All language subtitles for A Woman Called Golda (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:21,531 Fue un gran día para la escuela de la calle 4. 2 00:00:21,532 --> 00:00:23,997 Fue un gran día para ella. 3 00:00:23,998 --> 00:00:26,496 Ella regresaba a casa. 4 00:01:04,419 --> 00:01:07,851 A medida que nos acercábamos, tuve que recordarle algo. 5 00:01:07,852 --> 00:01:12,317 Después de todo, eso había sido parte de mi trabajo durante 30 años. 6 00:01:12,318 --> 00:01:15,282 Golda, el cigarrillo. 7 00:01:15,283 --> 00:01:19,115 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo de que muera joven? 8 00:01:19,116 --> 00:01:22,580 Los niños. Casi estámos allí. 9 00:03:13,150 --> 00:03:15,182 Shalom, Golda. 10 00:03:15,183 --> 00:03:16,415 Gracias. 11 00:03:16,416 --> 00:03:18,148 De nada. 12 00:03:18,149 --> 00:03:19,980 Shalom. 13 00:03:39,143 --> 00:03:41,608 Con el canto de "Hatikva"... 14 00:03:41,609 --> 00:03:44,073 ...El himno nacional de Israel... 15 00:03:44,074 --> 00:03:46,207 ...Les damos la bienvenida a la escuela de la calle 4... 16 00:03:46,208 --> 00:03:49,273 ...Nuestra graduada más 17 00:03:49,274 --> 00:03:51,938 distinguida: Sra. Golda Meir... 18 00:03:51,939 --> 00:03:54,137 ...Ex primer ministro de Israel. 19 00:04:08,201 --> 00:04:09,933 Shalom. 20 00:04:11,034 --> 00:04:13,566 Shalom para ti. 21 00:04:13,567 --> 00:04:16,065 Es una hermosa palabra. 22 00:04:16,066 --> 00:04:19,863 Significa "hola". Y adiós". 23 00:04:19,864 --> 00:04:24,795 Pero lo que realmente significa es "paz". 24 00:04:24,796 --> 00:04:27,195 Que la paz esté contigo. 25 00:04:31,128 --> 00:04:34,459 Sr. Macey, miembros de la facultad... 26 00:04:34,460 --> 00:04:37,525 ...Distinguidos invitados, y niños- 27 00:04:38,193 --> 00:04:40,391 Muy queridos hijos: 28 00:04:41,657 --> 00:04:45,490 He tratado de pensar cómo expresar mis sentimientos... 29 00:04:45,491 --> 00:04:49,721 ...Al venir a mi antigua escuela... 30 00:04:49,722 --> 00:04:52,854 ...Donde, mientras miro a mi alrededor... Realmente, 31 00:04:52,855 --> 00:04:56,786 esto es asombroso. Nada parece haber cambiado. 32 00:04:56,787 --> 00:04:57,986 Excepto yo. 33 00:05:02,519 --> 00:05:06,783 Lo que me viene a la mente 34 00:05:06,784 --> 00:05:08,784 es el dicho: un viejo dicho judío... 35 00:05:08,785 --> 00:05:12,549 ...Por un antiguo sabio llamado Hillel. 36 00:05:12,983 --> 00:05:15,515 Dijo: "Si no soy para 37 00:05:15,516 --> 00:05:21,361 mí, ¿quién será para mí? 38 00:05:22,225 --> 00:05:28,374 Pero si soy sólo para mí, ¿qué soy? 39 00:05:29,379 --> 00:05:33,711 Y si no es ahora, ¿cuándo?". 40 00:05:37,243 --> 00:05:40,408 Estas palabras han significado mucho para mí durante toda mi vida. 41 00:05:40,409 --> 00:05:43,239 Y te diré por qué... 42 00:05:43,240 --> 00:05:45,639 ¿Cómo la describiré? 43 00:05:45,640 --> 00:05:47,838 A personas de todo el mundo... 44 00:05:47,839 --> 00:05:51,770 ...Fue una de las grandes mujeres de este siglo. 45 00:05:51,771 --> 00:05:54,570 Algunos dicen que ella era la más grande. 46 00:05:54,571 --> 00:05:56,837 Es difícil para mí juzgar. 47 00:05:56,838 --> 00:06:01,434 Para mí, ella era mi querida amiga desde hace mucho tiempo. 48 00:06:01,435 --> 00:06:05,967 Recuerdo, cuando fui por primera vez a trabajar como su asistente... 49 00:06:05,968 --> 00:06:08,300 ...La llamé Sra. Meyerson. 50 00:06:08,301 --> 00:06:11,099 El segundo día me dijo: "Lou, 51 00:06:11,100 --> 00:06:14,804 te dolería llamarme Golda... 52 00:06:14,805 --> 00:06:16,950 ...¿como todos los demás?" 53 00:06:19,263 --> 00:06:21,096 ¿Sí? 54 00:06:21,097 --> 00:06:25,861 ¿Eras un buen estudiante? ¿Obtuviste buenas notas? 55 00:06:28,262 --> 00:06:30,360 Bueno, puedo recordar algunas a... 56 00:06:30,361 --> 00:06:33,326 ...Algunas B+, algunas B. 57 00:06:33,327 --> 00:06:36,391 Por debajo de eso, por alguna razón, mi memoria no funciona. 58 00:06:38,393 --> 00:06:41,290 La memoria de la señora Meir es demasiado modesta. 59 00:06:41,291 --> 00:06:44,888 Buscamos su historial. Fue la mejor estudiante de su clase. 60 00:06:44,889 --> 00:06:47,622 Oh. Bueno, espero que no hayan mirado también hacia arriba... 61 00:06:47,623 --> 00:06:51,786 ...Que mis profesores comentaron que yo- Yo era demasiado hablador. 62 00:06:55,620 --> 00:06:58,852 Ah, sí. Próxima pregunta. 63 00:06:58,853 --> 00:07:01,151 Señora Meir, ¿cómo es que se fue? 64 00:07:01,152 --> 00:07:02,884 ¿Dejó qué? 65 00:07:02,885 --> 00:07:06,049 America. ¿Por qué dejaste Estados Unidos y te fuiste a Israel? 66 00:07:08,150 --> 00:07:11,682 Bueno, esa es una muy buena pregunta. 67 00:07:11,683 --> 00:07:15,080 Créanme, si hubiera nacido en Estados Unidos... 68 00:07:15,081 --> 00:07:18,014 ...Estoy seguro de que nunca me habría ido. 69 00:07:19,813 --> 00:07:22,546 Pero mis primeras experiencias... 70 00:07:22,547 --> 00:07:26,044 ...Eran muy diferentes a los de un niño americano. 71 00:07:35,210 --> 00:07:38,874 Verás, nací en Rusia. 72 00:07:52,871 --> 00:07:54,835 ¿Por qué papá hace eso? 73 00:07:54,836 --> 00:07:58,768 Shh. Tranquilizarse. No hables tanto. 74 00:07:58,769 --> 00:08:01,534 ¿Qué son esos gritos ahí fuera, Sheyna? 75 00:08:01,535 --> 00:08:03,867 Dicen que matamos a su señor. 76 00:08:05,401 --> 00:08:07,599 ¡Apagad las lámparas! 77 00:08:44,257 --> 00:08:46,057 ¡Cristo asesino! 78 00:08:58,919 --> 00:09:02,284 Pienso, por favor Dios, que se van. 79 00:09:05,749 --> 00:09:08,516 ¿Y si vuelven, papá? 80 00:09:08,517 --> 00:09:13,014 Sólo tenemos que mantener las lámparas apagadas y estar muy tranquilos. 81 00:09:13,015 --> 00:09:15,179 ¿Eso es todo lo que vamos a hacer? 82 00:09:15,581 --> 00:09:17,913 qué más podemos hacer? 83 00:09:34,042 --> 00:09:36,074 Lo siento, Sheyna. 84 00:09:42,306 --> 00:09:45,238 No estoy enojado contigo. 85 00:09:45,239 --> 00:09:48,637 Estoy enojado con papá. 86 00:09:48,638 --> 00:09:53,235 Porque hay algo mejor que hacer que esconderse en la oscuridad... 87 00:09:53,236 --> 00:09:56,168 ...Y él no quiere que lo haga. 88 00:09:59,168 --> 00:10:01,866 Bueno, lo voy a hacer de todos modos. 89 00:10:01,867 --> 00:10:04,799 Incluso si pudieran enviarme a Siberia. 90 00:10:04,800 --> 00:10:05,966 ¿Por qué? 91 00:10:05,967 --> 00:10:08,698 Por ser sionista. 92 00:10:08,699 --> 00:10:10,997 ¿Qué es eso? 93 00:10:12,164 --> 00:10:13,830 Bien... 94 00:10:13,831 --> 00:10:16,962 ...Son judíos de todo el mundo... 95 00:10:16,963 --> 00:10:20,795 ...Uniéndonos para hacer un país propio... 96 00:10:20,796 --> 00:10:22,160 ...En Palestina. 97 00:10:22,761 --> 00:10:25,060 ¿Dónde está Palestina? 98 00:10:25,061 --> 00:10:26,893 Sabes. 99 00:10:26,894 --> 00:10:28,926 Es la tierra prometida. 100 00:10:28,927 --> 00:10:33,191 Ese dios les dio a los judíos. Donde solíamos vivir. 101 00:10:33,192 --> 00:10:34,757 ¿Podemos ir allí ahora? 102 00:10:34,758 --> 00:10:36,624 No. 103 00:10:36,625 --> 00:10:39,790 Pero algún día. Esperamos. 104 00:10:41,090 --> 00:10:43,755 ¿Sabes algo, Sheyna? 105 00:10:43,756 --> 00:10:47,653 Tan pronto como pueda ir allí, me iré. 106 00:10:52,587 --> 00:10:55,751 Por supuesto, Palestina estaba gobernada por el gobierno turco... 107 00:10:55,752 --> 00:10:59,350 ...Y muy pocos judíos podían ir allí. 108 00:10:59,351 --> 00:11:02,816 Pero los seres humanos simplemente no pueden vivir... 109 00:11:02,817 --> 00:11:07,481 ...En un miedo tan terrible y asfixiante. 110 00:11:07,482 --> 00:11:10,681 Entonces mis padres hicieron lo que mucha gente... 111 00:11:10,682 --> 00:11:14,878 ...De diferentes religiones y nacionalidades hacían entonces... 112 00:11:14,879 --> 00:11:17,946 ...Para escapar de la persecución... 113 00:11:17,947 --> 00:11:21,744 ...Y la pobreza de Europa. 114 00:11:21,745 --> 00:11:24,410 Emigramos a Estados Unidos. 115 00:11:24,411 --> 00:11:26,343 Gracias. 116 00:11:30,009 --> 00:11:32,107 ¿Cómo es que elegiste Milwaukee? 117 00:11:33,608 --> 00:11:36,540 Bueno, mi padre era carpintero... 118 00:11:36,541 --> 00:11:38,673 ...Y aquí es donde encontró trabajo. 119 00:11:38,674 --> 00:11:42,671 No recuerdo mucho. Yo tenía sólo ocho años. 120 00:11:42,672 --> 00:11:46,970 ¿Decidió entonces que quería ser primer ministro? 121 00:11:46,971 --> 00:11:49,202 No no. 122 00:11:49,203 --> 00:11:51,402 Nunca quise un trabajo así. 123 00:11:53,436 --> 00:11:55,868 Ni siquiera el día que fui elegido. 124 00:11:55,869 --> 00:11:58,533 No no. 125 00:11:58,534 --> 00:12:01,933 Quería ser profesora. 126 00:12:01,934 --> 00:12:04,198 Pensé en enseñar a los niños... 127 00:12:04,199 --> 00:12:07,130 ...Fue el mejor trabajo que una persona podía hacer. 128 00:12:07,131 --> 00:12:10,730 Pero mis padres tenían ideas diferentes. 129 00:12:10,731 --> 00:12:14,362 Querían que me casara. 130 00:12:16,629 --> 00:12:19,328 ¿Tuviste novios? 131 00:12:19,329 --> 00:12:23,060 Por supuesto, tuve novios. ¿Por qué no? 132 00:12:23,061 --> 00:12:26,325 Bueno, entonces apareció alguien especial. 133 00:12:26,326 --> 00:12:28,558 Pero tal vez ya no era un niño. 134 00:12:28,559 --> 00:12:30,590 Él era mayor que yo. 135 00:12:30,591 --> 00:12:32,658 ¿Era amable? 136 00:12:34,491 --> 00:12:36,523 Ya me lo imaginaba. 137 00:12:36,524 --> 00:12:41,021 Era pintor de carteles cuando tenía trabajo. Lo cual no era muy frecuente. 138 00:12:41,022 --> 00:12:43,287 La primera persona que conocí... 139 00:12:43,288 --> 00:12:46,587 ...Que realmente amaba la poesía y la música. 140 00:12:46,588 --> 00:12:49,553 Solíamos ir juntos a conciertos. 141 00:12:52,186 --> 00:12:56,316 Conciertos en el parque, claro está. Eran libres. 142 00:13:16,179 --> 00:13:18,144 ¿Escuché un trueno? 143 00:13:18,145 --> 00:13:19,377 No. Timbales. 144 00:13:19,378 --> 00:13:21,043 ¿Qué? 145 00:13:21,044 --> 00:13:22,943 Batería. Escuchaste tambores. 146 00:13:22,944 --> 00:13:24,975 Oh. Shh. 147 00:13:34,740 --> 00:13:37,738 Lo acabo de escuchar de nuevo. Me suena a trueno. 