:15:19,560 Aqu� estamos los dos. 191 00:15:21,120 --> 00:15:22,280 Glo... 192 00:15:25,680 --> 00:15:27,480 Alex no sabe nada. 193 00:15:30,240 --> 00:15:31,320 Todo... 194 00:15:35,200 --> 00:15:37,200 Tengo una forma de ayudar a todos. 195 00:15:39,200 --> 00:15:43,040 �Y si pudi�ramos reducir la puntuaci�n de todos a cero? 196 00:15:45,440 --> 00:15:47,520 Mientras haya puntuaci�n ciudadana, 197 00:15:48,440 --> 00:15:53,240 por baja que sea, seguiremos siendo d�ciles. 198 00:15:54,000 --> 00:15:56,960 Solo haremos lo que ellos quieren que hagamos. 199 00:15:57,960 --> 00:15:59,440 Pero, si no hay sistema de puntuaci�n, 200 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 no tienes nada que perder. 201 00:16:02,200 --> 00:16:03,920 No habr� m�s miedo. 202 00:16:04,520 --> 00:16:06,400 Nada nos podr� detener. 203 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 Har�amos lo que quisi�ramos. 204 00:16:09,760 --> 00:16:12,800 Me he dado cuenta aqu�. Lo he visto claro. 205 00:16:13,320 --> 00:16:15,480 Si mucha gente no tiene nada que perder... 206 00:16:15,720 --> 00:16:17,240 Empieza a ser interesante. 207 00:16:18,160 --> 00:16:20,760 Peligroso, quiz�, pero interesante. 208 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 �Es posible? 209 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 Ahora tenemos electricidad. Solo necesitamos una computadora... 210 00:16:33,120 --> 00:16:34,640 para poder escribir el c�digo. 211 00:16:35,560 --> 00:16:39,360 S� d�nde est�n los servidores que ejecutan el algoritmo. 212 00:16:40,120 --> 00:16:42,200 Milly podr�a pasarlo dentro. 213 00:16:42,440 --> 00:16:44,160 Arcadia caer�. 214 00:16:47,400 --> 00:16:49,280 Yo iba a decir... 215 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 que todos volveremos a reunirnos. 216 00:16:52,920 --> 00:16:54,320 Pero tienes raz�n. 217 00:16:57,480 --> 00:16:59,160 A este ritmo, nunca llegaremos. 218 00:17:19,160 --> 00:17:20,200 Abran la puerta. 219 00:17:23,160 --> 00:17:25,560 El comandante dice que te volviste loca por el tiroteo. 220 00:17:27,320 --> 00:17:29,040 �No te volver�s loca conmigo? 221 00:17:31,040 --> 00:17:33,840 Oye, no hablo de lo que hizo Rein... 222 00:17:34,080 --> 00:17:35,320 ni de lo que haces ahora. 223 00:17:35,560 --> 00:17:37,560 Porque t� tambi�n eres parte de ello. 224 00:17:39,440 --> 00:17:40,560 Me necesitas. 225 00:17:43,080 --> 00:17:46,720 En cuanto pueda, me voy a casa. Nunca volver�. 226 00:17:48,480 --> 00:17:49,840 As� no tendr�s que callar. 227 00:17:55,640 --> 00:17:57,000 Como acordamos. 228 00:17:58,040 --> 00:18:01,680 S�ganla para reunir las pruebas que ha exigido el supervisor jefe. 229 00:18:02,200 --> 00:18:05,360 Tienen v�a libre. Mi gente ha sido informada. 230 00:18:45,200 --> 00:18:46,240 Es Milly. 231 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Hugo. 232 00:18:49,120 --> 00:18:50,400 No le hagas da�o. 233 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Prom�temelo. 