Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,531
Fue un gran día para
la escuela de la calle 4.
2
00:00:21,532 --> 00:00:23,997
Fue un gran día para ella.
3
00:00:23,998 --> 00:00:26,496
Ella regresaba a casa.
4
00:01:04,419 --> 00:01:07,851
A medida que nos acercábamos,
tuve que recordarle algo.
5
00:01:07,852 --> 00:01:12,317
Después de todo, eso había sido
parte de mi trabajo durante 30 años.
6
00:01:12,318 --> 00:01:15,282
Golda, el cigarrillo.
7
00:01:15,283 --> 00:01:19,115
¿Qué pasa? ¿Tienes
miedo de que muera joven?
8
00:01:19,116 --> 00:01:22,580
Los niños. Casi estámos allí.
9
00:03:13,150 --> 00:03:15,182
Shalom, Golda.
10
00:03:15,183 --> 00:03:16,415
Gracias.
11
00:03:16,416 --> 00:03:18,148
De nada.
12
00:03:18,149 --> 00:03:19,980
Shalom.
13
00:03:39,143 --> 00:03:41,608
Con el canto de "Hatikva"...
14
00:03:41,609 --> 00:03:44,073
...El himno
nacional de Israel...
15
00:03:44,074 --> 00:03:46,207
...Les damos la bienvenida
a la escuela de la calle 4...
16
00:03:46,208 --> 00:03:49,273
...Nuestra graduada más
17
00:03:49,274 --> 00:03:51,938
distinguida:
Sra. Golda Meir...
18
00:03:51,939 --> 00:03:54,137
...Ex primer ministro de Israel.
19
00:04:08,201 --> 00:04:09,933
Shalom.
20
00:04:11,034 --> 00:04:13,566
Shalom para ti.
21
00:04:13,567 --> 00:04:16,065
Es una hermosa palabra.
22
00:04:16,066 --> 00:04:19,863
Significa "hola". Y adiós".
23
00:04:19,864 --> 00:04:24,795
Pero lo que realmente
significa es "paz".
24
00:04:24,796 --> 00:04:27,195
Que la paz esté contigo.
25
00:04:31,128 --> 00:04:34,459
Sr. Macey, miembros
de la facultad...
26
00:04:34,460 --> 00:04:37,525
...Distinguidos
invitados, y niños-
27
00:04:38,193 --> 00:04:40,391
Muy queridos hijos:
28
00:04:41,657 --> 00:04:45,490
He tratado de pensar cómo
expresar mis sentimientos...
29
00:04:45,491 --> 00:04:49,721
...Al venir a mi
antigua escuela...
30
00:04:49,722 --> 00:04:52,854
...Donde, mientras miro a
mi alrededor... Realmente,
31
00:04:52,855 --> 00:04:56,786
esto es asombroso. Nada
parece haber cambiado.
32
00:04:56,787 --> 00:04:57,986
Excepto yo.
33
00:05:02,519 --> 00:05:06,783
Lo que me
viene a la mente
34
00:05:06,784 --> 00:05:08,784
es el dicho: un
viejo dicho judío...
35
00:05:08,785 --> 00:05:12,549
...Por un antiguo
sabio llamado Hillel.
36
00:05:12,983 --> 00:05:15,515
Dijo: "Si no soy para
37
00:05:15,516 --> 00:05:21,361
mí, ¿quién será para mí?
38
00:05:22,225 --> 00:05:28,374
Pero si soy sólo
para mí, ¿qué soy?
39
00:05:29,379 --> 00:05:33,711
Y si no es ahora, ¿cuándo?".
40
00:05:37,243 --> 00:05:40,408
Estas palabras han significado
mucho para mí durante toda mi vida.
41
00:05:40,409 --> 00:05:43,239
Y te diré por qué...
42
00:05:43,240 --> 00:05:45,639
¿Cómo la describiré?
43
00:05:45,640 --> 00:05:47,838
A personas de todo el mundo...
44
00:05:47,839 --> 00:05:51,770
...Fue una de las grandes
mujeres de este siglo.
45
00:05:51,771 --> 00:05:54,570
Algunos dicen que
ella era la más grande.
46
00:05:54,571 --> 00:05:56,837
Es difícil para mí juzgar.
47
00:05:56,838 --> 00:06:01,434
Para mí, ella era mi querida
amiga desde hace mucho tiempo.
48
00:06:01,435 --> 00:06:05,967
Recuerdo, cuando fui por primera
vez a trabajar como su asistente...
49
00:06:05,968 --> 00:06:08,300
...La llamé Sra. Meyerson.
50
00:06:08,301 --> 00:06:11,099
El segundo día
me dijo: "Lou,
51
00:06:11,100 --> 00:06:14,804
te dolería
llamarme Golda...
52
00:06:14,805 --> 00:06:16,950
...¿como todos los demás?"
53
00:06:19,263 --> 00:06:21,096
¿Sí?
54
00:06:21,097 --> 00:06:25,861
¿Eras un buen estudiante?
¿Obtuviste buenas notas?
55
00:06:28,262 --> 00:06:30,360
Bueno, puedo
recordar algunas a...
56
00:06:30,361 --> 00:06:33,326
...Algunas B+, algunas B.
57
00:06:33,327 --> 00:06:36,391
Por debajo de eso, por alguna
razón, mi memoria no funciona.
58
00:06:38,393 --> 00:06:41,290
La memoria de la señora
Meir es demasiado modesta.
59
00:06:41,291 --> 00:06:44,888
Buscamos su historial. Fue la
mejor estudiante de su clase.
60
00:06:44,889 --> 00:06:47,622
Oh. Bueno, espero que no hayan
mirado también hacia arriba...
61
00:06:47,623 --> 00:06:51,786
...Que mis profesores comentaron
que yo- Yo era demasiado hablador.
62
00:06:55,620 --> 00:06:58,852
Ah, sí. Próxima pregunta.
63
00:06:58,853 --> 00:07:01,151
Señora Meir, ¿cómo
es que se fue?
64
00:07:01,152 --> 00:07:02,884
¿Dejó qué?
65
00:07:02,885 --> 00:07:06,049
America. ¿Por qué dejaste
Estados Unidos y te fuiste a Israel?
66
00:07:08,150 --> 00:07:11,682
Bueno, esa es una
muy buena pregunta.
67
00:07:11,683 --> 00:07:15,080
Créanme, si hubiera
nacido en Estados Unidos...
68
00:07:15,081 --> 00:07:18,014
...Estoy seguro de que
nunca me habría ido.
69
00:07:19,813 --> 00:07:22,546
Pero mis primeras
experiencias...
70
00:07:22,547 --> 00:07:26,044
...Eran muy diferentes a
los de un niño americano.
71
00:07:35,210 --> 00:07:38,874
Verás, nací en Rusia.
72
00:07:52,871 --> 00:07:54,835
¿Por qué papá hace eso?
73
00:07:54,836 --> 00:07:58,768
Shh. Tranquilizarse.
No hables tanto.
74
00:07:58,769 --> 00:08:01,534
¿Qué son esos gritos
ahí fuera, Sheyna?
75
00:08:01,535 --> 00:08:03,867
Dicen que matamos a su señor.
76
00:08:05,401 --> 00:08:07,599
¡Apagad las lámparas!
77
00:08:44,257 --> 00:08:46,057
¡Cristo asesino!
78
00:08:58,919 --> 00:09:02,284
Pienso, por favor
Dios, que se van.
79
00:09:05,749 --> 00:09:08,516
¿Y si vuelven, papá?
80
00:09:08,517 --> 00:09:13,014
Sólo tenemos que mantener las
lámparas apagadas y estar muy tranquilos.
81
00:09:13,015 --> 00:09:15,179
¿Eso es todo lo
que vamos a hacer?
82
00:09:15,581 --> 00:09:17,913
qué más podemos hacer?
83
00:09:34,042 --> 00:09:36,074
Lo siento, Sheyna.
84
00:09:42,306 --> 00:09:45,238
No estoy enojado contigo.
85
00:09:45,239 --> 00:09:48,637
Estoy enojado con papá.
86
00:09:48,638 --> 00:09:53,235
Porque hay algo mejor que hacer
que esconderse en la oscuridad...
87
00:09:53,236 --> 00:09:56,168
...Y él no quiere que lo haga.
88
00:09:59,168 --> 00:10:01,866
Bueno, lo voy a
hacer de todos modos.
89
00:10:01,867 --> 00:10:04,799
Incluso si pudieran
enviarme a Siberia.
90
00:10:04,800 --> 00:10:05,966
¿Por qué?
91
00:10:05,967 --> 00:10:08,698
Por ser sionista.
92
00:10:08,699 --> 00:10:10,997
¿Qué es eso?
93
00:10:12,164 --> 00:10:13,830
Bien...
94
00:10:13,831 --> 00:10:16,962
...Son judíos de
todo el mundo...
95
00:10:16,963 --> 00:10:20,795
...Uniéndonos para
hacer un país propio...
96
00:10:20,796 --> 00:10:22,160
...En Palestina.
97
00:10:22,761 --> 00:10:25,060
¿Dónde está Palestina?
98
00:10:25,061 --> 00:10:26,893
Sabes.
99
00:10:26,894 --> 00:10:28,926
Es la tierra prometida.
100
00:10:28,927 --> 00:10:33,191
Ese dios les dio a los
judíos. Donde solíamos vivir.
101
00:10:33,192 --> 00:10:34,757
¿Podemos ir allí ahora?
102
00:10:34,758 --> 00:10:36,624
No.
103
00:10:36,625 --> 00:10:39,790
Pero algún día. Esperamos.
104
00:10:41,090 --> 00:10:43,755
¿Sabes algo, Sheyna?
105
00:10:43,756 --> 00:10:47,653
Tan pronto como
pueda ir allí, me iré.
106
00:10:52,587 --> 00:10:55,751
Por supuesto, Palestina estaba
gobernada por el gobierno turco...
107
00:10:55,752 --> 00:10:59,350
...Y muy pocos
judíos podían ir allí.
108
00:10:59,351 --> 00:11:02,816
Pero los seres humanos
simplemente no pueden vivir...
109
00:11:02,817 --> 00:11:07,481
...En un miedo tan
terrible y asfixiante.
110
00:11:07,482 --> 00:11:10,681
Entonces mis padres
hicieron lo que mucha gente...
111
00:11:10,682 --> 00:11:14,878
...De diferentes religiones y
nacionalidades hacían entonces...
112
00:11:14,879 --> 00:11:17,946
...Para escapar
de la persecución...
113
00:11:17,947 --> 00:11:21,744
...Y la pobreza de Europa.
114
00:11:21,745 --> 00:11:24,410
Emigramos a Estados Unidos.
115
00:11:24,411 --> 00:11:26,343
Gracias.
116
00:11:30,009 --> 00:11:32,107
¿Cómo es que elegiste Milwaukee?
117
00:11:33,608 --> 00:11:36,540
Bueno, mi padre
era carpintero...
118
00:11:36,541 --> 00:11:38,673
...Y aquí es donde
encontró trabajo.
119
00:11:38,674 --> 00:11:42,671
No recuerdo mucho.
Yo tenía sólo ocho años.
120
00:11:42,672 --> 00:11:46,970
¿Decidió entonces que
quería ser primer ministro?
121
00:11:46,971 --> 00:11:49,202
No no.
122
00:11:49,203 --> 00:11:51,402
Nunca quise un trabajo así.
123
00:11:53,436 --> 00:11:55,868
Ni siquiera el día
que fui elegido.
124
00:11:55,869 --> 00:11:58,533
No no.
125
00:11:58,534 --> 00:12:01,933
Quería ser profesora.
126
00:12:01,934 --> 00:12:04,198
Pensé en enseñar a los niños...
127
00:12:04,199 --> 00:12:07,130
...Fue el mejor trabajo que
una persona podía hacer.
128
00:12:07,131 --> 00:12:10,730
Pero mis padres
tenían ideas diferentes.
129
00:12:10,731 --> 00:12:14,362
Querían que me casara.
130
00:12:16,629 --> 00:12:19,328
¿Tuviste novios?
131
00:12:19,329 --> 00:12:23,060
Por supuesto, tuve
novios. ¿Por qué no?
132
00:12:23,061 --> 00:12:26,325
Bueno, entonces
apareció alguien especial.
133
00:12:26,326 --> 00:12:28,558
Pero tal vez ya no era un niño.
134
00:12:28,559 --> 00:12:30,590
Él era mayor que yo.
135
00:12:30,591 --> 00:12:32,658
¿Era amable?
136
00:12:34,491 --> 00:12:36,523
Ya me lo imaginaba.
137
00:12:36,524 --> 00:12:41,021
Era pintor de carteles cuando tenía
trabajo. Lo cual no era muy frecuente.
138
00:12:41,022 --> 00:12:43,287
La primera persona que conocí...
139
00:12:43,288 --> 00:12:46,587
...Que realmente amaba
la poesía y la música.
140
00:12:46,588 --> 00:12:49,553
Solíamos ir juntos a conciertos.
141
00:12:52,186 --> 00:12:56,316
Conciertos en el parque,
claro está. Eran libres.
142
00:13:16,179 --> 00:13:18,144
¿Escuché un trueno?
143
00:13:18,145 --> 00:13:19,377
No. Timbales.
144
00:13:19,378 --> 00:13:21,043
¿Qué?
145
00:13:21,044 --> 00:13:22,943
Batería. Escuchaste tambores.
146
00:13:22,944 --> 00:13:24,975
Oh. Shh.
147
00:13:34,740 --> 00:13:37,738
Lo acabo de escuchar de
nuevo. Me suena a trueno.
148
00:13:37,739 --> 00:13:39,705
Golda, por favor.
149
00:13:39,706 --> 00:13:42,171
Esta es la gran
"eroica" de Beethoven.
150
00:13:42,172 --> 00:13:45,004
Por favor, shh.
151
00:13:45,005 --> 00:13:48,170
Este es mi nuevo sombrero.
Si llueve, el color se correrá.
152
00:13:48,171 --> 00:13:49,602
No no.
153
00:13:49,603 --> 00:13:51,901
Sí Sí. Me advirtió la vendedora.
154
00:13:51,902 --> 00:13:54,468
Ella dijo, ¿qué esperaba por 10
centavos? No, quiero decir, no va a llover.
155
00:13:54,469 --> 00:13:57,200
No es un trueno.
156
00:13:57,201 --> 00:13:58,999
¿Está seguro?
157
00:13:59,000 --> 00:14:02,932
Si es así, Dios está tronando
al compás perfecto de la música.
158
00:14:05,099 --> 00:14:07,630
Shh.
159
00:14:15,896 --> 00:14:19,160
Lo siento si te
avergoncé, Morris.
160
00:14:19,161 --> 00:14:22,292
Aunque no es mi culpa
que seas tan ingenioso.
161
00:14:22,293 --> 00:14:24,325
¿De verdad piensas eso?
162
00:14:24,326 --> 00:14:27,158
Ese fue un comentario
extremadamente humorístico.
163
00:14:27,159 --> 00:14:29,757
gracias.
164
00:14:29,758 --> 00:14:33,623
Supongo que también
te debo una disculpa.
165
00:14:33,624 --> 00:14:36,155
Debería haber felicitado
tu nuevo sombrero.
166
00:14:36,156 --> 00:14:37,454
¿Realmente te gusta?
167
00:14:37,455 --> 00:14:39,087
Es muy bonito.
168
00:14:39,088 --> 00:14:40,821
Por 10 centavos.
169
00:14:40,822 --> 00:14:42,853
Gracias.
170
00:14:45,687 --> 00:14:50,218
Golda, me gustaría
hablar de algo contigo.
171
00:14:50,219 --> 00:14:52,551
No tiene por qué ser ahora.
172
00:14:52,552 --> 00:14:55,150
Déjame saber cuándo
sería un buen momento...
173
00:14:55,151 --> 00:14:57,349
...Para discutir un tema serio.
174
00:14:58,683 --> 00:15:00,748
Ahora está bien.
175
00:15:02,782 --> 00:15:05,413
El tema es el matrimonio.
176
00:15:05,414 --> 00:15:09,079
En lo que respecta a ti
y a mí, ¿quieres decir?
177
00:15:09,080 --> 00:15:12,312
No me refiero al presidente y
a la señora Woodrow Wilson.
178
00:15:15,879 --> 00:15:20,010
Golda, sé que no tengo
mucho que ofrecer.
179
00:15:20,011 --> 00:15:22,942
Fuera de un fonógrafo al que le
vendrían bien algunas agujas nuevas.
180
00:15:22,943 --> 00:15:26,508
Dijiste que era el primero
que viste que no tenía cuerno.
181
00:15:26,509 --> 00:15:28,574
Eso es cierto.
182
00:15:28,575 --> 00:15:30,940
Y te amo, Golda.
183
00:15:30,941 --> 00:15:33,272
Te quiero muchísimo.
184
00:15:36,306 --> 00:15:38,937
¿De verdad quieres
casarte conmigo?
185
00:15:38,938 --> 00:15:41,537
No soy una persona fácil.
186
00:15:41,538 --> 00:15:44,803
Mi padre dice que soy
totalmente intransigente.
187
00:15:46,269 --> 00:15:50,134
No creo que tu
padre haya dicho eso.
188
00:15:50,135 --> 00:15:54,000
Tienes razón. Lo que dice mi padre
es: soy testarudo como un buey.
189
00:15:57,367 --> 00:15:59,464
Pero la razón es: sé lo
190
00:15:59,465 --> 00:16:02,431
que es importante
para mí.
191
00:16:02,432 --> 00:16:04,397
¿Bien?
192
00:16:04,931 --> 00:16:07,196
Eres.
193
00:16:07,197 --> 00:16:11,062
Te amo Morris.
Sabes que te quiero.
194
00:16:11,063 --> 00:16:13,927
Entonces después de eso...
195
00:16:13,928 --> 00:16:16,660
... ¿Por qué ser intransigente?
196
00:16:16,661 --> 00:16:18,592
Palestina.
197
00:16:19,128 --> 00:16:21,159
Ah, Golda.
198
00:16:21,160 --> 00:16:23,192
¿Sigues tan hipnotizado...?
199
00:16:23,193 --> 00:16:25,991
...¿Por este romántico
negocio sionista?
200
00:16:32,789 --> 00:16:35,854
Voy a vivir en un kibutz.
201
00:16:35,855 --> 00:16:38,254
Es una vida dura, por
lo que me han dicho.
202
00:16:38,255 --> 00:16:42,052
Incluso peligroso, a
veces. Romántico, no lo es.
203
00:16:42,053 --> 00:16:45,118
Entonces, ¿por
qué meterse en eso?
204
00:16:47,253 --> 00:16:51,917
Porque este es el
sueño que he tenido...
205
00:16:51,918 --> 00:16:54,516
...Desde que era
una niña en Rusia...
206
00:16:54,517 --> 00:16:56,815
... Temiendo por mi vida.
207
00:16:56,816 --> 00:17:00,847
El sueño de que podamos tener la misma
paz y seguridad que tienen otras personas.
208
00:17:00,848 --> 00:17:04,447
La única manera de
conseguirlo es en una patria judía.
209
00:17:05,714 --> 00:17:07,745
morris...
210
00:17:07,746 --> 00:17:12,377
..."si no soy para mí,
¿quién lo será para mí?"
211
00:17:12,378 --> 00:17:15,344
Golda, esto es Estados Unidos.
No hay pogromos en Estados Unidos.
212
00:17:15,345 --> 00:17:17,710
Y yo digo: Dios bendiga
a Estados Unidos.
213
00:17:17,711 --> 00:17:20,508
Dios bendiga este
hermoso país por siempre.
214
00:17:20,509 --> 00:17:23,974
Pero millones de judíos no
están aquí y nunca lo estarán.
215
00:17:23,975 --> 00:17:26,007
morris...
216
00:17:26,008 --> 00:17:29,672
... "si soy sólo
para mí, ¿qué soy?"
217
00:17:29,673 --> 00:17:31,772
¿No crees que a mí
también me preocupa?
218
00:17:31,773 --> 00:17:35,838
Es sólo que no veo ninguna posibilidad de que
exista un Estado judío en Palestina en este momento.
219
00:17:35,839 --> 00:17:39,837
¿Hubo un momento mejor? ¿Cuándo tuvimos
una Declaración Balfour de los británicos?
220
00:17:39,838 --> 00:17:42,969
Cita: "el gobierno de su
majestad ve con buenos ojos...
221
00:17:42,970 --> 00:17:46,501
...El establecimiento en
Palestina de un hogar nacional
222
00:17:46,502 --> 00:17:49,233
para el pueblo judío. "Eso es
muy bonito, pero no ponen fecha.
223
00:17:49,234 --> 00:17:51,934
Morris, "si no es
ahora, ¿cuándo?"
224
00:17:51,935 --> 00:17:54,965
Tu amigo Hillel no sabía
que tus otros amigos...
225
00:17:54,966 --> 00:17:57,165
...Los británicos, estarían
librando una guerra mundial...
226
00:17:57,166 --> 00:17:58,798
...Y los turcos
gobernarían Palestina.
227
00:17:58,799 --> 00:18:01,365
¡Los británicos ganarán
y expulsarán a los turcos!
228
00:18:01,366 --> 00:18:03,796
Mientras tanto, ni
siquiera puedes llegar allí.
229
00:18:03,797 --> 00:18:05,963
Pero tan pronto como pueda.
230
00:18:10,329 --> 00:18:13,693
Entonces estás
diciendo, si no voy...
231
00:18:13,694 --> 00:18:17,092
... ¿No te casarás conmigo?
232
00:18:17,093 --> 00:18:19,092
No puedo muy bien, ¿verdad?
233
00:18:19,093 --> 00:18:21,224
Pero si yo voy, ¿tú lo harás?
234
00:18:21,225 --> 00:18:23,257
Me encantaría
casarme contigo, Morris.
235
00:18:25,891 --> 00:18:29,956
Lo siento, Golda. Yo no voy.
236
00:18:29,957 --> 00:18:31,922
Ojalá lo pensaras.
237
00:18:31,923 --> 00:18:33,955
Quizás cambies de opinión.
238
00:18:35,022 --> 00:18:37,820
No, Golda. No cuentes con ello.
239
00:18:37,821 --> 00:18:39,853
Nunca.
240
00:19:15,910 --> 00:19:17,941
Yoel, abre la puerta.
241
00:19:17,942 --> 00:19:21,774
Podría pintar un cartel mejor
que ese con los ojos cerrados.
242
00:19:27,106 --> 00:19:28,406
Shalom.
243
00:19:28,407 --> 00:19:30,839
Shalom. ¿Ustedes
son los Meyerson?
244
00:19:30,840 --> 00:19:34,270
Sí. Este es Morris
Meyerson, mi marido.
245
00:19:34,271 --> 00:19:36,003
Y yo soy Golda.
246
00:19:36,004 --> 00:19:37,904
Yoel Nesher, comité
de membresía.
247
00:19:37,905 --> 00:19:39,302
Hola. Hola.
248
00:19:39,303 --> 00:19:41,502
Deberías haber esperado
a saber de nosotros.
249
00:19:41,503 --> 00:19:43,701
Lo hicimos. Casi
un mes, en Tel Aviv.
250
00:19:43,702 --> 00:19:46,501
Consumiendo casi todo
nuestro dinero, debo decirles.
251
00:19:46,502 --> 00:19:49,267
Bueno, podrías haberte
ahorrado el billete del autobús aquí.
252
00:19:49,268 --> 00:19:51,866
Su solicitud no fue aceptada.
253
00:19:51,867 --> 00:19:54,065
¿No aceptada?
254
00:19:54,066 --> 00:19:56,098
Lo lamento.
255
00:19:56,099 --> 00:19:58,831
¿Por qué? ¿Por qué
no somos aceptados?
256
00:19:58,832 --> 00:20:02,962
No es posible aceptar a todos
los que quieran unirse al kibutz.
257
00:20:02,963 --> 00:20:05,096
Quizás puedas meterte en otro.
258
00:20:05,097 --> 00:20:08,761
¿Y qué se supone que debemos hacer
ahora? ¿Caminar de regreso a Tel Aviv?
259
00:20:08,762 --> 00:20:10,561
No, te alojaremos
durante la noche.
260
00:20:10,562 --> 00:20:12,793
Mañana habrá otro autobús.
261
00:20:17,259 --> 00:20:19,290
¿Qué es esto?
262
00:20:19,291 --> 00:20:22,290
Un fonógrafo. Me ocuparé
de eso yo mismo, gracias.
263
00:20:23,257 --> 00:20:25,290
Por favor.
264
00:20:40,054 --> 00:20:42,319
Golda...
265
00:20:44,019 --> 00:20:47,350
...Querías ir a
Palestina. Estaban aquí.
266
00:20:47,351 --> 00:20:50,616
Ya es suficiente. Podemos
irnos a casa ahora.
267
00:20:52,583 --> 00:20:54,614
Morris.
268
00:20:55,915 --> 00:20:57,581
¿Para qué es eso?
269
00:20:57,582 --> 00:21:00,180
Para el chiste más
divertido, realmente lo creo,
270
00:21:00,181 --> 00:21:03,580
el chiste más divertido
que jamás haya escuchado.
271
00:21:06,312 --> 00:21:08,177
¡vamos!
272
00:21:51,766 --> 00:21:54,297
Ahí está Deganía.
273
00:21:54,298 --> 00:21:56,397
Ayalet.
274
00:21:56,398 --> 00:21:59,963
¿De dónde saqué la idea de
que este kibutz era el mejor?
275
00:21:59,964 --> 00:22:02,228
Probablemente tenías razón.
276
00:22:02,229 --> 00:22:04,929
Al menos aquí
conocen su negocio.
277
00:22:04,930 --> 00:22:06,794
¿Por qué dices eso?
278
00:22:06,795 --> 00:22:10,726
Porque cualquier kibutz que
me admitiera como miembro...
279
00:22:10,727 --> 00:22:13,025
...Estaría fuera del
negocio en poco tiempo.
280
00:22:17,225 --> 00:22:19,557
No te estás riendo, Golda.
281
00:22:19,558 --> 00:22:23,089
Eso es sólo porque estoy
pensando en cosas muy serias.
282
00:22:25,357 --> 00:22:27,555
¿Por ejemplo?
283
00:22:27,556 --> 00:22:29,654
Qué suerte tengo de tenerte.
284
00:22:33,088 --> 00:22:36,685
¿Quién más lucharía al otro lado
del mundo para llegar a este lugar...?
285
00:22:36,686 --> 00:22:38,684
...¿Sólo para hacerme feliz?
286
00:22:40,285 --> 00:22:42,684
Mientras uno de nosotros lo sea.
287
00:22:42,685 --> 00:22:45,517
Oh, Morris, cariño.
288
00:22:46,484 --> 00:22:49,548
¿Sabes cuánto me amas?
289
00:22:49,549 --> 00:22:53,081
Te amo mas que nunca.
Porque eres más amable que yo.
290
00:22:58,946 --> 00:23:03,078
El final perfecto para un día
perfecto. Se oponen a la música.
291
00:23:17,009 --> 00:23:18,741
¿Bien?
292
00:23:18,742 --> 00:23:20,340
Bueno, tú mismo.
293
00:23:20,341 --> 00:23:23,406
¿Le molestaría dejar la
puerta abierta, por favor?
294
00:23:23,407 --> 00:23:24,604
¿Abierto?
295
00:23:24,605 --> 00:23:27,871
¿Para que otras personas
también puedan escuchar la música?
296
00:23:27,872 --> 00:23:31,836
Morris, invítalos a entrar.
297
00:23:31,837 --> 00:23:35,170
Ey. Dicen, entra.
298
00:23:39,768 --> 00:23:44,066
¿Qué tipo de fonógrafo
es este? No tiene cuerno.
299
00:23:44,067 --> 00:23:47,133
Shh. Tranquilizarse.
300
00:23:47,134 --> 00:23:50,264
César frank está jugando. Puedo
escucharte en cualquier momento.
301
00:23:54,431 --> 00:23:58,296
¿Ves, Morris? Te va a gustar aquí.
Ese hombre habla exactamente como tú.
302
00:23:58,297 --> 00:24:00,096
Shh, shh, shh.
303
00:24:22,923 --> 00:24:24,389
Escuchar.
304
00:24:24,390 --> 00:24:28,321
El comité de membresía acaba
de reconsiderar su solicitud.
305
00:24:28,322 --> 00:24:30,387
¿Cómo es que tan rápido?
306
00:24:30,388 --> 00:24:31,652
Soy el presidente.
307
00:24:31,653 --> 00:24:33,087
¿Somos aceptados?
308
00:24:33,088 --> 00:24:36,452
En libertad condicional durante
tres meses. Entonces veremos.
309
00:24:36,453 --> 00:24:38,550
Lo apreciamos. Gracias.
310
00:24:38,551 --> 00:24:41,550
Ah, de nada.
311
00:24:41,551 --> 00:24:44,849
¡Morris! Las pastillas de quinina que están
en la mesa del comedor, ¿te tomaste alguna?
312
00:24:44,850 --> 00:24:47,415
No. Tú tampoco.
Salíamos por la mañana.
313
00:24:47,416 --> 00:24:49,315
Pero ahora no nos vamos.
314
00:24:49,316 --> 00:24:52,114
Bien bien. Entonces tomaremos
pastillas por la mañana.
315
00:24:52,115 --> 00:24:54,680
¿No espera contraer
malaria de aquí a entonces?
316
00:24:54,681 --> 00:24:56,745
No sé. No voy a
correr ningún riesgo.
317
00:24:56,746 --> 00:24:59,512
Vuelves a la música.
Voy a traernos quinina.
318
00:25:09,909 --> 00:25:12,675
¡Bajar! ¡Ah!
319
00:25:12,676 --> 00:25:14,741
¡Apaga las luces!
320
00:25:17,507 --> 00:25:18,773
¿Te golpearon?
321
00:25:18,774 --> 00:25:20,806
Sólo por ti.
322
00:25:20,807 --> 00:25:23,738
Pura suerte. Salir. Salir.
323
00:25:24,906 --> 00:25:26,837
¡Salir!
324
00:25:29,671 --> 00:25:33,102
¿No sabes nada mejor que cruzar este
complejo de noche vestido de blanco?
325
00:25:33,103 --> 00:25:36,168
Acabo de llegar
aquí hoy. ¿Qué es?
326
00:25:36,169 --> 00:25:40,367
Francotiradores árabes. ¿Para qué pensaste
que servía el alambre de púas? Las pistolas.
327
00:25:40,368 --> 00:25:41,833
Ahora sé.
328
00:25:41,834 --> 00:25:43,867
Usa esto.
329
00:25:54,963 --> 00:25:58,628
Probablemente no habrá
más tiroteos esta noche.
330
00:25:58,629 --> 00:26:00,861
Puedes ir a tu habitación.
331
00:26:09,493 --> 00:26:11,691
Pero tal vez quieras
pensar en ello.
332
00:26:11,692 --> 00:26:14,024
Si deberías quedarte aquí.
333
00:26:17,624 --> 00:26:19,322
¿Adónde vas?