148 00:13:37,739 --> 00:13:39,705 Golda, por favor. 149 00:13:39,706 --> 00:13:42,171 Esta es la gran "eroica" de Beethoven. 150 00:13:42,172 --> 00:13:45,004 Por favor, shh. 151 00:13:45,005 --> 00:13:48,170 Este es mi nuevo sombrero. Si llueve, el color se correrá. 152 00:13:48,171 --> 00:13:49,602 No no. 153 00:13:49,603 --> 00:13:51,901 Sí Sí. Me advirtió la vendedora. 154 00:13:51,902 --> 00:13:54,468 Ella dijo, ¿qué esperaba por 10 centavos? No, quiero decir, no va a llover. 155 00:13:54,469 --> 00:13:57,200 No es un trueno. 156 00:13:57,201 --> 00:13:58,999 ¿Está seguro? 157 00:13:59,000 --> 00:14:02,932 Si es así, Dios está tronando al compás perfecto de la música. 158 00:14:05,099 --> 00:14:07,630 Shh. 159 00:14:15,896 --> 00:14:19,160 Lo siento si te avergoncé, Morris. 160 00:14:19,161 --> 00:14:22,292 Aunque no es mi culpa que seas tan ingenioso. 161 00:14:22,293 --> 00:14:24,325 ¿De verdad piensas eso? 162 00:14:24,326 --> 00:14:27,158 Ese fue un comentario extremadamente humorístico. 163 00:14:27,159 --> 00:14:29,757 gracias. 164 00:14:29,758 --> 00:14:33,623 Supongo que también te debo una disculpa. 165 00:14:33,624 --> 00:14:36,155 Debería haber felicitado tu nuevo sombrero. 166 00:14:36,156 --> 00:14:37,454 ¿Realmente te gusta? 167 00:14:37,455 --> 00:14:39,087 Es muy bonito. 168 00:14:39,088 --> 00:14:40,821 Por 10 centavos. 169 00:14:40,822 --> 00:14:42,853 Gracias. 170 00:14:45,687 --> 00:14:50,218 Golda, me gustaría hablar de algo contigo. 171 00:14:50,219 --> 00:14:52,551 No tiene por qué ser ahora. 172 00:14:52,552 --> 00:14:55,150 Déjame saber cuándo sería un buen momento... 173 00:14:55,151 --> 00:14:57,349 ...Para discutir un tema serio. 174 00:14:58,683 --> 00:15:00,748 Ahora está bien. 175 00:15:02,782 --> 00:15:05,413 El tema es el matrimonio. 176 00:15:05,414 --> 00:15:09,079 En lo que respecta a ti y a mí, ¿quieres decir? 177 00:15:09,080 --> 00:15:12,312 No me refiero al presidente y a la señora Woodrow Wilson. 178 00:15:15,879 --> 00:15:20,010 Golda, sé que no tengo mucho que ofrecer. 179 00:15:20,011 --> 00:15:22,942 Fuera de un fonógrafo al que le vendrían bien algunas agujas nuevas. 180 00:15:22,943 --> 00:15:26,508 Dijiste que era el primero que viste que no tenía cuerno. 181 00:15:26,509 --> 00:15:28,574 Eso es cierto. 182 00:15:28,575 --> 00:15:30,940 Y te amo, Golda. 183 00:15:30,941 --> 00:15:33,272 Te quiero muchísimo. 184 00:15:36,306 --> 00:15:38,937 ¿De verdad quieres casarte conmigo? 185 00:15:38,938 --> 00:15:41,537 No soy una persona fácil. 186 00:15:41,538 --> 00:15:44,803 Mi padre dice que soy totalmente intransigente. 187 00:15:46,269 --> 00:15:50,134 No creo que tu padre haya dicho eso. 188 00:15:50,135 --> 00:15:54,000 Tienes razón. Lo que dice mi padre es: soy testarudo como un buey. 189 00:15:57,367 --> 00:15:59,464 Pero la razón es: sé lo 190 00:15:59,465 --> 00:16:02,431 que es importante para mí. 191 00:16:02,432 --> 00:16:04,397 ¿Bien? 192 00:16:04,931 --> 00:16:07,196 Eres. 193 00:16:07,197 --> 00:16:11,062 Te amo Morris. Sabes que te quiero. 194 00:16:11,063 --> 00:16:13,927 Entonces después de eso... 195 00:16:13,928 --> 00:16:16,660 ... ¿Por qué ser intransigente? 196 00:16:16,661 --> 00:16:18,592 Palestina. 197 00:16:19,128 --> 00:16:21,159 Ah, Golda. 198 00:16:21,160 --> 00:16:23,192 ¿Sigues tan hipnotizado...? 199 00:16:23,193 --> 00:16:25,991 ...¿Por este romántico negocio sionista? 200 00:16:32,789 --> 00:16:35,854 Voy a vivir en un kibutz. 201 00:16:35,855 --> 00:16:38,254 Es una vida dura, por lo que me han dicho. 202 00:16:38,255 --> 00:16:42,052 Incluso peligroso, a veces. Romántico, no lo es. 203 00:16:42,053 --> 00:16:45,118 Entonces, ¿por qué meterse en eso? 204 00:16:47,253 --> 00:16:51,917 Porque este es el sueño que he tenido... 205 00:16:51,918 --> 00:16:54,516 ...Desde que era una niña en Rusia... 206 00:16:54,517 --> 00:16:56,815 ... Temiendo por mi vida. 207 00:16:56,816 --> 00:17:00,847 El sueño de que podamos tener la misma paz y seguridad que tienen otras personas. 208 00:17:00,848 --> 00:17:04,447 La única manera de conseguirlo es en una patria judía. 209 00:17:05,714 --> 00:17:07,745 morris... 210 00:17:07,746 --> 00:17:12,377 ..."si no soy para mí, ¿quién lo será para mí?" 211 00:17:12,378 --> 00:17:15,344 Golda, esto es Estados Unidos. No hay pogromos en Estados Unidos. 212 00:17:15,345 --> 00:17:17,710 Y yo digo: Dios bendiga a Estados Unidos. 213 00:17:17,711 --> 00:17:20,508 Dios bendiga este hermoso país por siempre. 214 00:17:20,509 --> 00:17:23,974 Pero millones de judíos no están aquí y nunca lo estarán. 215 00:17:23,975 --> 00:17:26,007 morris... 216 00:17:26,008 --> 00:17:29,672 ... "si soy sólo para mí, ¿qué soy?" 217 00:17:29,673 --> 00:17:31,772 ¿No crees que a mí también me preocupa? 218 00:17:31,773 --> 00:17:35,838 Es sólo que no veo ninguna posibilidad de que exista un Estado judío en Palestina en este momento. 219 00:17:35,839 --> 00:17:39,837 ¿Hubo un momento mejor? ¿Cuándo tuvimos una Declaración Balfour de los británicos? 220 00:17:39,838 --> 00:17:42,969 Cita: "el gobierno de su majestad ve con buenos ojos... 221 00:17:42,970 --> 00:17:46,501 ...El establecimiento en Palestina de un hogar nacional 222 00:17:46,502 --> 00:17:49,233 para el pueblo judío. "Eso es muy bonito, pero no ponen fecha. 223 00:17:49,234 --> 00:17:51,934 Morris, "si no es ahora, ¿cuándo?" 224 00:17:51,935 --> 00:17:54,965 Tu amigo Hillel no sabía que tus otros amigos... 225 00:17:54,966 --> 00:17:57,165 ...Los británicos, estarían librando una guerra mundial... 226 00:17:57,166 --> 00:17:58,798 ...Y los turcos gobernarían Palestina. 227 00:17:58,799 --> 00:18:01,365 ¡Los británicos ganarán y expulsarán a los turcos! 228 00:18:01,366 --> 00:18:03,796 Mientras tanto, ni siquiera puedes llegar allí. 229 00:18:03,797 --> 00:18:05,963 Pero tan pronto como pueda. 230 00:18:10,329 --> 00:18:13,693 Entonces estás diciendo, si no voy... 231 00:18:13,694 --> 00:18:17,092 ... ¿No te casarás conmigo? 232 00:18:17,093 --> 00:18:19,092 No puedo muy bien, ¿verdad? 233 00:18:19,093 --> 00:18:21,224 Pero si yo voy, ¿tú lo harás? 234 00:18:21,225 --> 00:18:23,257 Me encantaría casarme contigo, Morris. 235 00:18:25,891 --> 00:18:29,956 Lo siento, Golda. Yo no voy. 236 00:18:29,957 --> 00:18:31,922 Ojalá lo pensaras. 237 00:18:31,923 --> 00:18:33,955 Quizás cambies de opinión. 238 00:18:35,022 --> 00:18:37,820 No, Golda. No cuentes con ello. 239 00:18:37,821 --> 00:18:39,853 Nunca. 240 00:19:15,910 --> 00:19:17,941 Yoel, abre la puerta. 241 00:19:17,942 --> 00:19:21,774 Podría pintar un cartel mejor que ese con los ojos cerrados. 242 00:19:27,106 --> 00:19:28,406 Shalom. 243 00:19:28,407 --> 00:19:30,839 Shalom. ¿Ustedes son los Meyerson? 244 00:19:30,840 --> 00:19:34,270 Sí. Este es Morris Meyerson, mi marido. 245 00:19:34,271 --> 00:19:36,003 Y yo soy Golda. 246 00:19:36,004 --> 00:19:37,904 Yoel Nesher, comité de membresía. 247 00:19:37,905 --> 00:19:39,302 Hola. Hola. 248 00:19:39,303 --> 00:19:41,502 Deberías haber esperado a saber de nosotros. 249 00:19:41,503 --> 00:19:43,701 Lo hicimos. Casi un mes, en Tel Aviv. 250 00:19:43,702 --> 00:19:46,501 Consumiendo casi todo nuestro dinero, debo decirles. 251 00:19:46,502 --> 00:19:49,267 Bueno, podrías haberte ahorrado el billete del autobús aquí. 252 00:19:49,268 --> 00:19:51,866 Su solicitud no fue aceptada. 253 00:19:51,867 --> 00:19:54,065 ¿No aceptada? 254 00:19:54,066 --> 00:19:56,098 Lo lamento. 255 00:19:56,099 --> 00:19:58,831 ¿Por qué? ¿Por qué no somos aceptados? 256 00:19:58,832 --> 00:20:02,962 No es posible aceptar a todos los que quieran unirse al kibutz. 257 00:20:02,963 --> 00:20:05,096 Quizás puedas meterte en otro. 258 00:20:05,097 --> 00:20:08,761 ¿Y qué se supone que debemos hacer ahora? ¿Caminar de regreso a Tel Aviv? 259 00:20:08,762 --> 00:20:10,561 No, te alojaremos durante la noche. 260 00:20:10,562 --> 00:20:12,793 Mañana habrá otro autobús. 261 00:20:17,259 --> 00:20:19,290 ¿Qué es esto? 262 00:20:19,291 --> 00:20:22,290 Un fonógrafo. Me ocuparé de eso yo mismo, gracias. 263 00:20:23,257 --> 00:20:25,290 Por favor. 264 00:20:40,054 --> 00:20:42,319 Golda... 265 00:20:44,019 --> 00:20:47,350 ...Querías ir a Palestina. Estaban aquí. 266 00:20:47,351 --> 00:20:50,616 Ya es suficiente. Podemos irnos a casa ahora. 267 00:20:52,583 --> 00:20:54,614 Morris. 268 00:20:55,915 --> 00:20:57,581 ¿Para qué es eso? 269 00:20:57,582 --> 00:21:00,180 Para el chiste más divertido, realmente lo creo, 270 00:21:00,181 --> 00:21:03,580 el chiste más divertido que jamás haya escuchado. 271 00:21:06,312 --> 00:21:08,177 ¡vamos! 272 00:21:51,766 --> 00:21:54,297 Ahí está Deganía. 273 00:21:54,298 --> 00:21:56,397 Ayalet. 274 00:21:56,398 --> 00:21:59,963 ¿De dónde saqué la idea de que este kibutz era el mejor? 275 00:21:59,964 --> 00:22:02,228 Probablemente tenías razón. 276 00:22:02,229 --> 00:22:04,929 Al menos aquí conocen su negocio. 277 00:22:04,930 --> 00:22:06,794 ¿Por qué dices eso? 278 00:22:06,795 --> 00:22:10,726 Porque cualquier kibutz que me admitiera como miembro... 279 00:22:10,727 --> 00:22:13,025 ...Estaría fuera del negocio en poco tiempo. 280 00:22:17,225 --> 00:22:19,557 No te estás riendo, Golda. 281 00:22:19,558 --> 00:22:23,089 Eso es sólo porque estoy pensando en cosas muy serias. 282 00:22:25,357 --> 00:22:27,555 ¿Por ejemplo? 283 00:22:27,556 --> 00:22:29,654 Qué suerte tengo de tenerte. 284 00:22:33,088 --> 00:22:36,685 ¿Quién más lucharía al otro lado del mundo para llegar a este lugar...? 285 00:22:36,686 --> 00:22:38,684 ...¿Sólo para hacerme feliz? 286 00:22:40,285 --> 00:22:42,684 Mientras uno de nosotros lo sea. 287 00:22:42,685 --> 00:22:45,517 Oh, Morris, cariño. 288 00:22:46,484 --> 00:22:49,548 ¿Sabes cuánto me amas? 289 00:22:49,549 --> 00:22:53,081 Te amo mas que nunca. Porque eres más amable que yo. 290 00:22:58,946 --> 00:23:03,078 El final perfecto para un día perfecto. Se oponen a la música. 