234 00:18:54,960 --> 00:18:56,040 �Qu�? 235 00:18:57,600 --> 00:18:59,000 �Qu� haces? 236 00:19:07,360 --> 00:19:08,600 �Qui�nes son? 237 00:19:49,760 --> 00:19:51,880 Sol�a verlo con otro hombre. 238 00:19:54,200 --> 00:19:57,480 Ese hombre le inst� a cometer el ataque. 239 00:20:00,680 --> 00:20:03,400 M�s tarde vi al mismo hombre... 240 00:20:04,640 --> 00:20:06,000 con la Guardiana. 241 00:20:08,160 --> 00:20:11,720 Era el jefe de la Vigilancia. 242 00:20:15,240 --> 00:20:16,480 �Pap�? 243 00:20:17,840 --> 00:20:19,880 Pap�, �qu� ocurre? 244 00:20:24,840 --> 00:20:26,080 Stijn. 245 00:20:28,320 --> 00:20:29,960 No lo encuentro por ning�n sitio. 246 00:20:31,640 --> 00:20:32,760 �Qui�n es Stijn? 247 00:20:34,280 --> 00:20:36,800 Un compa�ero del peri�dico. 248 00:20:38,960 --> 00:20:40,520 A veces me echa una mano. 249 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 Ya. 250 00:20:42,600 --> 00:20:45,280 - Con la bebida. - No se trata de eso. 251 00:20:54,000 --> 00:20:56,880 Me estaba ayudando a identificar a alguien. 252 00:20:57,960 --> 00:20:59,520 �De qu� hablas? 253 00:21:02,440 --> 00:21:05,680 Alguien que siempre sale en las fotos... 254 00:21:05,920 --> 00:21:07,920 al lado de Klaas Boukes. 255 00:21:11,800 --> 00:21:13,040 Ese hombre. 256 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 Luz se dio cuenta. 257 00:21:28,000 --> 00:21:29,200 Y ahora me lo vas a decir. 258 00:21:30,400 --> 00:21:31,920 Nunca crees nada de lo que digo. 259 00:21:35,160 --> 00:21:38,400 Le llevamos estas fotos a Stijn para que nos ayudase. 260 00:21:40,560 --> 00:21:41,720 Pero ha desaparecido. 261 00:24:02,640 --> 00:24:03,920 Cierra la puerta. 262 00:24:23,160 --> 00:24:24,440 �Pap�? 263 00:24:27,960 --> 00:24:30,520 No, no, no, Hugo. 264 00:24:30,760 --> 00:24:32,760 No lo hagas, Hugo. No. 265 00:24:39,680 --> 00:24:41,000 Sangre por sangre. 266 00:24:41,720 --> 00:24:42,960 Esta es nuestra sangre para ti. 267 00:24:46,600 --> 00:24:47,760 Hugo. 268 00:24:48,960 --> 00:24:51,760 Hugo. 269 00:25:01,720 --> 00:25:02,760 Milly. 270 00:25:06,520 --> 00:25:08,880 Por favor, Milly. 271 00:25:19,600 --> 00:25:21,440 Sangre por sangre. 272 00:25:28,240 --> 00:25:29,560 Sangre por sangre. 273 00:25:41,800 --> 00:25:43,400 �Tu padre ten�a esta foto? 274 00:25:44,560 --> 00:25:46,040 En sus archivos. 275 00:25:46,680 --> 00:25:49,560 Luz se dio cuenta de que sal�a siempre al lado de Klaas. 276 00:25:49,800 --> 00:25:52,240 RECONOCIMIENTO FACIAL 277 00:25:52,480 --> 00:25:57,040 Fue a hablar con un tal Stijn para averiguar qui�n es, 278 00:25:57,280 --> 00:25:58,480 pero Stijn ha desaparecido. 279 00:25:59,120 --> 00:26:01,160 - �Qu� dice su chip? - Nada. 280 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 Inactivo. 281 00:26:03,120 --> 00:26:04,280 �La Vigilancia? 282 00:26:08,160 --> 00:26:09,240 Lo encontr�. 283 00:26:09,880 --> 00:26:13,240 Mart Volkers. �Archivo confidencial? 