334
00:26:20,889 --> 00:26:22,954
Voy por la quinina.
335
00:26:28,921 --> 00:26:33,085
Creo que les diré
qué es un kibutz.
336
00:26:33,086 --> 00:26:37,551
Es una comunidad de personas
que viven y trabajan juntas.
337
00:26:37,552 --> 00:26:41,083
Comen juntos en
un comedor común.
338
00:26:41,084 --> 00:26:44,382
Los niños son cuidados
en la guardería del kibutz.
339
00:26:45,615 --> 00:26:48,281
Nadie es dueño de
nada por sí mismo.
340
00:26:48,282 --> 00:26:51,314
Pero juntos son dueños de todo.
341
00:26:52,514 --> 00:26:55,812
En aquella época, la mayor
parte del trabajo era agrícola.
342
00:26:55,813 --> 00:26:59,178
¿Fue muy duro para el
kibutz? Quiero decir, el trabajo.
343
00:27:00,878 --> 00:27:03,143
Oh chico, ¿lo era?
344
00:28:10,458 --> 00:28:12,590
¿Qué te pasa, Morris?
345
00:28:12,591 --> 00:28:15,123
¿No les gusta a estos
caballos un acento americano?
346
00:28:17,157 --> 00:28:19,721
Oye, míralo.
347
00:28:19,722 --> 00:28:21,755
¿Estás bien, Morris?
348
00:28:29,120 --> 00:28:31,052
Estoy bien.
349
00:28:31,853 --> 00:28:34,384
¿Está seguro?
350
00:28:34,385 --> 00:28:37,117
Cuando un comité me
lo diga, estaré seguro.
351
00:28:45,049 --> 00:28:48,580
Pensé que este era
un kibutz progresista.
352
00:28:48,581 --> 00:28:50,613
Es positivamente victoriano.
353
00:28:50,614 --> 00:28:53,180
El lugar de una mujer
está en la cocina.
354
00:28:53,181 --> 00:28:55,312
Vi mujeres en el olivar.
355
00:28:55,313 --> 00:28:57,378
Pero nunca viste
a un hombre aquí.
356
00:28:57,379 --> 00:29:00,243
¿Sabes cuándo verás
hombres trabajando en la cocina?
357
00:29:00,244 --> 00:29:02,776
Cuando tengamos mujeres
en el comité de asignación.
358
00:29:02,777 --> 00:29:05,509
Gabi, estoy harta de esto.
359
00:29:05,510 --> 00:29:08,907
Se los diré esta noche. Será
mejor que me pongan otra cosa.
360
00:29:08,908 --> 00:29:11,174
Dígales en términos
de una tarea específica.
361
00:29:11,175 --> 00:29:13,573
Ganado. Incluso
las aves de corral.
362
00:29:13,574 --> 00:29:15,173
¿En realidad?
363
00:29:15,174 --> 00:29:18,304
Sí, en serio. ¿Qué
está mal con eso?
364
00:29:18,305 --> 00:29:21,105
¿Prefieres alimentar a las
gallinas que a las personas?
365
00:29:25,137 --> 00:29:27,702
Esa es una forma
divertida de verlo.
366
00:29:27,703 --> 00:29:29,968
A nadie le gusta
trabajar en la cocina.
367
00:29:29,969 --> 00:29:33,867
Bueno, a mí tampoco
me encanta exactamente.
368
00:29:33,868 --> 00:29:35,567
Pero no me gustan las gallinas.
369
00:29:35,568 --> 00:29:39,099
Me daría miedo estar solo en
una habitación con un pollo vivo.
370
00:29:40,799 --> 00:29:44,064
¿Quieres decir que en Estados Unidos no hay
pollos que no estén limpios y desplumados?
371
00:29:44,065 --> 00:29:45,864
No me parece.
372
00:29:47,897 --> 00:29:52,628
Oh. El agua está cortada otra
vez. Iré a buscar un hombre.
373
00:29:58,761 --> 00:30:00,893
¿Qué problema
tiene el agua, Gabi?
374
00:30:00,894 --> 00:30:03,425
La válvula está obstruida.
375
00:30:03,426 --> 00:30:05,025
¿Es difícil de arreglar?
376
00:30:05,026 --> 00:30:06,858
Simplemente lo
golpearon con un martillo.
377
00:30:06,859 --> 00:30:08,657
Entonces, ¿por qué
necesitamos un hombre?
378
00:30:08,658 --> 00:30:12,256
Porque la válvula
está en el techo.
379
00:30:43,648 --> 00:30:46,280
¿Vas a subir hasta allí?
380
00:31:30,669 --> 00:31:31,802
Pruebalo ahora.
381
00:31:39,533 --> 00:31:41,331
Lo arreglaste.
382
00:31:50,196 --> 00:31:51,827
¿Quién es ese
que está ahí arriba?
383
00:31:56,561 --> 00:31:59,027
Es la chica americana.
384
00:32:07,325 --> 00:32:10,123
Ahora los Meyerson:
Morris y Golda.
385
00:32:10,124 --> 00:32:13,155
Bien, entonces...
Uh, bueno, um...
386
00:32:13,156 --> 00:32:16,654
No tengo ninguna objeción contra
él. Él hace lo mejor que puede.
387
00:32:16,655 --> 00:32:18,986
Pero tengo serias
dudas sobre ella.
388
00:32:18,987 --> 00:32:22,785
Ella pondría este
kibutz patas arriba.
389
00:32:22,786 --> 00:32:25,385
¿Puedes ser mas específico?
390
00:32:25,386 --> 00:32:29,318
Ya está intentando introducir
cereales calientes en el desayuno.
391
00:32:29,319 --> 00:32:31,383
¿Qué quieres decir?
¿En lugar de arenque?
392
00:32:31,384 --> 00:32:34,982
Sí, y esa es sólo
una de sus ideas.
393
00:32:34,983 --> 00:32:36,516
¿Miriam?
394
00:32:36,517 --> 00:32:38,848
Bueno, voy a ser honesto.
395
00:32:38,849 --> 00:32:43,647
Esta es una actitud muy personal que
no espero que nadie más comparta...
396
00:32:43,648 --> 00:32:46,213
...Pero no soporto
que planche vestidos.
397
00:32:46,214 --> 00:32:48,246
Lo comparto.
398
00:32:48,247 --> 00:32:50,278
Explique eso, por favor.
399
00:32:50,279 --> 00:32:53,311
El resto de nosotros, cuando nos
cambiamos de ropa para cenar...
400
00:32:53,312 --> 00:32:57,376
...Vamos a la lavandería y cogemos
un vestido limpio y doblado del estante.
401
00:32:57,377 --> 00:32:59,576
Y eso es suficiente
para nosotros.
402
00:32:59,577 --> 00:33:02,508
Pero tiene que
planchar sus vestidos.
403
00:33:02,509 --> 00:33:05,208
Ah, claro. ¿Algo más?
404
00:33:05,209 --> 00:33:08,406
A veces usa medias para cenar.
405
00:33:11,839 --> 00:33:13,871
Bien...
406
00:33:13,872 --> 00:33:17,903
...Los gustos y actitudes establecidas
del grupo son muy importantes.
407
00:33:17,904 --> 00:33:21,935
Por un lado, no deberíamos
ser demasiado duros.
408
00:33:21,936 --> 00:33:24,735
Y, por otro lado, no debemos
ser demasiado indulgentes.
409
00:33:24,736 --> 00:33:29,133
En definitiva, debería
decir que ella es, eh...
410
00:33:29,134 --> 00:33:31,067
...Es una alegría
absoluta tenerlo cerca.
411
00:33:31,701 --> 00:33:32,799
Estoy de acuerdo.
412
00:33:32,800 --> 00:33:33,966
Yo también.
413
00:33:40,830 --> 00:33:45,250
"Y tú a mi lado
cantando en el desierto.
414
00:33:46,368 --> 00:33:51,363
Ah, la naturaleza salvaje
era ahora un paraíso. "
415
00:33:52,594 --> 00:33:54,826
Me pregunto cómo
supo Omar Khayyam...
416
00:33:54,827 --> 00:33:57,359
...Para escribir estas palabras
para mí personalmente.
417
00:33:59,326 --> 00:34:01,358
Estás contento, ¿verdad, Morris?
418
00:34:01,359 --> 00:34:03,391
Sí, me alegro.
419
00:34:03,392 --> 00:34:06,323
Me alegro de que sigamos vivos
después de tres meses en este lugar.
420
00:34:06,324 --> 00:34:09,356
Ah, puedes bromear.
421
00:34:09,357 --> 00:34:13,022
Pero has trabajado duro.
Has hecho que te acepten.
422
00:34:13,023 --> 00:34:15,087
Ahora somos kibutzniks.
Deberías estar muy orgulloso.
423
00:34:15,088 --> 00:34:19,120
Mi querida Golda, siempre
he estado muy orgullosa. De ti.
424
00:34:21,286 --> 00:34:24,152
Kibutzniks.
425
00:34:24,153 --> 00:34:27,251
No somos dueños de
nada, nunca lo seremos.
426
00:34:27,252 --> 00:34:30,283
Y, sin embargo, somos
dueños de toda Merhavia.
427
00:34:30,284 --> 00:34:34,415
El terreno, árboles
frutales. Todo es nuestro.
428
00:34:34,416 --> 00:34:36,615
¿No te hace sentir rico?
429
00:34:36,616 --> 00:34:41,546
Entonces, ¿qué podemos permitirnos ahora?
¿Un automóvil con flechas perforadoras?
430
00:34:43,913 --> 00:34:46,345
Estaba pensando en un bebé.
431
00:34:49,479 --> 00:34:51,378
No escuché eso.
432
00:34:51,379 --> 00:34:53,610
Lo que digo es que creo
que deberíamos tener un hijo.
433
00:34:53,611 --> 00:34:55,109
¿En realidad?
434
00:34:55,110 --> 00:34:58,608
¿Cuándo le dijo el comité que
podíamos trabajar con este niño?
435
00:34:58,609 --> 00:35:01,741
¿Qué noche? ¿Que hora?
436
00:35:01,742 --> 00:35:03,707
¿Qué comité?
437
00:35:03,708 --> 00:35:06,306
¿Cómo podemos hacerlo
sin la ayuda de algún comité?
438
00:35:06,307 --> 00:35:08,373
¿No hay aquí un comité
para planificar todo?
439
00:35:08,374 --> 00:35:11,271
No, no, no, Golda.
No bebé. Ahora no.
440
00:35:11,272 --> 00:35:12,938
Bueno, ¿cuándo entonces?
441
00:35:12,939 --> 00:35:16,670
Te diré cuándo: cuando
vivamos en otro lugar. Aqui no.
442
00:35:16,671 --> 00:35:18,768
¿Por qué, Morris? ¿Por qué?
443
00:35:18,769 --> 00:35:22,801
Porque no quiero que mi hijo sea criado por
otras personas. Alimentado, lavado, sostenido...
444
00:35:22,802 --> 00:35:25,801
...No por sus padres,
sino por alguien más.
445
00:35:25,802 --> 00:35:29,665
Acostarse no en una casa, sino
en una guardería con extraños.
446
00:35:29,666 --> 00:35:33,731
Si un niño se despierta llorando en
mitad de la noche, ¿quién acude a él?
447
00:35:33,732 --> 00:35:36,597
Un comité. No,
gracias Golda. No no.
448
00:35:36,598 --> 00:35:40,930
Si voy a ser padre, quiero
ser padre. No un visitante.
449
00:35:42,330 --> 00:35:44,362
entonces ¿a dónde vas?
450
00:35:44,363 --> 00:35:47,995
Fuera, porque vas a intentar
convencerme de esto, como todo lo demás.
451
00:35:47,996 --> 00:35:49,794
Yo no haría eso.
452
00:35:49,795 --> 00:35:53,593
Ni para ti ni para el bebé.
453
00:35:53,594 --> 00:35:55,358
¿Está bien?
454
00:35:59,392 --> 00:36:00,991
Está bien.
455
00:36:16,720 --> 00:36:19,585
Considerando esta discusión...
456
00:36:19,586 --> 00:36:23,018
...No te enojarás por lo
que tengo que hacer ahora.
457
00:36:25,518 --> 00:36:27,984
¿Que tienes que hacer?
458
00:36:27,985 --> 00:36:31,882
Bueno, ya no hay motivo para que no
esté de acuerdo con lo que me han pedido.
459
00:36:36,448 --> 00:36:38,380
¿Quién te preguntó?
460
00:36:40,381 --> 00:36:43,179
un comité.
461
00:36:45,379 --> 00:36:48,310
Quieren que vaya
a Haifa por un mes...
462
00:36:48,311 --> 00:36:50,576
...Para un curso de gestión.
463
00:36:54,509 --> 00:36:56,441
Si quieres ir...
464
00:36:57,641 --> 00:36:59,507
...Ir.
465
00:37:08,972 --> 00:37:10,903
Buenas noches, Golda.
466
00:37:11,771 --> 00:37:14,036
Buenas noches, Morris.
467
00:37:18,236 --> 00:37:21,301
Golda...
468
00:37:21,302 --> 00:37:24,467
...Puedo ver que te
sientes mal por el bebé.
469
00:37:25,101 --> 00:37:27,133
Lo lamento.
470
00:37:27,134 --> 00:37:30,432
No hay ningún bebé
por quien sentir nada.
471
00:37:30,433 --> 00:37:33,165
Estaba pensando en el curso.
472
00:37:34,498 --> 00:37:36,563
¿Cuál es el curso?
473
00:37:38,531 --> 00:37:41,031
"Cómo criar gallinas".
474
00:38:22,685 --> 00:38:25,250
Eso fue maravilloso. ¿De
dónde sacaste el disco?
475
00:38:25,251 --> 00:38:28,148
Una sorpresa. Un regalo
de tu hermana en Milwaukee.
476
00:38:28,149 --> 00:38:29,715
Yo jugaré del otro lado.
477
00:38:29,716 --> 00:38:31,015
¿Vas a venir a bailar?
478
00:38:31,016 --> 00:38:32,814
Puedes bailar este sin mí.
479
00:38:32,815 --> 00:38:34,747
Ah, Morris. ¿Qué?
¿Estás cansado?
480
00:38:34,748 --> 00:38:38,713
¿A mí? ¿Por qué debería estar
cansado? Mis caballos están agotados.
481
00:39:38,463 --> 00:39:42,161
Tengo un par de cosas de las
que me gustaría hablar contigo.
482
00:39:43,396 --> 00:39:46,460
Primero, tus gallinas.
483
00:39:46,461 --> 00:39:48,626
Hablemos de la otra cosa.
484
00:39:50,660 --> 00:39:53,525
Bueno, el comité de
finanzas ha revisado los libros.
485
00:39:53,526 --> 00:39:55,558
Y por primera vez...
486
00:39:55,559 --> 00:39:58,456
...La avicultura está
obteniendo beneficios.
487
00:39:58,457 --> 00:40:00,356
Y no sólo eso...
488
00:40:00,357 --> 00:40:03,189
...Es la mayor ganancia de
cualquiera de nuestras empresas.
489
00:40:04,122 --> 00:40:07,454
Como me dijiste una vez,
Ariel: Qué mala suerte.
490
00:40:09,888 --> 00:40:12,486
No es suerte en absoluto.
491
00:40:12,487 --> 00:40:14,986
Eres una persona muy capaz.
492
00:40:14,987 --> 00:40:17,783
Hagas lo que
hagas, lo harás bien.
493
00:40:17,784 --> 00:40:22,483
Por eso queremos que
seas delegado de la Histadrut.
494
00:40:23,617 --> 00:40:25,682
¿A mí?
495
00:40:25,683 --> 00:40:29,014
Ah, no, Ariel. No pude.
496
00:40:29,015 --> 00:40:30,980
Es sólo un sindicato.
497
00:40:30,981 --> 00:40:33,046
Es el sindicato.
498
00:40:33,047 --> 00:40:37,245
Es tan grande como un gobierno.
499
00:40:37,246 --> 00:40:39,978
No sabría qué hacer.
500
00:40:39,979 --> 00:40:42,244
Podría darte algunos consejos.
501
00:40:42,245 --> 00:40:44,610
Yo también soy delegado.
502
00:40:46,111 --> 00:40:49,642
Por favor, Golda, ven conmigo.
503
00:40:49,643 --> 00:40:51,975
No te dejaré decir que no.
504
00:40:54,109 --> 00:40:56,973
Ariel, mi hebreo es tan malo.
505
00:40:56,974 --> 00:41:00,571
Hablar Inglés.
Ellos te escucharán.
506
00:41:00,572 --> 00:41:04,671
Tienes una manera de decir las
cosas que hace que la gente te escuche.
507
00:41:06,705 --> 00:41:07,736
¿Qué es eso?
508
00:41:07,737 --> 00:41:09,670
Ve adentro.
509
00:41:11,704 --> 00:41:14,270
Diles a todos que se queden
quietos. ¡Apaga las luces!
510
00:41:15,502 --> 00:41:18,633
¡Johum! ¡Aqui!
511
00:41:19,601 --> 00:41:20,633
Un grupo de asalto.
512
00:41:20,634 --> 00:41:21,666
¿Cuan grande?
513
00:41:21,667 --> 00:41:22,699
No lo sé todavía.
514
00:41:22,700 --> 00:41:23,999
¿Están detrás de los animales?
515
00:41:24,000 --> 00:41:26,032
No, creo que.
516
00:41:26,033 --> 00:41:27,831
.. vienen tras nosotros. Acaban
de irrumpir en el complejo.
517
00:41:31,964 --> 00:41:34,630
Todos hemos vivido
estas cosas antes.
518
00:41:34,631 --> 00:41:37,096
Ahora bien, ¿a quién se le
asignan las armas esta semana?
519
00:41:37,097 --> 00:41:38,895
Tengo uno. Tenemos uno.
520
00:41:38,896 --> 00:41:41,761
Ve a buscarlos y tráelos aquí.
521
00:41:41,762 --> 00:41:45,059
¿Comprendido? Ningún otro lugar.
522
00:41:47,493 --> 00:41:48,526
¿Qué ocurre?
523
00:41:48,527 --> 00:41:50,892
Nada. Nada.
524
00:41:50,893 --> 00:41:52,058
El fonógrafo.
525
00:41:52,059 --> 00:41:54,390
Lo conseguiré. Coge el arma.
526
00:42:20,684 --> 00:42:21,849
Algo está mal.
527
00:42:21,850 --> 00:42:23,948
No hay nada malo.
528
00:42:23,949 --> 00:42:26,881
¡No hay nada malo!
¿A que estas mirando?
529
00:42:26,882 --> 00:42:28,080
Déjame tener eso.
530
00:42:28,081 --> 00:42:29,747
Yo puedo con esto.
531
00:42:29,748 --> 00:42:31,079
¡No puedes! ¡Está temblando!
532
00:42:31,080 --> 00:42:33,180
¡Todavía puedo hacer
lo que tengo que hacer!
533
00:42:33,181 --> 00:42:35,978
No lograrás cruzar el complejo.
¡Es una incursión árabe!
534
00:42:35,979 --> 00:42:38,579
¡Este es mi trabajo!
¡No me lo quites!
535
00:42:38,580 --> 00:42:41,677
Necesitan el arma. Por
favor, déjame llevárselo.
536
00:43:10,070 --> 00:43:11,768
No lo intentes.
537
00:43:16,068 --> 00:43:18,900
Puedes levantarte
ahora. Se acabo.
538
00:43:18,901 --> 00:43:21,333
¿Qué? ¿Qué ha terminado?
539
00:43:21,334 --> 00:43:23,732
El ejercicio.
540
00:43:27,065 --> 00:43:29,330
Somos la Haganá.
541
00:43:29,331 --> 00:43:33,362
¡No es un ataque! ¡Es un ejercicio
de entrenamiento de la Haganá!
542
00:43:37,129 --> 00:43:39,427
Quiero saber quién
está a cargo aquí.
543
00:43:39,428 --> 00:43:41,594
Soy.
544
00:43:41,595 --> 00:43:44,526
Mi nombre es
Yuval. Soy sargento.
545
00:43:47,059 --> 00:43:49,790
¿Qué clase de
ejercicio llamas a esto?
546
00:43:49,791 --> 00:43:53,124
Un tipo totalmente no autorizado.
Si quieres un ejército judío...
547
00:43:53,125 --> 00:43:55,523
...Hay que aguantar el
entrenamiento de los judíos.
548
00:43:55,524 --> 00:43:57,522
¿Por qué entrenar aquí?
549
00:43:57,523 --> 00:44:00,388
Naturalmente, sería mejor un
campo de entrenamiento adecuado.
550
00:44:00,389 --> 00:44:03,454
El problema con eso es: si los
británicos nos pillan haciéndolo...
551
00:44:03,455 --> 00:44:05,520
...Haremos nuestro
próximo ejercicio en prisión.
552
00:44:05,521 --> 00:44:09,852
No se nos permite
existir, ¿recuerdas?
553
00:44:09,853 --> 00:44:11,885
¿Por qué no me lo dijiste?
554
00:44:11,886 --> 00:44:14,917
No quería que te preocuparas.
555
00:44:14,918 --> 00:44:18,283
Es sólo malaria vivax.
Es la forma más leve.
556
00:44:18,284 --> 00:44:19,783
¿Cómo lo sabes?
557
00:44:19,784 --> 00:44:23,214
Lo leí en la biblioteca.
558
00:44:24,982 --> 00:44:27,013
Viene y se va.
559
00:44:27,014 --> 00:44:29,813
Pensé: tomaré suficiente
quinina, algún día se me acabará.
560
00:44:29,814 --> 00:44:31,912
Supongo que el doctor Meyerson.
561
00:44:31,913 --> 00:44:35,412
No soy médico, Golda.
Pero sé lo que me curará.
562
00:44:37,044 --> 00:44:39,644
Voy a dejar el kibutz.
563
00:44:39,645 --> 00:44:42,676
No quieres decir eso. Sólo lo
dices porque estás enfermo.
564
00:44:42,677 --> 00:44:45,642
No. Lo decidí anoche.
565
00:44:45,643 --> 00:44:48,040
¿Por qué? ¿Qué es? ¿Orgullo?
566
00:44:48,041 --> 00:44:50,607
No quería tomar el
arma. Tuve que hacerlo.
567
00:44:50,608 --> 00:44:53,140
Oh, el arma, el arma.
No es el arma, Golda.
568
00:44:53,141 --> 00:44:55,506
No es el arma. No exactamente.
569
00:44:55,507 --> 00:44:57,705
Simplemente me mostró,
de una vez por todas...
570
00:44:57,706 --> 00:45:01,437
...No soy la persona adecuada
para esto... Existencia.
571
00:45:01,438 --> 00:45:04,237
No puedo manejar
nada al respecto.
572
00:45:04,238 --> 00:45:07,169
Golda, no quiero pasar
el resto de mi vida...
573
00:45:07,170 --> 00:45:09,569
...Sentirse enfermo e inútil.
574
00:45:09,570 --> 00:45:11,601
¿Dónde vas a ir?
575
00:45:11,602 --> 00:45:13,767
Tu decides.
576
00:45:13,768 --> 00:45:16,832
Si vienes conmigo, me
quedaré en Palestina.
577
00:45:16,833 --> 00:45:20,031
Si no, regresaré
a Estados Unidos.
578
00:45:22,066 --> 00:45:26,564
Ah, Golda. Sé que no
quieres dejar el kibutz.
579
00:45:26,565 --> 00:45:28,596
No quería irme
de Estados Unidos.
580
00:45:28,597 --> 00:45:31,629
Me pediste que
cambiara de opinión.
581
00:45:31,630 --> 00:45:33,095
Entonces...
582
00:45:33,096 --> 00:45:36,360
...Quizás esta vez
cambies de opinión.
583
00:45:36,361 --> 00:45:38,893
Morris, cariño...
584
00:45:38,894 --> 00:45:41,959
...Si tú te vas, yo me voy.
585
00:45:41,960 --> 00:45:44,391
No hay nada que cambiar.
586
00:45:54,024 --> 00:45:56,022
Realmente disfruté su estadía.
587
00:46:07,586 --> 00:46:09,685
Espere por favor.
588
00:46:13,885 --> 00:46:15,849
Quiero que tengas esto.
589
00:46:19,915 --> 00:46:21,848
Adiós.
590
00:46:32,079 --> 00:46:33,645
Adiós.
591
00:46:33,646 --> 00:46:36,410
Hombre, luego mujer:
te extrañaremos. Adiós.
592
00:47:12,468 --> 00:47:16,466
Así que dejamos el kibutz...
593
00:47:16,467 --> 00:47:19,531
...Lo cual me hizo
sentir muy descontento.
594
00:47:19,532 --> 00:47:22,698
Y nos fuimos a
vivir a Jerusalén.
595
00:47:22,699 --> 00:47:25,262
Y pasaron los años.
596
00:47:25,263 --> 00:47:27,363
Morris se convirtió
en contable...
597
00:47:27,364 --> 00:47:30,228
...Y me convertí en
madre de dos hijos.
598
00:47:30,229 --> 00:47:32,195
¿Cuáles eran sus nombres?
599
00:47:32,196 --> 00:47:34,394
El de nuestro hijo
era Menachem...
600
00:47:34,395 --> 00:47:36,660
...Y el de nuestra hija: Sarah.
601
00:47:36,661 --> 00:47:39,793
¿Qué te pareció Jerusalén?
602
00:47:39,794 --> 00:47:42,925
Bueno, Jerusalén es
una ciudad maravillosa.
603
00:47:42,926 --> 00:47:46,225
Pero los salarios de Morris
eran terriblemente bajos...
604
00:47:46,226 --> 00:47:49,856
...Y nunca hubo suficiente
dinero para alimentar a los niños.
605
00:47:49,857 --> 00:47:52,255
Tengo que decir que esos años...
606
00:47:52,256 --> 00:47:55,754
...Fueron los peores
años de mi vida.
607
00:48:03,853 --> 00:48:05,851
Salaam alaikum.
608
00:48:05,852 --> 00:48:07,818
Alaikum salaam.
609
00:48:16,083 --> 00:48:19,515
Ah, no. Acabas de escuchar
todo el árabe que sé.
610
00:48:19,516 --> 00:48:21,547
¿A cuánto cuesta el pollo hoy?
611
00:48:21,548 --> 00:48:25,379
Ese, 60 piastras.
Especial para ti.
612
00:48:25,380 --> 00:48:27,413
Dame...
613
00:48:27,414 --> 00:48:29,345
...Vale 20 piastras.
614
00:49:00,105 --> 00:49:02,969
Preciosas naranjas
de Jaffa. Lleno de jugo.
615
00:49:02,970 --> 00:49:06,034
No, esto es todo
lo que necesito.
616
00:49:06,035 --> 00:49:08,066
Eso es, eh...
617
00:49:08,067 --> 00:49:10,833
...Una libra diez, por favor.
618
00:49:10,834 --> 00:49:14,432
Son diez piastras y una libra.
619
00:49:14,433 --> 00:49:17,431
Este no es un
billete de una libra.
620
00:49:17,432 --> 00:49:20,064
No claro que no. Es un vale
de cooperativa de crédito.
621
00:49:20,065 --> 00:49:22,297
No lo tomo.
622
00:49:22,298 --> 00:49:25,462
Todo el mundo lo acepta. Mi marido
trabaja para la cooperativa de crédito...
623
00:49:25,463 --> 00:49:28,196
...Y así le pagan,
la mitad del tiempo.
624
00:49:28,197 --> 00:49:31,328
Señora, sé por qué viene a mí
en lugar de a las tiendas judías.
625
00:49:31,329 --> 00:49:34,494
Porque les debes dinero
y no te quitarán el vale.
626
00:49:34,495 --> 00:49:38,826
Mira, no tengo por qué
quedarme aquí siendo insultado.
627
00:49:38,827 --> 00:49:41,425
Tengo dos hijos y no
tengo comida en casa.
628
00:49:41,426 --> 00:49:44,624
Ya has cogido mi vale antes.
¿Por qué no lo aceptas ahora?
629
00:49:44,625 --> 00:49:48,323
Tengo que pagar un descuento
para deshacerme de él.
630
00:49:48,324 --> 00:49:52,954
Mira, te daré otras diez piastras.
Es todo lo que tengo. ¿Es suficiente?
631
00:49:53,522 --> 00:49:55,021
No, señora.
632
00:49:55,022 --> 00:49:58,020
Tendrá que serlo. No
tengo comida para mis hijos.
633
00:49:58,021 --> 00:50:00,986
¡detener! ¡Voy a llamar
a la policía! ¡Detener!
634
00:50:27,146 --> 00:50:29,411
Hola Golda.
635
00:50:31,845 --> 00:50:34,143
Ay dios mío. Ariel.
636
00:50:39,276 --> 00:50:41,308
¿Cómo estás?
637
00:50:41,309 --> 00:50:44,140
¿Qué estás haciendo aquí? ¿Tú
también has abandonado el kibutz?
638
00:50:44,141 --> 00:50:47,038
No no. Estoy como
prestado al Histadrut.
639
00:50:47,039 --> 00:50:48,672
Oh.
640
00:50:48,673 --> 00:50:52,204
Llevo aproximadamente un año
en Jerusalén. Y, ¿cómo estás?
641
00:50:52,205 --> 00:50:54,604
Oh, estoy bien.
642
00:50:54,605 --> 00:50:55,637
¿Y Morris?
643
00:50:55,638 --> 00:50:57,935
Bien, bien. No más malaria.
644
00:50:57,936 --> 00:51:00,602
¿Qué pasa con su esposa?
Escuché que te casaste.
645
00:51:00,603 --> 00:51:04,601
Sí. Para... para Gabi. ¿La
recuerdas de Merhavia?
646
00:51:04,602 --> 00:51:06,134
Sí, me acuerdo de Gabi.
647
00:51:06,135 --> 00:51:09,999
Ella esta bien. Y, ¿dónde
estás trabajando, Golda?
648
00:51:10,000 --> 00:51:13,399
Oh, estoy algo retirado.
649
00:51:13,400 --> 00:51:15,197
¿Usted no está trabajando?
650
00:51:15,198 --> 00:51:18,397
Bueno, yo no llamaría a criar a dos
niños pequeños exactamente holgazanería.
651
00:51:18,398 --> 00:51:20,430
Yo no lo llamaría mucho...
652
00:51:20,431 --> 00:51:23,229
...Considerando lo mucho que
necesitamos sus capacidades.
653
00:51:27,429 --> 00:51:29,460
¿Que está pasando aqui?
654
00:51:32,095 --> 00:51:35,226
Bien bien. ¿Cuál parece
ser la dificultad, señor?
655
00:51:35,227 --> 00:51:36,825
No hay dificultad, sargento.
656
00:51:36,826 --> 00:51:39,524
Buen hombre, ¿podría aceptar
este billete de una libra...?
657
00:51:39,525 --> 00:51:44,323
...¿A cambio de este miserable
bono de la cooperativa de crédito?
658
00:51:44,324 --> 00:51:46,355
Con mucho gusto, señor.