291 00:23:17,009 --> 00:23:18,741 ¿Bien? 292 00:23:18,742 --> 00:23:20,340 Bueno, tú mismo. 293 00:23:20,341 --> 00:23:23,406 ¿Le molestaría dejar la puerta abierta, por favor? 294 00:23:23,407 --> 00:23:24,604 ¿Abierto? 295 00:23:24,605 --> 00:23:27,871 ¿Para que otras personas también puedan escuchar la música? 296 00:23:27,872 --> 00:23:31,836 Morris, invítalos a entrar. 297 00:23:31,837 --> 00:23:35,170 Ey. Dicen, entra. 298 00:23:39,768 --> 00:23:44,066 ¿Qué tipo de fonógrafo es este? No tiene cuerno. 299 00:23:44,067 --> 00:23:47,133 Shh. Tranquilizarse. 300 00:23:47,134 --> 00:23:50,264 César frank está jugando. Puedo escucharte en cualquier momento. 301 00:23:54,431 --> 00:23:58,296 ¿Ves, Morris? Te va a gustar aquí. Ese hombre habla exactamente como tú. 302 00:23:58,297 --> 00:24:00,096 Shh, shh, shh. 303 00:24:22,923 --> 00:24:24,389 Escuchar. 304 00:24:24,390 --> 00:24:28,321 El comité de membresía acaba de reconsiderar su solicitud. 305 00:24:28,322 --> 00:24:30,387 ¿Cómo es que tan rápido? 306 00:24:30,388 --> 00:24:31,652 Soy el presidente. 307 00:24:31,653 --> 00:24:33,087 ¿Somos aceptados? 308 00:24:33,088 --> 00:24:36,452 En libertad condicional durante tres meses. Entonces veremos. 309 00:24:36,453 --> 00:24:38,550 Lo apreciamos. Gracias. 310 00:24:38,551 --> 00:24:41,550 Ah, de nada. 311 00:24:41,551 --> 00:24:44,849 ¡Morris! Las pastillas de quinina que están en la mesa del comedor, ¿te tomaste alguna? 312 00:24:44,850 --> 00:24:47,415 No. Tú tampoco. Salíamos por la mañana. 313 00:24:47,416 --> 00:24:49,315 Pero ahora no nos vamos. 314 00:24:49,316 --> 00:24:52,114 Bien bien. Entonces tomaremos pastillas por la mañana. 315 00:24:52,115 --> 00:24:54,680 ¿No espera contraer malaria de aquí a entonces? 316 00:24:54,681 --> 00:24:56,745 No sé. No voy a correr ningún riesgo. 317 00:24:56,746 --> 00:24:59,512 Vuelves a la música. Voy a traernos quinina. 318 00:25:09,909 --> 00:25:12,675 ¡Bajar! ¡Ah! 319 00:25:12,676 --> 00:25:14,741 ¡Apaga las luces! 320 00:25:17,507 --> 00:25:18,773 ¿Te golpearon? 321 00:25:18,774 --> 00:25:20,806 Sólo por ti. 322 00:25:20,807 --> 00:25:23,738 Pura suerte. Salir. Salir. 323 00:25:24,906 --> 00:25:26,837 ¡Salir! 324 00:25:29,671 --> 00:25:33,102 ¿No sabes nada mejor que cruzar este complejo de noche vestido de blanco? 325 00:25:33,103 --> 00:25:36,168 Acabo de llegar aquí hoy. ¿Qué es? 326 00:25:36,169 --> 00:25:40,367 Francotiradores árabes. ¿Para qué pensaste que servía el alambre de púas? Las pistolas. 327 00:25:40,368 --> 00:25:41,833 Ahora sé. 328 00:25:41,834 --> 00:25:43,867 Usa esto. 329 00:25:54,963 --> 00:25:58,628 Probablemente no habrá más tiroteos esta noche. 330 00:25:58,629 --> 00:26:00,861 Puedes ir a tu habitación. 331 00:26:09,493 --> 00:26:11,691 Pero tal vez quieras pensar en ello. 332 00:26:11,692 --> 00:26:14,024 Si deberías quedarte aquí. 333 00:26:17,624 --> 00:26:19,322 ¿Adónde vas? 334 00:26:20,889 --> 00:26:22,954 Voy por la quinina. 335 00:26:28,921 --> 00:26:33,085 Creo que les diré qué es un kibutz. 336 00:26:33,086 --> 00:26:37,551 Es una comunidad de personas que viven y trabajan juntas. 337 00:26:37,552 --> 00:26:41,083 Comen juntos en un comedor común. 338 00:26:41,084 --> 00:26:44,382 Los niños son cuidados en la guardería del kibutz. 339 00:26:45,615 --> 00:26:48,281 Nadie es dueño de nada por sí mismo. 340 00:26:48,282 --> 00:26:51,314 Pero juntos son dueños de todo. 341 00:26:52,514 --> 00:26:55,812 En aquella época, la mayor parte del trabajo era agrícola. 342 00:26:55,813 --> 00:26:59,178 ¿Fue muy duro para el kibutz? Quiero decir, el trabajo. 343 00:27:00,878 --> 00:27:03,143 Oh chico, ¿lo era? 344 00:28:10,458 --> 00:28:12,590 ¿Qué te pasa, Morris? 345 00:28:12,591 --> 00:28:15,123 ¿No les gusta a estos caballos un acento americano? 346 00:28:17,157 --> 00:28:19,721 Oye, míralo. 347 00:28:19,722 --> 00:28:21,755 ¿Estás bien, Morris? 348 00:28:29,120 --> 00:28:31,052 Estoy bien. 349 00:28:31,853 --> 00:28:34,384 ¿Está seguro? 350 00:28:34,385 --> 00:28:37,117 Cuando un comité me lo diga, estaré seguro. 351 00:28:45,049 --> 00:28:48,580 Pensé que este era un kibutz progresista. 352 00:28:48,581 --> 00:28:50,613 Es positivamente victoriano. 353 00:28:50,614 --> 00:28:53,180 El lugar de una mujer está en la cocina. 354 00:28:53,181 --> 00:28:55,312 Vi mujeres en el olivar. 355 00:28:55,313 --> 00:28:57,378 Pero nunca viste a un hombre aquí. 356 00:28:57,379 --> 00:29:00,243 ¿Sabes cuándo verás hombres trabajando en la cocina? 357 00:29:00,244 --> 00:29:02,776 Cuando tengamos mujeres en el comité de asignación. 358 00:29:02,777 --> 00:29:05,509 Gabi, estoy harta de esto. 359 00:29:05,510 --> 00:29:08,907 Se los diré esta noche. Será mejor que me pongan otra cosa. 360 00:29:08,908 --> 00:29:11,174 Dígales en términos de una tarea específica. 361 00:29:11,175 --> 00:29:13,573 Ganado. Incluso las aves de corral. 362 00:29:13,574 --> 00:29:15,173 ¿En realidad? 363 00:29:15,174 --> 00:29:18,304 Sí, en serio. ¿Qué está mal con eso? 364 00:29:18,305 --> 00:29:21,105 ¿Prefieres alimentar a las gallinas que a las personas? 365 00:29:25,137 --> 00:29:27,702 Esa es una forma divertida de verlo. 366 00:29:27,703 --> 00:29:29,968 A nadie le gusta trabajar en la cocina. 367 00:29:29,969 --> 00:29:33,867 Bueno, a mí tampoco me encanta exactamente. 368 00:29:33,868 --> 00:29:35,567 Pero no me gustan las gallinas. 369 00:29:35,568 --> 00:29:39,099 Me daría miedo estar solo en una habitación con un pollo vivo. 370 00:29:40,799 --> 00:29:44,064 ¿Quieres decir que en Estados Unidos no hay pollos que no estén limpios y desplumados? 371 00:29:44,065 --> 00:29:45,864 No me parece. 372 00:29:47,897 --> 00:29:52,628 Oh. El agua está cortada otra vez. Iré a buscar un hombre. 373 00:29:58,761 --> 00:30:00,893 ¿Qué problema tiene el agua, Gabi? 374 00:30:00,894 --> 00:30:03,425 La válvula está obstruida. 375 00:30:03,426 --> 00:30:05,025 ¿Es difícil de arreglar? 376 00:30:05,026 --> 00:30:06,858 Simplemente lo golpearon con un martillo. 377 00:30:06,859 --> 00:30:08,657 Entonces, ¿por qué necesitamos un hombre? 378 00:30:08,658 --> 00:30:12,256 Porque la válvula está en el techo. 379 00:30:43,648 --> 00:30:46,280 ¿Vas a subir hasta allí? 380 00:31:30,669 --> 00:31:31,802 Pruebalo ahora. 381 00:31:39,533 --> 00:31:41,331 Lo arreglaste. 382 00:31:50,196 --> 00:31:51,827 ¿Quién es ese que está ahí arriba? 383 00:31:56,561 --> 00:31:59,027 Es la chica americana. 384 00:32:07,325 --> 00:32:10,123 Ahora los Meyerson: Morris y Golda. 385 00:32:10,124 --> 00:32:13,155 Bien, entonces... Uh, bueno, um... 386 00:32:13,156 --> 00:32:16,654 No tengo ninguna objeción contra él. Él hace lo mejor que puede. 387 00:32:16,655 --> 00:32:18,986 Pero tengo serias dudas sobre ella. 388 00:32:18,987 --> 00:32:22,785 Ella pondría este kibutz patas arriba. 389 00:32:22,786 --> 00:32:25,385 ¿Puedes ser mas específico? 390 00:32:25,386 --> 00:32:29,318 Ya está intentando introducir cereales calientes en el desayuno. 391 00:32:29,319 --> 00:32:31,383 ¿Qué quieres decir? ¿En lugar de arenque? 392 00:32:31,384 --> 00:32:34,982 Sí, y esa es sólo una de sus ideas. 393 00:32:34,983 --> 00:32:36,516 ¿Miriam? 394 00:32:36,517 --> 00:32:38,848 Bueno, voy a ser honesto. 395 00:32:38,849 --> 00:32:43,647 Esta es una actitud muy personal que no espero que nadie más comparta... 396 00:32:43,648 --> 00:32:46,213 ...Pero no soporto que planche vestidos. 397 00:32:46,214 --> 00:32:48,246 Lo comparto. 398 00:32:48,247 --> 00:32:50,278 Explique eso, por favor. 399 00:32:50,279 --> 00:32:53,311 El resto de nosotros, cuando nos cambiamos de ropa para cenar... 400 00:32:53,312 --> 00:32:57,376 ...Vamos a la lavandería y cogemos un vestido limpio y doblado del estante. 401 00:32:57,377 --> 00:32:59,576 Y eso es suficiente para nosotros. 402 00:32:59,577 --> 00:33:02,508 Pero tiene que planchar sus vestidos. 403 00:33:02,509 --> 00:33:05,208 Ah, claro. ¿Algo más? 404 00:33:05,209 --> 00:33:08,406 A veces usa medias para cenar. 405 00:33:11,839 --> 00:33:13,871 Bien... 406 00:33:13,872 --> 00:33:17,903 ...Los gustos y actitudes establecidas del grupo son muy importantes. 407 00:33:17,904 --> 00:33:21,935 Por un lado, no deberíamos ser demasiado duros. 408 00:33:21,936 --> 00:33:24,735 Y, por otro lado, no debemos ser demasiado indulgentes. 409 00:33:24,736 --> 00:33:29,133 En definitiva, debería decir que ella es, eh... 410 00:33:29,134 --> 00:33:31,067 ...Es una alegría absoluta tenerlo cerca. 411 00:33:31,701 --> 00:33:32,799 Estoy de acuerdo. 412 00:33:32,800 --> 00:33:33,966 Yo también. 413 00:33:40,830 --> 00:33:45,250 "Y tú a mi lado cantando en el desierto. 414 00:33:46,368 --> 00:33:51,363 Ah, la naturaleza salvaje era ahora un paraíso. " 415 00:33:52,594 --> 00:33:54,826 Me pregunto cómo supo Omar Khayyam... 416 00:33:54,827 --> 00:33:57,359 ...Para escribir estas palabras para mí personalmente. 417 00:33:59,326 --> 00:34:01,358 Estás contento, ¿verdad, Morris? 418 00:34:01,359 --> 00:34:03,391 Sí, me alegro. 419 00:34:03,392 --> 00:34:06,323 Me alegro de que sigamos vivos después de tres meses en este lugar. 420 00:34:06,324 --> 00:34:09,356 Ah, puedes bromear. 421 00:34:09,357 --> 00:34:13,022 Pero has trabajado duro. Has hecho que te acepten. 422 00:34:13,023 --> 00:34:15,087 Ahora somos kibutzniks. Deberías estar muy orgulloso. 423 00:34:15,088 --> 00:34:19,120 Mi querida Golda, siempre he estado muy orgullosa. De ti. 424 00:34:21,286 --> 00:34:24,152 Kibutzniks. 425 00:34:24,153 --> 00:34:27,251 No somos dueños de nada, nunca lo seremos. 426 00:34:27,252 --> 00:34:30,283 Y, sin embargo, somos dueños de toda Merhavia. 427 00:34:30,284 --> 00:34:34,415 El terreno, árboles frutales. Todo es nuestro. 428 00:34:34,416 --> 00:34:36,615 ¿No te hace sentir rico? 429 00:34:36,616 --> 00:34:41,546 Entonces, ¿qué podemos permitirnos ahora? ¿Un automóvil con flechas perforadoras? 