284 00:26:17,600 --> 00:26:18,880 La Vigilancia. 285 00:26:19,120 --> 00:26:21,080 SERVICIO DE CONTROL ARCADIA MART VOLKERS 286 00:26:22,280 --> 00:26:23,760 La Vigilancia. 287 00:26:25,640 --> 00:26:26,880 �Por qu� nos siguen? 288 00:26:27,400 --> 00:26:29,320 Sanders nos ha traicionado. 289 00:26:30,560 --> 00:26:33,120 Le habr� dicho lo del asentamiento al supervisor jefe Boukes. 290 00:26:37,480 --> 00:26:39,040 �Hay m�s soldados? 291 00:26:39,640 --> 00:26:42,480 No, solo estos dos en un veh�culo. 292 00:26:51,080 --> 00:26:53,520 Si la Vigilancia est� detr�s de esto, no pueden volver dentro. 293 00:26:53,720 --> 00:26:55,800 - Pap�. - Tienes un chip. 294 00:26:56,040 --> 00:26:57,600 Tengo que volver por Mats. 295 00:26:58,320 --> 00:27:00,240 - Te encontrar�n. - No abandonar� a mi hijo. 296 00:27:00,480 --> 00:27:01,680 Milly, tu padre tiene raz�n. 297 00:27:01,920 --> 00:27:04,280 Nos han seguido hasta aqu�. Lo saben todo. 298 00:27:05,240 --> 00:27:06,240 No voy a volver. 299 00:27:18,920 --> 00:27:21,120 No, encuentra a otra persona. 300 00:27:22,120 --> 00:27:23,840 - Lo haremos as�. - No. 301 00:27:24,480 --> 00:27:27,760 - Esto es lo que quiere Glo. - No lo creo. 302 00:27:29,640 --> 00:27:30,960 Jaak, no hay nadie m�s. 303 00:27:31,200 --> 00:27:34,280 Nadie puede acercarse tanto como t� a la Guardiana. 304 00:27:36,880 --> 00:27:38,760 �Dejar�s que se salga con la suya? 305 00:27:39,000 --> 00:27:41,640 �El ataque, los asesinatos del hospital, la deportaci�n de Glo? 306 00:27:41,880 --> 00:27:44,320 Mat� a tu esposa. �Te das cuenta de eso? 307 00:27:44,560 --> 00:27:46,320 - Yo no soy como ella. - No. 308 00:27:46,560 --> 00:27:47,280 Eres como todos los dem�s: 309 00:27:47,520 --> 00:27:50,040 hablas de un mundo mejor, pero no haces nada. 310 00:27:50,280 --> 00:27:53,440 - Hago campa�a contra sus pol�ticas. - �Alg�n resultado? 311 00:27:54,960 --> 00:27:58,360 El problema es la Guardiana. Tiene que irse. 312 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 Est� acabando su mandato. 313 00:27:59,680 --> 00:28:01,560 En semanas nos habremos librado de ella. 314 00:28:01,800 --> 00:28:04,360 Vendr� otro. Tenemos que actuar ahora. 315 00:28:04,600 --> 00:28:06,040 O nunca cambiar� nada. 316 00:28:08,080 --> 00:28:11,640 Sigue practicando, Jaak. Un d�a no tendr�s elecci�n. 317 00:28:16,920 --> 00:28:18,320 Est� bueno, �eh? 318 00:28:20,120 --> 00:28:21,320 Muy bien. 319 00:28:22,520 --> 00:28:23,600 S�. 320 00:28:27,920 --> 00:28:30,800 Jacob. Jacob, mira. 321 00:28:31,360 --> 00:28:32,720 Se lo toma todo. 322 00:28:35,240 --> 00:28:36,560 S�. 323 00:28:36,960 --> 00:28:38,760 T� tambi�n ser�s un diez. 324 00:28:39,560 --> 00:28:40,760 Como mam�. 325 00:28:41,880 --> 00:28:43,080 Y as� podr�s ser Guardiana. 326 00:28:45,920 --> 00:28:49,920 Se�ora, el supervisor jefe adjunto Barends. 327 00:28:52,520 --> 00:28:54,320 Jacob, �podr�as cogerla, por favor? 