659
00:51:49,223 --> 00:51:52,620
Muy bien, vamos. Se
acabo. Vamos, abuelo, vete.
660
00:51:54,122 --> 00:51:57,087
Señora. Señora.
661
00:52:08,917 --> 00:52:10,716
Salaam alaikum.
662
00:52:10,717 --> 00:52:12,148
Alaikum salaam.
663
00:52:14,049 --> 00:52:16,780
Eres un diplomático nato.
664
00:52:21,513 --> 00:52:25,712
¿Qué clase de trabajo sería
este? ¿Un trabajo a tiempo parcial?
665
00:52:25,713 --> 00:52:28,644
No no. Tiempo completo.
666
00:52:37,175 --> 00:52:41,107
Realmente crees que puedes
manejar un trabajo de tiempo completo...
667
00:52:41,108 --> 00:52:43,640
...¿Con todo lo demás?
668
00:52:43,641 --> 00:52:46,706
No tengo elección.
Ese es el trabajo.
669
00:52:46,707 --> 00:52:49,438
Secretaria del
consejo de mujeres.
670
00:52:51,771 --> 00:52:54,503
Ariel debe ser un gran
hombre en la Histadrut...
671
00:52:54,504 --> 00:52:56,636
...Si él puede
ofrecerte algo así.
672
00:52:56,637 --> 00:52:59,701
Necesitan a alguien que
pueda hablar inglés con fluidez.
673
00:53:16,165 --> 00:53:18,696
El trabajo es en Tel Aviv.
674
00:53:18,697 --> 00:53:19,762
Mmm.
675
00:53:21,796 --> 00:53:23,828
Tiene un gran descaro...
676
00:53:23,829 --> 00:53:27,393
...Tratando de convencerte de que llames
a Tel Aviv, cuando trabajo en Jerusalén.
677
00:53:27,394 --> 00:53:29,627
No tuvo que esforzarse mucho.
678
00:53:29,628 --> 00:53:32,092
Acepté el trabajo, Morris.
679
00:53:35,358 --> 00:53:38,025
Come tu sopa mientras esté
caliente. No importa la sopa.
680
00:53:38,026 --> 00:53:42,522
Si supieras lo que tengo que hacer
para conseguir un trozo de pollo.
681
00:53:42,523 --> 00:53:47,688
Golda. ¿Qué vas a hacer? ¿Alejarte
de mí? ¿Alejarte de los niños?
682
00:53:47,689 --> 00:53:49,487
Por supuesto que no.
683
00:53:49,488 --> 00:53:51,519
Los niños vendrán conmigo.
684
00:53:51,520 --> 00:53:54,752
¿Quién los cuidará todo
el día mientras trabajas?
685
00:53:54,753 --> 00:53:56,785
Mi hermana me ayudará.
686
00:53:56,786 --> 00:53:59,418
Mi madre y mi padre saldrán
del armario el mes que viene.
687
00:53:59,419 --> 00:54:01,817
Puedo conseguir buenas niñeras
a través del consejo de mujeres.
688
00:54:01,818 --> 00:54:04,783
Entonces lo tienes
todo resuelto. Sí.
689
00:54:04,784 --> 00:54:09,382
¿Qué hay de mí, Golda?
¿Qué has descubierto para mí?
690
00:54:09,383 --> 00:54:12,414
Un trabajo en Tel Aviv, tan
pronto como puedas encontrar uno.
691
00:54:12,415 --> 00:54:14,614
¿Y mientras tanto?
692
00:54:14,615 --> 00:54:16,180
Nos visitarías los
fines de semana.
693
00:54:16,181 --> 00:54:18,646
Ah, Golda.
694
00:54:20,413 --> 00:54:23,011
Dime que no es
definitivo, Golda.
695
00:54:23,012 --> 00:54:26,143
Dime que no tomarías una
decisión sin al menos discutirla.
696
00:54:26,144 --> 00:54:28,044
No, ya he discutido suficiente.
697
00:54:28,045 --> 00:54:29,209
¿Con quien?
698
00:54:29,210 --> 00:54:30,976
Conmigo mismo.
699
00:54:33,343 --> 00:54:37,673
¿Cuántos años más se
supone que debo desperdiciar...?
700
00:54:37,674 --> 00:54:40,373
... ¿Pelear con
los comerciantes?
701
00:54:41,274 --> 00:54:43,372
Vine aqui...
702
00:54:43,373 --> 00:54:46,871
...Para trabajar y
construir una patria.
703
00:54:46,872 --> 00:54:50,069
Esto no es algo que
tenga ganas de hacer.
704
00:54:50,070 --> 00:54:54,602
Es lo que comencé a
hacer con toda mi vida.
705
00:54:56,335 --> 00:54:59,467
Y nada me va a detener...
706
00:54:59,468 --> 00:55:00,768
...Ya no.
707
00:55:24,261 --> 00:55:27,060
Debería haber regresado
a Estados Unidos...
708
00:55:27,061 --> 00:55:29,659
...Mientras tuviera
la oportunidad.
709
00:55:29,660 --> 00:55:32,592
Antes de que nacieran los niños.
710
00:55:32,593 --> 00:55:36,591
Morris, no te sientas así.
711
00:55:36,592 --> 00:55:39,389
Por favor, dale a las cosas
la oportunidad de funcionar.
712
00:55:39,390 --> 00:55:41,723
Por todos nosotros.
713
00:55:41,724 --> 00:55:44,855
Voy a esforzarme
mucho para que funcionen.
714
00:55:44,856 --> 00:55:46,354
Te prometo que.
715
00:55:52,121 --> 00:55:54,918
Fue algunos años antes
Golda podría decidirse...
716
00:55:54,919 --> 00:55:57,783
...Para afrontar el
fracaso de su matrimonio.
717
00:55:57,784 --> 00:56:00,384
Pero a partir de este punto...
718
00:56:00,385 --> 00:56:02,916
... Estaba casi terminado.
719
00:56:06,782 --> 00:56:09,048
Hay un tipo de mujer...
720
00:56:09,049 --> 00:56:12,447
...que no puede dejar
que su marido y sus hijos...
721
00:56:12,448 --> 00:56:16,046
...Reduce sus horizontes.
722
00:56:16,047 --> 00:56:19,078
Cuando una mujer así se
convierte en madre trabajadora...
723
00:56:19,079 --> 00:56:21,078
...Su lucha interior
con la culpa...
724
00:56:21,079 --> 00:56:23,977
...A veces es más de
lo que puede soportar.
725
00:56:23,978 --> 00:56:26,010
Recuerdo mis
propios sentimientos...
726
00:56:26,011 --> 00:56:29,908
...Todo el tiempo que mis hijos
crecieron, e incluso después.
727
00:56:29,909 --> 00:56:31,940
Me preguntaría: "¿qué
728
00:56:31,941 --> 00:56:34,440
sienten hacia mí?"
729
00:56:34,441 --> 00:56:36,772
"¿Qué es lo que realmente
tienen en sus corazones?"
730
00:56:36,773 --> 00:56:40,838
Porque no hay duda
de que los descuidé.
731
00:56:40,839 --> 00:56:45,371
Aunque hice lo mejor que pude para
no estar lejos de ellos ni una hora más.
732
00:56:45,372 --> 00:56:50,570
Y siempre les proporcioné personas
capaces y agradables para cuidarlos.
733
00:56:50,571 --> 00:56:54,835
Me dije a mí mismo que mis hijos
tenían la ventaja de una madre...
734
00:56:54,836 --> 00:56:58,433
...Que supo desarrollarse
como persona por derecho propio.
735
00:56:58,434 --> 00:57:03,566
Podría argumentarme a mí mismo
haciéndome creer que todo estaba bien.
736
00:57:03,567 --> 00:57:07,831
Pero llegaría el
momento en que me iba...
737
00:57:07,832 --> 00:57:11,363
...Dejar a mis hijos
con un extraño.
738
00:57:11,364 --> 00:57:15,496
Y me lanzaban una mirada.
Una mirada de reproche.
739
00:57:15,497 --> 00:57:20,162
"Por favor, no te vayas. Quédate
con nosotros". Esa mirada
740
00:57:20,163 --> 00:57:24,892
sería suficiente para destruir
todo mi excelente argumento.
741
00:57:24,893 --> 00:57:27,725
Y yo junto con ello.
742
00:57:32,091 --> 00:57:34,357
Durante los
próximos diez años...
743
00:57:34,358 --> 00:57:38,123
...Mientras un cabo
austríaco llegaba al
744
00:57:38,124 --> 00:57:40,789
poder...Golda avanzaba
en la Histradrut...
745
00:57:40,790 --> 00:57:43,288
...Al nivel del
comité ejecutivo...
746
00:57:43,289 --> 00:57:47,486
...Presidido por el líder
político David Ben-Gurion.
747
00:57:47,487 --> 00:57:49,753
En mayo de 1939...
748
00:57:49,754 --> 00:57:53,151
...A menos de cuatro meses
de la Segunda Guerra Mundial...
749
00:57:53,152 --> 00:57:57,184
...Gran Bretaña publicó su
controvertido libro blanco.
750
00:57:57,185 --> 00:58:01,260
¡El Gobierno de Su
Majestad declara ahora
751
00:58:01,261 --> 00:58:04,057
inequívocamente que no
forma parte de su política
752
00:58:04,058 --> 00:58:07,572
que Palestina se convierta
en un Estado judío!
753
00:58:08,148 --> 00:58:12,813
¿Cómo puede Inglaterra simplemente
borrar su propia Declaración Balfour?
754
00:58:12,814 --> 00:58:16,045
La promesa de establecer
aquí una patria judía.
755
00:58:16,046 --> 00:58:19,544
Se puede decir que lo están
haciendo por el petróleo árabe.
756
00:58:19,545 --> 00:58:22,077
O puedes buscar otras razones.
757
00:58:22,078 --> 00:58:25,009
Pero asegúrese de
volver al petróleo.
758
00:58:25,854 --> 00:58:32,738
"A partir de ahora, las compras de tierras
judías se limitarían al 5% de Palestina.
759
00:58:32,762 --> 00:58:37,755
La inmigración judía restringida a 50.000
por año durante los próximos 5 años."
760
00:58:37,779 --> 00:58:39,578
¿Y después de los 5 años?
761
00:58:39,622 --> 00:58:45,984
No se permitirá más inmigración judía a
menos que los árabes estén de acuerdo.
762
00:58:45,838 --> 00:58:48,802
Increíble.
763
00:58:48,803 --> 00:58:52,135
Dios sabe lo que planea
ese loco de Alemania...
764
00:58:52,136 --> 00:58:54,601
...Para todos los
judíos europeos.
765
00:58:54,602 --> 00:58:57,200
Esta es su última
oportunidad de escapar.
766
00:58:57,201 --> 00:58:59,733
Su única esperanza
es venir aquí.
767
00:58:59,734 --> 00:59:02,999
Y este es el momento en que
El gobierno británico elige...
768
00:59:03,000 --> 00:59:06,197
...Para cerrarles
la puerta en la cara.
769
00:59:06,198 --> 00:59:09,930
Bueno, debemos luchar contra
esto, hagamos lo que hagamos.
770
00:59:09,931 --> 00:59:12,129
¿Luchar contra los británicos?
771
00:59:12,796 --> 00:59:14,862
Toda la razón.
772
00:59:14,863 --> 00:59:16,895
El problema con esto es que
cuando estalle la guerra, los
773
00:59:16,896 --> 00:59:21,493
británicos estarán de nuestro
lado, luchando contra Hitler.
774
00:59:26,392 --> 00:59:29,458
Lucharemos contra
el Libro Blanco...
775
00:59:29,459 --> 00:59:31,990
...Como si no existiera Hitler.
776
00:59:31,991 --> 00:59:35,056
Y lucharemos contra Hitler...
777
00:59:35,057 --> 00:59:37,522
...Como si no
hubiera papel blanco.
778
00:59:49,253 --> 00:59:51,918
Luchar contra Hitler como si
no hubiera un libro blanco...
779
00:59:51,919 --> 00:59:54,783
...Significaba trabajar con el
ejército británico: proporcionar
780
00:59:54,784 --> 00:59:58,649
paracaidistas judíos para
misiones en la Europa ocupada.
781
00:59:58,650 --> 01:00:03,214
Entrenar a tantos soldados judíos
como los británicos permitieran.
782
01:00:03,215 --> 01:00:05,346
Sigue recto. Buenos muchachos.
783
01:00:05,347 --> 01:00:08,813
¡Y mantén esos traseros abajo!
784
01:00:10,581 --> 01:00:13,845
Dos soldados cuyos nombres
se harían mundialmente
785
01:00:13,846 --> 01:00:16,145
famosos: Orde Wingate, un
oficial del ejército británico...
786
01:00:16,146 --> 01:00:18,444
...Y Moshé Dayán de la Haganá.
787
01:00:18,445 --> 01:00:20,909
Dayan, baja el fuego.
788
01:00:20,910 --> 01:00:22,642
¿Bajar, señor?
789
01:00:22,643 --> 01:00:25,509
Quiero que sientan
la brisa de esas balas.
790
01:00:25,510 --> 01:00:29,308
Capitán Wingate, se están
acercando bastante ahora mismo.
791
01:00:29,309 --> 01:00:31,973
Sin miedo. No es posible
que golpees a tus hombres.
792
01:00:31,974 --> 01:00:33,040
¿Cómo es eso, señor?
793
01:00:33,041 --> 01:00:35,606
El señor está peleando...
794
01:00:35,974 --> 01:00:39,340
... ¡por los hijos de Israel!
795
01:00:41,138 --> 01:00:43,937
¿Está usted familiarizado con
el libro de Josué, capítulo diez?
796
01:00:43,938 --> 01:00:50,704
"Entonces habló Josué:
Sol, quédate quieto en
797
01:00:50,369 --> 01:00:54,505
Gabaón"; "Y el sol se
detuvo, y la luna se detuvo,
798
01:00:54,506 --> 01:00:59,721
hasta que el pueblo se hubo
vengado de sus enemigos.
799
01:00:59,722 --> 01:01:02,849
Y no hubo ningún otro día
como éste ni antes ni después.
800
01:01:02,849 --> 01:01:07,127
Porque el Señor
peleó por Israel."
801
01:01:07,831 --> 01:01:10,029
¿He citado correctamente?
802
01:01:10,030 --> 01:01:12,962
Ciertamente lo ha hecho, señor.
803
01:01:12,963 --> 01:01:16,094
Entonces les sugiero a los
judíos que confíen en el Señor...
804
01:01:16,095 --> 01:01:19,127
...Tanto hoy como lo hiciste
en los tiempos de Josué.
805
01:01:19,128 --> 01:01:21,126
Será mejor que lo hagamos.
806
01:01:21,127 --> 01:01:25,724
Entonces tenga la
amabilidad de bajar el fuego.
807
01:01:25,725 --> 01:01:27,258
¡Sí, señor!
808
01:01:32,258 --> 01:01:35,688
Ahora, la situación en
el norte de África es la
809
01:01:35,689 --> 01:01:38,954
siguiente: los alemanes
amenazan con arrasar Egipto...
810
01:01:38,955 --> 01:01:42,286
...Tomar El Cairo
e invadir Palestina.
811
01:01:42,287 --> 01:01:44,419
Es por eso que
nuestros altos mandos...
812
01:01:44,420 --> 01:01:47,552
...Decidió entrenar
un contingente judío.
813
01:01:47,553 --> 01:01:51,084
Pero dicen que sólo
entrenarán a 500 hombres.
814
01:01:51,085 --> 01:01:53,616
¿Cómo pueden 500
detener una división panzer?
815
01:01:53,617 --> 01:01:56,016
La intención es formar
equipos de zapadores.
816
01:01:56,017 --> 01:01:58,082
Volar puentes y demás.
817
01:01:58,083 --> 01:02:00,114
Veo.
818
01:02:00,115 --> 01:02:04,479
Dígame, capitán Wingate: ¿cree
que los alemanes llegarán hasta aquí?
819
01:02:04,480 --> 01:02:06,946
Estoy bastante seguro
de que no lo harán.
820
01:02:06,947 --> 01:02:09,345
Aunque sólo sea por las
líneas de suministro ampliadas.
821
01:02:09,346 --> 01:02:12,411
Serán detenidos mucho
antes de llegar aquí.
822
01:02:12,412 --> 01:02:15,476
Si eso sucede, ¿qué será de
nuestro sistema de formación?
823
01:02:15,477 --> 01:02:17,677
Ja, eso es fácil.
824
01:02:17,678 --> 01:02:20,010
Los altos mandos
dejarán de entrenar judíos...
825
01:02:20,011 --> 01:02:22,175
...Mucho más rápido
de lo que empezaron.
826
01:02:22,176 --> 01:02:24,941
Perdona mi idioma.
827
01:02:24,942 --> 01:02:28,073
Capitán Wingate, se supone
que debe entrenar a 500 hombres...
828
01:02:28,074 --> 01:02:30,140
... Así que, naturalmente,
entrenarás sólo 500.
829
01:02:30,141 --> 01:02:32,805
Pero podría ser...
830
01:02:32,806 --> 01:02:34,871
...500 en ese momento.
831
01:02:34,872 --> 01:02:38,537
Y luego otros 500.
832
01:02:38,538 --> 01:02:42,303
Eso es positivamente espléndido.
833
01:02:43,204 --> 01:02:45,268
¿No te opondrías?
834
01:02:45,269 --> 01:02:48,934
Señora Meyerson, no
estaré aquí por mucho tiempo.
835
01:02:48,935 --> 01:02:50,900
Me están enviando a Birmania.
836
01:02:50,901 --> 01:02:55,399
Por tanto, mientras aún
esté en la tierra de Israel...
837
01:02:55,400 --> 01:02:58,665
...Considero que es mi deber
ayudar a los hijos de Israel...
838
01:02:58,666 --> 01:03:02,331
...Para aprovechar la
oportunidad que dios les ha dado.
839
01:03:04,265 --> 01:03:06,263
¡Maravilloso!
840
01:03:06,264 --> 01:03:09,995
Luchar contra el Libro Blanco
como si no existiera Hitler...
841
01:03:09,996 --> 01:03:12,528
...Significaba el contrabando
de inmigrantes a Palestina...
842
01:03:12,529 --> 01:03:15,227
...Bajo los cañones de
los destructores británicos.
843
01:03:16,893 --> 01:03:20,125
Tenemos un barco
entrante. Los Délos.
844
01:03:20,126 --> 01:03:22,725
Dile que cambie de rumbo.
845
01:03:22,726 --> 01:03:25,823
Destructor británico
patrullando aquí.
846
01:03:28,924 --> 01:03:31,323
Delos, ¿eh?
847
01:03:31,324 --> 01:03:33,455
¿Barco griego?
848
01:03:33,456 --> 01:03:35,654
Sólo debería ser un barco.
849
01:03:35,655 --> 01:03:38,321
Es un ferry entre islas.
850
01:03:49,218 --> 01:03:51,249
Se lo llevaré.
851
01:03:51,250 --> 01:03:54,082
Luego dile a Shulamit que venga
a comer. El niño parece pálido.
852
01:03:56,150 --> 01:03:58,980
¿Y qué eres tú? ¿El sargento
de comedor de toda la Haganá?
853
01:04:09,446 --> 01:04:11,845
Ella dice que
deberías ir a comer.
854
01:04:11,846 --> 01:04:14,243
"Dice que el niño
está pálido. "No
855
01:04:14,244 --> 01:04:16,276
puedo comer hasta
que me sienta aliviado.
856
01:04:16,277 --> 01:04:18,442
Entonces te
relevaré, niña pálida.
857
01:04:18,443 --> 01:04:20,908
Entrega la metralleta.
858
01:04:34,772 --> 01:04:36,804
Muy bonito, debo decir.
859
01:04:36,805 --> 01:04:39,636
Oh, ¿te gusta la forma
en que hago tahina?
860
01:04:39,637 --> 01:04:43,202
Tu tahina también es bonita.
Estaba hablando del señor Ariel.
861
01:04:44,603 --> 01:04:46,634
¿Cuál es tu secreto?
862
01:04:46,635 --> 01:04:48,800
Un chorrito de
pimienta de cayena.
863
01:04:48,801 --> 01:04:51,833
¿Y cuál es el secreto
entre usted y el señor Ariel?
864
01:04:51,834 --> 01:04:55,098
Vamos, Golda. Todo el mundo
está hablando de ustedes dos.
865
01:04:57,365 --> 01:05:00,397
Déjalos hablar.
¿Qué estaría mal?
866
01:05:00,398 --> 01:05:02,429
Ya conoces
el viejo dicho
867
01:05:02,430 --> 01:05:04,896
yiddish: "mein
neshuma is nisht
868
01:05:04,897 --> 01:05:06,861
a rosshinka".
No lo entiendo.
869
01:05:06,862 --> 01:05:10,861
Ah, le pido perdón. Olvidé que a los
sabras no les interesa aprender yiddish.
870
01:05:12,028 --> 01:05:15,093
Traducción
aproximada: "una
871
01:05:15,094 --> 01:05:17,326
persona no es un
palo de madera".
872
01:05:22,425 --> 01:05:25,290
En abril de 1945...
873
01:05:25,291 --> 01:05:28,356
...los campos de concentración
alemanes fueron liberados...
874
01:05:28,357 --> 01:05:31,621
...Por soldados
aliados victoriosos...
875
01:05:31,622 --> 01:05:33,954
...Que nunca han
podido olvidar...
876
01:05:33,955 --> 01:05:37,287
...El horror de lo que vieron.
877
01:05:45,818 --> 01:05:47,884
Cuando algunos de
los supervivientes...
878
01:05:47,885 --> 01:05:51,550
...Intentó entrar a
Palestina por mar...
879
01:05:51,551 --> 01:05:53,482
...Fueron interceptados
por los británicos...
880
01:05:53,483 --> 01:05:57,981
...Y colocados en campos,
como éste en la isla de Chipre.
881
01:05:57,982 --> 01:06:02,079
¿Cuándo surgió la idea de
un estado judío independiente...
882
01:06:02,080 --> 01:06:05,678
... ¿Pasar de un sueño lejano
a una necesidad inmediata?
883
01:06:05,679 --> 01:06:09,377
Fue cuando nosotros, los
judíos en la tierra de Israel...
884
01:06:09,378 --> 01:06:11,610
...600.000 fuertes...
885
01:06:11,611 --> 01:06:15,409
...Nos encontramos impotentes
para rescatar a nuestra propia gente...
886
01:06:15,410 --> 01:06:19,408
...Debido a la política de una
potencia extranjera ocupante.
887
01:06:19,409 --> 01:06:21,374
Fue entonces
cuando aprendimos...
888
01:06:21,375 --> 01:06:25,206
...Tuvimos que tomar nuestro
futuro en nuestras propias manos.
889
01:06:25,207 --> 01:06:28,471
Me refiero sólo a los
niños muy pequeños.
890
01:06:28,472 --> 01:06:30,504
¿Que tan joven?
891
01:06:30,505 --> 01:06:34,270
Menores de un año.
892
01:06:34,271 --> 01:06:38,702
Los médicos dicen que la mayoría de ellos no
sobrevivirán ni un invierno en este campamento.
893
01:06:40,737 --> 01:06:43,135
¿No hay alguna manera de
que puedan tener prioridad...?
894
01:06:43,136 --> 01:06:45,734
...¿Salir de Chipre
y venir a Palestina?
895
01:06:45,735 --> 01:06:49,200
El Ministerio de Asuntos Exteriores
británico es estricto con sus propias reglas.
896
01:06:49,201 --> 01:06:53,199
Y la regla en este campo es:
primero en entrar, primero en salir.
897
01:06:53,200 --> 01:06:56,397
Oh, señor Stuart, usted y yo hemos
tenido muchos tratos en Jerusalén.
898
01:06:56,398 --> 01:06:58,797
En mi opinión, eres
demasiado decente...
899
01:06:58,798 --> 01:07:02,995
...Dejar morir a los niños
por una regla como esa.
900
01:07:02,996 --> 01:07:05,029
Sabía a lo que me enfrentaba...
901
01:07:05,030 --> 01:07:07,728
...Cuando escuché al Sr.
Ben-Gurion te estaba enviando.
902
01:07:07,729 --> 01:07:12,193
Es usted una persona
formidable, señora Meyerson.
903
01:07:12,194 --> 01:07:16,392
Eso sí, sólo estos
niños muy pequeños.
904
01:07:16,393 --> 01:07:20,358
Y sus padres. Si les
quedan padres con vida.
905
01:07:20,359 --> 01:07:23,657
No puedes separarlos,
naturalmente.
906
01:07:23,658 --> 01:07:24,956
Naturalmente.
907
01:07:26,390 --> 01:07:28,055
Pero lo entiendes...
908
01:07:28,056 --> 01:07:31,854
...Esto tendrá que hacerse dentro de
la cuota de inmigración mensual regular.
909
01:07:31,855 --> 01:07:35,653
Habrá que restar el número
que salga fuera de turno.
910
01:07:35,654 --> 01:07:38,052
Y los que esperan
para ir a su vez...
911
01:07:38,053 --> 01:07:42,584
...Tendrá que aceptar dejar que los
demás salten al principio de la cola.
912
01:07:42,585 --> 01:07:46,184
He hecho arreglos para hablar
con algunos de los líderes.
913
01:07:47,317 --> 01:07:50,715
Ahora sabes por qué
Ben-Gurion me dio este trabajo.
914
01:07:51,115 --> 01:07:52,382
¿Por qué?
915
01:07:52,383 --> 01:07:55,514
Nadie más lo tocaría.
916
01:07:55,515 --> 01:07:59,513
¡Un año me estoy
pudriendo en este lugar!
917
01:07:59,514 --> 01:08:01,512
¡Un año entero!
918
01:08:01,513 --> 01:08:05,712
¿Estás tratando de decir que alguien que vino
la semana pasada debería ir antes que yo?
919
01:08:05,713 --> 01:08:07,610
No. Estoy diciendo
que un niño, sí.
920
01:08:07,611 --> 01:08:11,709
Yo también estoy enfermo. Si me
quedo mucho más tiempo, moriré aquí.
921
01:08:11,710 --> 01:08:14,441
No no. Estamos tratando
de sacarlos a todos.
922
01:08:14,442 --> 01:08:17,108
Pero... Los niños primero.
923
01:08:17,109 --> 01:08:19,073
Por favor.
924
01:08:20,108 --> 01:08:22,840
Entiendo lo de los niños...
925
01:08:22,841 --> 01:08:25,905
...Pero sus padres no
significan nada para mí.
926
01:08:25,906 --> 01:08:28,605
Los niños no
significan nada para mí.
927
01:08:29,505 --> 01:08:31,570
Nunca tendré ninguno.
928
01:08:31,571 --> 01:08:34,070
¿Quieres ver lo que
tengo tatuado en el brazo?
929
01:08:35,238 --> 01:08:37,369
Estoy en la lista
para el próximo mes.
930
01:08:37,370 --> 01:08:39,868
¿Me estás pidiendo
que espere un año más?
931
01:08:39,869 --> 01:08:42,868
No no. No tomará tanto tiempo.
932
01:08:42,869 --> 01:08:45,833
¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto tiempo?
933
01:08:45,834 --> 01:08:47,099
Podría ser para siempre.
934
01:08:47,100 --> 01:08:48,932
No. No, ¿por qué?
935
01:08:48,933 --> 01:08:53,398
Dicen que pronto los británicos dejarán
de enviarnos a Palestina por completo.
936
01:08:53,399 --> 01:08:55,097
¡No!
937
01:08:56,698 --> 01:08:58,829
silencio por favor. ¡Tranquilo!
938
01:08:58,830 --> 01:09:01,095
¡Somos personas! ¡Animales no!
939
01:09:01,096 --> 01:09:03,229
Todavía somos personas.
940
01:09:04,562 --> 01:09:07,694
Mi querida señora
de la tierra prometida...
941
01:09:07,695 --> 01:09:11,292
...Cada barco capturado es
un campamento separado aquí.
942
01:09:11,293 --> 01:09:13,558
Cada campamento
tiene su propio comité.
943
01:09:13,559 --> 01:09:17,291
No estamos autorizados
a actuar por los demás.
944
01:09:17,292 --> 01:09:20,956
¿Sería posible convocar una
reunión con todos los comités?
945
01:09:23,390 --> 01:09:26,954
Podría decir que los niños
son el futuro de cualquier país.
946
01:09:26,955 --> 01:09:30,020
Pero déjame hablar del presente.
947
01:09:30,021 --> 01:09:33,720
Los niños judíos en Palestina...
948
01:09:33,721 --> 01:09:35,752
...las sabras...
949
01:09:35,753 --> 01:09:38,318
...Son un milagro.
950
01:09:38,319 --> 01:09:41,351
Cómo me hubiera gustado que
los hubieras visto en las playas...
951
01:09:41,352 --> 01:09:45,450
...Encuentro con los
barcos que lograron pasar.
952
01:09:45,451 --> 01:09:47,816
Estos jóvenes:
Chicos y chicas
953
01:09:47,817 --> 01:09:51,682
de dieciséis,
diecisiete años...
954
01:09:51,683 --> 01:09:55,347
...Sin recuerdo de persecución.
955
01:09:55,348 --> 01:09:58,879
Ninguna experiencia
de sufrimiento.
956
01:09:58,880 --> 01:10:04,478
Arriesgar sus vidas,
saltar a las olas y llevar...
957
01:10:04,479 --> 01:10:08,543
En realidad, llevar a los
inmigrantes judíos a tierra.
958
01:10:09,677 --> 01:10:13,008
Algunos de los
supervivientes me dijeron...
959
01:10:13,009 --> 01:10:15,608
...Lloraron por primera vez.
960
01:10:15,609 --> 01:10:19,173
Después de todo lo
que habían pasado...
961
01:10:19,174 --> 01:10:23,005
...Esto les hizo
derramar lágrimas.
962
01:10:25,939 --> 01:10:30,737
Sé que si hubieras visto a
estos benditos hijos nuestros...
963
01:10:30,738 --> 01:10:34,403
...Querrías que todos
los niños estuvieran aquí...
964
01:10:34,404 --> 01:10:36,802
...Para tener la oportunidad...
965
01:10:36,803 --> 01:10:40,668
...Crecer como ellos:
966
01:10:40,669 --> 01:10:44,600
Erguido,
confiado, fuerte...
967
01:10:45,600 --> 01:10:49,232
...Y puro como el
sol de Palestina.
968
01:11:38,019 --> 01:11:39,484
Shalom.
969
01:11:39,485 --> 01:11:42,150
Shalom.
970
01:11:42,151 --> 01:11:46,049
¡Oh, qué hermosas flores!
971
01:11:46,050 --> 01:11:50,247
Gracias. Gracias.
¿Dónde los conseguiste?
972
01:11:50,248 --> 01:11:53,513
Nosotros los hicimos. Nuestro
maestro de la tierra de Israel...
973
01:11:53,514 --> 01:11:54,779
...Nos mostró cómo.