430 00:34:43,913 --> 00:34:46,345 Estaba pensando en un bebé. 431 00:34:49,479 --> 00:34:51,378 No escuché eso. 432 00:34:51,379 --> 00:34:53,610 Lo que digo es que creo que deberíamos tener un hijo. 433 00:34:53,611 --> 00:34:55,109 ¿En realidad? 434 00:34:55,110 --> 00:34:58,608 ¿Cuándo le dijo el comité que podíamos trabajar con este niño? 435 00:34:58,609 --> 00:35:01,741 ¿Qué noche? ¿Que hora? 436 00:35:01,742 --> 00:35:03,707 ¿Qué comité? 437 00:35:03,708 --> 00:35:06,306 ¿Cómo podemos hacerlo sin la ayuda de algún comité? 438 00:35:06,307 --> 00:35:08,373 ¿No hay aquí un comité para planificar todo? 439 00:35:08,374 --> 00:35:11,271 No, no, no, Golda. No bebé. Ahora no. 440 00:35:11,272 --> 00:35:12,938 Bueno, ¿cuándo entonces? 441 00:35:12,939 --> 00:35:16,670 Te diré cuándo: cuando vivamos en otro lugar. Aqui no. 442 00:35:16,671 --> 00:35:18,768 ¿Por qué, Morris? ¿Por qué? 443 00:35:18,769 --> 00:35:22,801 Porque no quiero que mi hijo sea criado por otras personas. Alimentado, lavado, sostenido... 444 00:35:22,802 --> 00:35:25,801 ...No por sus padres, sino por alguien más. 445 00:35:25,802 --> 00:35:29,665 Acostarse no en una casa, sino en una guardería con extraños. 446 00:35:29,666 --> 00:35:33,731 Si un niño se despierta llorando en mitad de la noche, ¿quién acude a él? 447 00:35:33,732 --> 00:35:36,597 Un comité. No, gracias Golda. No no. 448 00:35:36,598 --> 00:35:40,930 Si voy a ser padre, quiero ser padre. No un visitante. 449 00:35:42,330 --> 00:35:44,362 entonces ¿a dónde vas? 450 00:35:44,363 --> 00:35:47,995 Fuera, porque vas a intentar convencerme de esto, como todo lo demás. 451 00:35:47,996 --> 00:35:49,794 Yo no haría eso. 452 00:35:49,795 --> 00:35:53,593 Ni para ti ni para el bebé. 453 00:35:53,594 --> 00:35:55,358 ¿Está bien? 454 00:35:59,392 --> 00:36:00,991 Está bien. 455 00:36:16,720 --> 00:36:19,585 Considerando esta discusión... 456 00:36:19,586 --> 00:36:23,018 ...No te enojarás por lo que tengo que hacer ahora. 457 00:36:25,518 --> 00:36:27,984 ¿Que tienes que hacer? 458 00:36:27,985 --> 00:36:31,882 Bueno, ya no hay motivo para que no esté de acuerdo con lo que me han pedido. 459 00:36:36,448 --> 00:36:38,380 ¿Quién te preguntó? 460 00:36:40,381 --> 00:36:43,179 un comité. 461 00:36:45,379 --> 00:36:48,310 Quieren que vaya a Haifa por un mes... 462 00:36:48,311 --> 00:36:50,576 ...Para un curso de gestión. 463 00:36:54,509 --> 00:36:56,441 Si quieres ir... 464 00:36:57,641 --> 00:36:59,507 ...Ir. 465 00:37:08,972 --> 00:37:10,903 Buenas noches, Golda. 466 00:37:11,771 --> 00:37:14,036 Buenas noches, Morris. 467 00:37:18,236 --> 00:37:21,301 Golda... 468 00:37:21,302 --> 00:37:24,467 ...Puedo ver que te sientes mal por el bebé. 469 00:37:25,101 --> 00:37:27,133 Lo lamento. 470 00:37:27,134 --> 00:37:30,432 No hay ningún bebé por quien sentir nada. 471 00:37:30,433 --> 00:37:33,165 Estaba pensando en el curso. 472 00:37:34,498 --> 00:37:36,563 ¿Cuál es el curso? 473 00:37:38,531 --> 00:37:41,031 "Cómo criar gallinas". 474 00:38:22,685 --> 00:38:25,250 Eso fue maravilloso. ¿De dónde sacaste el disco? 475 00:38:25,251 --> 00:38:28,148 Una sorpresa. Un regalo de tu hermana en Milwaukee. 476 00:38:28,149 --> 00:38:29,715 Yo jugaré del otro lado. 477 00:38:29,716 --> 00:38:31,015 ¿Vas a venir a bailar? 478 00:38:31,016 --> 00:38:32,814 Puedes bailar este sin mí. 479 00:38:32,815 --> 00:38:34,747 Ah, Morris. ¿Qué? ¿Estás cansado? 480 00:38:34,748 --> 00:38:38,713 ¿A mí? ¿Por qué debería estar cansado? Mis caballos están agotados. 481 00:39:38,463 --> 00:39:42,161 Tengo un par de cosas de las que me gustaría hablar contigo. 482 00:39:43,396 --> 00:39:46,460 Primero, tus gallinas. 483 00:39:46,461 --> 00:39:48,626 Hablemos de la otra cosa. 484 00:39:50,660 --> 00:39:53,525 Bueno, el comité de finanzas ha revisado los libros. 485 00:39:53,526 --> 00:39:55,558 Y por primera vez... 486 00:39:55,559 --> 00:39:58,456 ...La avicultura está obteniendo beneficios. 487 00:39:58,457 --> 00:40:00,356 Y no sólo eso... 488 00:40:00,357 --> 00:40:03,189 ...Es la mayor ganancia de cualquiera de nuestras empresas. 489 00:40:04,122 --> 00:40:07,454 Como me dijiste una vez, Ariel: Qué mala suerte. 490 00:40:09,888 --> 00:40:12,486 No es suerte en absoluto. 491 00:40:12,487 --> 00:40:14,986 Eres una persona muy capaz. 492 00:40:14,987 --> 00:40:17,783 Hagas lo que hagas, lo harás bien. 493 00:40:17,784 --> 00:40:22,483 Por eso queremos que seas delegado de la Histadrut. 494 00:40:23,617 --> 00:40:25,682 ¿A mí? 495 00:40:25,683 --> 00:40:29,014 Ah, no, Ariel. No pude. 496 00:40:29,015 --> 00:40:30,980 Es sólo un sindicato. 497 00:40:30,981 --> 00:40:33,046 Es el sindicato. 498 00:40:33,047 --> 00:40:37,245 Es tan grande como un gobierno. 499 00:40:37,246 --> 00:40:39,978 No sabría qué hacer. 500 00:40:39,979 --> 00:40:42,244 Podría darte algunos consejos. 501 00:40:42,245 --> 00:40:44,610 Yo también soy delegado. 502 00:40:46,111 --> 00:40:49,642 Por favor, Golda, ven conmigo. 503 00:40:49,643 --> 00:40:51,975 No te dejaré decir que no. 504 00:40:54,109 --> 00:40:56,973 Ariel, mi hebreo es tan malo. 505 00:40:56,974 --> 00:41:00,571 Hablar Inglés. Ellos te escucharán. 506 00:41:00,572 --> 00:41:04,671 Tienes una manera de decir las cosas que hace que la gente te escuche. 507 00:41:06,705 --> 00:41:07,736 ¿Qué es eso? 508 00:41:07,737 --> 00:41:09,670 Ve adentro. 509 00:41:11,704 --> 00:41:14,270 Diles a todos que se queden quietos. ¡Apaga las luces! 510 00:41:15,502 --> 00:41:18,633 ¡Johum! ¡Aqui! 511 00:41:19,601 --> 00:41:20,633 Un grupo de asalto. 512 00:41:20,634 --> 00:41:21,666 ¿Cuan grande? 513 00:41:21,667 --> 00:41:22,699 No lo sé todavía. 514 00:41:22,700 --> 00:41:23,999 ¿Están detrás de los animales? 515 00:41:24,000 --> 00:41:26,032 No, creo que. 516 00:41:26,033 --> 00:41:27,831 .. vienen tras nosotros. Acaban de irrumpir en el complejo. 517 00:41:31,964 --> 00:41:34,630 Todos hemos vivido estas cosas antes. 518 00:41:34,631 --> 00:41:37,096 Ahora bien, ¿a quién se le asignan las armas esta semana? 519 00:41:37,097 --> 00:41:38,895 Tengo uno. Tenemos uno. 520 00:41:38,896 --> 00:41:41,761 Ve a buscarlos y tráelos aquí. 521 00:41:41,762 --> 00:41:45,059 ¿Comprendido? Ningún otro lugar. 522 00:41:47,493 --> 00:41:48,526 ¿Qué ocurre? 523 00:41:48,527 --> 00:41:50,892 Nada. Nada. 524 00:41:50,893 --> 00:41:52,058 El fonógrafo. 525 00:41:52,059 --> 00:41:54,390 Lo conseguiré. Coge el arma. 526 00:42:20,684 --> 00:42:21,849 Algo está mal. 527 00:42:21,850 --> 00:42:23,948 No hay nada malo. 528 00:42:23,949 --> 00:42:26,881 ¡No hay nada malo! ¿A que estas mirando? 529 00:42:26,882 --> 00:42:28,080 Déjame tener eso. 530 00:42:28,081 --> 00:42:29,747 Yo puedo con esto. 531 00:42:29,748 --> 00:42:31,079 ¡No puedes! ¡Está temblando! 532 00:42:31,080 --> 00:42:33,180 ¡Todavía puedo hacer lo que tengo que hacer! 533 00:42:33,181 --> 00:42:35,978 No lograrás cruzar el complejo. ¡Es una incursión árabe! 534 00:42:35,979 --> 00:42:38,579 ¡Este es mi trabajo! ¡No me lo quites! 535 00:42:38,580 --> 00:42:41,677 Necesitan el arma. Por favor, déjame llevárselo. 536 00:43:10,070 --> 00:43:11,768 No lo intentes. 537 00:43:16,068 --> 00:43:18,900 Puedes levantarte ahora. Se acabo. 538 00:43:18,901 --> 00:43:21,333 ¿Qué? ¿Qué ha terminado? 539 00:43:21,334 --> 00:43:23,732 El ejercicio. 540 00:43:27,065 --> 00:43:29,330 Somos la Haganá. 541 00:43:29,331 --> 00:43:33,362 ¡No es un ataque! ¡Es un ejercicio de entrenamiento de la Haganá! 542 00:43:37,129 --> 00:43:39,427 Quiero saber quién está a cargo aquí. 543 00:43:39,428 --> 00:43:41,594 Soy. 544 00:43:41,595 --> 00:43:44,526 Mi nombre es Yuval. Soy sargento. 545 00:43:47,059 --> 00:43:49,790 ¿Qué clase de ejercicio llamas a esto? 546 00:43:49,791 --> 00:43:53,124 Un tipo totalmente no autorizado. Si quieres un ejército judío... 547 00:43:53,125 --> 00:43:55,523 ...Hay que aguantar el entrenamiento de los judíos. 548 00:43:55,524 --> 00:43:57,522 ¿Por qué entrenar aquí? 549 00:43:57,523 --> 00:44:00,388 Naturalmente, sería mejor un campo de entrenamiento adecuado. 550 00:44:00,389 --> 00:44:03,454 El problema con eso es: si los británicos nos pillan haciéndolo... 551 00:44:03,455 --> 00:44:05,520 ...Haremos nuestro próximo ejercicio en prisión. 552 00:44:05,521 --> 00:44:09,852 No se nos permite existir, ¿recuerdas? 553 00:44:09,853 --> 00:44:11,885 ¿Por qué no me lo dijiste? 554 00:44:11,886 --> 00:44:14,917 No quería que te preocuparas. 555 00:44:14,918 --> 00:44:18,283 Es sólo malaria vivax. Es la forma más leve. 556 00:44:18,284 --> 00:44:19,783 ¿Cómo lo sabes? 557 00:44:19,784 --> 00:44:23,214 Lo leí en la biblioteca. 558 00:44:24,982 --> 00:44:27,013 Viene y se va. 559 00:44:27,014 --> 00:44:29,813 Pensé: tomaré suficiente quinina, algún día se me acabará. 560 00:44:29,814 --> 00:44:31,912 Supongo que el doctor Meyerson. 561 00:44:31,913 --> 00:44:35,412 No soy médico, Golda. Pero sé lo que me curará. 562 00:44:37,044 --> 00:44:39,644 Voy a dejar el kibutz. 563 00:44:39,645 --> 00:44:42,676 No quieres decir eso. Sólo lo dices porque estás enfermo. 564 00:44:42,677 --> 00:44:45,642 No. Lo decidí anoche. 565 00:44:45,643 --> 00:44:48,040 ¿Por qué? ¿Qué es? ¿Orgullo? 566 00:44:48,041 --> 00:44:50,607 No quería tomar el arma. Tuve que hacerlo. 567 00:44:50,608 --> 00:44:53,140 Oh, el arma, el arma. No es el arma, Golda. 568 00:44:53,141 --> 00:44:55,506 No es el arma. No exactamente. 569 00:44:55,507 --> 00:44:57,705 Simplemente me mostró, de una vez por todas... 570 00:44:57,706 --> 00:45:01,437 ...No soy la persona adecuada para esto... Existencia. 571 00:45:01,438 --> 00:45:04,237 No puedo manejar nada al respecto. 572 00:45:04,238 --> 00:45:07,169 Golda, no quiero pasar el resto de mi vida... 573 00:45:07,170 --> 00:45:09,569 ...Sentirse enfermo e inútil. 574 00:45:09,570 --> 00:45:11,601 ¿Dónde vas a ir? 575 00:45:11,602 --> 00:45:13,767 Tu decides. 