328 00:28:54,560 --> 00:28:56,760 - Claro, d�mela. - Vamos, cielo. 329 00:28:59,160 --> 00:29:02,960 - Aqu� tienes. - Ven aqu�. S�. 330 00:29:03,760 --> 00:29:04,800 Ya est�. 331 00:29:16,440 --> 00:29:17,520 �Qu� pasa? 332 00:29:18,640 --> 00:29:21,400 Me pidi� que averiguase qui�n es el padre. 333 00:29:21,640 --> 00:29:23,040 S�. Lo has averiguado. 334 00:29:27,040 --> 00:29:28,280 He investigado... 335 00:29:28,520 --> 00:29:31,920 bas�ndome en la ubicaci�n del chip de la supervisora Harms... 336 00:29:32,160 --> 00:29:33,360 en la �poca de la concepci�n. 337 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 Hay un hombre al que ve�a con asiduidad en esa �poca, 338 00:29:36,640 --> 00:29:38,680 tanto en el plano profesional como en el personal. 339 00:29:38,920 --> 00:29:40,640 �Ben? �Qui�n es? 340 00:30:08,640 --> 00:30:11,320 Que si sab�a qui�n era el padre del beb�. 341 00:30:12,120 --> 00:30:14,160 Jacob, me preguntaste eso. 342 00:30:17,080 --> 00:30:19,320 Todas esas preguntas, objeciones. 343 00:30:21,560 --> 00:30:23,560 �Por qu� no me lo dijiste sin m�s? 344 00:30:27,360 --> 00:30:30,000 Cari�o, tienes un chip. �Qu� esperabas? 345 00:30:30,240 --> 00:30:31,800 Cre� que ya lo sab�as. 346 00:30:32,960 --> 00:30:36,360 �Realmente crees que no habr�a dicho nada? 347 00:30:41,440 --> 00:30:43,640 Confi�bamos el uno en el otro. 348 00:30:49,920 --> 00:30:51,520 Lena Harms. 349 00:30:54,400 --> 00:30:56,480 La supervisora Lena Harms. 350 00:30:58,560 --> 00:31:03,360 Trabajamos juntos en un importante caso de fraude. 351 00:31:05,520 --> 00:31:07,680 Pas�bamos mucho tiempo juntos y... 352 00:31:10,640 --> 00:31:12,440 Est�bamos pasando una �poca dura. 353 00:31:16,800 --> 00:31:19,720 Se hab�a acabado antes de empezar. 354 00:31:38,520 --> 00:31:40,080 Tu hija est� llorando. 355 00:31:59,280 --> 00:32:00,320 �Lo consigues? 356 00:32:01,920 --> 00:32:04,840 Esto va muy lento. Necesito una computadora. 357 00:32:08,080 --> 00:32:09,760 La computadora llegar�. 358 00:33:15,360 --> 00:33:16,440 �Te ayudo? 359 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 Toma. 360 00:33:50,640 --> 00:33:51,720 Voy contigo. 361 00:33:51,960 --> 00:33:54,240 - Tengo que ir por Pieter. - No, Hanna, no puedes. 362 00:33:54,480 --> 00:33:55,880 Necesita un ordenador. 363 00:33:56,120 --> 00:33:59,920 Te quedas aqu�. No puedo lidiar con esto encima ahora mismo. 364 00:34:00,160 --> 00:34:01,880 - Puedo ayudarte. - Hanna. 365 00:34:03,000 --> 00:34:04,520 Solo causar�s m�s problemas. 366 00:34:05,440 --> 00:34:06,880 No m�s problemas, prometido. 367 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 Ir� por Mats sola. 368 00:34:11,120 --> 00:34:12,840 Alg�n d�a lo entender�s. 369 00:35:20,040 --> 00:35:21,280 �Espera! 370 00:35:24,520 --> 00:35:25,720 �Espera! 371 00:36:21,440 --> 00:36:22,440 Qu� �til eso. 372 00:36:24,480 --> 00:36:25,840 �Por qu� huyes? 373 00:36:26,200 --> 00:36:28,120 �Por qu� me persigues? 