974
01:11:54,780 --> 01:11:56,479
Oh. Sabes...
975
01:11:56,480 --> 01:11:59,645
...En la tierra de Israel,
Nos encantan las flores.
976
01:11:59,646 --> 01:12:02,144
En la mesa de Shabat...
977
01:12:02,145 --> 01:12:04,676
...Puede que haya
velas, tal vez no.
978
01:12:04,677 --> 01:12:07,308
Y tal vez no tanto para comer.
979
01:12:07,309 --> 01:12:10,275
Pero siempre hay flores.
980
01:12:10,276 --> 01:12:14,008
¿Así se ven las flores?
Nunca vi uno real.
981
01:12:15,241 --> 01:12:17,439
¿Nunca viste una flor?
982
01:12:17,440 --> 01:12:19,038
No.
983
01:12:19,039 --> 01:12:20,906
Querido Dios.
984
01:12:22,905 --> 01:12:25,437
Sra. Meyerson.
985
01:12:35,335 --> 01:12:38,100
Bueno, votamos.
986
01:12:38,101 --> 01:12:39,367
¿Y?
987
01:12:39,368 --> 01:12:42,432
Y, por una gran mayoría...
988
01:12:42,433 --> 01:12:44,932
...Los niños pueden ir primero.
989
01:12:49,165 --> 01:12:51,763
Mi querido amigo...
990
01:12:51,798 --> 01:12:53,831
... gracias.
991
01:13:00,695 --> 01:13:02,726
Sra. Meyerson.
992
01:13:11,826 --> 01:13:13,957
No debes llorar.
993
01:13:16,023 --> 01:13:19,155
Puedes estar muy, muy
orgulloso de tu gente.
994
01:13:19,156 --> 01:13:22,488
No les queda nada en el mundo
más que un lugar en una lista...
995
01:13:22,489 --> 01:13:26,219
...Y han renunciado
a eso por otros.
996
01:13:26,220 --> 01:13:30,685
Es para el crédito eterno de la
raza humana, Sra. Meyerson.
997
01:13:30,686 --> 01:13:32,785
¿Por qué deberías llorar?
998
01:13:34,819 --> 01:13:37,616
Estoy llorando por los niños...
999
01:13:37,617 --> 01:13:39,883
...Que nunca vio una flor.
1000
01:13:53,480 --> 01:13:57,144
El 29 de noviembre de 1947...
1001
01:13:57,145 --> 01:14:00,977
...Las naciones unidas votaron por
recomendación de su propio comité...
1002
01:14:00,978 --> 01:14:03,010
...Que Palestina sea dividida...
1003
01:14:03,011 --> 01:14:05,942
...En un Estado árabe
y en un Estado judío...
1004
01:14:05,943 --> 01:14:08,975
...Con Jerusalén
internacionalizada.
1005
01:14:10,542 --> 01:14:13,874
¿Un Estado judío sin Jerusalén?
1006
01:14:13,875 --> 01:14:16,306
Difícilmente
podríamos imaginarlo.
1007
01:14:16,307 --> 01:14:19,472
Y había otras cosas que
sentíamos que estaban mal.
1008
01:14:19,473 --> 01:14:22,638
Pero aceptamos
este plan de partición.
1009
01:14:22,639 --> 01:14:24,903
Estábamos todos
pegados a la radio, claro...
1010
01:14:24,904 --> 01:14:27,936
...Siguiendo la
votación de la
1011
01:14:27,937 --> 01:14:31,669
ONU con lápiz y
papel: Sí, no, sí, no.
1012
01:14:31,670 --> 01:14:35,134
Diez países, entre ellos
Gran Bretaña, se abstuvieron.
1013
01:14:35,135 --> 01:14:39,533
Trece, incluidos todos los
países árabes, se opusieron.
1014
01:14:39,534 --> 01:14:42,465
Treinta y tres, incluidos
los Estados Unidos...
1015
01:14:42,466 --> 01:14:44,698
...Votó a favor.
1016
01:14:49,197 --> 01:14:53,262
A partir de
medianoche, hora local...
1017
01:14:54,396 --> 01:14:57,428
...Tenemos derecho
a ser un estado.
1018
01:14:59,528 --> 01:15:02,193
En nombre de la agencia judía...
1019
01:15:02,194 --> 01:15:05,891
...Quiero decirles algo a
nuestros vecinos árabes:
1020
01:15:09,991 --> 01:15:14,389
Luchaste tu batalla contra
nosotros en las naciones unidas.
1021
01:15:14,390 --> 01:15:18,555
La mayoría de los países del
mundo creen que así debe ser.
1022
01:15:19,988 --> 01:15:24,253
No es lo que querías.
No es lo que queríamos.
1023
01:15:24,254 --> 01:15:26,520
Es un compromiso.
1024
01:15:26,986 --> 01:15:28,918
Pero...
1025
01:15:29,653 --> 01:15:31,784
...Ahora os
decimos: Un Estado
1026
01:15:31,785 --> 01:15:34,450
judío puede ser
un gran beneficio...
1027
01:15:34,451 --> 01:15:37,849
...A todos en el Medio Oriente.
1028
01:15:37,850 --> 01:15:41,448
Te tendemos la mano.
1029
01:15:41,449 --> 01:15:43,481
Vivamos juntos...
1030
01:15:43,482 --> 01:15:45,847
...En amistad...
1031
01:15:45,848 --> 01:15:48,280
...Y en paz.
1032
01:16:32,502 --> 01:16:34,567
Golda, creo que
deberías dejar de bailar.
1033
01:16:34,568 --> 01:16:36,633
No, este es un
momento para bailar.
1034
01:16:36,634 --> 01:16:38,966
Mañana puede que
no nos apetezca.
1035
01:16:38,967 --> 01:16:41,431
Sigo pensando que
deberías dejar de bailar.
1036
01:16:41,432 --> 01:16:43,897
Hay alguien que quiere verte.
1037
01:16:53,496 --> 01:16:57,727
Morris. Morris,
querido. ¿Cómo estás?
1038
01:16:57,728 --> 01:17:00,593
¿Cómo debería
ser? Estoy borracho.
1039
01:17:00,594 --> 01:17:04,359
¿Tú? Disparates.
1040
01:17:04,360 --> 01:17:07,157
Todo el país está
ebrio de felicidad.
1041
01:17:07,158 --> 01:17:09,190
Y tú, Golda...
1042
01:17:09,191 --> 01:17:13,155
...Tú deberías ser el más feliz de todos,
porque trabajaste muy duro para lograrlo.
1043
01:17:13,156 --> 01:17:15,621
Eso es lo que vine a decirte.
1044
01:17:15,622 --> 01:17:17,654
Qué amable de tu parte, Morris.
1045
01:17:17,655 --> 01:17:20,153
Se lo agradezco mucho.
1046
01:17:25,687 --> 01:17:28,151
Bien...
1047
01:17:28,152 --> 01:17:30,185
...No te alejaré de tus amigos.
1048
01:17:30,186 --> 01:17:34,483
No, no, por favor. Ya
te veo tan raramente.
1049
01:17:34,484 --> 01:17:37,682
Golda, sabes que cuando
tomaste tu decisión...
1050
01:17:37,683 --> 01:17:39,682
...Pensé que estaba mal.
1051
01:17:39,683 --> 01:17:42,181
Pero en términos
de hoy, era correcto.
1052
01:17:42,182 --> 01:17:45,280
Gracias. Realmente te
lo agradezco, Morris...
1053
01:17:45,281 --> 01:17:48,846
...Porque pienso en mi
decisión muchas veces.
1054
01:17:48,847 --> 01:17:50,912
Todos los días no son hoy.
1055
01:17:50,913 --> 01:17:54,977
¿Quieres decir que hay días en los
que posiblemente puedas tener dudas?
1056
01:17:54,978 --> 01:17:58,043
El domingo pasado, por
ejemplo. El relato de Menajem.
1057
01:17:58,044 --> 01:18:00,109
¿Lo sabías?
1058
01:18:00,110 --> 01:18:03,241
Pensé, considerando
lo ocupado que estás
1059
01:18:03,242 --> 01:18:06,841
y cuánto viajas, lo sabía,
pero no pude asistir.
1060
01:18:06,842 --> 01:18:09,240
Creo que Menachem entiende eso.
1061
01:18:09,241 --> 01:18:11,272
Le dije.
1062
01:18:11,273 --> 01:18:13,305
Todo el mundo le dice.
1063
01:18:13,306 --> 01:18:15,338
¿Le dice qué?
1064
01:18:15,339 --> 01:18:19,104
Para su madre, el
país es lo primero.
1065
01:18:23,637 --> 01:18:25,701
Fuiste al recital, por supuesto.
1066
01:18:25,702 --> 01:18:27,735
Por supuesto.
1067
01:18:27,736 --> 01:18:30,967
Bueno, ¿cómo te fue?
1068
01:18:30,968 --> 01:18:35,198
Toca el violonchelo sólo
un poco mejor que, eh...
1069
01:18:35,199 --> 01:18:37,165
...Pablo Casals.
1070
01:18:37,166 --> 01:18:39,264
Ah, Morris.
1071
01:18:39,265 --> 01:18:42,196
Dime, ¿has oído algo
sobre Sarah últimamente?
1072
01:18:42,197 --> 01:18:46,363
Intenté llamar por teléfono, pero ese kibutz está
tan lejos en el Negev que no puedo comunicarme.
1073
01:18:46,364 --> 01:18:50,195
Tengo el mismo problema. Así
que salí a verla hace dos semanas.
1074
01:18:50,196 --> 01:18:52,528
¿Fuiste... saliste ahí?
1075
01:18:52,529 --> 01:18:55,060
Escuché por amigos que
Sarah no se sentía bien.
1076
01:18:55,061 --> 01:18:56,993
Me asusté que fuera
el problema del riñón.
1077
01:18:56,994 --> 01:18:58,892
Sí.
1078
01:18:58,893 --> 01:19:02,425
Quería llevarla a Jerusalén e
internarla en el hospital Hadassah.
1079
01:19:02,426 --> 01:19:05,291
Pero los médicos del kibutz estaban
seguros de que no se trata de nada grave.
1080
01:19:05,292 --> 01:19:07,156
Oh, gracias a Dios.
1081
01:19:07,857 --> 01:19:10,189
Golda...
1082
01:19:10,190 --> 01:19:13,421
... ¿Realmente
llegaste hasta ahí?
1083
01:19:14,689 --> 01:19:16,754
¿Por qué estás tan sorprendido?
1084
01:19:18,589 --> 01:19:21,053
Mucha gente se
sorprendería al saber eso.
1085
01:19:23,720 --> 01:19:26,152
Hay mucha gente
que no me importa.
1086
01:19:32,584 --> 01:19:34,515
Bien.
1087
01:19:43,248 --> 01:19:45,279
morris...
1088
01:19:45,280 --> 01:19:48,112
...¿Está todo bien
contigo? ¿Hay algo?
1089
01:19:48,113 --> 01:19:50,145
Todo está bien. Bien.
1090
01:19:50,146 --> 01:19:52,077
No podría ser mejor.
1091
01:19:55,777 --> 01:19:57,708
Adiós, Golda.
1092
01:20:03,175 --> 01:20:05,706
Oh.
1093
01:20:05,707 --> 01:20:07,739
Casi lo olvido...
1094
01:20:07,740 --> 01:20:10,006
...Lo principal
que vine a decirte.
1095
01:20:11,106 --> 01:20:14,237
Te escuché en la radio.
1096
01:20:14,238 --> 01:20:16,837
Estuviste maravillosa, Golda.
1097
01:20:16,838 --> 01:20:18,869
Maravilloso discurso.
1098
01:20:41,364 --> 01:20:44,829
En los seis meses previos a que
Israel se convirtiera en estado...
1099
01:20:44,830 --> 01:20:49,161
...Las guerrillas árabes atacaron a
la población civil en toda Palestina.
1100
01:20:49,162 --> 01:20:52,028
Ignoraron el plan de partición
de las naciones unidas...
1101
01:20:52,029 --> 01:20:54,526
...que requería un
período de transición...
1102
01:20:54,527 --> 01:20:57,192
...Antes de que las fuerzas
británicas se retiraran.
1103
01:20:57,193 --> 01:21:00,824
Alarmados por esta crisis, llamamos
a nuestros dos principales militares...
1104
01:21:00,825 --> 01:21:03,490
...Por su valoración
de la situación:
1105
01:21:03,491 --> 01:21:06,023
Yigael Yadin, jefe
de operaciones...
1106
01:21:06,024 --> 01:21:10,489
...Y Israel Galili, el
comandante de la Haganá.
1107
01:21:10,490 --> 01:21:14,120
Entonces, ¿cuál es la posición?
1108
01:21:17,621 --> 01:21:20,352
Podemos estar seguros
de exactamente dos puntos.
1109
01:21:20,353 --> 01:21:23,685
Uno: El 15 de mayo...
1110
01:21:23,686 --> 01:21:25,717
... Los británicos se retirarán.
1111
01:21:25,718 --> 01:21:29,116
Dos: los árabes invadirán.
1112
01:21:30,151 --> 01:21:33,182
¿Cuál es la fuerza
actual de la Haganá?
1113
01:21:33,183 --> 01:21:35,747
Cien mil soldados sanos.
1114
01:21:36,282 --> 01:21:38,181
Incluidas las mujeres.
1115
01:21:38,182 --> 01:21:39,880
¿Y del otro lado?
1116
01:21:39,881 --> 01:21:42,479
Cuatrocientos mil
soldados árabes.
1117
01:21:44,146 --> 01:21:46,478
Cuatro a uno.
1118
01:21:46,479 --> 01:21:48,911
Los ejércitos regulares
de Egipto, Siria...
1119
01:21:48,912 --> 01:21:51,110
...Líbano, Irak...
1120
01:21:51,111 --> 01:21:55,409
...Y Transjordania, si el rey
Abdullah entra con la liga árabe.
1121
01:21:55,410 --> 01:21:57,808
Ahí está la parte más
difícil del problema:
1122
01:21:57,809 --> 01:22:00,508
el ejército de Abdullah
es la legión árabe...
1123
01:22:00,509 --> 01:22:04,040
...entrenado en Gran
Bretaña por John Bagot Glubb.
1124
01:22:04,041 --> 01:22:07,372
Vale la pena el resto
de los ejércitos juntos.
1125
01:22:08,606 --> 01:22:11,538
Si Abdullah entra...
1126
01:22:11,539 --> 01:22:13,571
...Podría ser una calamidad.
1127
01:22:13,572 --> 01:22:16,636
Bueno, de una forma u otra...
1128
01:22:16,637 --> 01:22:18,369
...¿Cuál es tu proyección?
1129
01:22:18,370 --> 01:22:21,569
No podemos hacer ningún
tipo de proyección sólida.
1130
01:22:21,570 --> 01:22:24,601
Le pedimos su
opinión profesional.
1131
01:22:26,667 --> 01:22:29,133
También podríamos ser honestos.
1132
01:22:29,134 --> 01:22:31,366
Decimos que la
Haganá tiene 100.000...
1133
01:22:31,367 --> 01:22:35,198
...¿Pero cuántos están
adecuadamente capacitados?
1134
01:22:35,199 --> 01:22:37,664
Diez mil.
1135
01:22:37,665 --> 01:22:39,796
Pides una opinión profesional.
1136
01:22:39,797 --> 01:22:42,663
¿Pero cuál es mi
verdadera profesión?
1137
01:22:42,664 --> 01:22:44,061
Arqueología.
1138
01:22:47,662 --> 01:22:49,993
Pero está bien.
1139
01:22:49,994 --> 01:22:53,659
En mi opinión, tenemos
tantas posibilidades de ganar...
1140
01:22:53,660 --> 01:22:55,725
...Como tenemos que perder.
1141
01:23:01,924 --> 01:23:04,123
Cincuenta cincuenta.
1142
01:23:06,257 --> 01:23:08,421
Podría ser peor.
1143
01:23:27,018 --> 01:23:29,849
No quería discutirlo
delante de los demás.
1144
01:23:29,850 --> 01:23:33,381
¿Por qué creen que Transjordania
se uniría a la liga árabe?
1145
01:23:33,382 --> 01:23:36,780
El propio rey Abdullah me
aseguró que no atacaría.
1146
01:23:36,781 --> 01:23:39,980
Nuestra última
inteligencia dice lo contrario.
1147
01:23:40,913 --> 01:23:44,112
No puedo creerlo.
1148
01:23:44,113 --> 01:23:48,243
Bueno, déjame ver si Abdullah vuelve
a encontrarse conmigo en la frontera.
1149
01:23:48,244 --> 01:23:51,309
No, no lo hará. Hice consultas.
1150
01:23:51,310 --> 01:23:53,709
¿Conoce a nuestro
experto árabe, Ezra Danin?
1151
01:23:53,710 --> 01:23:55,175
Sí.
1152
01:23:55,176 --> 01:23:58,307
Danin dice que Abdullah se
encontrará contigo, pero no en la frontera.
1153
01:23:58,308 --> 01:24:02,306
Esta vez tendrás que
acudir a él. A su capital.
1154
01:24:02,307 --> 01:24:05,572
Voy a ir allí. Iré a Ammán.
1155
01:24:08,639 --> 01:24:11,304
Es arriesgado.
1156
01:24:11,305 --> 01:24:13,336
No te dejaría hacerlo...
1157
01:24:13,337 --> 01:24:16,235
...Excepto que si
de alguna manera...
1158
01:24:16,236 --> 01:24:18,435
Dios sabe cómo...
Si pudieras mantener
1159
01:24:18,436 --> 01:24:22,701
a Abdullah fuera
de la guerra...
1160
01:24:22,702 --> 01:24:24,733
...Podría salvarnos.
1161
01:24:24,734 --> 01:24:27,232
¿Cuándo puedo ir?
1162
01:24:27,233 --> 01:24:29,599
Tan pronto como
tomemos un avión.
1163
01:24:32,232 --> 01:24:35,497
La gente a veces me
pregunta si estaba nervioso...
1164
01:24:35,498 --> 01:24:38,630
...Sobre volar en esos
pequeños aviones biplaza.
1165
01:24:38,631 --> 01:24:40,662
Especialmente en los días...
1166
01:24:40,663 --> 01:24:44,227
...Cuando no pudimos dar servicio
a los motores adecuadamente.
1167
01:24:44,228 --> 01:24:46,627
No creo que
estuviera muy nervioso.
1168
01:24:46,628 --> 01:24:48,893
Me preocuparía
demasiado si o no...
1169
01:24:48,894 --> 01:24:52,225
...Podría hacer los trabajos
para los que me enviaron.
1170
01:24:52,226 --> 01:24:55,059
Otra razón fue:
normalmente podía decir...
1171
01:24:55,060 --> 01:24:59,156
...El piloto estaba bastante
nervioso para los dos.
1172
01:25:37,280 --> 01:25:39,878
Golda, luego Danin: ¿Cómo
estás, Danin? Preocupado.
1173
01:25:39,879 --> 01:25:41,944
Tenemos un viaje de
tres horas hasta Amman...
1174
01:25:41,945 --> 01:25:45,611
...La mayor parte
en territorio árabe.
1175
01:25:45,612 --> 01:25:49,076
Nos detendrán en los puestos de control
árabes controlados por la legión árabe.
1176
01:25:49,077 --> 01:25:52,542
No se han hecho arreglos
con esos soldados.
1177
01:25:52,543 --> 01:25:55,840
Abdullah no quiere que sepan
que recibirá a un invitado judío.
1178
01:25:57,941 --> 01:26:00,706
¿Estás seguro de que
deberías correr ese riesgo?
1179
01:26:00,707 --> 01:26:04,939
Danin, si puede salvar la
vida de un solo soldado judío...
1180
01:26:04,940 --> 01:26:08,171
...Caminaré hasta Ammán.
1181
01:26:08,172 --> 01:26:12,336
Oh, no hablo árabe.
¿Qué hago al respecto?
1182
01:26:12,337 --> 01:26:15,202
Lo último que se
te ocurriría hacer
1183
01:26:15,203 --> 01:26:17,067
en el mundo es
guardar silencio.
1184
01:27:04,256 --> 01:27:06,787
Primer puesto de control.
1185
01:27:06,788 --> 01:27:09,119
¿Y si me hacen alguna pregunta?
1186
01:27:09,120 --> 01:27:11,519
Una esposa musulmana
en presencia de su marido...
1187
01:27:11,520 --> 01:27:14,285
...No es probable
que le pregunten nada.
1188
01:28:20,700 --> 01:28:22,266
Mmmm.
1189
01:28:57,957 --> 01:28:59,988
¿Las mujeres árabes no fuman?
1190
01:28:59,989 --> 01:29:02,121
No los cigarrillos americanos.
1191
01:30:09,936 --> 01:30:11,968
Shalom.
1192
01:30:11,969 --> 01:30:14,235
Salaam, señora.
1193
01:30:15,335 --> 01:30:17,590
Salaam aleikum.
1194
01:30:17,968 --> 01:30:20,368
Salaam aleikum.
1195
01:30:27,931 --> 01:30:29,863
Gracias.
1196
01:30:49,392 --> 01:30:53,257
¿Y qué más puedo hacer
por usted, señora Meyerson?
1197
01:30:53,258 --> 01:30:57,188
Ya dije en una palabra
1198
01:30:57,189 --> 01:30:59,388
para qué vine
aquí: Shalom.
1199
01:30:59,389 --> 01:31:02,953
Paz. Eso es todo
lo que queremos.
1200
01:31:02,954 --> 01:31:04,519
Paz es todo lo que quiero.
1201
01:31:06,786 --> 01:31:07,919
Por favor.
1202
01:31:08,453 --> 01:31:10,318
Gracias.
1203
01:31:19,450 --> 01:31:21,915
Su Majestad...
1204
01:31:21,916 --> 01:31:24,781
...La última vez que
tú y yo nos vimos...
1205
01:31:24,782 --> 01:31:29,580
...Hablamos sobre lo que pensabas
que era el papel de los judíos...
1206
01:31:29,581 --> 01:31:31,979
...En el esquema de las cosas.
1207
01:31:31,980 --> 01:31:33,579
Sí.
1208
01:31:33,580 --> 01:31:36,977
Yo creo con todo mi corazón...
1209
01:31:36,978 --> 01:31:40,510
...Ese dios dispersó a los judíos
por todo el mundo occidental...
1210
01:31:40,511 --> 01:31:42,542
...Con un propósito.
1211
01:31:42,543 --> 01:31:44,576
Su propósito divino...
1212
01:31:44,577 --> 01:31:49,440
...Era para que usted absorbiera el
conocimiento y el progreso occidental.
1213
01:31:49,441 --> 01:31:53,973
Y luego, regresa al Medio
Oriente y compártelo con nosotros...
1214
01:31:53,974 --> 01:31:56,305
...Tus compañeros semitas.
1215
01:31:56,306 --> 01:31:59,338
Dijiste que siempre
serías nuestro amigo.
1216
01:31:59,339 --> 01:32:02,370
Que nunca te unirías a
ningún ataque contra nosotros.
1217
01:32:02,371 --> 01:32:04,903
Sigo siendo tu amigo.
1218
01:32:04,904 --> 01:32:07,235
Los últimos meses
hemos escuchado...
1219
01:32:07,236 --> 01:32:11,501
...Que estabas bajo presión para unirte
a aquellos que pretenden atacarnos.
1220
01:32:11,502 --> 01:32:14,033
La presión es algo a lo
que siempre estoy bajo.
1221
01:32:18,500 --> 01:32:20,764
Te envié una nota.
1222
01:32:20,765 --> 01:32:22,964
Y nunca he
olvidado tu respuesta.
1223
01:32:22,965 --> 01:32:28,865
Usted dijo: Señora, soy beduino, ¡y
el beduino siempre cumple su palabra!
1224
01:32:28,866 --> 01:32:33,179
Yo también soy rey y el
rey debe cumplir su palabra.
1225
01:32:34,731 --> 01:32:36,349
Pero más allá de
todo eso, nunca rompo
1226
01:32:36,350 --> 01:32:40,097
una promesa que
le hago a una mujer".
1227
01:32:44,425 --> 01:32:48,757
¿Cuál es el estado
de esa promesa ahora?
1228
01:32:48,758 --> 01:32:53,489
¿Por qué envían a una mujer para
que se ocupe de mí? Es insultante.
1229
01:32:53,490 --> 01:32:58,121
Su majestad, ella es la jefa de
nuestro departamento de acción política.
1230
01:32:58,122 --> 01:33:01,487
¿Por qué le das un puesto
tan importante a una mujer?
1231
01:33:01,488 --> 01:33:07,086
Los judíos, tradicionalmente, no han tenido a
las mujeres en mayor estima que los musulmanes.
1232
01:33:07,087 --> 01:33:11,183
Quizás esto sea parte del progreso
que, como cree Su Majestad...
1233
01:33:11,184 --> 01:33:15,017
...Estábamos dispersos por todo el
mundo occidental para absorberlo.
1234
01:33:15,018 --> 01:33:17,382
Inshallah. Por la
voluntad de dios.
1235
01:33:19,748 --> 01:33:22,714
Inshallah.
1236
01:33:22,715 --> 01:33:25,880
Entonces supongo que
tendré que aceptarlo.
1237
01:33:26,947 --> 01:33:28,912
Mi querida señora...
1238
01:33:28,913 --> 01:33:31,711
...Cuando te hice esa
promesa, estaba solo.
1239
01:33:32,345 --> 01:33:34,444
Ahora soy uno de cinco.
1240
01:33:34,445 --> 01:33:37,742
Ya no puedo tomar
decisiones solo.
1241
01:33:37,743 --> 01:33:41,942
Puede que le convenga
mantener su independencia.
1242
01:33:41,943 --> 01:33:43,974
Mientras haya paz...
1243
01:33:43,975 --> 01:33:46,807
...Honraremos las fronteras
establecidas por las Naciones Unidas...
1244
01:33:46,808 --> 01:33:49,339
...Incluido el control
internacional de Jerusalén.
1245
01:33:49,340 --> 01:33:51,805
Hemos aceptado todo eso.
1246
01:33:51,806 --> 01:33:55,438
Pero si somos atacados
y tenemos que luchar...
1247
01:33:55,439 --> 01:33:57,470
...Eso está todo mal.
1248
01:33:57,471 --> 01:34:01,203
Tomaremos todo el territorio que
podamos para mejorar nuestra posición.
1249
01:34:02,669 --> 01:34:04,702
Con cinco países en tu contra...
1250
01:34:04,703 --> 01:34:07,467
...No veo que puedas
tomar mucho territorio.
1251
01:34:07,468 --> 01:34:11,433
No sabes cómo ha
aumentado nuestra fuerza...
1252
01:34:11,434 --> 01:34:13,466
...Durante los últimos meses.
1253
01:34:23,664 --> 01:34:27,363
Tengo entendido que tiene una
hija que vive en un kibutz en el Negev.
1254
01:34:28,197 --> 01:34:30,295
¿Revivir?
1255
01:34:30,296 --> 01:34:31,694
Sí.
1256
01:34:33,128 --> 01:34:36,460
Resulta que sé que está
directamente en el camino...
1257
01:34:36,461 --> 01:34:40,592
...Del plan de ataque
del ejército egipcio.
1258
01:34:40,593 --> 01:34:43,691
Deberías llevar a tu
hija a un lugar seguro.
1259
01:34:45,924 --> 01:34:49,255
Te agradezco que me digas
esto. Realmente lo hago.
1260
01:34:49,256 --> 01:34:52,854
Pero la mayoría de los jóvenes
de Revivim también tienen madres.
1261
01:34:52,855 --> 01:34:55,853
Y si todas las madres
se llevaran a sus hijos...
1262
01:34:55,854 --> 01:34:58,287
... ¿Quién detendría
a los egipcios?
1263
01:34:59,854 --> 01:35:02,385
Acepto que.
1264
01:35:02,386 --> 01:35:06,718
Tus hijos cumplirán con
su deber. Y yo haré el mío.
1265
01:35:06,719 --> 01:35:10,516
Y el resultado será mucho
derramamiento de sangre y destrucción.
1266
01:35:10,517 --> 01:35:13,515
Lo cual sería
tan fácil de evitar.
1267
01:35:14,916 --> 01:35:17,215
Sólo dime cómo.
1268
01:35:17,216 --> 01:35:19,980
No proclames tu estado.
1269
01:35:19,981 --> 01:35:23,880
Ahora no. ¿Por qué
tienes tanta prisa?
1270
01:35:23,881 --> 01:35:27,112
Esperamos 2000 años.
1271
01:35:27,113 --> 01:35:29,611
Yo no llamaría
a eso tener prisa.
1272
01:35:31,578 --> 01:35:34,144
Bueno, eso también lo acepto.
1273
01:35:35,744 --> 01:35:39,175
Bueno, ¿por qué no puedes
esperar unos años más?
1274
01:35:39,176 --> 01:35:41,041
Aquí está mi oferta:
1275
01:35:44,375 --> 01:35:47,173
Me haré cargo de toda Palestina.
1276
01:35:47,174 --> 01:35:50,772
Los judíos podrán seguir
viviendo allí bajo mi protección.
1277
01:35:50,772 --> 01:35:54,538
Estarás representado
en mi parlamento.
1278
01:35:54,539 --> 01:35:56,570
Te cuidaré muy bien.
1279
01:35:59,437 --> 01:36:03,267
Tienes mi promesa.
¿Por qué no lo crees?
1280
01:36:05,236 --> 01:36:09,000
Las promesas ya no son
suficientes para nosotros.
1281
01:36:09,168 --> 01:36:11,534
Esa es la única manera
en que puedo ayudarte.
1282
01:36:13,167 --> 01:36:16,465
¿Por qué eres tan testarudo
como para rechazarme?
1283
01:36:16,466 --> 01:36:18,963
Porque debemos tener
nuestro propio estado...
1284
01:36:18,964 --> 01:36:21,896
...Y el momento es ahora.
1285
01:36:21,897 --> 01:36:25,128
Si la única manera que
podemos tenerlo es ir a la guerra...
1286
01:36:25,129 --> 01:36:27,895
...Iremos a la guerra.
1287
01:36:27,896 --> 01:36:30,560
Y te venceremos.
1288
01:36:33,361 --> 01:36:35,826
¡He tenido suficiente!
1289
01:36:35,827 --> 01:36:38,825
¡Si hay una guerra,
será culpa suya!
1290
01:36:40,859 --> 01:36:42,893
¡Su culpa!
1291
01:36:43,691 --> 01:36:46,322
Porque ella es testaruda...
1292
01:36:46,323 --> 01:36:49,089
...Arrogante...
1293
01:36:49,090 --> 01:36:52,188
...Maldita mujer.
1294
01:36:58,553 --> 01:37:00,452
Su Majestad...
1295
01:37:00,453 --> 01:37:04,984
...Supongamos que fue
un error enviarme aquí.
1296
01:37:04,985 --> 01:37:09,183
¿Le resultaría útil reunirse
con David Ben-Gurion?
1297
01:37:09,184 --> 01:37:11,682
No precisamente.