576 00:45:13,768 --> 00:45:16,832 Si vienes conmigo, me quedaré en Palestina. 577 00:45:16,833 --> 00:45:20,031 Si no, regresaré a Estados Unidos. 578 00:45:22,066 --> 00:45:26,564 Ah, Golda. Sé que no quieres dejar el kibutz. 579 00:45:26,565 --> 00:45:28,596 No quería irme de Estados Unidos. 580 00:45:28,597 --> 00:45:31,629 Me pediste que cambiara de opinión. 581 00:45:31,630 --> 00:45:33,095 Entonces... 582 00:45:33,096 --> 00:45:36,360 ...Quizás esta vez cambies de opinión. 583 00:45:36,361 --> 00:45:38,893 Morris, cariño... 584 00:45:38,894 --> 00:45:41,959 ...Si tú te vas, yo me voy. 585 00:45:41,960 --> 00:45:44,391 No hay nada que cambiar. 586 00:45:54,024 --> 00:45:56,022 Realmente disfruté su estadía. 587 00:46:07,586 --> 00:46:09,685 Espere por favor. 588 00:46:13,885 --> 00:46:15,849 Quiero que tengas esto. 589 00:46:19,915 --> 00:46:21,848 Adiós. 590 00:46:32,079 --> 00:46:33,645 Adiós. 591 00:46:33,646 --> 00:46:36,410 Hombre, luego mujer: te extrañaremos. Adiós. 592 00:47:12,468 --> 00:47:16,466 Así que dejamos el kibutz... 593 00:47:16,467 --> 00:47:19,531 ...Lo cual me hizo sentir muy descontento. 594 00:47:19,532 --> 00:47:22,698 Y nos fuimos a vivir a Jerusalén. 595 00:47:22,699 --> 00:47:25,262 Y pasaron los años. 596 00:47:25,263 --> 00:47:27,363 Morris se convirtió en contable... 597 00:47:27,364 --> 00:47:30,228 ...Y me convertí en madre de dos hijos. 598 00:47:30,229 --> 00:47:32,195 ¿Cuáles eran sus nombres? 599 00:47:32,196 --> 00:47:34,394 El de nuestro hijo era Menachem... 600 00:47:34,395 --> 00:47:36,660 ...Y el de nuestra hija: Sarah. 601 00:47:36,661 --> 00:47:39,793 ¿Qué te pareció Jerusalén? 602 00:47:39,794 --> 00:47:42,925 Bueno, Jerusalén es una ciudad maravillosa. 603 00:47:42,926 --> 00:47:46,225 Pero los salarios de Morris eran terriblemente bajos... 604 00:47:46,226 --> 00:47:49,856 ...Y nunca hubo suficiente dinero para alimentar a los niños. 605 00:47:49,857 --> 00:47:52,255 Tengo que decir que esos años... 606 00:47:52,256 --> 00:47:55,754 ...Fueron los peores años de mi vida. 607 00:48:03,853 --> 00:48:05,851 Salaam alaikum. 608 00:48:05,852 --> 00:48:07,818 Alaikum salaam. 609 00:48:16,083 --> 00:48:19,515 Ah, no. Acabas de escuchar todo el árabe que sé. 610 00:48:19,516 --> 00:48:21,547 ¿A cuánto cuesta el pollo hoy? 611 00:48:21,548 --> 00:48:25,379 Ese, 60 piastras. Especial para ti. 612 00:48:25,380 --> 00:48:27,413 Dame... 613 00:48:27,414 --> 00:48:29,345 ...Vale 20 piastras. 614 00:49:00,105 --> 00:49:02,969 Preciosas naranjas de Jaffa. Lleno de jugo. 615 00:49:02,970 --> 00:49:06,034 No, esto es todo lo que necesito. 616 00:49:06,035 --> 00:49:08,066 Eso es, eh... 617 00:49:08,067 --> 00:49:10,833 ...Una libra diez, por favor. 618 00:49:10,834 --> 00:49:14,432 Son diez piastras y una libra. 619 00:49:14,433 --> 00:49:17,431 Este no es un billete de una libra. 620 00:49:17,432 --> 00:49:20,064 No claro que no. Es un vale de cooperativa de crédito. 621 00:49:20,065 --> 00:49:22,297 No lo tomo. 622 00:49:22,298 --> 00:49:25,462 Todo el mundo lo acepta. Mi marido trabaja para la cooperativa de crédito... 623 00:49:25,463 --> 00:49:28,196 ...Y así le pagan, la mitad del tiempo. 624 00:49:28,197 --> 00:49:31,328 Señora, sé por qué viene a mí en lugar de a las tiendas judías. 625 00:49:31,329 --> 00:49:34,494 Porque les debes dinero y no te quitarán el vale. 626 00:49:34,495 --> 00:49:38,826 Mira, no tengo por qué quedarme aquí siendo insultado. 627 00:49:38,827 --> 00:49:41,425 Tengo dos hijos y no tengo comida en casa. 628 00:49:41,426 --> 00:49:44,624 Ya has cogido mi vale antes. ¿Por qué no lo aceptas ahora? 629 00:49:44,625 --> 00:49:48,323 Tengo que pagar un descuento para deshacerme de él. 630 00:49:48,324 --> 00:49:52,954 Mira, te daré otras diez piastras. Es todo lo que tengo. ¿Es suficiente? 631 00:49:53,522 --> 00:49:55,021 No, señora. 632 00:49:55,022 --> 00:49:58,020 Tendrá que serlo. No tengo comida para mis hijos. 633 00:49:58,021 --> 00:50:00,986 ¡detener! ¡Voy a llamar a la policía! ¡Detener! 634 00:50:27,146 --> 00:50:29,411 Hola Golda. 635 00:50:31,845 --> 00:50:34,143 Ay dios mío. Ariel. 636 00:50:39,276 --> 00:50:41,308 ¿Cómo estás? 637 00:50:41,309 --> 00:50:44,140 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Tú también has abandonado el kibutz? 638 00:50:44,141 --> 00:50:47,038 No no. Estoy como prestado al Histadrut. 639 00:50:47,039 --> 00:50:48,672 Oh. 640 00:50:48,673 --> 00:50:52,204 Llevo aproximadamente un año en Jerusalén. Y, ¿cómo estás? 641 00:50:52,205 --> 00:50:54,604 Oh, estoy bien. 642 00:50:54,605 --> 00:50:55,637 ¿Y Morris? 643 00:50:55,638 --> 00:50:57,935 Bien, bien. No más malaria. 644 00:50:57,936 --> 00:51:00,602 ¿Qué pasa con su esposa? Escuché que te casaste. 645 00:51:00,603 --> 00:51:04,601 Sí. Para... para Gabi. ¿La recuerdas de Merhavia? 646 00:51:04,602 --> 00:51:06,134 Sí, me acuerdo de Gabi. 647 00:51:06,135 --> 00:51:09,999 Ella esta bien. Y, ¿dónde estás trabajando, Golda? 648 00:51:10,000 --> 00:51:13,399 Oh, estoy algo retirado. 649 00:51:13,400 --> 00:51:15,197 ¿Usted no está trabajando? 650 00:51:15,198 --> 00:51:18,397 Bueno, yo no llamaría a criar a dos niños pequeños exactamente holgazanería. 651 00:51:18,398 --> 00:51:20,430 Yo no lo llamaría mucho... 652 00:51:20,431 --> 00:51:23,229 ...Considerando lo mucho que necesitamos sus capacidades. 653 00:51:27,429 --> 00:51:29,460 ¿Que está pasando aqui? 654 00:51:32,095 --> 00:51:35,226 Bien bien. ¿Cuál parece ser la dificultad, señor? 655 00:51:35,227 --> 00:51:36,825 No hay dificultad, sargento. 656 00:51:36,826 --> 00:51:39,524 Buen hombre, ¿podría aceptar este billete de una libra...? 657 00:51:39,525 --> 00:51:44,323 ...¿A cambio de este miserable bono de la cooperativa de crédito? 658 00:51:44,324 --> 00:51:46,355 Con mucho gusto, señor. 659 00:51:49,223 --> 00:51:52,620 Muy bien, vamos. Se acabo. Vamos, abuelo, vete. 660 00:51:54,122 --> 00:51:57,087 Señora. Señora. 661 00:52:08,917 --> 00:52:10,716 Salaam alaikum. 662 00:52:10,717 --> 00:52:12,148 Alaikum salaam. 663 00:52:14,049 --> 00:52:16,780 Eres un diplomático nato. 664 00:52:21,513 --> 00:52:25,712 ¿Qué clase de trabajo sería este? ¿Un trabajo a tiempo parcial? 665 00:52:25,713 --> 00:52:28,644 No no. Tiempo completo. 666 00:52:37,175 --> 00:52:41,107 Realmente crees que puedes manejar un trabajo de tiempo completo... 667 00:52:41,108 --> 00:52:43,640 ...¿Con todo lo demás? 668 00:52:43,641 --> 00:52:46,706 No tengo elección. Ese es el trabajo. 669 00:52:46,707 --> 00:52:49,438 Secretaria del consejo de mujeres. 670 00:52:51,771 --> 00:52:54,503 Ariel debe ser un gran hombre en la Histadrut... 671 00:52:54,504 --> 00:52:56,636 ...Si él puede ofrecerte algo así. 672 00:52:56,637 --> 00:52:59,701 Necesitan a alguien que pueda hablar inglés con fluidez. 673 00:53:16,165 --> 00:53:18,696 El trabajo es en Tel Aviv. 674 00:53:18,697 --> 00:53:19,762 Mmm. 675 00:53:21,796 --> 00:53:23,828 Tiene un gran descaro... 676 00:53:23,829 --> 00:53:27,393 ...Tratando de convencerte de que llames a Tel Aviv, cuando trabajo en Jerusalén. 677 00:53:27,394 --> 00:53:29,627 No tuvo que esforzarse mucho. 678 00:53:29,628 --> 00:53:32,092 Acepté el trabajo, Morris. 679 00:53:35,358 --> 00:53:38,025 Come tu sopa mientras esté caliente. No importa la sopa. 680 00:53:38,026 --> 00:53:42,522 Si supieras lo que tengo que hacer para conseguir un trozo de pollo. 681 00:53:42,523 --> 00:53:47,688 Golda. ¿Qué vas a hacer? ¿Alejarte de mí? ¿Alejarte de los niños? 682 00:53:47,689 --> 00:53:49,487 Por supuesto que no. 683 00:53:49,488 --> 00:53:51,519 Los niños vendrán conmigo. 684 00:53:51,520 --> 00:53:54,752 ¿Quién los cuidará todo el día mientras trabajas? 685 00:53:54,753 --> 00:53:56,785 Mi hermana me ayudará. 686 00:53:56,786 --> 00:53:59,418 Mi madre y mi padre saldrán del armario el mes que viene. 687 00:53:59,419 --> 00:54:01,817 Puedo conseguir buenas niñeras a través del consejo de mujeres. 688 00:54:01,818 --> 00:54:04,783 Entonces lo tienes todo resuelto. Sí. 689 00:54:04,784 --> 00:54:09,382 ¿Qué hay de mí, Golda? ¿Qué has descubierto para mí? 690 00:54:09,383 --> 00:54:12,414 Un trabajo en Tel Aviv, tan pronto como puedas encontrar uno. 691 00:54:12,415 --> 00:54:14,614 ¿Y mientras tanto? 692 00:54:14,615 --> 00:54:16,180 Nos visitarías los fines de semana. 693 00:54:16,181 --> 00:54:18,646 Ah, Golda. 694 00:54:20,413 --> 00:54:23,011 Dime que no es definitivo, Golda. 695 00:54:23,012 --> 00:54:26,143 Dime que no tomarías una decisión sin al menos discutirla. 696 00:54:26,144 --> 00:54:28,044 No, ya he discutido suficiente. 697 00:54:28,045 --> 00:54:29,209 ¿Con quien? 698 00:54:29,210 --> 00:54:30,976 Conmigo mismo. 699 00:54:33,343 --> 00:54:37,673 ¿Cuántos años más se supone que debo desperdiciar...? 700 00:54:37,674 --> 00:54:40,373 ... ¿Pelear con los comerciantes? 701 00:54:41,274 --> 00:54:43,372 Vine aqui... 702 00:54:43,373 --> 00:54:46,871 ...Para trabajar y construir una patria. 703 00:54:46,872 --> 00:54:50,069 Esto no es algo que tenga ganas de hacer. 704 00:54:50,070 --> 00:54:54,602 Es lo que comencé a hacer con toda mi vida. 705 00:54:56,335 --> 00:54:59,467 Y nada me va a detener... 706 00:54:59,468 --> 00:55:00,768 ...Ya no. 707 00:55:24,261 --> 00:55:27,060 Debería haber regresado a Estados Unidos... 708 00:55:27,061 --> 00:55:29,659 ...Mientras tuviera la oportunidad. 709 00:55:29,660 --> 00:55:32,592 Antes de que nacieran los niños. 710 00:55:32,593 --> 00:55:36,591 Morris, no te sientas así. 711 00:55:36,592 --> 00:55:39,389 Por favor, dale a las cosas la oportunidad de funcionar. 712 00:55:39,390 --> 00:55:41,723 Por todos nosotros. 713 00:55:41,724 --> 00:55:44,855 Voy a esforzarme mucho para que funcionen. 714 00:55:44,856 --> 00:55:46,354 Te prometo que. 715 00:55:52,121 --> 00:55:54,918 Fue algunos años antes Golda podría decidirse... 