374 00:36:30,720 --> 00:36:33,120 Estoy trabajando con el inspector Simons. 375 00:36:34,000 --> 00:36:35,600 Creo que lo conoces. 376 00:36:38,760 --> 00:36:40,880 No estoy aqu� por una investigaci�n. 377 00:36:43,520 --> 00:36:45,240 Estoy aqu� por Glo. 378 00:36:48,880 --> 00:36:51,000 Ibamos a casarnos. 379 00:36:52,720 --> 00:36:55,920 Cre� que no ten�amos secretos, pero, al parecer... 380 00:37:01,320 --> 00:37:02,880 Es de los Infieles. 381 00:37:04,880 --> 00:37:06,520 Nunca lo supe. 382 00:37:08,640 --> 00:37:09,800 Pero t� s�. 383 00:37:16,720 --> 00:37:18,520 Yo reclut� a Glo. 384 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 �C�mo? 385 00:37:23,560 --> 00:37:25,240 Hace un a�o, creo. 386 00:37:25,920 --> 00:37:30,600 Yo instalaba c�maras en el despacho y Glo acababa de graduarse. 387 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Quer�an saberlo todo sobre Glo. 388 00:37:34,240 --> 00:37:36,720 No paraban de hacerme preguntas. 389 00:37:39,000 --> 00:37:41,760 Pero, como bien sabes, Glo es... 390 00:37:43,320 --> 00:37:47,280 como es: amable, con sentido del humor. 391 00:37:48,600 --> 00:37:50,160 Ten�amos conexi�n. 392 00:37:51,280 --> 00:37:52,320 Salvo... 393 00:37:53,360 --> 00:37:56,000 cuando no paraba de hablar de Jaak y de ti. 394 00:37:56,800 --> 00:37:59,160 - Mucho de ti. - �Qu� dec�a? 395 00:37:59,400 --> 00:38:00,720 Bueno... 396 00:38:01,680 --> 00:38:03,960 Tus principios le sacaban de quicio. 397 00:38:05,280 --> 00:38:06,520 Qued� claro... 398 00:38:06,760 --> 00:38:09,440 que Glo no estaba de acuerdo con c�mo se gestiona Arcadia. 399 00:38:10,720 --> 00:38:13,200 Qui�n tiene privilegios y qui�n no. 400 00:38:14,480 --> 00:38:15,920 No es justo. 401 00:38:17,680 --> 00:38:20,760 Me di cuenta de que Glo iba en serio. 402 00:38:21,720 --> 00:38:23,360 Prefer�a actuar m�s que hablar de ello. 403 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 Oye. 404 00:38:29,720 --> 00:38:30,840 Lo entiendo. 405 00:38:32,560 --> 00:38:33,680 Es una mierda. 406 00:38:35,720 --> 00:38:37,320 Es una mierda a�orar a alguien. 407 00:38:42,360 --> 00:38:43,560 Oye. 408 00:38:45,000 --> 00:38:46,560 Glo no se ha ido. 409 00:39:31,800 --> 00:39:34,360 - �Vas a cazar? - Estoy haciendo guardia. 410 00:39:35,120 --> 00:39:37,600 - �Por qu�? - Por Hugo. 411 00:39:39,200 --> 00:39:40,720 No te preocupes por Hugo. 412 00:39:41,720 --> 00:39:44,080 - Hanna se ha encargado de eso. - �De verdad? 413 00:39:52,920 --> 00:39:54,600 He venido a despedirme. 414 00:39:57,120 --> 00:39:58,680 Tendr� cuidado. 415 00:40:07,480 --> 00:40:09,000 Volver�, pap�. 416 00:40:10,480 --> 00:40:11,680 Con Mats. 417 00:40:14,320 --> 00:40:16,080 Con Luz, con todos. 418 00:40:21,240 --> 00:40:22,680 Traer� una computadora. 419 00:41:24,382 --> 00:41:28,382 Ripeo de Maurybp. 420 00:41:28,883 --> 00:41:31,883 Edici�n de Fernando355. 29343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.