1298
01:37:11,683 --> 01:37:15,947
Si el Sr. Ben-Gurion anunciara
que ha hecho las paces conmigo...
1299
01:37:15,948 --> 01:37:19,414
...Sería aclamado como un héroe.
1300
01:37:19,415 --> 01:37:23,279
Si tuviera que anunciar eso
Había hecho las paces con él...
1301
01:37:24,214 --> 01:37:25,745
...Me asesinarían.
1302
01:37:32,144 --> 01:37:34,942
Menos de cuatro años después...
1303
01:37:34,943 --> 01:37:39,308
...El rey Abdullah fue asesinado
a tiros por un asesino árabe.
1304
01:37:42,008 --> 01:37:46,698
En ese momento pensé: Dios
mío, lo que nos hubiera pasado a
1305
01:37:46,699 --> 01:37:51,164
nosotros, hubiera sido ser minoría
en un país árabe bajo su protección.
1306
01:37:52,338 --> 01:37:55,936
Pero esa noche, sólo podía
pensar en la legión árabe...
1307
01:37:55,937 --> 01:37:59,535
...Uniéndose a otros cuatro
ejércitos contra nosotros.
1308
01:37:59,536 --> 01:38:02,801
La legión tenía tanques.
1309
01:38:02,802 --> 01:38:06,633
Durante todo el largo y
peligroso viaje de regreso...
1310
01:38:06,634 --> 01:38:08,999
...Me dije a mí mismo:
1311
01:38:09,000 --> 01:38:12,565
"Fallé. Habrá guerra".
1312
01:38:32,000 --> 01:38:34,050
A mediados de febrero...
1313
01:38:34,051 --> 01:38:36,928
...Los ataques de la guerrilla
árabe ya habían comenzado.
1314
01:38:36,929 --> 01:38:40,038
En cuatro meses, los británicos
tenían previsto marcharse...
1315
01:38:40,039 --> 01:38:43,677
...y los países árabes
seguramente nos invadirían.
1316
01:38:43,678 --> 01:38:44,934
Necesitábamos armas.
1317
01:38:44,935 --> 01:38:46,919
Según Ben Gurión...
1318
01:38:46,920 --> 01:38:48,936
...para equipar a
un ejército judío...
1319
01:38:48,937 --> 01:38:52,509
...se necesitarían 25
millones de dólares.
1320
01:38:52,510 --> 01:38:54,692
Sólo hay un país en el mundo...
1321
01:38:54,693 --> 01:38:58,232
...En el que podamos recaudar
tanto dinero en tan poco tiempo.
1322
01:38:58,233 --> 01:39:00,283
Me voy a los Estados
Unidos inmediatamente.
1323
01:39:00,284 --> 01:39:04,847
Debo hacer comprender a nuestros amigos
estadounidenses la gravedad de la situación.
1324
01:39:04,848 --> 01:39:08,553
Disculpe, BG.
Lamento interrumpir.
1325
01:39:08,554 --> 01:39:12,456
Pero no es posible que te
vayas en un momento como este.
1326
01:39:12,457 --> 01:39:15,896
Mirar. Lo que estás haciendo
aquí, no lo puedo hacer.
1327
01:39:15,897 --> 01:39:19,601
Pero tal vez pueda hacer lo que
tú quieres hacer en Estados Unidos.
1328
01:39:19,602 --> 01:39:22,645
¿Qué te hace pensar que puedes
recaudar esta cantidad de dinero?
1329
01:39:22,646 --> 01:39:24,927
Dos razones: yo hablo el
1330
01:39:24,928 --> 01:39:27,242
idioma, yo
también. ¿Y la otra?
1331
01:39:27,243 --> 01:39:28,566
Soy americana.
1332
01:39:28,567 --> 01:39:31,841
No. Esto es
demasiado importante.
1333
01:39:31,842 --> 01:39:34,521
Sometámoslo a votación.
1334
01:39:34,522 --> 01:39:38,854
¿Un voto? ¿Está convocando
una votación para anularme?
1335
01:39:38,855 --> 01:39:40,872
¿Por qué no?
1336
01:39:40,873 --> 01:39:43,683
Estamos fundando la única
democracia en Medio Oriente.
1337
01:39:43,684 --> 01:39:46,628
En una democracia,
la mayoría gobierna.
1338
01:39:47,852 --> 01:39:50,564
¿Los que están a
favor de enviar a Golda?
1339
01:39:55,461 --> 01:39:57,973
¿Opuesto?
1340
01:39:57,974 --> 01:40:01,811
Ninguno. Golda se va.
1341
01:40:05,913 --> 01:40:10,312
Nu. Democracia.
1342
01:40:10,000 --> 01:40:13,428
¿Tienes un abrigo adecuado?
Sabes que hace frío en Nueva York.
1343
01:40:13,429 --> 01:40:16,226
No, no tengo ningún
abrigo. Compraré uno allí.
1344
01:40:16,227 --> 01:40:19,822
Uh, podrías quedarte aquí un
día más. Podrías comprar uno aquí.
1345
01:40:19,823 --> 01:40:23,619
Probablemente, pero Ben-Gurion
insiste en que tome el avión esta tarde.
1346
01:40:23,620 --> 01:40:25,151
¿Por qué?
1347
01:40:25,152 --> 01:40:28,315
Creo que está tratando
de vengarse de mí.
1348
01:40:28,915 --> 01:40:31,180
Qué vida.
1349
01:40:31,181 --> 01:40:34,377
Ni siquiera tenemos tiempo para nosotros
mismos y mucho menos para los demás.
1350
01:40:34,378 --> 01:40:36,208
Bueno, tal vez cuando regrese.
1351
01:40:37,108 --> 01:40:38,906
Probablemente no estaré aquí.
1352
01:40:40,039 --> 01:40:42,003
¿En realidad? ¿Adónde vas?
1353
01:40:42,669 --> 01:40:44,502
Pilsen.
1354
01:40:44,503 --> 01:40:46,633
¿Pilsen? ¿Qué hay ahí?
1355
01:40:46,634 --> 01:40:49,330
Hay muy buena cerveza Pilsen.
La cerveza Pilsner es famosa.
1356
01:40:49,331 --> 01:40:51,395
Ay, Ariel, ¿qué es esto?
1357
01:40:51,396 --> 01:40:54,359
No irás a Checoslovaquia
a beber cerveza.
1358
01:40:54,360 --> 01:40:56,558
Ahora, me voy ahora mismo.
1359
01:40:56,559 --> 01:40:59,287
Ahora, Ariel, por favor dímelo.
1360
01:40:59,288 --> 01:41:03,317
Sabes que hemos estado intentando
formar una fuerza aérea para la Haganá.
1361
01:41:03,318 --> 01:41:04,317
UH Huh.
1362
01:41:06,084 --> 01:41:10,812
Y Ehud ha conseguido comprar algunos
aviones de combate Messerschmitt 109.
1363
01:41:10,813 --> 01:41:15,142
Bueno, lo que hay en Pilsen, además de
cerveza, es la fábrica de municiones de Skoda.
1364
01:41:15,143 --> 01:41:17,539
Hicieron Messerschmitt
para los alemanes.
1365
01:41:17,540 --> 01:41:21,435
Y voy allí a contratar
mecánicos de aviones.
1366
01:41:22,803 --> 01:41:25,765
Sé que el gobierno checo
nos ha estado vendiendo armas.
1367
01:41:25,766 --> 01:41:28,829
Pero la situación allí
ahora es muy inestable.
1368
01:41:28,830 --> 01:41:32,459
Para cuando llegues allí, la Unión
Soviética podría estar dirigiendo las cosas.
1369
01:41:32,460 --> 01:41:36,388
Y no confiaría en que esos
tipos fueran amigos nuestros.
1370
01:41:36,389 --> 01:41:40,118
¿Cómo sabes que incluso dejarían
entrar a un agente judío al país?
1371
01:41:40,119 --> 01:41:43,382
No. Y ciertamente
no tengo tiempo...
1372
01:41:43,383 --> 01:41:47,446
...que me retengan en la frontera
mientras me entierran en la burocracia.
1373
01:41:47,447 --> 01:41:49,577
Entonces, ¿tienes una
respuesta para eso?
1374
01:41:53,409 --> 01:41:57,570
Bueno, yo... me
lanzaré en paracaídas.
1375
01:41:57,571 --> 01:42:00,434
No. No, no lo hagas, Ariel.
1376
01:42:00,435 --> 01:42:03,033
Por favor, olvida toda la
idea. Todo está mal para ti.
1377
01:42:03,034 --> 01:42:04,997
¿Por qué está mal para mí?
1378
01:42:04,998 --> 01:42:09,427
Porque... porque te necesitamos
muchísimo aquí. Deja ir a alguien más.
1379
01:42:09,428 --> 01:42:12,756
Soy una de las pocas personas
que puede hablar el idioma.
1380
01:42:12,757 --> 01:42:14,756
No, hay otros.
1381
01:42:14,757 --> 01:42:17,653
Para contratar mecánicos,
cualquier empresario lo haría mejor.
1382
01:42:17,654 --> 01:42:21,417
¿Y cuántos empresarios crees que tenemos
con entrenamiento en paracaídas? ¿Mmm?
1383
01:42:21,418 --> 01:42:23,815
La formación es una
cosa. Esto es diferente.
1384
01:42:23,816 --> 01:42:25,678
¿Que es diferente?
1385
01:42:32,741 --> 01:42:34,804
Nunca nos volveremos a ver.
1386
01:42:35,405 --> 01:42:37,736
Golda.
1387
01:42:37,737 --> 01:42:41,000
¿De verdad crees que puedes
convencerme de que no vaya?
1388
01:42:41,998 --> 01:42:44,230
Ni por un minuto.
1389
01:42:47,395 --> 01:42:50,891
Tienes que entender que esta
no es una organización sionista.
1390
01:42:50,892 --> 01:42:54,720
Algunas de estas personas, tal vez muchas,
simplemente no están interesadas en Palestina.
1391
01:42:54,721 --> 01:42:58,550
Todos ellos están hartos y cansados de
oír lo mucho que necesitamos dinero, ¿eh?
1392
01:42:58,551 --> 01:43:02,348
Bueno, francamente, están bajo presión para recaudar
fondos para instituciones en Estados Unidos.
1393
01:43:02,349 --> 01:43:07,376
Los hospitales judíos y las organizaciones benéficas
judías de todo el país también necesitan dinero.
1394
01:43:07,377 --> 01:43:10,639
Sería mejor que no se dirigiera
a este grupo, señora Meyerson.
1395
01:43:10,640 --> 01:43:13,837
Esperar. Y establezcamos
una audiencia más favorable.
1396
01:43:13,838 --> 01:43:16,368
No, tengo que
comunicarme con esta gente.
1397
01:43:23,463 --> 01:43:27,991
Bueno, entonces sería una buena
idea que me dejaras ver tu discurso.
1398
01:43:27,992 --> 01:43:30,022
No he preparado un discurso.
1399
01:43:30,023 --> 01:43:32,554
¿Quieres decir que no
sabes lo que vas a decir?
1400
01:43:32,555 --> 01:43:36,084
Lo sabré cuando llegue
el momento de decirlo.
1401
01:43:38,516 --> 01:43:41,879
Por favor, créeme
cuando te lo digo...
1402
01:43:41,880 --> 01:43:44,744
...Yo no vine a los
Estados Unidos...
1403
01:43:44,745 --> 01:43:49,739
...sólo porque 700.000 judíos
están en peligro de ser asesinados.
1404
01:43:49,740 --> 01:43:52,136
Ese no es el problema.
1405
01:43:52,137 --> 01:43:54,168
El asunto es...
1406
01:43:54,169 --> 01:43:57,466
...que si los judíos de
Palestina sobreviven...
1407
01:43:57,467 --> 01:44:01,328
...entonces los judíos del
mundo sobreviven con ellos.
1408
01:44:01,329 --> 01:44:05,992
Y su libertad estará
asegurada para siempre.
1409
01:44:05,992 --> 01:44:08,389
Pero...
1410
01:44:08,390 --> 01:44:13,851
...Si estos 700.000 son
borrados de la faz de la tierra...
1411
01:44:13,852 --> 01:44:18,446
...entonces no habrá
Pueblo judío, como tal.
1412
01:44:19,681 --> 01:44:22,644
Y durante los
siglos venideros...
1413
01:44:22,645 --> 01:44:27,239
...todas nuestras esperanzas
y sueños de una nación judía...
1414
01:44:27,240 --> 01:44:31,369
...una patria judía,
será destruida.
1415
01:44:33,102 --> 01:44:35,566
Amigos míos:
Cuando digo que
1416
01:44:35,567 --> 01:44:39,296
necesitamos dinero
inmediatamente...
1417
01:44:39,297 --> 01:44:41,494
...No me refiero a
la próxima semana.
1418
01:44:41,495 --> 01:44:43,825
Quiero decir ahora mismo.
1419
01:44:43,826 --> 01:44:48,021
En menos de cuatro meses,
estaremos luchando por nuestras vidas...
1420
01:44:48,022 --> 01:44:51,019
...contra cañones y armaduras.
1421
01:44:51,020 --> 01:44:55,015
No te corresponde a ti
decidir si pelearemos.
1422
01:44:55,016 --> 01:44:57,612
Esa decisión está tomada.
1423
01:44:58,280 --> 01:45:01,009
Pelearemos.
1424
01:45:01,010 --> 01:45:04,739
Pagaremos el nacimiento de
nuestra nación con nuestra sangre.
1425
01:45:04,740 --> 01:45:06,838
Eso es normal.
1426
01:45:07,605 --> 01:45:09,868
Lo mejor de nosotros...
1427
01:45:09,869 --> 01:45:13,598
...caerá. Eso es seguro.
1428
01:45:13,599 --> 01:45:17,130
Sólo tienes que decidir
1429
01:45:17,131 --> 01:45:19,726
una cosa: si
ganaremos...
1430
01:45:19,727 --> 01:45:22,257
...o perderemos.
1431
01:46:00,559 --> 01:46:04,355
Golda no recaudó 25
millones de dólares.
1432
01:46:04,356 --> 01:46:06,386
Ella levantó 50.
1433
01:46:06,387 --> 01:46:09,117
El dinero iba directamente
a las capitales del mundo...
1434
01:46:09,118 --> 01:46:13,081
...donde Ben-Gurion había enviado
agentes para comprar armas para la Haganá.
1435
01:46:13,081 --> 01:46:15,478
Y en un museo reconvertido...
1436
01:46:15,479 --> 01:46:18,409
...un día antes
de la retirada
1437
01:46:18,410 --> 01:46:20,807
prevista: un
acontecimiento histórico.
1438
01:46:20,808 --> 01:46:24,604
Exiliado de la
tierra de Israel...
1439
01:46:24,605 --> 01:46:27,601
...el pueblo judío
ha regresado...
1440
01:46:27,602 --> 01:46:32,596
...Creendo en su evidente
derecho a ser una nación...
1441
01:46:32,597 --> 01:46:34,826
...Como todas las
demás naciones...
1442
01:46:34,828 --> 01:46:37,393
...En su propio
estado soberano...
1443
01:46:37,394 --> 01:46:40,657
Me imagino a cada pueblo
que declara su independencia...
1444
01:46:40,658 --> 01:46:42,687
...Atraviesa dificultades.
1445
01:46:42,688 --> 01:46:45,851
Pero para nosotros,
había tal peligro mortal...
1446
01:46:45,852 --> 01:46:50,514
...que algunos de nuestros amigos nos aconsejaron
encarecidamente que no proclamáramos la independencia.
1447
01:46:50,515 --> 01:46:54,244
Pero estábamos decididos
a hacerlo de todos modos.
1448
01:46:54,245 --> 01:46:57,108
En virtud de este derecho...
1449
01:46:57,109 --> 01:47:01,572
...y de la resolución de la asamblea
general de las naciones unidas...
1450
01:47:03,171 --> 01:47:05,966
...por la presente
proclamamos...
1451
01:47:05,967 --> 01:47:09,764
...el establecimiento de la
Estado judío en Palestina...
1452
01:47:11,297 --> 01:47:13,227
...ser llamado:
1453
01:47:15,060 --> 01:47:16,923
Israel.
1454
01:47:16,924 --> 01:47:20,488
Al día siguiente, 15 de
mayo, justo a tiempo...
1455
01:47:20,489 --> 01:47:24,985
...Israel fue invadido por
los ejércitos de seis países.
1456
01:47:28,015 --> 01:47:30,744
Armas compradas con el dinero
que Golda había recaudado...
1457
01:47:30,745 --> 01:47:33,409
...Comenzaron a llegar
en barcos fletados:
1458
01:47:33,410 --> 01:47:36,840
fusiles, granadas de
mano, piezas de artillería.
1459
01:47:36,841 --> 01:47:40,637
Uno de los primeros barcos trajo diez
aviones de combate Messerschmitt...
1460
01:47:40,638 --> 01:47:43,367
...y mecánicos de
aviones de Checoslovaquia.
1461
01:47:51,394 --> 01:47:54,524
En unos pocos días más, los
árabes estaban siendo rechazados...
1462
01:47:54,525 --> 01:47:57,190
...o contenida en
todos los frentes.
1463
01:47:57,190 --> 01:48:01,885
Y una vez hecho su trabajo, Golda
voló a casa desde Estados Unidos.
1464
01:48:18,072 --> 01:48:21,201
Shalom, Golda. Voy
a dar un discurso.
1465
01:48:21,202 --> 01:48:23,432
Será breve, así que
no esperes mucho.
1466
01:48:23,433 --> 01:48:25,064
Muy bien, BG.
1467
01:48:25,065 --> 01:48:29,360
Un día, cuando la historia se
escriba, quedará registrada...
1468
01:48:29,361 --> 01:48:32,158
...hubo una mujer
que lo hizo posible...
1469
01:48:32,159 --> 01:48:34,424
...Para que nazca
el Estado judío.
1470
01:48:36,688 --> 01:48:38,187
Shalom.
1471
01:48:47,112 --> 01:48:50,342
En la asamblea general
de las naciones unidas...
1472
01:48:50,343 --> 01:48:53,673
...los países árabes aceptaron
ahora una propuesta de alto el fuego.
1473
01:48:53,674 --> 01:48:57,669
Dejó a Israel con algunos avances
respecto del plan de partición.
1474
01:48:57,670 --> 01:49:02,331
Pero dividió a Jerusalén, con la
ciudad vieja en manos jordanas.
1475
01:49:02,332 --> 01:49:04,395
Y a pesar del
acuerdo de la ONU...
1476
01:49:04,397 --> 01:49:06,929
...Durante los
próximos 19 años...
1477
01:49:06,930 --> 01:49:10,225
...A los judíos se les negó
el acceso a su lugar más
1478
01:49:10,226 --> 01:49:13,323
sagrado: el Muro Occidental
del templo de Salomón.
1479
01:49:13,324 --> 01:49:18,550
Y se creó el problema de
los refugiados palestinos.
1480
01:49:18,551 --> 01:49:23,580
Estoy seguro de que algunos árabes
palestinos huyeron porque estaban asustados.
1481
01:49:23,581 --> 01:49:26,811
Pero muchos se fueron porque
sus líderes les dijeron que...
1482
01:49:26,812 --> 01:49:30,773
...Prometiendo que después
de que nos arrojaran al mar...
1483
01:49:30,774 --> 01:49:34,971
...volverían y se apoderarían
de las propiedades judías.
1484
01:49:36,636 --> 01:49:40,233
Por supuesto, no
nos arrojaron al mar...
1485
01:49:41,898 --> 01:49:45,027
...y esas personas
se quedaron sin hogar.
1486
01:49:45,028 --> 01:49:47,626
Ninguno de los países
árabes les daría un hogar.
1487
01:49:47,627 --> 01:49:49,957
Sólo dos los dejarían entrar...
1488
01:49:49,958 --> 01:49:53,821
...y los confinaron en
campos de refugiados.
1489
01:49:55,086 --> 01:49:57,483
Son las únicas
personas en la historia...
1490
01:49:57,484 --> 01:49:59,948
...para seguir
siendo refugiados...
1491
01:49:59,949 --> 01:50:02,612
...después de 30 años.
1492
01:50:11,938 --> 01:50:14,068
Ahora...
1493
01:50:14,069 --> 01:50:16,466
...David Ben-Gurión...
1494
01:50:16,467 --> 01:50:19,564
...fue el primer primer
ministro de Israel.
1495
01:50:19,565 --> 01:50:24,193
Y me nombró ministro de
Trabajo para su gabinete.
1496
01:50:24,194 --> 01:50:28,789
Entonces necesitaba
un asistente...
1497
01:50:28,790 --> 01:50:34,517
...y una dama llamada Lou
Kaddar solicitó el trabajo.
1498
01:50:34,518 --> 01:50:36,982
Hablo Inglés.
Francés, incluso mejor.
1499
01:50:36,983 --> 01:50:39,680
Nací en Francia.
1500
01:50:39,681 --> 01:50:41,645
¿Cómo eres escribiendo cartas?
1501
01:50:41,646 --> 01:50:43,876
¿Quieres ver una muestra?
1502
01:50:43,877 --> 01:50:49,137
Leí que acaba de morir un
ejecutivo de una empresa estibadora.
1503
01:50:49,138 --> 01:50:53,634
Quizás quieras enviar
una carta de condolencia.
1504
01:50:53,635 --> 01:50:57,298
Que hermosa carta.
¿Conocías a este hombre?
1505
01:50:57,299 --> 01:50:59,863
Sí, de hecho.
1506
01:50:59,864 --> 01:51:02,659
¿Era tan santo
como usted dice aquí?
1507
01:51:02,660 --> 01:51:04,592
Era un hijo de puta.
1508
01:51:07,024 --> 01:51:11,019
Bueno, puede que seas
muy bueno en este trabajo.
1509
01:51:11,020 --> 01:51:13,783
¿Crees que te gustaría
trabajar conmigo?
1510
01:51:13,785 --> 01:51:15,381
Me encantaría.
1511
01:51:15,382 --> 01:51:17,413
¿Cómo sabes que te encantaría?
1512
01:51:17,414 --> 01:51:19,811
Yo estaba con la
Haganá. Fui herido.
1513
01:51:19,812 --> 01:51:23,741
No he trabajado desde
que salí del hospital.
1514
01:51:23,742 --> 01:51:28,338
Señora Ministra, estoy cansada
de tener hambre todo el tiempo.
1515
01:51:28,339 --> 01:51:30,270
Esa es una buena respuesta.
1516
01:51:30,271 --> 01:51:33,066
Muy bien, en lo que a mí
respecta, el trabajo es tuyo.
1517
01:51:33,067 --> 01:51:36,896
Pero tengo que consultar con
Ben-Gurion antes de que sea definitivo.
1518
01:51:36,897 --> 01:51:39,261
Oh. será eso un problema?
1519
01:51:39,262 --> 01:51:42,759
Absolutamente no.
No hay problema.
1520
01:51:42,760 --> 01:51:44,190
¿Cuál es el nombre de nuevo?
1521
01:51:44,191 --> 01:51:45,755
Kadar. Lou Kaddar.
1522
01:51:45,756 --> 01:51:47,254
Nunca escuché de él.
1523
01:51:47,255 --> 01:51:50,051
Su. La cuestión no es si
alguna vez has oído hablar
1524
01:51:50,052 --> 01:51:52,649
de ella. ¡Correcto! El punto
es que no la necesitas.
1525
01:51:52,650 --> 01:51:54,680
Te envío un hombre muy bueno.
1526
01:51:54,681 --> 01:51:57,378
Ha sido enlace con la
oficina sionista en Ginebra.
1527
01:51:57,379 --> 01:52:00,042
No sólo puede escribirte
discursos eficaces en hebreo...
1528
01:52:00,043 --> 01:52:02,308
...Pero también en
inglés, francés y español.
1529
01:52:02,309 --> 01:52:04,572
¡Más! Es un gran administrador.
1530
01:52:04,573 --> 01:52:08,302
Hará que tu oficina funcione como
un reloj. Su nombre es Rothenberg.
1531
01:52:08,303 --> 01:52:10,899
Bueno, pareces estar
muy entusiasmado con él.
1532
01:52:10,900 --> 01:52:12,865
¡Estoy entusiasmado con él!
1533
01:52:12,866 --> 01:52:16,028
Bien. Elige a Rothenberg
como asistente.
1534
01:52:16,029 --> 01:52:17,894
Tomaré a Lou Kaddar para el mío.
1535
01:52:25,355 --> 01:52:27,586
Israel tenía paz.
1536
01:52:27,587 --> 01:52:29,818
O lo que se
esperaba sería la paz.
1537
01:52:29,819 --> 01:52:33,680
Y con ello, una
marejada de inmigrantes.
1538
01:52:33,681 --> 01:52:37,143
Judíos no sólo
de Europa, sino de
1539
01:52:37,144 --> 01:52:39,841
países árabes: de
Siria, Egipto, Líbano...
1540
01:52:39,842 --> 01:52:43,237
...Túnez, Marruecos, Yemen.
1541
01:52:47,802 --> 01:52:51,264
El ministro de Trabajo
tuvo que buscarles trabajo.
1542
01:52:51,265 --> 01:52:54,129
Shalom, señor Friedenthal.
¿Cómo está yendo?
1543
01:52:54,130 --> 01:52:56,993
Bueno, señora ministra,
Tienes que entender...
1544
01:52:56,994 --> 01:53:01,455
...que estos hombres nunca antes habían tenido
en sus manos un ladrillo o un bloque de cemento.
1545
01:53:01,456 --> 01:53:05,119
Yo sí, por supuesto. Dependemos
de usted para enseñarles.
1546
01:53:05,120 --> 01:53:09,514
Bueno, ellos aprenden
rápido. Pero tengo un problema.
1547
01:53:09,515 --> 01:53:10,715
¿Sí?
1548
01:53:10,716 --> 01:53:13,112
En mi grupo hay diez hombres.
1549
01:53:13,113 --> 01:53:16,175
Y hablo sólo seis idiomas.
1550
01:53:21,339 --> 01:53:23,336
A Golda, personalmente...
1551
01:53:23,337 --> 01:53:26,667
...La paz significó un poco más
de tiempo para las cosas cotidianas.
1552
01:53:26,668 --> 01:53:29,898
Como lavarse el pelo con
tanta frecuencia como quisiera.
1553
01:53:29,899 --> 01:53:34,426
También tenía una tetera que
nunca brillaba lo suficiente para ella.
1554
01:53:34,427 --> 01:53:38,024
Me dijo que disfrutaba
puliéndolo cuando estaba sola.
1555
01:53:38,025 --> 01:53:39,889
Si se sentía sola...
1556
01:53:39,890 --> 01:53:43,052
...puliría el doble de fuerte.
1557
01:53:43,053 --> 01:53:45,118
Pero como ministro
del gabinete...
1558
01:53:45,119 --> 01:53:48,215
...Golda tenía demasiadas preocupaciones
como para estar sola muy a menudo.
1559
01:53:48,216 --> 01:53:51,212
Uno surgió de una visita
a los kibutzim israelíes...
1560
01:53:51,213 --> 01:53:54,775
...Por Estados Unidos
Senador Hubert Humphrey.
1561
01:53:54,776 --> 01:53:56,641
Debo decir que
estoy impresionado...
1562
01:53:56,642 --> 01:54:00,004
...Por lo que estos profesores están
logrando con los niños retrasados.
1563
01:54:00,005 --> 01:54:04,067
Como saben, tengo un interés particular
en la educación especial debido a un nieto.
1564
01:54:04,068 --> 01:54:06,099
Sí, así lo entiendo, senador.
1565
01:54:06,100 --> 01:54:08,197
Uh, ¿puedo preguntarte, uh...?
1566
01:54:08,198 --> 01:54:10,927
...otra pregunta,
posiblemente un poco sensible?
1567
01:54:10,928 --> 01:54:12,527
Ciertamente.
1568
01:54:12,528 --> 01:54:16,923
¿Qué pasa con estas parejas jóvenes
que viven juntas y no están casadas?
1569
01:54:16,924 --> 01:54:20,621
¿Quiere sentarse, senador?
1570
01:54:20,622 --> 01:54:22,718
Personalmente, nunca
pensé mucho en eso.
1571
01:54:22,719 --> 01:54:25,849
Para mí lo principal sería...
1572
01:54:25,850 --> 01:54:27,947
...Si la gente se ama.
1573
01:54:27,948 --> 01:54:30,877
Oh, señora Meyerson,
lo principal son los niños.
1574
01:54:30,878 --> 01:54:32,543
¿Los niños?
1575
01:54:32,544 --> 01:54:35,373
¡Por supuesto! ¿Qué pasa
con los hijos de esas parejas?
1576
01:54:35,374 --> 01:54:39,136
¿Son aceptados por su
sociedad o están estigmatizados?
1577
01:54:39,137 --> 01:54:42,733
¿Son legalmente
legítimos o son bastardos?
1578
01:54:42,734 --> 01:54:45,165
No creo que sea un gran
problema para nosotros.
1579
01:54:45,166 --> 01:54:46,563
¿Por qué no lo es?
1580
01:54:46,565 --> 01:54:49,494
Las parejas que no están
casadas no suelen tener hijos.
1581
01:54:49,495 --> 01:54:51,627
Pero ese problema es aún peor.
1582
01:54:51,628 --> 01:54:55,023
Tu país necesita aumentar
su población, ¿no?
1583
01:54:55,024 --> 01:54:58,353
Y todo un sector de vuestros
jóvenes más fuertes y sanos...
1584
01:54:58,354 --> 01:55:00,484
...Se niega a ayudar.
1585
01:55:00,485 --> 01:55:03,915
Senador, tiene toda la razón.
1586
01:55:03,916 --> 01:55:07,145
Mira, sabemos quiénes somos
y cuál es nuestro compromiso.
1587
01:55:07,146 --> 01:55:09,876
No necesitamos un
papel para decírnoslo.
1588
01:55:10,277 --> 01:55:12,341
Pero os amáis.
1589
01:55:12,342 --> 01:55:14,473
Tenéis un compromiso
el uno con el otro.
1590
01:55:14,474 --> 01:55:16,803
¿Qué tiene de
malo estar casados?
1591
01:55:16,804 --> 01:55:19,135
Nadie dice que haya
nada malo en ello.
1592
01:55:19,136 --> 01:55:20,933
Pero nadie nos va
a obligar a hacerlo.
1593
01:55:20,934 --> 01:55:24,264
¿Te empujó a eso?
¿Quién haría algo así?
1594
01:55:24,265 --> 01:55:27,728
Déjame preguntarte: ¿Te gusta
esta habitación en la que vives?
1595
01:55:27,729 --> 01:55:29,793
Mmmm, no mucho.
1596
01:55:29,794 --> 01:55:32,623
No pensé. Demasiado
cerca de las gallinas.
1597
01:55:35,654 --> 01:55:38,852
¿Le gustaría que le asignaran
una habitación cerca de las flores?
1598
01:55:38,853 --> 01:55:40,450
Por supuesto que lo haríamos.