716 00:55:54,919 --> 00:55:57,783 ...Para afrontar el fracaso de su matrimonio. 717 00:55:57,784 --> 00:56:00,384 Pero a partir de este punto... 718 00:56:00,385 --> 00:56:02,916 ... Estaba casi terminado. 719 00:56:06,782 --> 00:56:09,048 Hay un tipo de mujer... 720 00:56:09,049 --> 00:56:12,447 ...que no puede dejar que su marido y sus hijos... 721 00:56:12,448 --> 00:56:16,046 ...Reduce sus horizontes. 722 00:56:16,047 --> 00:56:19,078 Cuando una mujer así se convierte en madre trabajadora... 723 00:56:19,079 --> 00:56:21,078 ...Su lucha interior con la culpa... 724 00:56:21,079 --> 00:56:23,977 ...A veces es más de lo que puede soportar. 725 00:56:23,978 --> 00:56:26,010 Recuerdo mis propios sentimientos... 726 00:56:26,011 --> 00:56:29,908 ...Todo el tiempo que mis hijos crecieron, e incluso después. 727 00:56:29,909 --> 00:56:31,940 Me preguntaría: "¿qué 728 00:56:31,941 --> 00:56:34,440 sienten hacia mí?" 729 00:56:34,441 --> 00:56:36,772 "¿Qué es lo que realmente tienen en sus corazones?" 730 00:56:36,773 --> 00:56:40,838 Porque no hay duda de que los descuidé. 731 00:56:40,839 --> 00:56:45,371 Aunque hice lo mejor que pude para no estar lejos de ellos ni una hora más. 732 00:56:45,372 --> 00:56:50,570 Y siempre les proporcioné personas capaces y agradables para cuidarlos. 733 00:56:50,571 --> 00:56:54,835 Me dije a mí mismo que mis hijos tenían la ventaja de una madre... 734 00:56:54,836 --> 00:56:58,433 ...Que supo desarrollarse como persona por derecho propio. 735 00:56:58,434 --> 00:57:03,566 Podría argumentarme a mí mismo haciéndome creer que todo estaba bien. 736 00:57:03,567 --> 00:57:07,831 Pero llegaría el momento en que me iba... 737 00:57:07,832 --> 00:57:11,363 ...Dejar a mis hijos con un extraño. 738 00:57:11,364 --> 00:57:15,496 Y me lanzaban una mirada. Una mirada de reproche. 739 00:57:15,497 --> 00:57:20,162 "Por favor, no te vayas. Quédate con nosotros". Esa mirada 740 00:57:20,163 --> 00:57:24,892 sería suficiente para destruir todo mi excelente argumento. 741 00:57:24,893 --> 00:57:27,725 Y yo junto con ello. 742 00:57:32,091 --> 00:57:34,357 Durante los próximos diez años... 743 00:57:34,358 --> 00:57:38,123 ...Mientras un cabo austríaco llegaba al 744 00:57:38,124 --> 00:57:40,789 poder...Golda avanzaba en la Histradrut... 745 00:57:40,790 --> 00:57:43,288 ...Al nivel del comité ejecutivo... 746 00:57:43,289 --> 00:57:47,486 ...Presidido por el líder político David Ben-Gurion. 747 00:57:47,487 --> 00:57:49,753 En mayo de 1939... 748 00:57:49,754 --> 00:57:53,151 ...A menos de cuatro meses de la Segunda Guerra Mundial... 749 00:57:53,152 --> 00:57:57,184 ...Gran Bretaña publicó su controvertido libro blanco. 750 00:57:57,185 --> 00:58:01,260 ¡El Gobierno de Su Majestad declara ahora 751 00:58:01,261 --> 00:58:04,057 inequívocamente que no forma parte de su política 752 00:58:04,058 --> 00:58:07,572 que Palestina se convierta en un Estado judío! 753 00:58:08,148 --> 00:58:12,813 ¿Cómo puede Inglaterra simplemente borrar su propia Declaración Balfour? 754 00:58:12,814 --> 00:58:16,045 La promesa de establecer aquí una patria judía. 755 00:58:16,046 --> 00:58:19,544 Se puede decir que lo están haciendo por el petróleo árabe. 756 00:58:19,545 --> 00:58:22,077 O puedes buscar otras razones. 757 00:58:22,078 --> 00:58:25,009 Pero asegúrese de volver al petróleo. 758 00:58:25,854 --> 00:58:32,738 "A partir de ahora, las compras de tierras judías se limitarían al 5% de Palestina. 759 00:58:32,762 --> 00:58:37,755 La inmigración judía restringida a 50.000 por año durante los próximos 5 años." 760 00:58:37,779 --> 00:58:39,578 ¿Y después de los 5 años? 761 00:58:39,622 --> 00:58:45,984 No se permitirá más inmigración judía a menos que los árabes estén de acuerdo. 762 00:58:45,838 --> 00:58:48,802 Increíble. 763 00:58:48,803 --> 00:58:52,135 Dios sabe lo que planea ese loco de Alemania... 764 00:58:52,136 --> 00:58:54,601 ...Para todos los judíos europeos. 765 00:58:54,602 --> 00:58:57,200 Esta es su última oportunidad de escapar. 766 00:58:57,201 --> 00:58:59,733 Su única esperanza es venir aquí. 767 00:58:59,734 --> 00:59:02,999 Y este es el momento en que El gobierno británico elige... 768 00:59:03,000 --> 00:59:06,197 ...Para cerrarles la puerta en la cara. 769 00:59:06,198 --> 00:59:09,930 Bueno, debemos luchar contra esto, hagamos lo que hagamos. 770 00:59:09,931 --> 00:59:12,129 ¿Luchar contra los británicos? 771 00:59:12,796 --> 00:59:14,862 Toda la razón. 772 00:59:14,863 --> 00:59:16,895 El problema con esto es que cuando estalle la guerra, los 773 00:59:16,896 --> 00:59:21,493 británicos estarán de nuestro lado, luchando contra Hitler. 774 00:59:26,392 --> 00:59:29,458 Lucharemos contra el Libro Blanco... 775 00:59:29,459 --> 00:59:31,990 ...Como si no existiera Hitler. 776 00:59:31,991 --> 00:59:35,056 Y lucharemos contra Hitler... 777 00:59:35,057 --> 00:59:37,522 ...Como si no hubiera papel blanco. 778 00:59:49,253 --> 00:59:51,918 Luchar contra Hitler como si no hubiera un libro blanco... 779 00:59:51,919 --> 00:59:54,783 ...Significaba trabajar con el ejército británico: proporcionar 780 00:59:54,784 --> 00:59:58,649 paracaidistas judíos para misiones en la Europa ocupada. 781 00:59:58,650 --> 01:00:03,214 Entrenar a tantos soldados judíos como los británicos permitieran. 782 01:00:03,215 --> 01:00:05,346 Sigue recto. Buenos muchachos. 783 01:00:05,347 --> 01:00:08,813 ¡Y mantén esos traseros abajo! 784 01:00:10,581 --> 01:00:13,845 Dos soldados cuyos nombres se harían mundialmente 785 01:00:13,846 --> 01:00:16,145 famosos: Orde Wingate, un oficial del ejército británico... 786 01:00:16,146 --> 01:00:18,444 ...Y Moshé Dayán de la Haganá. 787 01:00:18,445 --> 01:00:20,909 Dayan, baja el fuego. 788 01:00:20,910 --> 01:00:22,642 ¿Bajar, señor? 789 01:00:22,643 --> 01:00:25,509 Quiero que sientan la brisa de esas balas. 790 01:00:25,510 --> 01:00:29,308 Capitán Wingate, se están acercando bastante ahora mismo. 791 01:00:29,309 --> 01:00:31,973 Sin miedo. No es posible que golpees a tus hombres. 792 01:00:31,974 --> 01:00:33,040 ¿Cómo es eso, señor? 793 01:00:33,041 --> 01:00:35,606 El señor está peleando... 794 01:00:35,974 --> 01:00:39,340 ... ¡por los hijos de Israel! 795 01:00:41,138 --> 01:00:43,937 ¿Está usted familiarizado con el libro de Josué, capítulo diez? 796 01:00:43,938 --> 01:00:50,704 "Entonces habló Josué: Sol, quédate quieto en 797 01:00:50,369 --> 01:00:54,505 Gabaón"; "Y el sol se detuvo, y la luna se detuvo, 798 01:00:54,506 --> 01:00:59,721 hasta que el pueblo se hubo vengado de sus enemigos. 799 01:00:59,722 --> 01:01:02,849 Y no hubo ningún otro día como éste ni antes ni después. 800 01:01:02,849 --> 01:01:07,127 Porque el Señor peleó por Israel." 801 01:01:07,831 --> 01:01:10,029 ¿He citado correctamente? 802 01:01:10,030 --> 01:01:12,962 Ciertamente lo ha hecho, señor. 803 01:01:12,963 --> 01:01:16,094 Entonces les sugiero a los judíos que confíen en el Señor... 804 01:01:16,095 --> 01:01:19,127 ...Tanto hoy como lo hiciste en los tiempos de Josué. 805 01:01:19,128 --> 01:01:21,126 Será mejor que lo hagamos. 806 01:01:21,127 --> 01:01:25,724 Entonces tenga la amabilidad de bajar el fuego. 807 01:01:25,725 --> 01:01:27,258 ¡Sí, señor! 808 01:01:32,258 --> 01:01:35,688 Ahora, la situación en el norte de África es la 809 01:01:35,689 --> 01:01:38,954 siguiente: los alemanes amenazan con arrasar Egipto... 810 01:01:38,955 --> 01:01:42,286 ...Tomar El Cairo e invadir Palestina. 811 01:01:42,287 --> 01:01:44,419 Es por eso que nuestros altos mandos... 812 01:01:44,420 --> 01:01:47,552 ...Decidió entrenar un contingente judío. 813 01:01:47,553 --> 01:01:51,084 Pero dicen que sólo entrenarán a 500 hombres. 814 01:01:51,085 --> 01:01:53,616 ¿Cómo pueden 500 detener una división panzer? 815 01:01:53,617 --> 01:01:56,016 La intención es formar equipos de zapadores. 816 01:01:56,017 --> 01:01:58,082 Volar puentes y demás. 817 01:01:58,083 --> 01:02:00,114 Veo. 818 01:02:00,115 --> 01:02:04,479 Dígame, capitán Wingate: ¿cree que los alemanes llegarán hasta aquí? 819 01:02:04,480 --> 01:02:06,946 Estoy bastante seguro de que no lo harán. 820 01:02:06,947 --> 01:02:09,345 Aunque sólo sea por las líneas de suministro ampliadas. 821 01:02:09,346 --> 01:02:12,411 Serán detenidos mucho antes de llegar aquí. 822 01:02:12,412 --> 01:02:15,476 Si eso sucede, ¿qué será de nuestro sistema de formación? 823 01:02:15,477 --> 01:02:17,677 Ja, eso es fácil. 824 01:02:17,678 --> 01:02:20,010 Los altos mandos dejarán de entrenar judíos... 825 01:02:20,011 --> 01:02:22,175 ...Mucho más rápido de lo que empezaron. 826 01:02:22,176 --> 01:02:24,941 Perdona mi idioma. 827 01:02:24,942 --> 01:02:28,073 Capitán Wingate, se supone que debe entrenar a 500 hombres... 828 01:02:28,074 --> 01:02:30,140 ... Así que, naturalmente, entrenarás sólo 500. 829 01:02:30,141 --> 01:02:32,805 Pero podría ser... 830 01:02:32,806 --> 01:02:34,871 ...500 en ese momento. 831 01:02:34,872 --> 01:02:38,537 Y luego otros 500. 832 01:02:38,538 --> 01:02:42,303 Eso es positivamente espléndido. 833 01:02:43,204 --> 01:02:45,268 ¿No te opondrías? 834 01:02:45,269 --> 01:02:48,934 Señora Meyerson, no estaré aquí por mucho tiempo. 835 01:02:48,935 --> 01:02:50,900 Me están enviando a Birmania. 836 01:02:50,901 --> 01:02:55,399 Por tanto, mientras aún esté en la tierra de Israel... 837 01:02:55,400 --> 01:02:58,665 ...Considero que es mi deber ayudar a los hijos de Israel... 838 01:02:58,666 --> 01:03:02,331 ...Para aprovechar la oportunidad que dios les ha dado. 839 01:03:04,265 --> 01:03:06,263 ¡Maravilloso! 840 01:03:06,264 --> 01:03:09,995 Luchar contra el Libro Blanco como si no existiera Hitler... 841 01:03:09,996 --> 01:03:12,528 ...Significaba el contrabando de inmigrantes a Palestina... 842 01:03:12,529 --> 01:03:15,227 ...Bajo los cañones de los destructores británicos. 843 01:03:16,893 --> 01:03:20,125 Tenemos un barco entrante. Los Délos. 