1599
01:55:40,451 --> 01:55:42,281
Puedo arreglar eso.
1600
01:55:42,282 --> 01:55:46,711
Oh, ¿qué pasa con esa nevera
que corre por todo el suelo?
1601
01:55:46,712 --> 01:55:49,776
Estoy seguro de que no te
importaría una nevera eléctrica, ¿eh?
1602
01:55:49,777 --> 01:55:51,773
Puedo arreglar eso también.
1603
01:55:52,706 --> 01:55:54,272
¿Cuál es el truco?
1604
01:55:54,273 --> 01:55:57,668
¿Atrapar? Sin trampa.
1605
01:55:57,669 --> 01:55:59,300
Todo lo que pido a cambio...
1606
01:55:59,301 --> 01:56:02,230
...Es algo que
ustedes mismos dicen
1607
01:56:02,531 --> 01:56:03,930
que no tiene nada
de malo: Casarse.
1608
01:56:09,692 --> 01:56:13,621
¿Vendrías a la boda, Golda?
1609
01:56:13,622 --> 01:56:17,717
Asistió a muchas bodas
y también a un funeral.
1610
01:56:33,271 --> 01:56:37,167
En 1951, murió su marido Morris.
1611
01:56:38,933 --> 01:56:40,930
Recuerdo haber pensado...
1612
01:56:40,931 --> 01:56:43,395
...como si no fuera
demasiado tarde para decirle:
1613
01:56:43,396 --> 01:56:48,397
Querido Morris, te amaba
tanto en aquellos primeros días.
1614
01:56:48,398 --> 01:56:54,316
Las cosas cambiaron para nosotros.
Pero en cierto modo siguieron igual.
1615
01:56:54,317 --> 01:56:58,501
Nunca perdí ese
sentimiento por ti. Nunca.
1616
01:56:58,582 --> 01:57:01,179
Pensé en cuánto
amaba a nuestros hijos...
1617
01:57:01,180 --> 01:57:03,310
...y lo adoraban.
1618
01:57:03,311 --> 01:57:07,174
Pensé: "Morris, al menos
podemos estar contentos...
1619
01:57:07,175 --> 01:57:11,837
...que el matrimonio de Sarah
está funcionando mucho mejor que el
1620
01:57:11,838 --> 01:57:16,166
nuestro. "Pero principalmente, seguí
pensando en lo muy triste que estaba...
1621
01:57:16,167 --> 01:57:18,496
...los últimos años de su vida.
1622
01:57:18,497 --> 01:57:20,529
Y yo era culpable.
1623
01:57:20,530 --> 01:57:22,828
Porque siempre podía
conseguir que hiciera...
1624
01:57:22,829 --> 01:57:25,291
...Más o menos lo que quería.
1625
01:57:25,292 --> 01:57:28,688
Pero no podía ser la
esposa que él quería.
1626
01:57:28,689 --> 01:57:30,620
Y debería haberlo hecho.
1627
01:57:30,621 --> 01:57:34,817
Al final, todo lo
que pude lograr...
1628
01:57:34,818 --> 01:57:37,215
...Él pagó por.
1629
01:57:39,814 --> 01:57:43,509
Shalom, Morris.
1630
01:57:50,604 --> 01:57:54,267
Golda fue ministra de Trabajo
de Israel durante siete años...
1631
01:57:54,268 --> 01:57:56,264
...Haciendo lo que más
1632
01:57:56,265 --> 01:57:57,997
amaba: Trabajar
con la gente...
1633
01:57:57,998 --> 01:58:00,726
...para proporcionar las cosas
sólidas que la gente necesitaba.
1634
01:58:00,727 --> 01:58:02,658
Como vivienda.
1635
01:58:02,659 --> 01:58:05,722
Y algunas de las cosas que
convierten un desierto en una patria.
1636
01:58:05,723 --> 01:58:08,020
Como árboles.
1637
01:58:12,916 --> 01:58:14,948
Durante ese tiempo...
1638
01:58:14,949 --> 01:58:19,244
...Supongo que me convertí
en la típica abuela judía cariñosa.
1639
01:58:19,245 --> 01:58:21,576
Algunas personas dijeron que
estaba tratando de hacer las paces...
1640
01:58:21,577 --> 01:58:25,238
...Por no haber sido un cariñoso
Madre judía de mis propios hijos.
1641
01:58:25,239 --> 01:58:28,437
bueno, supongo que tenían razón.
1642
01:58:28,438 --> 01:58:32,566
En fin, entre la alegría
que me dieron los niños...
1643
01:58:32,567 --> 01:58:35,596
...y la satisfacción
de hacer mi trabajo...
1644
01:58:35,597 --> 01:58:37,694
...fueron años hermosos.
1645
01:58:37,695 --> 01:58:40,160
Lo mejor de mi vida.
1646
01:58:47,820 --> 01:58:49,817
Con la llegada al poder...
1647
01:58:49,818 --> 01:58:52,981
...del coronel Gamal
Abdel Nassar en Egipto...
1648
01:58:52,982 --> 01:58:56,544
...el fin de los hermosos
años de Golda era inevitable.
1649
01:58:56,545 --> 01:58:58,876
Desde bases alrededor
de las fronteras de Israel...
1650
01:58:58,877 --> 01:59:01,707
...Nassar envió escuadrones
terroristas llamados "fedayines"...
1651
01:59:01,708 --> 01:59:04,437
...para realizar ataques
indiscriminados...
1652
01:59:04,438 --> 01:59:10,166
...como el asesinato de seis niños y
su maestro en una escuela agrícola.
1653
01:59:10,167 --> 01:59:14,828
La radio oficial de El Cairo
dejó clara la intención de Nassar.
1654
01:59:16,869 --> 01:59:21,594
¡Nosotros o Israel! El día
de tu exterminio se acerca.
1655
01:59:21,617 --> 01:59:24,715
Hemos encontrado
la manera de atacarte.
1656
01:59:24,739 --> 01:59:28,180
No habrá más
discusiones en la ONU.
1657
01:59:28,181 --> 01:59:32,504
No habrá paz. Exigimos
la muerte de Israel. "
1658
01:59:33,414 --> 01:59:36,009
Y la violencia incluso
encontró su camino...
1659
01:59:36,010 --> 01:59:39,475
...En el parlamento israelí.
1660
01:59:44,570 --> 01:59:45,436
¡Oh!
1661
01:59:58,026 --> 02:00:01,420
Golda salvó la vida
de Ben-Gurion ese día.
1662
02:00:01,421 --> 02:00:03,185
Por el resto de su vida...
1663
02:00:03,186 --> 02:00:06,284
...llevaba metralla
en la pierna.
1664
02:00:06,285 --> 02:00:11,147
Entonces puedo creer lo
que me dijeron. Estás bien.
1665
02:00:11,148 --> 02:00:14,277
Estaré de vuelta en la
oficina mañana. Si vivo.
1666
02:00:14,278 --> 02:00:16,707
Si no, vuelvo al
día siguiente, ¿eh?
1667
02:00:18,740 --> 02:00:21,038
Escucha, Golda,
hablando de vivir...
1668
02:00:21,039 --> 02:00:23,968
...No quería mencionar esto
mientras su marido estuviera vivo...
1669
02:00:23,969 --> 02:00:26,632
...Pero todavía no has
elegido un nombre hebreo.
1670
02:00:27,466 --> 02:00:30,595
Bueno, no veo ninguna
razón para cambiar "Meyerson".
1671
02:00:30,596 --> 02:00:32,594
Es política, Golda.
1672
02:00:32,595 --> 02:00:34,991
Sabes bien que cada
miembro del gobierno...
1673
02:00:34,992 --> 02:00:37,023
...Se espera que tenga
un nombre hebreo.
1674
02:00:37,024 --> 02:00:41,019
Y especialmente alguien con
su gran visibilidad fuera de Israel.
1675
02:00:41,020 --> 02:00:44,084
Que va a ser aún mayor.
1676
02:00:46,183 --> 02:00:48,380
¿Qué es esto ahora, BG?
1677
02:00:49,580 --> 02:00:52,244
Moshe Sharett
abandona el gabinete...
1678
02:00:52,245 --> 02:00:54,841
...para convertirse en secretario
general del partido laborista.
1679
02:00:54,974 --> 02:00:56,807
¿Quién será ministro
de Asuntos Exteriores?
1680
02:00:58,711 --> 02:01:01,151
Tú. - No.
1681
02:01:02,820 --> 02:01:05,558
No puedo creer que
quieras decir tal cosa.
1682
02:01:05,559 --> 02:01:08,951
Ciertamente lo digo en serio.
- No no no.
1683
02:01:08,974 --> 02:01:13,757
No, en primer lugar no quiero dejar el
Ministerio de Trabajo, ese es mi tipo de trabajo.
1684
02:01:13,809 --> 02:01:18,301
Y el Ministerio de Asuntos Exteriores
está lleno de intelectuales sofisticados.
1685
02:01:18,302 --> 02:01:23,060
Con la educación de Oxford y Cambridge, ¿cómo
podría encajar con ellos? Harás que encajen contigo.
1686
02:01:23,150 --> 02:01:26,214
Sé que lo harás.
1687
02:01:29,780 --> 02:01:33,543
Ya sabes, cuando alguien me preguntó cómo podía nombrar
a una mujer como ministra de Asuntos Exteriores...
1688
02:01:33,544 --> 02:01:36,807
Golda es el padrino
de mi gabinete. "
1689
02:01:38,552 --> 02:01:42,209
Disculpe, BG, si no me
entusiasma el cumplido.
1690
02:01:42,233 --> 02:01:47,436
Bien, no seas salvaje,
pero tampoco seas terco.
1691
02:01:47,558 --> 02:01:50,352
Usted asume el cargo de Ministro de
Relaciones Exteriores y eso es todo.
1692
02:01:50,353 --> 02:01:52,252
Soy terco.
1693
02:01:52,276 --> 02:01:54,224
Ahora, sobre cambiar tu nombre.
1694
02:01:55,655 --> 02:02:00,152
He pensado en un nombre
muy parecido a Meyerson:
1695
02:02:02,090 --> 02:02:04,466
Meir...
1696
02:02:04,490 --> 02:02:07,520
Es una hermosa palabra
hebrea antigua que significa...
1697
02:02:07,544 --> 02:02:12,970
Significa iluminar.
Para arrojar luz.
1698
02:02:14,319 --> 02:02:18,395
Golda Meir. Luz dorada.
1699
02:02:18,419 --> 02:02:21,949
Deberías considerar
esto muy seriamente.
1700
02:02:21,973 --> 02:02:25,063
¿Algo más que deba hacer?
1701
02:02:25,087 --> 02:02:33,565
Sí, debes entender que no está en mi naturaleza hacer un
### de lo que hiciste por mí por mucho que lo aprecié.
1702
02:02:33,566 --> 02:02:35,223
¿No crees que lo sé?
1703
02:02:35,960 --> 02:02:40,282
Y otra cosa. No debe
haber discusión al respecto.
1704
02:02:40,661 --> 02:02:44,312
Tienes que cuidarte un poco más.
1705
02:02:44,313 --> 02:02:48,304
No tengas tanta prisa
por volver al trabajo.
1706
02:02:48,305 --> 02:02:52,400
Ve y pasa un rato en un
bonito hotel a la orilla del mar.
1707
02:02:52,401 --> 02:02:57,078
Descansa, relájate,
deja que tu pierna sane.
1708
02:02:58,053 --> 02:03:01,555
Cesarea es un lugar agradable.
- No hay discusión, BG.
1709
02:03:01,556 --> 02:03:03,833
Haré exactamente lo que dices.
1710
02:03:03,862 --> 02:03:07,359
Una semana debería
ser más que suficiente.
1711
02:03:11,265 --> 02:03:14,685
Casi tan pronto como Golda Meyerson se
convirtió en Golda Meir, la segunda ministra
1712
02:03:14,709 --> 02:03:20,418
de Asuntos Exteriores de Israel, tuvo el
problema de la segunda guerra de Israel.
1713
02:03:20,419 --> 02:03:23,535
Los líderes árabes nunca
habían aceptado la paz.
1714
02:03:23,536 --> 02:03:29,119
El presidente egipcio, Nasser, había nacionalizado el
Canal de Suez y lo había cerrado a los barcos israelíes.
1715
02:03:29,120 --> 02:03:31,846
Y estaba organizando un
refuerzo militar masivo...
1716
02:03:31,870 --> 02:03:35,168
con armas suministradas
por la Unión Soviética.
1717
02:03:36,364 --> 02:03:40,164
El 29 de octubre de 1956,
bajo el mando del Jefe de Estado
1718
02:03:40,188 --> 02:03:43,341
Mayor Moshe Dayan, el
ejército israelí, en su mayoría
1719
02:03:43,342 --> 02:03:49,197
reservistas, cruzó la península
del Sinaí y tomó la Franja
1720
02:03:49,221 --> 02:03:56,219
de Gaza, además de todo el
Sinaí, en menos de 100 horas.
1721
02:03:56,243 --> 02:04:01,203
Pero la victoria militar se convierte
en una derrota política ante la ONU.
1722
02:04:01,227 --> 02:04:06,083
Israel se vio sometido a intensas
presiones para que se retirara.
1723
02:04:06,107 --> 02:04:13,904
Y en respuesta a las garantías de
la ONU de libertad de navegación
1724
02:04:13,928 --> 02:04:16,847
para los barcos israelíes y todos
los envíos en el Golfo de Aqaba
1725
02:04:16,871 --> 02:04:21,406
y el fin de los ataques terroristas,
mi gobierno está preparado
1726
02:04:21,430 --> 02:04:26,985
para anunciar planes para
una retirada total y rápida.
1727
02:04:27,455 --> 02:04:30,286
...del Sinaí y la
Franja de Gaza.
1728
02:04:33,673 --> 02:04:37,254
Ahora, permítame
agregar algunas
1729
02:04:37,279 --> 02:04:40,444
palabras... a los
vecinos de Israel.
1730
02:04:42,676 --> 02:04:47,623
¿Podemos de ahora en adelante todos
nosotros, vuelta a una nueva página.
1731
02:04:47,624 --> 02:04:52,467
¿Podemos actuar como deberían
hacerlo las hermanas y los hermanos?
1732
02:04:52,468 --> 02:04:57,832
En lugar de luchar unos
contra otros, ¿podemos luchar
1733
02:04:57,855 --> 02:05:00,427
contra la pobreza, las
enfermedades y el analfabetismo?
1734
02:05:00,428 --> 02:05:07,765
El odio como nunca hizo a un niño de vuestros
países más feliz que los instrumentos de la muerte.
1735
02:05:07,766 --> 02:05:12,432
Nunca ha convertido
una choza en una casa.
1736
02:05:12,433 --> 02:05:17,650
¿No es posible que
podamos poner todos nuestros
1737
02:05:17,651 --> 02:05:20,837
esfuerzos, nuestra
energía en un solo propósito:
1738
02:05:21,408 --> 02:05:25,405
El mejoramiento de todas nuestras
tierras, y toda nuestra gente...
1739
02:05:25,406 --> 02:05:30,316
A través de la
bendición de la paz.
1740
02:05:30,942 --> 02:05:35,776
Hubo algunos aplausos
corteses, pero no de los árabes.
1741
02:05:35,777 --> 02:05:40,324
Entonces sabía que
estábamos cometiendo
1742
02:05:40,349 --> 02:05:43,079
un error al retirarnos,
no habría paz.
1743
02:05:43,103 --> 02:05:48,113
Nuestros soldados que murieron o resultaron
heridos sólo nos dieron un poco de tiempo.
1744
02:05:48,137 --> 02:05:50,316
Y tendríamos que
luchar de nuevo.
1745
02:05:52,581 --> 02:05:55,078
Gracias, señor presidente.
1746
02:05:59,096 --> 02:06:04,108
En la década de 1960 sólo había una
mujer Ministra de Asuntos Exteriores en el
1747
02:06:04,131 --> 02:06:07,765
mundo y casi cualquier persona en el
mundo podía decir que su nombre era Golda.
1748
02:06:07,790 --> 02:06:12,697
Golda viajó a las capitales de
Europa, a Estados Unidos y Canadá,
1749
02:06:12,720 --> 02:06:21,624
a América Latina, Japón, Filipinas,
Birmania, Etiopía y otros lugares.
1750
02:06:21,647 --> 02:06:26,111
Viajé con ella y creo
que sintió que, de todos
1751
02:06:26,112 --> 02:06:29,250
los continentes, África
era el que podía lograr más.
1752
02:06:52,844 --> 02:06:57,215
Golda creó un programa para que
miles de africanos vinieran a Israel a
1753
02:06:57,239 --> 02:07:00,842
estudiar materias como hidrología
y agricultura y miles de médicos,
1754
02:07:00,866 --> 02:07:07,294
ingenieros y especialistas técnicos
israelíes fueron enviados a África.
1755
02:07:07,682 --> 02:07:10,545
Señora Meir, mi pregunta
es: ¿Por qué Israel está
1756
02:07:10,546 --> 02:07:17,393
asumiendo un gasto
considerable en este programa?
1757
02:07:18,337 --> 02:07:21,336
Israel es una nación pequeña
y pobre, pero ha aprendido
1758
02:07:21,360 --> 02:07:26,979
algunas lecciones difíciles de
desarrollo económico y social.
1759
02:07:26,980 --> 02:07:31,403
Sentimos la responsabilidad
de compartir lo que
1760
02:07:31,404 --> 02:07:34,283
hemos aprendido con otras
naciones pequeñas y pobres.
1761
02:07:34,284 --> 02:07:37,666
Sra. Meir, eso suena muy bien.
1762
02:07:37,667 --> 02:07:43,202
Pero soy de Argelia. Su país
está siendo armado por Francia.
1763
02:07:43,203 --> 02:07:48,436
Ese gobierno es una guerra brutal
y despiadada contra nuestro pueblo.
1764
02:07:48,994 --> 02:07:52,432
¿Cómo justifica su
intimidad con el poder que es
1765
02:07:52,433 --> 02:07:56,586
enemigo de la autodeterminación
del pueblo africano?
1766
02:07:58,013 --> 02:08:00,126
Nuestros vecinos
juran destruirnos.
1767
02:08:01,002 --> 02:08:03,866
Obtienen armas modernas
de la Unión Soviética...
1768
02:08:05,154 --> 02:08:07,319
gratis.
1769
02:08:08,102 --> 02:08:14,199
La mayoría de nuestros amigos, por
cualquier motivo, no nos venden armas.
1770
02:08:14,223 --> 02:08:18,043
El único país que
nos venderá y por
1771
02:08:18,067 --> 02:08:23,612
muchas divisas, déjenme
decirles, es Francia.
1772
02:08:23,635 --> 02:08:27,980
Y si el presidente De Gaulle
fuera el mismísimo diablo, esperaría
1773
02:08:28,005 --> 02:08:32,746
que mi gobierno le comprara lo
que necesitamos para defendernos.
1774
02:08:36,338 --> 02:08:40,134
Y si usted estuviera en
mi lugar, señor, ¿qué haría?
1775
02:08:42,705 --> 02:08:48,898
Señora, al menos usted está a la altura
de su publicidad que dice que es honesta.
1776
02:09:08,209 --> 02:09:12,206
Tú vienes. Ven ahora. Venir.
1777
02:09:31,161 --> 02:09:34,310
Espera un minuto. Un
momento, señora Meir.
1778
02:09:34,846 --> 02:09:37,884
Solo un minuto.
- Está bien, Avi.
1779
02:09:37,885 --> 02:09:40,548
Qué bien, no sabemos
adónde te llevan.
1780
02:09:40,549 --> 02:09:42,501
No te preocupes, Avi.
1781
02:09:58,966 --> 02:10:02,446
Señora Kaddar, tal vez dejaron
entrar a la mujer en su cabaña.
1782
02:10:02,447 --> 02:10:05,095
Quiero decir, ¿cómo
sabemos qué pueden hacerle?
1783
02:10:36,513 --> 02:10:40,636
¿Puedes creer que esto le
podría pasar a la pequeña
1784
02:10:40,689 --> 02:10:43,442
Golda Mabovich de Kiev,
que a Pinsk o a Milwaukee?
1785
02:10:43,494 --> 02:10:44,987
Qué sucedió.
1786
02:10:44,988 --> 02:10:49,099
Ahora soy miembro de la sociedad
secreta de las mujeres de la tribu zoui.
1787
02:10:49,100 --> 02:10:52,184
Soy la única mujer
extranjera a la que admitieron.
1788
02:10:52,184 --> 02:10:55,528
Oh, debes tomar una
fotografía para mis nietos.
1789
02:10:56,588 --> 02:10:59,983
Oh, sí, nos tomamos una foto,
pero... Lo que pasó en esa cabaña.
1790
02:11:00,526 --> 02:11:05,150
Ou, es una sociedad secreta,
fue una ceremonia secreta.
1791
02:11:05,201 --> 02:11:07,216
Nunca lo diré.
1792
02:11:08,604 --> 02:11:10,869
Y ella nunca lo hizo.
1793
02:11:20,119 --> 02:11:22,027
¿Y entonces sabes lo que quería?
1794
02:11:22,028 --> 02:11:23,990
¿Seguimos hablando de Idi Amin?
1795
02:11:23,991 --> 02:11:26,543
Sí, sí Idi Amin, ese meshuga.
1796
02:11:27,452 --> 02:11:30,848
Cuando le dije que no
podía darle 6 aviones de
1797
02:11:30,900 --> 02:11:34,144
combate, me pidió 10
millones de libras esterlinas.
1798
02:11:34,883 --> 02:11:36,993
No podía dejar de reír.
1799
02:11:36,994 --> 02:11:40,137
- Golda...
- Y amenaza con ir al enemigo, es decir, Libia.
1800
02:11:40,162 --> 02:11:42,192
Debería haberlo manejado mejor.
1801
02:11:43,861 --> 02:11:45,875
Golda, nunca chateas, ¿eh?
1802
02:11:45,876 --> 02:11:48,980
¿Qué?
- Charla, pequeña charla.
1803
02:11:48,981 --> 02:11:51,648
Especialmente en cenas
como esta, nunca lo haces.
1804
02:11:51,649 --> 02:11:54,537
¿Quieres chatear?
1805
02:11:56,165 --> 02:12:00,530
Nu. Charlar. Charlar...
1806
02:12:02,470 --> 02:12:05,963
Sabes que Gabi
quiere el divorcio.
1807
02:12:05,988 --> 02:12:10,073
Creo que si ella tiene
la oportunidad de ser
1808
02:12:10,074 --> 02:12:13,037
feliz con alguien más,
debería aprovecharla.
1809
02:12:13,148 --> 02:12:15,047
Creo que deberíamos tener
las mismas oportunidades.
1810
02:12:17,838 --> 02:12:22,820
Golda, ¿después del
divorcio te casarías conmigo?
1811
02:12:26,507 --> 02:12:28,645
Esto es injusto.
Dijiste charlar.
1812
02:12:28,867 --> 02:12:30,833
¿Es este un tema para charlar?
1813
02:12:31,767 --> 02:12:33,099
Compárese con Idi Amin.
1814
02:12:39,481 --> 02:12:41,697
No sé qué decir.
1815
02:12:41,698 --> 02:12:43,370
Debo dormir sobre ello.
1816
02:12:43,421 --> 02:12:45,320
Debo lavarme el pelo y pensar.
1817
02:12:50,373 --> 02:12:52,996
Ambos tenemos un
trabajo muy importante.
1818
02:12:52,997 --> 02:12:59,430
Golda, deja de pensar en el trabajo.
- Pero estar casado interferiría. ¿No es demasiado tarde para nosotros de todos modos?
1819
02:12:59,746 --> 02:13:02,274
Ahora es pensar en
ti mismo para variar.
1820
02:13:02,604 --> 02:13:04,936
Antes de que sea
realmente demasiado tarde.
1821
02:13:22,363 --> 02:13:26,209
¿Hola? A, buenos dias
Lou, qué bonito día, ¿a?
1822
02:13:26,418 --> 02:13:29,256
No, no hará demasiado calor,
será simplemente perfecto.
1823
02:13:29,257 --> 02:13:32,898
Escucha, querida Lou. ¿Podrías hacer que me
traigan el coche un poco más temprano esta mañana?
1824
02:13:32,950 --> 02:13:36,513
Tengo una cita para desayunar
con... con alguien. ¿Mmm?
1825
02:13:36,564 --> 02:13:40,076
7:30, bien. Gracias.
1826
02:15:03,020 --> 02:15:07,640
Señora Meir, mi nombre es Kedem, soy el
administrador del edificio de apartamentos.
1827
02:15:08,020 --> 02:15:09,863
El señor Ariel nos
presentó una vez.
1828
02:15:09,887 --> 02:15:11,758
Sí. Te conozco, Sr. Kedem.
1829
02:15:12,724 --> 02:15:15,554
Qué-? ¿Qué pasó?
1830
02:15:16,507 --> 02:15:18,764
No lo sabemos todavía.
1831
02:15:18,765 --> 02:15:23,498
El señor Ariel le pidió a su asistente una
llamada de atención, pero él no respondió.
1832
02:15:23,499 --> 02:15:28,991
Así que subí y abrí la
puerta, parecía que debía
1833
02:15:29,310 --> 02:15:31,807
haber muerto... poco después
de entrar al apartamento.
1834
02:16:35,114 --> 02:16:39,391
Después de la muerte de Ariel, Golda parece
estar intentando sumergirse en el trabajo.
1835
02:16:39,392 --> 02:16:41,198
Pensé que podría tener
éxito, pero se desplomó un par
1836
02:16:41,199 --> 02:16:45,824
de veces debido a lo que
obviamente era agotamiento.
1837
02:16:45,825 --> 02:16:48,573
Finalmente conseguí que
fuera a hacerse un chequeo.
1838
02:16:48,597 --> 02:16:54,869
Con el mismo tipo de suave persuasión que utilizó
con sus colegas del gabinete. Juré de arriba abajo.
1839
02:16:54,893 --> 02:16:57,732
Si no lo hiciera, lo dejaría.
1840
02:16:59,497 --> 02:17:03,061
Esos bultos no
significan nada, ¿verdad?
1841
02:17:07,490 --> 02:17:09,554
¿Ellas hacen?
1842
02:17:12,219 --> 02:17:13,518
Ellas hacen.
1843
02:17:18,680 --> 02:17:21,678
Nu. Vamos a escuchar.
1844
02:17:24,287 --> 02:17:28,311
Quiero que escuches
que según la biopsia... hay
1845
02:17:28,771 --> 02:17:33,134
una enfermedad del sistema
linfático llamada linfoma.
1846
02:17:35,465 --> 02:17:37,931
Linfoma maligno.
1847
02:17:39,461 --> 02:17:42,393
Maligno, lo entiendo.
1848
02:17:46,069 --> 02:17:47,270
¿Está contagiado?
1849
02:17:47,488 --> 02:17:50,452
Con el tiempo, penetra
en los otros sistemas.
1850
02:17:56,968 --> 02:17:59,385
¿Cuánto más me queda?
1851
02:18:00,263 --> 02:18:03,223
No está en una condición
de testificación rápida.
1852
02:18:03,474 --> 02:18:06,438
Yo diría que tienes unos
cuantos años por delante.
1853
02:18:10,707 --> 02:18:15,903
Bueno, tengo 66 años. ¿Cuánto tiempo
puedo esperar vivir de todos modos?
1854
02:18:16,396 --> 02:18:19,393
Pero la pregunta es:
Esos pocos años...
1855
02:18:21,390 --> 02:18:26,442
¿Serán realmente
buenos, habrá sufrimiento?
1856
02:18:26,443 --> 02:18:30,718
Hay muy poco dolor asociado
con esta enfermedad, señora Meir.
1857
02:18:30,719 --> 02:18:35,193
No habrá sufrimiento real
para la mayor parte de su causa.
1858
02:18:35,194 --> 02:18:36,979
¿Qué pasa con mi mente?
1859
02:18:36,980 --> 02:18:40,841
No quiero vivir ni un minuto después
de que mi mente no esté clara.
1860
02:18:41,075 --> 02:18:44,072
Tu mente no se verá afectada.
1861
02:18:50,935 --> 02:18:54,324
- ¿Que debo hacer?
- Prácticamente nada.
1862
02:18:54,325 --> 02:18:58,956
Tus capacidades motoras y
sensoriales no se ven afectadas, así que...
1863
02:18:58,957 --> 02:19:01,890
No optaríamos por una
quimioterapia intensa en este momento.
1864
02:19:01,891 --> 02:19:04,603
Sólo unos pocos
medicamentos simples.
1865
02:19:04,627 --> 02:19:07,544
¿Drogas? ¿Qué drogas?
1866
02:19:07,568 --> 02:19:10,813
Escuche doctor, soy una persona
que ni siquiera puede tomar una aspirina.
1867
02:19:10,814 --> 02:19:13,467
Discutiremos cada uno a
medida que lleguemos a él.
1868
02:19:13,468 --> 02:19:16,353
¿Harán que se me caiga el pelo?
1869
02:19:16,354 --> 02:19:21,184
No, no, absolutamente
no. No me importa.
1870
02:19:21,185 --> 02:19:24,010
No tomaré ninguna droga
que me haga perder el pelo.
1871
02:19:24,011 --> 02:19:28,518
Está bien, está bien, si te sientes así,
no vamos a tomar esos medicamentos.
1872
02:19:28,519 --> 02:19:30,745
Y ve a otros diferentes.
- Bien.
1873
02:19:30,746 --> 02:19:35,516
Entonces confío en
ti. Con una condición.
1874
02:19:36,930 --> 02:19:42,964
Si se le va a contar algo sobre esto a
alguien, yo elegiré a quién y cuándo.
1875
02:19:43,017 --> 02:19:47,530
De lo contrario, es estricto
secreto entre usted y yo.
1876
02:19:47,581 --> 02:19:50,080
¿Está de acuerdo, Dr. Landau?
1877
02:19:50,147 --> 02:19:52,145
De acuerdo, señora Meir.
1878
02:19:53,985 --> 02:19:58,003
Ah, otra cosa.
- ¿Sí?
1879
02:20:00,138 --> 02:20:03,636
¿Te dolería llamarme Golda,
como a todos los demás?
1880
02:20:07,833 --> 02:20:09,163
¿Bien?
1881
02:20:09,164 --> 02:20:11,198
Bueno, es lo que dijiste.
1882
02:20:11,199 --> 02:20:14,622
Es como un caso de agotamiento.
- ¿Eso es todo?
1883
02:20:14,623 --> 02:20:18,254
¿No está satisfecho con
su propio diagnóstico?
1884
02:20:18,255 --> 02:20:23,555
Muy bien, también hay complicaciones
con la metralla en mi pierna.
1885
02:20:23,556 --> 02:20:26,071
¿Qué vas a hacer al respecto?
1886
02:20:26,072 --> 02:20:29,729
Jubilarse.
- ¿Otra vez, Golda? ¿Cuando?
1887
02:20:29,730 --> 02:20:34,559
¿Por qué no debería hacerlo?