844 01:03:20,126 --> 01:03:22,725 Dile que cambie de rumbo. 845 01:03:22,726 --> 01:03:25,823 Destructor británico patrullando aquí. 846 01:03:28,924 --> 01:03:31,323 Delos, ¿eh? 847 01:03:31,324 --> 01:03:33,455 ¿Barco griego? 848 01:03:33,456 --> 01:03:35,654 Sólo debería ser un barco. 849 01:03:35,655 --> 01:03:38,321 Es un ferry entre islas. 850 01:03:49,218 --> 01:03:51,249 Se lo llevaré. 851 01:03:51,250 --> 01:03:54,082 Luego dile a Shulamit que venga a comer. El niño parece pálido. 852 01:03:56,150 --> 01:03:58,980 ¿Y qué eres tú? ¿El sargento de comedor de toda la Haganá? 853 01:04:09,446 --> 01:04:11,845 Ella dice que deberías ir a comer. 854 01:04:11,846 --> 01:04:14,243 "Dice que el niño está pálido. "No 855 01:04:14,244 --> 01:04:16,276 puedo comer hasta que me sienta aliviado. 856 01:04:16,277 --> 01:04:18,442 Entonces te relevaré, niña pálida. 857 01:04:18,443 --> 01:04:20,908 Entrega la metralleta. 858 01:04:34,772 --> 01:04:36,804 Muy bonito, debo decir. 859 01:04:36,805 --> 01:04:39,636 Oh, ¿te gusta la forma en que hago tahina? 860 01:04:39,637 --> 01:04:43,202 Tu tahina también es bonita. Estaba hablando del señor Ariel. 861 01:04:44,603 --> 01:04:46,634 ¿Cuál es tu secreto? 862 01:04:46,635 --> 01:04:48,800 Un chorrito de pimienta de cayena. 863 01:04:48,801 --> 01:04:51,833 ¿Y cuál es el secreto entre usted y el señor Ariel? 864 01:04:51,834 --> 01:04:55,098 Vamos, Golda. Todo el mundo está hablando de ustedes dos. 865 01:04:57,365 --> 01:05:00,397 Déjalos hablar. ¿Qué estaría mal? 866 01:05:00,398 --> 01:05:02,429 Ya conoces el viejo dicho 867 01:05:02,430 --> 01:05:04,896 yiddish: "mein neshuma is nisht 868 01:05:04,897 --> 01:05:06,861 a rosshinka". No lo entiendo. 869 01:05:06,862 --> 01:05:10,861 Ah, le pido perdón. Olvidé que a los sabras no les interesa aprender yiddish. 870 01:05:12,028 --> 01:05:15,093 Traducción aproximada: "una 871 01:05:15,094 --> 01:05:17,326 persona no es un palo de madera". 872 01:05:22,425 --> 01:05:25,290 En abril de 1945... 873 01:05:25,291 --> 01:05:28,356 ...los campos de concentración alemanes fueron liberados... 874 01:05:28,357 --> 01:05:31,621 ...Por soldados aliados victoriosos... 875 01:05:31,622 --> 01:05:33,954 ...Que nunca han podido olvidar... 876 01:05:33,955 --> 01:05:37,287 ...El horror de lo que vieron. 877 01:05:45,818 --> 01:05:47,884 Cuando algunos de los supervivientes... 878 01:05:47,885 --> 01:05:51,550 ...Intentó entrar a Palestina por mar... 879 01:05:51,551 --> 01:05:53,482 ...Fueron interceptados por los británicos... 880 01:05:53,483 --> 01:05:57,981 ...Y colocados en campos, como éste en la isla de Chipre. 881 01:05:57,982 --> 01:06:02,079 ¿Cuándo surgió la idea de un estado judío independiente... 882 01:06:02,080 --> 01:06:05,678 ... ¿Pasar de un sueño lejano a una necesidad inmediata? 883 01:06:05,679 --> 01:06:09,377 Fue cuando nosotros, los judíos en la tierra de Israel... 884 01:06:09,378 --> 01:06:11,610 ...600.000 fuertes... 885 01:06:11,611 --> 01:06:15,409 ...Nos encontramos impotentes para rescatar a nuestra propia gente... 886 01:06:15,410 --> 01:06:19,408 ...Debido a la política de una potencia extranjera ocupante. 887 01:06:19,409 --> 01:06:21,374 Fue entonces cuando aprendimos... 888 01:06:21,375 --> 01:06:25,206 ...Tuvimos que tomar nuestro futuro en nuestras propias manos. 889 01:06:25,207 --> 01:06:28,471 Me refiero sólo a los niños muy pequeños. 890 01:06:28,472 --> 01:06:30,504 ¿Que tan joven? 891 01:06:30,505 --> 01:06:34,270 Menores de un año. 892 01:06:34,271 --> 01:06:38,702 Los médicos dicen que la mayoría de ellos no sobrevivirán ni un invierno en este campamento. 893 01:06:40,737 --> 01:06:43,135 ¿No hay alguna manera de que puedan tener prioridad...? 894 01:06:43,136 --> 01:06:45,734 ...¿Salir de Chipre y venir a Palestina? 895 01:06:45,735 --> 01:06:49,200 El Ministerio de Asuntos Exteriores británico es estricto con sus propias reglas. 896 01:06:49,201 --> 01:06:53,199 Y la regla en este campo es: primero en entrar, primero en salir. 897 01:06:53,200 --> 01:06:56,397 Oh, señor Stuart, usted y yo hemos tenido muchos tratos en Jerusalén. 898 01:06:56,398 --> 01:06:58,797 En mi opinión, eres demasiado decente... 899 01:06:58,798 --> 01:07:02,995 ...Dejar morir a los niños por una regla como esa. 900 01:07:02,996 --> 01:07:05,029 Sabía a lo que me enfrentaba... 901 01:07:05,030 --> 01:07:07,728 ...Cuando escuché al Sr. Ben-Gurion te estaba enviando. 902 01:07:07,729 --> 01:07:12,193 Es usted una persona formidable, señora Meyerson. 903 01:07:12,194 --> 01:07:16,392 Eso sí, sólo estos niños muy pequeños. 904 01:07:16,393 --> 01:07:20,358 Y sus padres. Si les quedan padres con vida. 905 01:07:20,359 --> 01:07:23,657 No puedes separarlos, naturalmente. 906 01:07:23,658 --> 01:07:24,956 Naturalmente. 907 01:07:26,390 --> 01:07:28,055 Pero lo entiendes... 908 01:07:28,056 --> 01:07:31,854 ...Esto tendrá que hacerse dentro de la cuota de inmigración mensual regular. 909 01:07:31,855 --> 01:07:35,653 Habrá que restar el número que salga fuera de turno. 910 01:07:35,654 --> 01:07:38,052 Y los que esperan para ir a su vez... 911 01:07:38,053 --> 01:07:42,584 ...Tendrá que aceptar dejar que los demás salten al principio de la cola. 912 01:07:42,585 --> 01:07:46,184 He hecho arreglos para hablar con algunos de los líderes. 913 01:07:47,317 --> 01:07:50,715 Ahora sabes por qué Ben-Gurion me dio este trabajo. 914 01:07:51,115 --> 01:07:52,382 ¿Por qué? 915 01:07:52,383 --> 01:07:55,514 Nadie más lo tocaría. 916 01:07:55,515 --> 01:07:59,513 ¡Un año me estoy pudriendo en este lugar! 917 01:07:59,514 --> 01:08:01,512 ¡Un año entero! 918 01:08:01,513 --> 01:08:05,712 ¿Estás tratando de decir que alguien que vino la semana pasada debería ir antes que yo? 919 01:08:05,713 --> 01:08:07,610 No. Estoy diciendo que un niño, sí. 920 01:08:07,611 --> 01:08:11,709 Yo también estoy enfermo. Si me quedo mucho más tiempo, moriré aquí. 921 01:08:11,710 --> 01:08:14,441 No no. Estamos tratando de sacarlos a todos. 922 01:08:14,442 --> 01:08:17,108 Pero... Los niños primero. 923 01:08:17,109 --> 01:08:19,073 Por favor. 924 01:08:20,108 --> 01:08:22,840 Entiendo lo de los niños... 925 01:08:22,841 --> 01:08:25,905 ...Pero sus padres no significan nada para mí. 926 01:08:25,906 --> 01:08:28,605 Los niños no significan nada para mí. 927 01:08:29,505 --> 01:08:31,570 Nunca tendré ninguno. 928 01:08:31,571 --> 01:08:34,070 ¿Quieres ver lo que tengo tatuado en el brazo? 929 01:08:35,238 --> 01:08:37,369 Estoy en la lista para el próximo mes. 930 01:08:37,370 --> 01:08:39,868 ¿Me estás pidiendo que espere un año más? 931 01:08:39,869 --> 01:08:42,868 No no. No tomará tanto tiempo. 932 01:08:42,869 --> 01:08:45,833 ¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto tiempo? 933 01:08:45,834 --> 01:08:47,099 Podría ser para siempre. 934 01:08:47,100 --> 01:08:48,932 No. No, ¿por qué? 935 01:08:48,933 --> 01:08:53,398 Dicen que pronto los británicos dejarán de enviarnos a Palestina por completo. 936 01:08:53,399 --> 01:08:55,097 ¡No! 937 01:08:56,698 --> 01:08:58,829 silencio por favor. ¡Tranquilo! 938 01:08:58,830 --> 01:09:01,095 ¡Somos personas! ¡Animales no! 939 01:09:01,096 --> 01:09:03,229 Todavía somos personas. 940 01:09:04,562 --> 01:09:07,694 Mi querida señora de la tierra prometida... 941 01:09:07,695 --> 01:09:11,292 ...Cada barco capturado es un campamento separado aquí. 942 01:09:11,293 --> 01:09:13,558 Cada campamento tiene su propio comité. 943 01:09:13,559 --> 01:09:17,291 No estamos autorizados a actuar por los demás. 944 01:09:17,292 --> 01:09:20,956 ¿Sería posible convocar una reunión con todos los comités? 945 01:09:23,390 --> 01:09:26,954 Podría decir que los niños son el futuro de cualquier país. 946 01:09:26,955 --> 01:09:30,020 Pero déjame hablar del presente. 947 01:09:30,021 --> 01:09:33,720 Los niños judíos en Palestina... 948 01:09:33,721 --> 01:09:35,752 ...las sabras... 949 01:09:35,753 --> 01:09:38,318 ...Son un milagro. 950 01:09:38,319 --> 01:09:41,351 Cómo me hubiera gustado que los hubieras visto en las playas... 951 01:09:41,352 --> 01:09:45,450 ...Encuentro con los barcos que lograron pasar. 952 01:09:45,451 --> 01:09:47,816 Estos jóvenes: Chicos y chicas 953 01:09:47,817 --> 01:09:51,682 de dieciséis, diecisiete años... 954 01:09:51,683 --> 01:09:55,347 ...Sin recuerdo de persecución. 955 01:09:55,348 --> 01:09:58,879 Ninguna experiencia de sufrimiento. 956 01:09:58,880 --> 01:10:04,478 Arriesgar sus vidas, saltar a las olas y llevar... 957 01:10:04,479 --> 01:10:08,543 En realidad, llevar a los inmigrantes judíos a tierra. 958 01:10:09,677 --> 01:10:13,008 Algunos de los supervivientes me dijeron... 959 01:10:13,009 --> 01:10:15,608 ...Lloraron por primera vez. 960 01:10:15,609 --> 01:10:19,173 Después de todo lo que habían pasado... 961 01:10:19,174 --> 01:10:23,005 ...Esto les hizo derramar lágrimas. 962 01:10:25,939 --> 01:10:30,737 Sé que si hubieras visto a estos benditos hijos nuestros... 963 01:10:30,738 --> 01:10:34,403 ...Querrías que todos los niños estuvieran aquí... 964 01:10:34,404 --> 01:10:36,802 ...Para tener la oportunidad... 965 01:10:36,803 --> 01:10:40,668 ...Crecer como ellos: 966 01:10:40,669 --> 01:10:44,600 Erguido, confiado, fuerte... 967 01:10:45,600 --> 01:10:49,232 ...Y puro como el sol de Palestina. 968 01:11:38,019 --> 01:11:39,484 Shalom. 969 01:11:39,485 --> 01:11:42,150 Shalom. 970 01:11:42,151 --> 01:11:46,049 ¡Oh, qué hermosas flores! 971 01:11:46,050 --> 01:11:50,247 Gracias. Gracias. ¿Dónde los conseguiste? 972 01:11:50,248 --> 01:11:53,513 Nosotros los hicimos. Nuestro maestro de la tierra de Israel... 973 01:11:53,514 --> 01:11:54,779 ...Nos mostró cómo. 974 01:11:54,780 --> 01:11:56,479 Oh. Sabes... 975 01:11:56,480 --> 01:11:59,645 ...En la tierra de Israel, Nos encantan las flores. 976 01:11:59,646 --> 01:12:02,144 En la mesa de Shabat... 