- Porque te aburrirás mortalmente.
1888
02:20:34,560 --> 02:20:38,880
Vamos, Golda. ¿Se
ve usted fuera de
1889
02:20:39,138 --> 02:20:41,636
la política... y mucho
menos retirado?
1890
02:20:42,412 --> 02:20:44,359
Sí, puedo verme... con
1891
02:20:44,633 --> 02:20:48,131
libros que he
querido leer.
1892
02:20:49,231 --> 02:20:51,990
Ir al teatro,
al cine, me
1893
02:20:52,126 --> 02:20:53,925
gusta el cine, ya sabes.
1894
02:20:57,418 --> 02:20:59,857
Puedo verme con
mis nietos, pasando
1895
02:20:59,908 --> 02:21:03,953
tiempo que nunca
podría pasar con mis hijos.
1896
02:21:04,005 --> 02:21:08,000
Siempre mirando mi
reloj. ¿Tengo que ir?
1897
02:21:08,412 --> 02:21:10,877
La forma en que siempre
estoy corriendo ahora.
1898
02:21:14,268 --> 02:21:19,331
¿Por qué no, Lou?
- Porque Ben-Gurion se jubila.
1899
02:21:19,332 --> 02:21:22,160
Esa es una pérdida suficiente
para el país por un tiempo.
1900
02:21:22,161 --> 02:21:25,639
Dicen que Levi Eshkol lo
reemplazará, ¿no es así?
1901
02:21:25,640 --> 02:21:27,433
Probablemente.
1902
02:21:27,434 --> 02:21:31,676
¿Qué harás si Levi Eshkol te pide
que te quedes, lo cual sin duda será así?
1903
02:21:31,725 --> 02:21:35,688
¿Cómo puedes abandonar a un nuevo
Primer Ministro de tu propio partido?
1904
02:21:38,714 --> 02:21:42,822
Faltan menos de dos años
para las próximas elecciones.
1905
02:21:43,548 --> 02:21:47,079
Supongo que si Eshkol me
necesita, me quedaré ese tiempo.
1906
02:21:48,206 --> 02:21:53,857
Pero no más. El tiempo
es precioso para mí ahora.
1907
02:21:53,858 --> 02:21:56,507
Golda permaneció dos
años, luego dimitió y fue
1908
02:21:56,530 --> 02:22:00,862
reemplazada como ministra
de Asuntos Exteriores
1909
02:22:00,886 --> 02:22:03,717
por Abba Ebban, pero su
jubilación no duró mucho.
1910
02:22:03,740 --> 02:22:06,424
Desde posiciones de mando en
los Altos del Golán, la artillería siria
1911
02:22:06,448 --> 02:22:11,662
había estado bombardeando aldeas
israelíes al otro lado de la frontera.
1912
02:22:11,687 --> 02:22:16,461
Uno de los peores ataques tuvo lugar en
el kibutz Gadot en la primavera de 1967.
1913
02:22:24,759 --> 02:22:28,221
Golda, ven por aquí.
Por aqui por favor.
1914
02:22:35,773 --> 02:22:37,941
20 personas murieron aquí.
1915
02:22:37,964 --> 02:22:41,843
Además de las personas en 5 casas
que fueron alcanzadas por los proyectiles.
1916
02:22:41,895 --> 02:22:45,723
Más el edificio de la
guardería y dos guarderías.
1917
02:22:45,774 --> 02:22:48,245
Total de bajas...
- Eshkol se detiene.
1918
02:22:49,424 --> 02:22:53,720
Esta ambulancia está lista para
funcionar. Envía otra ambulancia.
1919
02:22:57,544 --> 02:23:02,152
¿Por qué? ¿Por qué tuve que ver esto?
Estoy jubilado, soy un ciudadano privado.
1920
02:23:03,374 --> 02:23:07,538
Ya era bastante malo escucharlo en la
radio. ¿Por qué enviaste un auto por mí?
1921
02:23:07,539 --> 02:23:11,090
Porque quiero que tengas una idea
clara de lo que está pasando aquí.
1922
02:23:11,091 --> 02:23:12,840
Quiero que lo escuches de Dayan.
1923
02:23:12,841 --> 02:23:17,703
Golda, además de la
amenaza de Siria, Jordania está
1924
02:23:17,733 --> 02:23:21,229
### con las fuerzas iraquíes...
incluidos aviones y pilotos.
1925
02:23:23,732 --> 02:23:28,917
El rey de Jordania acaba de poner estas
fuerzas bajo el mando del general egipcio.
1926
02:23:28,918 --> 02:23:35,770
Egipto tiene ahora tropas a lo largo de nuestra
frontera como en 1956 y más tanques Golda.
1927
02:23:35,771 --> 02:23:37,950
Hay una gran diferencia.
1928
02:23:38,001 --> 02:23:43,004
Esta vez hay tropas de la ONU
entre nosotros como amortiguador.
1929
02:23:43,005 --> 02:23:46,678
Nasser ordenó a la
ONU que sacara a Golda.
1930
02:23:46,702 --> 02:23:50,420
Pero no se irán. La
ONU nos dio garantías.
1931
02:23:50,421 --> 02:23:54,836
Se están yendo, nuestra
observación ### esta mañana.
1932
02:23:54,888 --> 02:23:57,718
La ONU se está retirando.
1933
02:24:00,045 --> 02:24:05,006
Tan pronto como se hayan ido, Nasser
cerrará el estrecho y ### Eilat nuevamente.
1934
02:24:05,007 --> 02:24:06,005
Él lo dice.
1935
02:24:06,323 --> 02:24:09,820
Si aceptamos todo esto, también
podríamos cortarnos el cuello.
1936
02:24:09,821 --> 02:24:13,449
¿Dime qué puedo hacer?
1937
02:24:13,650 --> 02:24:15,482
Vuelve al trabajo, Golda.
1938
02:24:15,483 --> 02:24:21,196
¿Dónde? Abba Ebban dirige muy
bien el Ministerio de Asuntos Exteriores.
1939
02:24:21,197 --> 02:24:23,460
No estoy diciendo que dirija el
Ministerio de Asuntos Exteriores.
1940
02:24:23,608 --> 02:24:25,573
Estoy diciendo
que dirijas el partido.
1941
02:24:27,989 --> 02:24:31,019
Nos estamos dividiendo al parecer
con todas nuestras diferencias.
1942
02:24:31,020 --> 02:24:32,561
Si eres Secretario
General...
1943
02:24:32,866 --> 02:24:35,364
podrías unir al
partido como nadie.
1944
02:24:38,671 --> 02:24:41,099
¿Qué dices, Golda?
1945
02:24:41,100 --> 02:24:43,030
Por supuesto.
1946
02:24:49,752 --> 02:24:52,749
Hola. Kibutz Revivim.
1947
02:24:54,993 --> 02:24:58,028
Oh, Golda. ¿Cuál
es la situación?
1948
02:24:58,029 --> 02:25:00,123
¿Puedes decirnos algo?
1949
02:25:00,124 --> 02:25:02,045
Shlomó, ¿qué puedo decirte?
1950
02:25:02,046 --> 02:25:09,993
Todos #### Nunca había
visto tanta tensión en mi vida.
1951
02:25:11,425 --> 02:25:13,400
¿Puedo hablar con mi hija?
1952
02:25:13,401 --> 02:25:17,685
¿Sara? Sarah está en el
desierto llenando sacos de arena.
1953
02:25:17,686 --> 02:25:20,249
¿Pero ella está
bien? ¿Se siente bien?
1954
02:25:20,250 --> 02:25:21,249
Ella esta bien.
1955
02:25:21,250 --> 02:25:26,590
Y los niños, ¿tienen suficientes
ejercicios? ¿Saben correr a los refugios?
1956
02:25:26,591 --> 02:25:29,686
Lo saben, están bien entrenados.
1957
02:25:29,710 --> 02:25:33,322
Escucha, Golda. ¿Está
considerando el Gobierno
1958
02:25:33,323 --> 02:25:37,334
que lo mejor sería
quedarse sentado y esperar?
1959
02:25:37,335 --> 02:25:39,011
¿Esperar para que?
1960
02:25:39,012 --> 02:25:42,162
Que Rusia envíe más
tanques a los árabes.
1961
02:25:42,163 --> 02:25:49,455
Ayer la radio árabe dijo, cito:
"El objetivo es borrar a Israel
1962
02:25:49,456 --> 02:25:53,141
del mapa". Hoy le dijeron a
Dayan que le sacarán el otro ojo.
1963
02:25:53,142 --> 02:25:56,281
¿Deberíamos esperar a
que vengan y lo hagan?
1964
02:25:57,211 --> 02:25:59,530
No esperamos.
1965
02:25:59,554 --> 02:26:04,315
El lunes siguiente por la mañana
comenzó la Guerra de los Seis Días.
1966
02:26:04,339 --> 02:26:08,051
En las primeras tres
horas, los aviones israelíes
1967
02:26:08,052 --> 02:26:10,692
derribaron a casi toda
la fuerza aérea egipcia.
1968
02:26:10,693 --> 02:26:16,960
En los primeros tres días Israel
tomó la franja de Gaza y todo el Sinaí.
1969
02:26:16,961 --> 02:26:22,770
Era otra vez la campaña de
1956, pero con diferencias.
1970
02:26:22,771 --> 02:26:28,387
Esta vez, los soldados israelíes tomaron los búnkeres
de hormigón de los sirios en los Altos del Golán.
1971
02:26:28,388 --> 02:26:31,506
Y cuando el rey Hussein de
Jordania se unió al ataque árabe,
1972
02:26:31,558 --> 02:26:35,175
Israel tomó toda la Palestina
controlada por los jordanos,
1973
02:26:35,227 --> 02:26:38,793
incluida la sección de la
Ciudad Vieja de Jerusalén.
1974
02:26:38,794 --> 02:26:43,573
Después de 19 años, los
judíos pudieron visitar su
1975
02:26:43,885 --> 02:26:45,751
lugar más sagrado: el
Muro de las Lamentaciones.
1976
02:26:47,968 --> 02:26:53,513
Recuerdo haber pensado:
Volvemos a tener fronteras defendibles.
1977
02:26:53,514 --> 02:26:57,404
¿Hay alguien que quisiera decirnos
que los abandonemos de nuevo, sin
1978
02:26:57,405 --> 02:27:00,361
una garantía real de paz, y que
nos vayamos a casa y comencemos a
1979
02:27:00,362 --> 02:27:07,381
preparar a nuestros niños de nueve
y diez años para la próxima guerra?
1980
02:27:10,105 --> 02:27:11,994
No.
1981
02:27:12,126 --> 02:27:14,657
No, no esta vez.
1982
02:27:46,309 --> 02:27:48,173
Shalom, Golda.
1983
02:27:48,174 --> 02:27:50,740
Mi nombre es Label Lazar,
soy nuevo en esta ruta.
1984
02:27:50,791 --> 02:27:53,253
- Bienvenido a mi autobús.
- ¿Qué estás haciendo?
1985
02:27:53,305 --> 02:27:56,815
Golda Meir no debería tener
que cargar con la compra.
1986
02:27:56,867 --> 02:28:00,325
Golda Meir puede llevar la
compra como cualquier otra persona.
1987
02:28:00,326 --> 02:28:03,034
Soy un ciudadano privado
nuevamente gracias a Dios.
1988
02:28:03,216 --> 02:28:07,245
Estoy seguro de que Él aún no lo
sabe. Espere hasta que Él se entere.
1989
02:28:33,208 --> 02:28:36,200
¿Aún vives en esa casa
de la calle Baron Hirsch?
1990
02:28:36,251 --> 02:28:38,606
Sí, ahora puedo disfrutarlo.
1991
02:28:38,659 --> 02:28:40,236
Te llevaré a tu puerta.
1992
02:28:40,399 --> 02:28:43,805
Oh, no, señor Lazar. Por
favor, no está permitido.
1993
02:28:45,705 --> 02:28:48,949
Soy capaz de caminar a casa
desde la parada del autobús.
1994
02:28:49,001 --> 02:28:52,482
- Estás demasiado cansado de ir de compras.
- No estoy cansado.
1995
02:28:52,671 --> 02:28:55,136
Bueno, estoy cansado. De
la charla de dejarte caminar.
1996
02:28:55,170 --> 02:28:57,501
Si está cansado, conduzca
usted mismo a casa.
1997
02:28:59,152 --> 02:29:03,316
Bien, ¿me dará el gabinete un voto de
confianza para llevar a Golda a casa?
1998
02:29:28,808 --> 02:29:30,805
Gracias.
1999
02:29:36,628 --> 02:29:39,983
- Un momento, señora Meir.
- ¿Qué es esto? ¿Que pasa?
2000
02:29:40,035 --> 02:29:43,692
Señora Meir, sabemos cómo debe sentirse,
pero algunos de nosotros estábamos justo
2001
02:29:43,744 --> 02:29:47,350
en la Knesset y todo el mundo dice que
sólo hay una solución: Golda debe regresar.
2002
02:29:47,401 --> 02:29:49,340
¿De qué estás hablando?
2003
02:29:49,391 --> 02:29:51,226
- ¿No lo sabes?
- ¿Qué?
2004
02:29:51,278 --> 02:29:55,924
Levi Eshkol, tuvo un
infarto y está muerto.
2005
02:29:55,977 --> 02:29:58,692
¡Mi querido Dios! ¡Eshkol!
2006
02:29:58,716 --> 02:30:01,340
Señora Meir, ¿estaría usted dispuesta
a asumir el cargo de Primera Ministra?
2007
02:30:01,444 --> 02:30:03,776
Ni siquiera sé lo
que estás diciendo.
2008
02:30:05,522 --> 02:30:07,425
¡Por favor, déjame en paz!
2009
02:30:10,653 --> 02:30:12,004
Todo el mundo
parece sentir... que
2010
02:30:12,303 --> 02:30:14,967
eres el único que
podría unir al país.
2011
02:30:16,615 --> 02:30:20,090
Eshkol dijo que yo era el
único que podía unir al partido.
2012
02:30:20,463 --> 02:30:22,959
Ahora es todo el país.
2013
02:30:24,083 --> 02:30:28,420
Oh, vine aquí para vivir
en un kibutz... y ayudar a
2014
02:30:28,456 --> 02:30:32,951
construir una patria de
una manera simple y llana.
2015
02:30:34,309 --> 02:30:37,455
No quiero ser Primer Ministro.
2016
02:30:37,456 --> 02:30:42,898
Golda, si no aceptas el puesto, los principales
contendientes prácticamente librarán una guerra civil.
2017
02:30:42,961 --> 02:30:47,507
Eso es todo lo que necesitamos, basta con que los árabes
insistan en que todavía estamos en guerra con nosotros.
2018
02:30:48,929 --> 02:30:53,601
Y quién sabe si de todos modos saldré
elegido. Soy una abuela de 70 años.
2019
02:30:53,932 --> 02:30:57,430
No importa. Estás
bien de salud, ¿verdad?
2020
02:30:59,897 --> 02:31:05,166
Bienestar 70 años no es
broma, pero tampoco es pecado.
2021
02:31:08,919 --> 02:31:12,417
Disfruté de mi jubilación.
2022
02:31:15,414 --> 02:31:18,411
Sí. Qué carajo lo hiciste.
2023
02:31:24,313 --> 02:31:28,651
Fue elegida por 70
votos contra nada.
2024
02:31:28,652 --> 02:31:33,601
Algunos de nuestros
amigos en otros países han
2025
02:31:33,653 --> 02:31:37,817
expresado su preocupación
de que Israel, al mantener
2026
02:31:38,027 --> 02:31:41,025
fuertes fuerzas armadas...
pueda volverse militarista.
2027
02:31:41,026 --> 02:31:43,904
Sólo puedo responder
que no estoy a
2028
02:31:43,927 --> 02:31:50,318
favor de un pueblo
judío simpático,
2029
02:31:50,517 --> 02:31:53,281
liberal, antimilitarista...
y muerto.
2030
02:31:54,294 --> 02:31:59,519
Por otra parte, las victorias que hemos
obtenido nunca nos habían embriagado.
2031
02:31:59,572 --> 02:32:06,533
Nunca nos hicieron olvidar nuestra gran
esperanza, nuestro gran deseo, que es la paz.
2032
02:32:06,584 --> 02:32:12,417
La paz que significan relaciones
de buena vecindad con el
2033
02:32:12,531 --> 02:32:17,026
pueblo árabe... es fundamental
para el renacimiento judío.
2034
02:32:18,530 --> 02:32:23,049
Prometo de todo corazón
que este gobierno hará
2035
02:32:23,050 --> 02:32:25,265
todos los esfuerzos que
esté a su alcance para
2036
02:32:25,317 --> 02:32:29,615
lograr una paz
verdadera y duradera.
2037
02:32:39,577 --> 02:32:44,335
En octubre, Golda aceptó la invitación del
presidente Nixon para visitar Estados Unidos.
2038
02:32:44,359 --> 02:32:50,730
Hubo ### ceremonia pulida vista
por televisión en Israel con gran orgullo.
2039
02:32:50,731 --> 02:32:56,518
Señora Primera Ministra y nuestros
invitados hoy aquí en la Casa Blanca.
2040
02:32:56,543 --> 02:32:59,949
Los problemas de
Oriente Medio son
2041
02:32:59,973 --> 02:33:02,620
terriblemente complejos
y no se pueden resolver
2042
02:33:02,644 --> 02:33:05,502
en una reunión, dos o
tres reuniones o incluso
2043
02:33:05,525 --> 02:33:09,882
más al nivel en el que
estaremos hablando.
2044
02:33:09,883 --> 02:33:15,451
Sabemos que tus
vecinos quieren la paz...
2045
02:33:15,452 --> 02:33:17,706
¿Cómo te gusta mi Golda, ah?
2046
02:33:18,797 --> 02:33:23,313
Su Golda, mmm. Creo que
tu padre se está enamorando.
2047
02:33:23,314 --> 02:33:28,430
Lo haría, pero ###
tengo que intervenir.
2048
02:33:29,481 --> 02:33:34,563
En Jerusalén, su día típico comenzaba
en la oficina y continuaba en casa.
2049
02:33:34,564 --> 02:33:39,752
A menudo se reunía con un grupo de ministros del gabinete
en la cocina para discutir problemas internacionales.
2050
02:33:40,368 --> 02:33:45,948
y al mismo tiempo con otros ministros
en el comedor por un problema interno.
2051
02:33:45,949 --> 02:33:51,012
Se suponía que debía irse a la cama a
medianoche, pero no siempre sucedía.
2052
02:34:40,302 --> 02:34:43,765
Lou. Ven y recógeme.
2053
02:35:00,731 --> 02:35:03,157
¿Pediste batas blancas?
2054
02:35:03,181 --> 02:35:07,102
Sí, pedí batas blancas, pero ¿cuál
es el punto de todo este secreto?
2055
02:35:07,127 --> 02:35:12,759
Supongamos que sí sale
que te molesta la pierna...
2056
02:35:12,760 --> 02:35:15,075
Los políticos tienen una
2057
02:35:15,437 --> 02:35:17,935
manera... de
exagerar las cosas.
2058
02:35:22,398 --> 02:35:24,429
¿Te sientes mejor ahora?
2059
02:35:27,488 --> 02:35:32,288
Lo que tenemos que hacer ahora es
acudir a la terapia que ya comentamos.
2060
02:35:32,289 --> 02:35:34,603
He hecho arreglos para
que comience ahora.
2061
02:35:34,604 --> 02:35:39,913
No, Golda. No hayamos sido
tan transitorios al respecto.
2062
02:35:46,365 --> 02:35:50,327
Póntelo. Todos se
pusieron abrigos.
2063
02:35:50,328 --> 02:35:53,202
- ¿Puedo preguntarle por qué señora Meir?
- Para parecer médicos.
2064
02:35:53,203 --> 02:35:58,080
En un hospital, cuatro médicos llaman menos
la atención que cuatro ex paracaidistas.
2065
02:35:58,103 --> 02:36:01,396
Y Lou, por favor no te
preocupes. No te preocupes.
2066
02:36:01,397 --> 02:36:04,247
O mejor te quedas aquí.
2067
02:36:04,394 --> 02:36:05,826
Ponte los abrigos.
2068
02:36:10,148 --> 02:36:11,835
Te ves muy bien, Avi.
2069
02:36:11,836 --> 02:36:14,946
Tu madre siempre quiso
que fueras médico, ¿no?
2070
02:36:54,770 --> 02:36:57,838
Tendremos tratamientos
dos veces por semana.
2071
02:36:58,468 --> 02:37:01,647
Los he arreglado para
después de medianoche.
2072
02:37:01,648 --> 02:37:03,351
Y si hay fugas.
2073
02:37:03,352 --> 02:37:06,725
Te estamos tratando por
la metralla en las piernas.
2074
02:37:07,272 --> 02:37:11,269
Recuerda, si hace que se
me caiga el pelo solo un pelo...
2075
02:38:27,156 --> 02:38:29,635
Este es un hombre
muy importante.
2076
02:38:29,636 --> 02:38:34,593
Tiene el voto clave en el comité
de servicios de armas del Senado.
2077
02:38:34,594 --> 02:38:36,538
¿Amigable o no amigable?
2078
02:38:36,539 --> 02:38:40,480
Bueno, personalmente se
dice que es un tipo amigable.
2079
02:38:40,505 --> 02:38:44,987
Sin embargo, no se muestra
comprensivo con Israel. Nunca lo ha sido.
2080
02:38:48,853 --> 02:38:51,346
Buenas tardes, senador.
- Buenas tardes.
2081
02:38:51,397 --> 02:38:54,360
Soy Simcha Dinitz, la secretaria
política de la señora Meir.
2082
02:38:55,545 --> 02:38:58,042
¿No quieres pasar,
por favor? Gracias.
2083
02:39:00,145 --> 02:39:02,811
Señora Primera
Ministra. ¿Cómo estás?
2084
02:39:02,863 --> 02:39:06,636
No estoy muy feliz de conocerlo,
Senador. ¿Quieres sentarte?
2085
02:39:06,934 --> 02:39:08,434
Gracias.
2086
02:39:10,225 --> 02:39:13,200
¿Te apetece un café?
- Sí. Gracias.
2087
02:39:13,814 --> 02:39:16,847
¿Y algo para acompañar?
¿Tienes hambre?
2088
02:39:16,925 --> 02:39:20,423
No, el café está bien, gracias.
2089
02:39:52,375 --> 02:39:56,049
¿Qué está haciendo ella ahí fuera?
- Haciendo café.
2090
02:39:56,050 --> 02:39:57,953
¿Te refieres a ella misma?
2091
02:39:57,957 --> 02:40:01,953
Y si la conozco,
algo para acompañar.
2092
02:40:09,503 --> 02:40:11,814
Disculpe.
2093
02:40:14,118 --> 02:40:16,006
Señora Primera Ministra.
2094
02:40:16,007 --> 02:40:18,012
Se ve bien.
- Mi propia receta.
2095
02:40:18,105 --> 02:40:19,638
UH Huh.
2096
02:40:20,418 --> 02:40:22,030
Es delicioso.
2097
02:40:22,082 --> 02:40:26,650
Ya has visto, nadie tiene hambre. Cuando
les sirvo pastel de miel no se niegan.
2098
02:40:27,131 --> 02:40:29,129
Allá. Siéntate.
2099
02:40:32,061 --> 02:40:34,828
Prueba un poco de mi
mermelada de albaricoque.
2100
02:40:35,557 --> 02:40:39,553
Bueno, les contaré esto
a los chicos y ya vuelvo.
2101
02:40:41,052 --> 02:40:42,618
Mmm.
2102
02:40:47,151 --> 02:40:51,015
Si no te gusta el menú es tu
culpa. Yo #### para irme a casa.
2103
02:40:51,016 --> 02:40:53,263
Golda, sabes que
tenemos que estar contigo.
2104
02:40:53,288 --> 02:40:55,292
Pero hoy no necesito a nadie.
2105
02:40:55,316 --> 02:40:57,152
No saldría más.
2106
02:40:57,222 --> 02:40:59,131
Pero Golda, tenemos
nuestras órdenes.
2107
02:40:59,155 --> 02:41:01,508
De lo que no se lo
diría a nadie. Prometo.
2108
02:41:16,005 --> 02:41:21,239
No sé #### nada
si el lugar ####.
2109
02:41:21,263 --> 02:41:23,356
¿Puedo ayudarte
con estos platos?
2110
02:41:23,380 --> 02:41:28,288
Usted puede ayudarme
Senador, pero no con los platos.
2111
02:41:29,734 --> 02:41:35,112
Bueno, además del Starfighter, creo que podemos
obtener la aprobación del Congreso para vender esto...
2112
02:41:35,113 --> 02:41:37,929
Oh, senador, el Starfighter
no es el avión que necesitamos.
2113
02:41:37,953 --> 02:41:39,644
¿Qué tiene de malo?
2114
02:41:39,645 --> 02:41:45,193
Los egipcios están
volando Mig-21 rusos a una
2115
02:41:45,495 --> 02:41:47,993
velocidad de 1380 millas por
hora... comparable al Starfighter.
2116
02:41:47,994 --> 02:41:52,102
Y tiene un alcance
de 680 millas.
2117
02:41:52,126 --> 02:41:55,189
Mejor que el doble
de Starfighters.
2118
02:41:55,195 --> 02:41:58,657
Además, el Starfighter
es un avión inestable.
2119
02:41:58,681 --> 02:42:01,645
Con inaceptable
historial de accidentes.
2120
02:42:01,669 --> 02:42:03,971
No podemos darnos el lujo
de perder pilotos en combate.
2121
02:42:03,972 --> 02:42:05,311
Y mucho menos en accidentes.
2122
02:42:05,478 --> 02:42:09,841
No, el avión que
necesitamos es el Phantom.
2123
02:42:13,703 --> 02:42:15,003
Hablemos de tanques.
2124
02:42:16,906 --> 02:42:20,367
Los egipcios tienen el T-62
ruso, un tanque excelente.
2125
02:42:20,914 --> 02:42:25,153
Es más rápido que tu M551 Sheridan
y tiene un blindaje más pesado.
2126
02:42:25,154 --> 02:42:27,735
Pero Sheridan tiene
un cañón más pesado.
2127
02:42:27,736 --> 02:42:34,036
Sí, pero el Sheridan es demasiado liviano
para el retroceso de un cañón tan pesado.
2128
02:42:34,037 --> 02:42:40,571
Sacude el telémetro láser y lo
desalinea. Además, el Sheridan
2129
02:42:40,814 --> 02:42:44,178
tiene un punto ciego... a una
distancia de entre mil y 1200 yardas.
2130
02:42:45,610 --> 02:42:47,608
Oh, Senador, por favor...
2131
02:42:49,106 --> 02:42:52,504
...véndenos el M60.
2132
02:42:54,934 --> 02:42:58,831
Mi querida señora, ¿cómo se
mantiene al tanto de todo esto?
2133
02:43:00,001 --> 02:43:09,054
Oh, senador. ¿No crees que preferiría estar al tanto de
la escuela, la vivienda, la agricultura y la industria?
2134
02:43:09,322 --> 02:43:12,648
Pero no tenemos opción.
2135
02:43:17,510 --> 02:43:19,367
Después de la Guerra de
los Seis Días suplicamos
2136
02:43:19,390 --> 02:43:22,685
a los árabes que
negociaran la paz, pero ellos
2137
02:43:22,710 --> 02:43:25,665
respondieron con
los famosos tres no.
2138
02:43:25,666 --> 02:43:28,411
Ninguna negociación.
2139
02:43:28,434 --> 02:43:30,587
Ningún reconocimiento de Israel.
2140
02:43:30,903 --> 02:43:32,901
No paz.
2141
02:43:35,104 --> 02:43:39,557
Y la situación de la OLP es
que Israel debe ser destruido.
2142
02:43:39,558 --> 02:43:41,857
Incluso dentro de sus
fronteras anteriores a la guerra.
2143
02:43:41,881 --> 02:43:45,473
No creo que Estados Unidos
permita que esto suceda jamás.
2144
02:43:49,433 --> 02:43:52,319
Me recuerdas a tu maravilloso
presidente Kennedy.
2145
02:43:52,342 --> 02:43:54,384
Puede él descansar en paz.
2146
02:43:54,408 --> 02:43:58,633
Me dijo: Señora Meir,
no le pasará nada a Israel.
2147
02:43:58,634 --> 02:44:00,316
Estamos comprometidos contigo.
2148
02:44:00,367 --> 02:44:05,954
Y le dije: Señor
Presidente, le creo al 100%.
2149
02:44:06,017 --> 02:44:08,631
Sólo quiero asegurarme
de que, cuando
2150
02:44:08,632 --> 02:44:14,697
cumpla con su compromiso,
todavía estemos allí.
2151
02:44:22,359 --> 02:44:25,688
Está bien. ¿Qué tal la
receta de tu pastel de miel?
2152
02:44:50,354 --> 02:44:54,469
La concentración egipcia se
extiende a lo largo de todo el Canal
2153
02:44:54,521 --> 02:44:59,267
de Suez y asciende a 100.000
hombres y más de 2.000 tanques.
2154
02:44:59,319 --> 02:45:01,609
¿Que tenemos?
2155
02:45:02,523 --> 02:45:05,020
Sin convocar a la Reserva...
2156
02:45:07,519 --> 02:45:09,516
...8.500 hombres...
2157
02:45:10,516 --> 02:45:14,013
...276 tanques.
2158
02:45:16,409 --> 02:45:21,124
Los sirios tienen 44.
2159
02:45:21,506 --> 02:45:26,502
000 hombres contra 5.000 nuestros. Mil
setecientos tanques contra nuestros 176.
2160
02:45:27,502 --> 02:45:28,834
¿Qué dice la inteligencia?
2161
02:45:30,348 --> 02:45:33,283
No vemos a los
sirios atacándonos.
2162
02:45:33,662 --> 02:45:36,560
Creemos que de alguna manera se les
ocurrió la idea de que podemos atacarlos.
2163
02:45:39,077 --> 02:45:41,636
¿Y la preparación egipcia?
2164
02:45:41,637 --> 02:45:46,194
Si Nasser siguiera vivo estaría preocupado.
Pero Anuar Sadat tiene la cabeza más fría.
2165
02:45:46,584 --> 02:45:48,916
Sadat simplemente tiene
a su ejército en maniobras.
2166
02:45:48,917 --> 02:45:53,107
¿Y nadie cree que
debamos llamar a la Reserva?
2167
02:45:57,941 --> 02:46:00,906
Apresúrate. Extrañaremos
nuestra unidad.
2168
02:46:03,023 --> 02:46:07,797
¿Es esto porque nadie quiere alterar
al país tres días antes de Yom Kipur?
2169
02:46:07,849 --> 02:46:11,071
No se trata de Yom Kipur, Golda.
2170
02:46:11,124 --> 02:46:17,645
Nuestra mejor información de inteligencia, incluida
la aportación de los estadounidenses, es...
2171
02:46:17,670 --> 02:46:20,071
No habrá guerra.
2172
02:46:27,305 --> 02:46:29,753
¿Qué sé yo al respecto
de todos modos?
2173
02:46:29,777 --> 02:46:32,380
Mis instintos me
dicen que me movilice,
2174
02:46:32,403 --> 02:46:36,900
pero el hecho es
que costaría millones y
2175
02:46:36,952 --> 02:46:41,785
paralizaría la
industria, los negocios y
2176
02:46:41,786 --> 02:46:44,522
los servicios esenciales
si sigo mi instinto.
2177
02:46:44,523 --> 02:46:48,884
Especialmente cuando las mejores
mentes militares del país lo desaconsejan.
2178
02:46:48,885 --> 02:46:51,622
Oh, Lou, debo
estar envejeciendo.
2179
02:46:51,647 --> 02:46:55,813
Los consejos nunca me
detuvieron antes, pero no fue
2180
02:46:55,814 --> 02:46:57,465
sólo el Estado Mayor, tuvimos
una reunión de gabinete.
2181
02:46:57,489 --> 02:47:01,352
Y el voto fue en contra de la
movilización, por unanimidad.
2182
02:47:02,392 --> 02:47:05,058
Entonces, pensamientos,
ahí lo tienes.
2183
02:47:07,669 --> 02:47:09,972
Disculpe, esto acaba de llegar.
2184
02:47:09,995 --> 02:47:15,842
Oh, gracias, Avi. Id con vuestra
familia, Yom Kipur llegará pronto.
2185
02:47:15,843 --> 02:47:17,816
- Shalom, Avi.
- Shalom.
2186
02:47:19,012 --> 02:47:21,572
Otro informe de inteligencia.
2187
02:47:29,145 --> 02:47:31,687
Aviones de transporte
soviéticos están en Siria...
2188
02:47:32,092 --> 02:47:36,089
evacuando a las familias de
los asesores militares rusos.
2189
02:47:38,586 --> 02:47:43,082
Esto no altera nuestra
evaluación actual de la situación. "
2190
02:47:53,625 --> 02:47:58,552
En vísperas de Yom Kipur, la más sagrada
de todas las festividades judías, muchos
2191
02:47:58,604 --> 02:48:03,479
judíos tradicionalmente celebran una cena
familiar antes de que comience el ayuno.
2192
02:48:03,530 --> 02:48:07,878
Este año simplemente no
pude sentarme en la mesa.
2193
02:48:07,962 --> 02:48:11,193
Salí más temprano
y me fui a la cama.
2194
02:48:17,595 --> 02:48:21,956
- ¿Sí?
- Golda, ella es Talmy. inteligencia del ejército.
2195
02:48:21,957 --> 02:48:27,160
Tenemos información fiable de que tanto
Siria como Egipto atacarán esta tarde.
2196
02:48:27,161 --> 02:48:32,326
Tienen tropas y aviones masivos en los
Altos del Golán y cerca del Canal de Suez.
2197
02:48:32,327 --> 02:48:34,483
¿Has informado a Dayan y Dado?
2198
02:48:34,535 --> 02:48:39,899
Sí. Tomaron la decisión de convocar inmediatamente
unidades de reserva a la línea de defensa.
2199
02:48:39,900 --> 02:48:44,518
Se convocará a todos los
hombres del país entre 18 y 55 años.
2200
02:48:44,542 --> 02:48:47,575
Dijeron que necesitan su
aprobación para las próximas fases.
2201
02:48:47,576 --> 02:48:50,716
¿Qué tan pronto pueden
reunirse con usted en su oficina?
2202
02:48:50,717 --> 02:48:52,013
¿Que tan pronto?
2203
02:48:52,014 --> 02:48:57,546
Por el momento lo único que podía
pensar era: nunca me lo perdonaré.
2204
02:48:57,570 --> 02:49:02,476
Debería haber anulado al Gabinete y a
todos los demás y haberme movilizado ayer.
2205
02:49:02,477 --> 02:49:05,868
Pero ya era un
poco tarde para eso.
2206
02:49:05,869 --> 02:49:07,799
Estoy en camino.
2207
02:49:17,497 --> 02:49:21,522
La primera decisión se refiere a la convocatoria
de unidades adicionales de este tiempo.
2208
02:49:21,881 --> 02:49:23,941
Llámalos.
2209
02:49:23,965 --> 02:49:28,416
En cuanto al siguiente punto, el Ministro
de Defensa y yo no estamos de acuerdo.
2210
02:49:28,440 --> 02:49:34,822
Golda, nuestra Fuerza Aérea puede
atacar al mediodía si me das luz verde.
2211
02:49:34,846 --> 02:49:38,241
Sería un ataque preventivo.
2212
02:49:38,266 --> 02:49:41,936
Estoy en contra porque nos
darán la etiqueta de "Los agresores".
2213
02:49:43,485 --> 02:49:47,748
Tres generales brillantes
y tengo que decidir.
2214
02:49:47,749 --> 02:49:53,736
Sí, porque ésta no es una cuestión
militar, es estrictamente política.
2215
02:49:53,767 --> 02:49:58,364
Dado, sé que su enfoque puede
salvar vidas desde el principio.
2216
02:49:58,365 --> 02:50:04,751
Pero no sabemos sobre el futuro. Supongamos
que cambia después de que necesitamos ayuda.
2217
02:50:05,191 --> 02:50:09,687
Si atacamos primero, no
recibiremos nada de nadie.
2218
02:50:11,153 --> 02:50:13,650
Ningún ataque preventivo.
2219
02:50:14,782 --> 02:50:16,583
Eso es todo.
2220
02:50:21,623 --> 02:50:23,989
A las 2:00 pm del día
de Yom Kippur... los sirios
2221
02:50:24,142 --> 02:50:28,205
bombardearon posiciones
israelíes y luego atacaron.
2222
02:50:34,532 --> 02:50:38,995
En el sur, los egipcios cruzaron el
Canal de Suez en toda su longitud.
2223
02:50:48,670 --> 02:50:52,419
Los primeros tres días de combates
amenazan con un desastre para Israel.
2224
02:50:52,443 --> 02:50:57,669
El ejército egipcio invadió los puntos fuertes
de Israel en la famosa "Línea Bar-Lev".
2225
02:50:57,670 --> 02:51:01,503
Sus columnas blindadas corren
hacia los pasos críticos del desierto.
2226
02:51:01,540 --> 02:51:04,336
En el Norte la
situación era aún peor.
2227
02:51:04,360 --> 02:51:07,278
El ejército sirio irrumpió
en los Altos del Golán en
2228
02:51:07,397 --> 02:51:09,776
dirección a los asentamientos
agrícolas situados debajo.
2229
02:51:22,323 --> 02:51:23,889
¿Hola?
2230
02:51:25,253 --> 02:51:26,811
¿Sí, Golda?
2231
02:51:26,920 --> 02:51:29,284
¿Bien? ¿Ha comenzado
el puente aéreo?
2232
02:51:30,618 --> 02:51:32,017
Aún no.
2233
02:51:32,041 --> 02:51:33,796
¿Qué quieres decir
con que todavía no?
2234
02:51:33,820 --> 02:51:36,564
Deberías haber visto a nuestros niños irse al
frente sin saber que tal vez no tuvieran aire ####.
2235
02:51:36,587 --> 02:51:40,169
- Estoy al tanto.
2236
02:51:40,192 --> 02:51:47,036
Oh, Simcha, no puedes imaginar
lo aterradora que es la situación.
2237
02:51:47,061 --> 02:51:51,508
Ya hemos perdido casi la mitad
de nuestros aviones de combate.
2238
02:51:51,509 --> 02:51:54,348
No, no en batalla
aérea sino con misiles.
2239
02:51:54,349 --> 02:51:57,648
Misiles rusos contra
nosotros en ambos frentes.
2240
02:51:57,649 --> 02:52:01,250
Y las pérdidas de nuestros
tanques son igual de graves.
2241
02:52:01,251 --> 02:52:06,382
Golda, el Departamento de Defensa no quiere
enviarnos armas en aviones de carga estadounidenses.
2242
02:52:06,383 --> 02:52:08,822
Estoy buscando otros aviones...
2243
02:52:08,823 --> 02:52:10,932
Es demasiado tarde
para ir de compras.
2244
02:52:10,933 --> 02:52:14,044
El presidente Nixon prometió
ayudarnos si necesitábamos ayuda.
2245
02:52:14,045 --> 02:52:17,612
Dile que sí. Y
tiene que ser hoy.
2246
02:52:17,613 --> 02:52:22,228
Mañana puede que estemos
completamente invadidos.
2247
02:52:22,229 --> 02:52:27,053
Llama a Kissinger y díselo. Llama
al senador al que le gustó mi pastel.
2248
02:52:27,054 --> 02:52:28,607
Llámalos ahora mismo.
2249
02:52:28,608 --> 02:52:31,265
Golda, ¿sabes qué hora es aquí?
2250
02:52:31,266 --> 02:52:34,057
No estoy durmiendo
Dios lo sabe, pero ellos sí.
2251
02:52:34,461 --> 02:52:37,424
Dile a Kissinger que podrá
dormir cuando termine la guerra.
2252
02:52:39,574 --> 02:52:42,205
Richard Nixon
cumplió su promesa.
2253
02:52:42,229 --> 02:52:44,852
Él personalmente
ordenó al C-5 Galaxy que
2254
02:52:44,853 --> 02:52:48,788
entregara tanques, cohetes
y suministros médicos.
2255
02:52:49,606 --> 02:52:52,712
Los aviones de combate a los que se les
negó el permiso para aterrizar en cualquiera
2256
02:52:52,713 --> 02:52:57,863
de las democracias europeas para repostar
combustible fueron repostados en vuelo.
2257
02:52:57,915 --> 02:53:02,543
Y el noveno día de la guerra
el puente aéreo llegó a Israel.
2258
02:53:11,079 --> 02:53:15,362
Nuestras pérdidas fueron
devastadoras, pero rearmadas
2259
02:53:15,558 --> 02:53:18,089
por el puente aéreo... las fuerzas
israelíes tomaron la ofensiva.
2260
02:53:34,304 --> 02:53:36,769
Recuerdo haber
pensado: Gracias a Dios
2261
02:53:36,793 --> 02:53:39,570
rechazamos la tentación
de atacar primero.
2262
02:53:49,157 --> 02:53:53,592
¿Sí? Dado, ¿dónde estás?
2263
02:53:53,651 --> 02:53:56,241
El Canal, con la
división de Shaike.
2264
02:53:56,265 --> 02:53:57,932
Oh, no seas tan héroe.
2265
02:53:57,933 --> 02:54:02,097
Eres el Jefe de Gabinete, se supone
que debes estar en la sala de mapas.
2266
02:54:02,121 --> 02:54:05,439
Dayan y yo acabamos
de revisar la cosa.
2267
02:54:05,440 --> 02:54:08,824
Escucha, Golda... ¿Puedes oírme?
2268
02:54:08,825 --> 02:54:10,066
¿Sí?
2269
02:54:10,067 --> 02:54:15,776
Nosotros hemos vuelto a ser nosotros mismos
y ellos han vuelto a ser ellos mismos.
2270
02:54:15,827 --> 02:54:20,117
Y Golda... Todo estará bien.
2271
02:54:20,118 --> 02:54:24,570
En este décimo día de
la guerra, puedo decirles
2272
02:54:24,571 --> 02:54:28,232
que tenemos un grupo
de trabajo al otro lado
2273
02:54:28,627 --> 02:54:32,124
del Canal... operando
en territorio egipcio.
2274
02:54:34,341 --> 02:54:37,374
Quiero expresar nuestro
profundo agradecimiento
2275
02:54:37,375 --> 02:54:41,924
al Presidente y al pueblo
de los Estados Unidos.
2276
02:54:42,860 --> 02:54:48,206
Para el día 16, Israel había
retomado prácticamente todo el Sinaí.
2277
02:54:48,207 --> 02:54:51,082
Tener la gran zona
a través del Canal y
2278
02:54:51,083 --> 02:54:55,393
rodear completamente
al tercer ejército egipcio.
2279
02:54:55,394 --> 02:54:59,340
En el norte, Israel había
recuperado todo el Golán
2280
02:54:59,341 --> 02:55:03,054
y se adentró en Siria a
40 kilómetros de Damasco.
2281
02:55:03,055 --> 02:55:08,100
En ese momento, la Unión Soviética comenzó
a presionar para lograr un alto el fuego.
2282
02:55:08,101 --> 02:55:12,510
Y en el kilómetro 101 del
desierto del Sinaí, en una
2283
02:55:12,511 --> 02:55:17,863
reunión concertada por la
ONU se firmó un armisticio.
2284
02:55:19,160 --> 02:55:24,922
Pero a pesar de la victoria militar, el
ambiente en Israel era sangriento y amargo.
2285
02:55:24,923 --> 02:55:30,695
Las bajas en batalla fueron las mayores
desde la guerra de independencia de 1948.
2286
02:55:30,840 --> 02:55:33,205
Se produjo una especie
de trauma nacional.
2287
02:55:42,736 --> 02:55:44,640
¡Golda!
2288
02:55:46,043 --> 02:55:50,380
Cuando lo llamaste tenías tanta
prisa que te olvidaste de los médicos.
2289
02:55:50,381 --> 02:55:53,424
Entonces, si está
muerto, ¿cómo lo sabré?
2290
02:55:53,578 --> 02:55:59,270
Mi hijo tomó sus etiquetas,
¿por qué no lo sé?
2291
02:55:59,271 --> 02:56:05,225
Si está muerto ¿dónde está su cuerpo? Si no está
muerto, si está preso, ¿por qué nadie puede decírmelo?
2292
02:56:05,226 --> 02:56:10,450
Muy pronto recibiremos una lista de prisioneros
de guerra de los egipcios, ese es el acuerdo.
2293
02:56:10,451 --> 02:56:13,989
De los sirios, no lo sé, ni siquiera
estarán de acuerdo con eso.
2294
02:56:13,990 --> 02:56:19,395
Todos nosotros estábamos en la lucha. Vimos
a nuestros amigos morir a nuestro lado.
2295
02:56:19,419 --> 02:56:24,565
Tenemos derecho a preguntar,
justo cuando tenemos al
2296
02:56:24,566 --> 02:56:27,662
enemigo huyendo, ¿por qué
aceptaron ese alto el fuego?
2297
02:56:27,663 --> 02:56:32,423
Esta vez quería defender
la verdadera paz negociada.
2298
02:56:32,424 --> 02:56:35,562
Me he pasado la vida
suplicando por la paz.
2299
02:56:35,563 --> 02:56:40,423
Somos un país muy pequeño
con un gran y poderoso amigo.
2300
02:56:40,424 --> 02:56:43,957
A veces tenemos que
ceder ante ese amigo.
2301
02:56:43,958 --> 02:56:46,079
Incluso cuando no queremos.
2302
02:56:46,080 --> 02:56:50,446
Te culpamos por la guerra.
Porque el país no estaba preparado.
2303
02:56:50,447 --> 02:56:52,873
Deberías dimitir y él también.
2304
02:56:52,874 --> 02:56:58,904
El ministro de Defensa, Dayan, ofreció dimitir
tres veces, pero yo insistí en que se quedara.
2305
02:56:58,928 --> 02:57:00,993
Asesinos.
2306
02:57:02,677 --> 02:57:04,546
Asesinos, los dos.
2307
02:57:04,990 --> 02:57:07,654
¿Quieres saber qué
les digo a mis hijos?
2308
02:57:10,253 --> 02:57:12,051
Les digo que mataste a su padre.
2309
02:57:29,212 --> 02:57:32,082
¿Creen que no nos importa?
2310
02:57:32,083 --> 02:57:36,593
No hay manera de librar
una guerra sin pérdidas.
2311
02:57:36,995 --> 02:57:40,492
Especialmente cuando el
otro lado ataca repentinamente.
2312
02:57:42,086 --> 02:57:45,205
Los estadounidenses
tenían Purl Harbour, los
2313
02:57:45,206 --> 02:57:50,467
franceses la Línea Maginot
y los británicos Dunkerque.
2314
02:57:50,468 --> 02:57:54,044
Esa gente pareció entender.
2315
02:57:54,481 --> 02:57:57,478
Esa gente no es como la nuestra.
2316
02:57:59,595 --> 02:58:01,106
¿Crees que Dayán
2317
02:58:01,607 --> 02:58:04,561
...¿por eso Dios nos eligió?
2318
02:58:10,311 --> 02:58:15,456
Le dije a mi gente clave que me jubilaría.
Será mejor que lo diga en serio esta vez.
2319
02:58:15,457 --> 02:58:16,969
¿No es el momento adecuado?
2320
02:58:17,293 --> 02:58:20,291
Sí, sí, supongo que sí.
2321
02:58:22,322 --> 02:58:24,320
Bien.
2322
02:58:24,321 --> 02:58:27,062
Estoy listo.
2323
02:58:27,063 --> 02:58:30,450
He hecho todo lo que esperaba.
2324
02:58:30,451 --> 02:58:34,086
Y consiguió que la votaran como la
mujer más admirada de Estados Unidos.
2325
02:58:34,087 --> 02:58:36,746
No podrías planear eso.
2326
02:58:37,309 --> 02:58:40,307
"La mujer más admirada", ¿eh?
2327
02:58:41,305 --> 02:58:43,804
¿Morris habría votado por mí?
2328
02:58:45,576 --> 02:58:49,057
Sabes, si tengo
vida para vivir...
2329
02:58:49,298 --> 02:58:52,796
tal vez haya algo
que cambiaría.
2330
02:58:54,241 --> 02:58:56,705
Creo que me habría
quedado en el kibutz.
2331
02:58:56,706 --> 02:59:00,257
Sí, pero ¿qué hubiera
hecho el país sin ti?
2332
02:59:00,257 --> 02:59:04,087
No, créanme, Israel lo habría
superado de todos modos.
2333
02:59:04,088 --> 02:59:07,791
De lo que hubiera estado
más en paz conmigo mismo.
2334
02:59:07,815 --> 02:59:09,781
Toda mi vida.
2335
02:59:26,480 --> 02:59:30,143
¿Por qué decidiste dejar
de ser Primer Ministro?
2336
02:59:30,930 --> 02:59:34,425
Bueno, hubo varias razones.
2337
02:59:36,356 --> 02:59:38,334
Una de ellas era: Estaba
empezando a imaginar que
2338
02:59:38,358 --> 02:59:43,056
la gente a mi alrededor
susurraba, por el amor de
2339
02:59:43,081 --> 02:59:46,879
Dios, cuándo tomará
una decisión esta anciana.
2340
02:59:46,880 --> 02:59:49,016
Ese es el momento
de que ella se vaya.
2341
02:59:51,021 --> 02:59:54,910
O tal vez no todo
fue imaginación.
2342
02:59:54,911 --> 02:59:58,419
nunca quieres que sea
Primer Ministro, ¿lo hizo?
2343
02:59:58,420 --> 03:00:04,275
Bien, me convierto en uno, al
igual que mi lechero se convirtió
2344
03:00:04,300 --> 03:00:08,404
en comandante de un escuadrón
de ametralladoras en el año 1973.
2345
03:00:08,405 --> 03:00:12,806
Créame, él no
quería ese trabajo,
2346
03:00:12,807 --> 03:00:16,105
pero alguien
tenía que hacerlo.
2347
03:00:16,106 --> 03:00:17,575
¿Crees que
alguna vez habrá
2348
03:00:17,789 --> 03:00:20,186
paz... entre Israel y
esos otros países?
2349
03:00:20,552 --> 03:00:22,117
Sí.
2350
03:00:22,118 --> 03:00:25,292
Yo creo.
2351
03:00:25,316 --> 03:00:29,209
Debemos creer que
algún día habrá paz.
2352
03:00:29,344 --> 03:00:30,910
¿Cuando será eso?
2353
03:00:32,153 --> 03:00:34,674
¿Cuando? Te puedo decir.
2354
03:00:34,675 --> 03:00:37,855
Cuando los árabes
aman a sus hijos...
2355
03:00:37,903 --> 03:00:39,902
más de lo que nos
odian a nosotros.
2356
03:00:41,401 --> 03:00:44,398
Entonces será
cuando llegará la paz.
2357
03:00:58,129 --> 03:00:59,504
¿Bien?
2358
03:00:59,528 --> 03:01:02,807
La llamada era de Denis, quieren que canceles
el resto de tu viaje y vuelvas a casa.
2359
03:01:03,301 --> 03:01:04,799
- ¿Quienes son ellos?
- Todos.
2360
03:01:04,800 --> 03:01:06,025
¿Qué son todos?
2361
03:01:06,079 --> 03:01:08,577
¿Qué hay de tus
amigos y tus enemigos?
2362
03:01:15,584 --> 03:01:18,713
Golda, Sadat viene a Jerusalén.
2363
03:01:18,737 --> 03:01:23,021
Begin lo recibirá en el aeropuerto
y lo llevará a dirigirse a la Knesset.
2364
03:01:23,022 --> 03:01:25,333
¿Sadat realmente viene?
2365
03:01:25,395 --> 03:01:27,394
¿No solo hablar de eso?
2366
03:01:29,317 --> 03:01:33,628
No estoy en el gobierno.
¿Ahora para qué me necesitan?
2367
03:01:33,629 --> 03:01:36,660
Te necesito en la
historia, eres parte de ella.
2368
03:01:36,660 --> 03:01:39,498
Oh, soy historia antigua.
2369
03:01:39,499 --> 03:01:42,181
Pero si Sadat realmente
quiere hablar de paz... me
2370
03:01:42,547 --> 03:01:46,043
gustaría que alguien
intentara mantenerme alejado.
2371
03:02:30,433 --> 03:02:33,943
He elegido este
difícil camino,
2372
03:02:33,943 --> 03:02:36,989
que muchos
consideran y en
2373
03:02:37,013 --> 03:02:41,462
opinión de muchos
el más difícil.
2374
03:02:42,923 --> 03:02:48,742
He elegido
venir a ti con el
2375
03:02:48,743 --> 03:02:51,112
corazón y la
mente abiertos.
2376
03:02:52,209 --> 03:02:58,036
He elegido
presentarte a ti y a tu
2377
03:02:58,037 --> 03:03:00,326
hogar las realidades...
desprovistas
2378
03:03:00,579 --> 03:03:04,576
de cualquier
esquema o capricho.
2379
03:03:06,367 --> 03:03:12,798
No para maniobrar o ganar una
ronda sino para que ganemos juntos.
2380
03:03:13,876 --> 03:03:18,804
La más peligrosa de las rondas
y batallas de la historia moderna.
2381
03:03:20,081 --> 03:03:25,742
La batalla por la paz
permanente basada en la justicia.
2382
03:03:25,743 --> 03:03:31,735
Este maravilloso paso, el presidente
Sadat había tomado al venir aquí.
2383
03:03:32,786 --> 03:03:37,180
demuestra que hablar entre
sí a través de intermediarios
2384
03:03:37,680 --> 03:03:41,043
...no es lo mismo que
encontrarse cara a cara.
2385
03:03:43,357 --> 03:03:47,066
En cuanto a nuestras
diferencias sobre los
2386
03:03:47,067 --> 03:03:52,096
palestinos, creo que
hay una solución en
2387
03:03:52,096 --> 03:03:54,257
un tratado de paz
con Jordania, que será
2388
03:03:54,257 --> 03:03:56,697
bueno para ellos... y
seguro para nosotros.
2389
03:03:59,635 --> 03:04:01,514
Y ahora...
quiero decirle
2390
03:04:01,725 --> 03:04:05,722
algo al
Presidente Sadat:
2391
03:04:06,960 --> 03:04:08,554
Como una anciana...
2392
03:04:13,241 --> 03:04:16,167
No diré esto.
2393
03:04:16,191 --> 03:04:19,113
Siempre me llamaste la anciana.
2394
03:04:21,258 --> 03:04:23,061
Como una anciana...
2395
03:04:23,062 --> 03:04:27,390
mi gran esperanza
es vivir para ver el
2396
03:04:27,391 --> 03:04:28,389
día de la paz entre
vosotros y nosotros.
2397
03:04:31,027 --> 03:04:34,301
Entre todos nuestros
vecinos y nosotros.
2398
03:04:34,302 --> 03:04:38,629
Y como abuela a abuelo
2399
03:04:41,565 --> 03:04:44,992
Espera, eres solo
un nuevo abuelo.
2400
03:04:45,720 --> 03:04:49,150
...Tengo un regalito
para tu nieta.
2401
03:04:57,810 --> 03:04:59,841
Nos deja...
2402
03:05:00,807 --> 03:05:02,339
...esperanza...
2403
03:05:04,314 --> 03:05:09,120
que a través de nuestros
2404
03:05:09,333 --> 03:05:11,332
esfuerzos genuinos...
en Ginebra...
2405
03:05:13,413 --> 03:05:17,596
Podemos salvar
la brecha que
2406
03:05:17,826 --> 03:05:21,323
ha tenido lugar
entre nosotros.
2407
03:05:22,699 --> 03:05:29,650
Y establecer la paz
de una vez por todas
2408
03:05:29,651 --> 03:05:35,315
sobre los dos puntos
principales que les he
2409
03:05:35,543 --> 03:05:40,623
mencionado ahora:
Seguridad y... no más guerra.
2410
03:05:40,647 --> 03:05:43,580
Pase lo que pase
entre nosotros, debemos
2411
03:05:43,581 --> 03:05:48,920
resolverlo mediante
negociaciones pacíficas.
2412
03:05:56,146 --> 03:06:01,853
Una vez más, no debo
terminar mis palabras sin
2413
03:06:02,452 --> 03:06:04,218
...agradeciendo
a la Sra. Meir...
2414
03:06:05,484 --> 03:06:07,315
...por este amable gesto.
2415
03:06:10,600 --> 03:06:14,067
Esperemos que
el proceso de paz
2416
03:06:14,068 --> 03:06:17,942
que hemos
iniciado la Sra. Meir
2417
03:06:18,106 --> 03:06:21,569
y yo... continúe
y florezca...
2418
03:06:24,392 --> 03:06:29,497
y... dará
satisfacción a cada
2419
03:06:29,521 --> 03:06:34,520
niña, cada mujer,
cada hombre,
2420
03:06:34,545 --> 03:06:39,092
en Israel y el
mundo árabe.
2421
03:06:39,116 --> 03:06:41,556
Muchas gracias.
2422
03:06:41,580 --> 03:06:42,884
Excelente. Excelente.
2423
03:06:55,897 --> 03:06:59,436
Damas y caballeros,
el honorable Ahmud im
2424
03:06:59,536 --> 03:07:02,533
Hamdi... Viceministro de
Asuntos Exteriores de Egipto.
2425
03:07:14,020 --> 03:07:19,911
Presidente Katzir, Presidente
Sadat, Primer Ministro Sr.
2426
03:07:20,385 --> 03:07:24,381
Begin... distinguidos invitados,
damas y caballeros: Qué
2427
03:07:24,382 --> 03:07:30,696
emocionante estar aquí en
la ciudad santa de Jerusalén...
2428
03:07:30,809 --> 03:07:34,805
en un momento tan
importante de la historia.
2429
03:07:38,966 --> 03:07:42,019
Damas y caballeros, tengo
ahora el honor de presentarles...
2430
03:07:42,165 --> 03:07:46,662
al Presidente de Israel: Su
Excelencia Ephraim Katzir.
2431
03:07:47,661 --> 03:07:49,060
Gracias.
2432
03:07:52,088 --> 03:07:53,694
Cuando lleguen a ti,
2433
03:07:53,695 --> 03:07:56,504
¿recordarás lo
que querías decir?
2434
03:07:56,505 --> 03:07:59,633
¿Alguna vez me conociste
cuando no dije nada que decir?
2435
03:07:59,950 --> 03:08:03,480
... mientras nos encontramos en
el umbral de la paz, oramos por...
2436
03:08:09,789 --> 03:08:15,257
Y ahora tengo el privilegio
de presentarles a una
2437
03:08:15,258 --> 03:08:17,698
verdadera gran dama de
nuestro tiempo o de otro tiempo.
2438
03:08:17,722 --> 03:08:20,614
La han llamado
"La madre de Israel",
2439
03:08:20,616 --> 03:08:22,324
"La madre Tierra
de su pueblo" pero
2440
03:08:22,325 --> 03:08:26,181
sobre todo la han
llamado "Golda".
2441
03:08:27,193 --> 03:08:29,657
Damas y caballeros, Golda Meir.
2442
03:08:51,001 --> 03:08:55,935
Bueno, si se supone que
debo ser "La madre de Israel",
2443
03:08:55,936 --> 03:08:59,900
"Madre de la Tierra" o
cualquier tipo de madre...
2444
03:08:59,997 --> 03:09:04,060
tengo la responsabilidad
de ser una buena madre.
2445
03:09:06,513 --> 03:09:09,676
Y lo que te diría ahora
una buena madre es:
2446
03:09:11,256 --> 03:09:16,371
Es tarde, todos están
cansados, vete a casa.
2447
03:09:26,641 --> 03:09:31,802
- Señor Presidente, le doy las buenas noches.
- Buenas noches, querida señora.
2448
03:09:32,535 --> 03:09:34,834
Espero que nos
volvamos a ver pronto.
2449
03:09:36,099 --> 03:09:37,431
Me alegro de que hayas venido.
2450
03:09:38,730 --> 03:09:40,727
También me alegro.
2451
03:09:42,142 --> 03:09:43,840
Muy contento de haber venido.
2452
03:09:43,841 --> 03:09:46,405
Entonces déjame
preguntarte:
2453
03:09:46,406 --> 03:09:48,669
¿Por qué te tomó
tanto tiempo?
2454
03:09:54,601 --> 03:09:59,164
Mucha gente dijo y escribió muchas
cosas sobre ella, como por ejemplo: El
2455
03:09:59,165 --> 03:10:05,973
milagro de Golda fue que ella
encarnaba el espíritu de tanta gente, las
2456
03:10:05,973 --> 03:10:12,736
esperanzas, los miedos, los ideales y la
terquedad de los judíos de todas partes.
2457
03:10:12,737 --> 03:10:15,805
Pero como siempre,
Golda lo dijo mejor.
2458
03:10:15,806 --> 03:10:18,148
¿Por qué soy conocido?
2459
03:10:18,172 --> 03:10:22,309
Por mi sabiduría, mis
grandes logros, no.
2460
03:10:22,310 --> 03:10:26,792
Soy conocido por la época
de la lucha del pueblo judío fui
2461
03:10:26,793 --> 03:10:30,913
uno de los #### que hizo
posible tener lo que tenemos, ...lo
2462
03:10:30,984 --> 03:10:34,981
que hemos podido defender
con la piel de nuestro dientes.
2463
03:10:38,730 --> 03:10:42,274
Hice lo que pensé que
era correcto y eso es todo.
2464
03:10:42,275 --> 03:10:45,377
Y después de mí
vendrá alguien más.
2465
03:10:45,401 --> 03:10:47,503
Y espero que les vaya mejor.
2466
03:10:51,000 --> 03:10:53,997
Shalom, Golda.
202732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.