977 01:12:02,145 --> 01:12:04,676 ...Puede que haya velas, tal vez no. 978 01:12:04,677 --> 01:12:07,308 Y tal vez no tanto para comer. 979 01:12:07,309 --> 01:12:10,275 Pero siempre hay flores. 980 01:12:10,276 --> 01:12:14,008 ¿Así se ven las flores? Nunca vi uno real. 981 01:12:15,241 --> 01:12:17,439 ¿Nunca viste una flor? 982 01:12:17,440 --> 01:12:19,038 No. 983 01:12:19,039 --> 01:12:20,906 Querido Dios. 984 01:12:22,905 --> 01:12:25,437 Sra. Meyerson. 985 01:12:35,335 --> 01:12:38,100 Bueno, votamos. 986 01:12:38,101 --> 01:12:39,367 ¿Y? 987 01:12:39,368 --> 01:12:42,432 Y, por una gran mayoría... 988 01:12:42,433 --> 01:12:44,932 ...Los niños pueden ir primero. 989 01:12:49,165 --> 01:12:51,763 Mi querido amigo... 990 01:12:51,798 --> 01:12:53,831 ... gracias. 991 01:13:00,695 --> 01:13:02,726 Sra. Meyerson. 992 01:13:11,826 --> 01:13:13,957 No debes llorar. 993 01:13:16,023 --> 01:13:19,155 Puedes estar muy, muy orgulloso de tu gente. 994 01:13:19,156 --> 01:13:22,488 No les queda nada en el mundo más que un lugar en una lista... 995 01:13:22,489 --> 01:13:26,219 ...Y han renunciado a eso por otros. 996 01:13:26,220 --> 01:13:30,685 Es para el crédito eterno de la raza humana, Sra. Meyerson. 997 01:13:30,686 --> 01:13:32,785 ¿Por qué deberías llorar? 998 01:13:34,819 --> 01:13:37,616 Estoy llorando por los niños... 999 01:13:37,617 --> 01:13:39,883 ...Que nunca vio una flor. 1000 01:13:53,480 --> 01:13:57,144 El 29 de noviembre de 1947... 1001 01:13:57,145 --> 01:14:00,977 ...Las naciones unidas votaron por recomendación de su propio comité... 1002 01:14:00,978 --> 01:14:03,010 ...Que Palestina sea dividida... 1003 01:14:03,011 --> 01:14:05,942 ...En un Estado árabe y en un Estado judío... 1004 01:14:05,943 --> 01:14:08,975 ...Con Jerusalén internacionalizada. 1005 01:14:10,542 --> 01:14:13,874 ¿Un Estado judío sin Jerusalén? 1006 01:14:13,875 --> 01:14:16,306 Difícilmente podríamos imaginarlo. 1007 01:14:16,307 --> 01:14:19,472 Y había otras cosas que sentíamos que estaban mal. 1008 01:14:19,473 --> 01:14:22,638 Pero aceptamos este plan de partición. 1009 01:14:22,639 --> 01:14:24,903 Estábamos todos pegados a la radio, claro... 1010 01:14:24,904 --> 01:14:27,936 ...Siguiendo la votación de la 1011 01:14:27,937 --> 01:14:31,669 ONU con lápiz y papel: Sí, no, sí, no. 1012 01:14:31,670 --> 01:14:35,134 Diez países, entre ellos Gran Bretaña, se abstuvieron. 1013 01:14:35,135 --> 01:14:39,533 Trece, incluidos todos los países árabes, se opusieron. 1014 01:14:39,534 --> 01:14:42,465 Treinta y tres, incluidos los Estados Unidos... 1015 01:14:42,466 --> 01:14:44,698 ...Votó a favor. 1016 01:14:49,197 --> 01:14:53,262 A partir de medianoche, hora local... 1017 01:14:54,396 --> 01:14:57,428 ...Tenemos derecho a ser un estado. 1018 01:14:59,528 --> 01:15:02,193 En nombre de la agencia judía... 1019 01:15:02,194 --> 01:15:05,891 ...Quiero decirles algo a nuestros vecinos árabes: 1020 01:15:09,991 --> 01:15:14,389 Luchaste tu batalla contra nosotros en las naciones unidas. 1021 01:15:14,390 --> 01:15:18,555 La mayoría de los países del mundo creen que así debe ser. 1022 01:15:19,988 --> 01:15:24,253 No es lo que querías. No es lo que queríamos. 1023 01:15:24,254 --> 01:15:26,520 Es un compromiso. 1024 01:15:26,986 --> 01:15:28,918 Pero... 1025 01:15:29,653 --> 01:15:31,784 ...Ahora os decimos: Un Estado 1026 01:15:31,785 --> 01:15:34,450 judío puede ser un gran beneficio... 1027 01:15:34,451 --> 01:15:37,849 ...A todos en el Medio Oriente. 1028 01:15:37,850 --> 01:15:41,448 Te tendemos la mano. 1029 01:15:41,449 --> 01:15:43,481 Vivamos juntos... 1030 01:15:43,482 --> 01:15:45,847 ...En amistad... 1031 01:15:45,848 --> 01:15:48,280 ...Y en paz. 1032 01:16:32,502 --> 01:16:34,567 Golda, creo que deberías dejar de bailar. 1033 01:16:34,568 --> 01:16:36,633 No, este es un momento para bailar. 1034 01:16:36,634 --> 01:16:38,966 Mañana puede que no nos apetezca. 1035 01:16:38,967 --> 01:16:41,431 Sigo pensando que deberías dejar de bailar. 1036 01:16:41,432 --> 01:16:43,897 Hay alguien que quiere verte. 1037 01:16:53,496 --> 01:16:57,727 Morris. Morris, querido. ¿Cómo estás? 1038 01:16:57,728 --> 01:17:00,593 ¿Cómo debería ser? Estoy borracho. 1039 01:17:00,594 --> 01:17:04,359 ¿Tú? Disparates. 1040 01:17:04,360 --> 01:17:07,157 Todo el país está ebrio de felicidad. 1041 01:17:07,158 --> 01:17:09,190 Y tú, Golda... 1042 01:17:09,191 --> 01:17:13,155 ...Tú deberías ser el más feliz de todos, porque trabajaste muy duro para lograrlo. 1043 01:17:13,156 --> 01:17:15,621 Eso es lo que vine a decirte. 1044 01:17:15,622 --> 01:17:17,654 Qué amable de tu parte, Morris. 1045 01:17:17,655 --> 01:17:20,153 Se lo agradezco mucho. 1046 01:17:25,687 --> 01:17:28,151 Bien... 1047 01:17:28,152 --> 01:17:30,185 ...No te alejaré de tus amigos. 1048 01:17:30,186 --> 01:17:34,483 No, no, por favor. Ya te veo tan raramente. 1049 01:17:34,484 --> 01:17:37,682 Golda, sabes que cuando tomaste tu decisión... 1050 01:17:37,683 --> 01:17:39,682 ...Pensé que estaba mal. 1051 01:17:39,683 --> 01:17:42,181 Pero en términos de hoy, era correcto. 1052 01:17:42,182 --> 01:17:45,280 Gracias. Realmente te lo agradezco, Morris... 1053 01:17:45,281 --> 01:17:48,846 ...Porque pienso en mi decisión muchas veces. 1054 01:17:48,847 --> 01:17:50,912 Todos los días no son hoy. 1055 01:17:50,913 --> 01:17:54,977 ¿Quieres decir que hay días en los que posiblemente puedas tener dudas? 1056 01:17:54,978 --> 01:17:58,043 El domingo pasado, por ejemplo. El relato de Menajem. 1057 01:17:58,044 --> 01:18:00,109 ¿Lo sabías? 1058 01:18:00,110 --> 01:18:03,241 Pensé, considerando lo ocupado que estás 1059 01:18:03,242 --> 01:18:06,841 y cuánto viajas, lo sabía, pero no pude asistir. 1060 01:18:06,842 --> 01:18:09,240 Creo que Menachem entiende eso. 1061 01:18:09,241 --> 01:18:11,272 Le dije. 1062 01:18:11,273 --> 01:18:13,305 Todo el mundo le dice. 1063 01:18:13,306 --> 01:18:15,338 ¿Le dice qué? 1064 01:18:15,339 --> 01:18:19,104 Para su madre, el país es lo primero. 1065 01:18:23,637 --> 01:18:25,701 Fuiste al recital, por supuesto. 1066 01:18:25,702 --> 01:18:27,735 Por supuesto. 1067 01:18:27,736 --> 01:18:30,967 Bueno, ¿cómo te fue? 1068 01:18:30,968 --> 01:18:35,198 Toca el violonchelo sólo un poco mejor que, eh... 1069 01:18:35,199 --> 01:18:37,165 ...Pablo Casals. 1070 01:18:37,166 --> 01:18:39,264 Ah, Morris. 1071 01:18:39,265 --> 01:18:42,196 Dime, ¿has oído algo sobre Sarah últimamente? 1072 01:18:42,197 --> 01:18:46,363 Intenté llamar por teléfono, pero ese kibutz está tan lejos en el Negev que no puedo comunicarme. 1073 01:18:46,364 --> 01:18:50,195 Tengo el mismo problema. Así que salí a verla hace dos semanas. 1074 01:18:50,196 --> 01:18:52,528 ¿Fuiste... saliste ahí? 1075 01:18:52,529 --> 01:18:55,060 Escuché por amigos que Sarah no se sentía bien. 1076 01:18:55,061 --> 01:18:56,993 Me asusté que fuera el problema del riñón. 1077 01:18:56,994 --> 01:18:58,892 Sí. 1078 01:18:58,893 --> 01:19:02,425 Quería llevarla a Jerusalén e internarla en el hospital Hadassah. 1079 01:19:02,426 --> 01:19:05,291 Pero los médicos del kibutz estaban seguros de que no se trata de nada grave. 1080 01:19:05,292 --> 01:19:07,156 Oh, gracias a Dios. 1081 01:19:07,857 --> 01:19:10,189 Golda... 1082 01:19:10,190 --> 01:19:13,421 ... ¿Realmente llegaste hasta ahí? 1083 01:19:14,689 --> 01:19:16,754 ¿Por qué estás tan sorprendido? 1084 01:19:18,589 --> 01:19:21,053 Mucha gente se sorprendería al saber eso. 1085 01:19:23,720 --> 01:19:26,152 Hay mucha gente que no me importa. 1086 01:19:32,584 --> 01:19:34,515 Bien. 1087 01:19:43,248 --> 01:19:45,279 morris... 1088 01:19:45,280 --> 01:19:48,112 ...¿Está todo bien contigo? ¿Hay algo? 1089 01:19:48,113 --> 01:19:50,145 Todo está bien. Bien. 1090 01:19:50,146 --> 01:19:52,077 No podría ser mejor. 1091 01:19:55,777 --> 01:19:57,708 Adiós, Golda. 1092 01:20:03,175 --> 01:20:05,706 Oh. 1093 01:20:05,707 --> 01:20:07,739 Casi lo olvido... 1094 01:20:07,740 --> 01:20:10,006 ...Lo principal que vine a decirte. 1095 01:20:11,106 --> 01:20:14,237 Te escuché en la radio. 1096 01:20:14,238 --> 01:20:16,837 Estuviste maravillosa, Golda. 1097 01:20:16,838 --> 01:20:18,869 Maravilloso discurso. 1098 01:20:41,364 --> 01:20:44,829 En los seis meses previos a que Israel se convirtiera en estado... 1099 01:20:44,830 --> 01:20:49,161 ...Las guerrillas árabes atacaron a la población civil en toda Palestina. 1100 01:20:49,162 --> 01:20:52,028 Ignoraron el plan de partición de las naciones unidas... 1101 01:20:52,029 --> 01:20:54,526 ...que requería un período de transición... 1102 01:20:54,527 --> 01:20:57,192 ...Antes de que las fuerzas británicas se retiraran. 1103 01:20:57,193 --> 01:21:00,824 Alarmados por esta crisis, llamamos a nuestros dos principales militares... 1104 01:21:00,825 --> 01:21:03,490 ...Por su valoración de la situación: 1105 01:21:03,491 --> 01:21:06,023 Yigael Yadin, jefe de operaciones... 1106 01:21:06,024 --> 01:21:10,489 ...Y Israel Galili, el comandante de la Haganá. 1107 01:21:10,490 --> 01:21:14,120 Entonces, ¿cuál es la posición? 1108 01:21:17,621 --> 01:21:20,352 Podemos estar seguros de exactamente dos puntos. 1109 01:21:20,353 --> 01:21:23,685 Uno: El 15 de mayo... 1110 01:21:23,686 --> 01:21:25,717 ... Los británicos se retirarán. 1111 01:21:25,718 --> 01:21:29,116 Dos: los árabes invadirán. 1112 01:21:30,151 --> 01:21:33,182 ¿Cuál es la fuerza actual de la Haganá? 1113 01:21:33,183 --> 01:21:35,747 Cien mil soldados sanos. 1114 01:21:36,282 --> 01:21:38,181 Incluidas las mujeres. 1115 01:21:38,182 --> 01:21:39,880 ¿Y del otro lado? 1116 01:21:39,881 --> 01:21:42,479 Cuatrocientos mil soldados árabes. 1117 01:21:44,146 --> 01:21:46,478 Cuatro a uno. 1118 01:21:46,479 --> 01:21:48,911 Los ejércitos regulares de Egipto, Siria... 1119 01:21:48,912 --> 01:21:51,110 ...Líbano, Irak... 1120 01:21:51,111 --> 01:21:55,409 ...Y Transjordania, si el rey Abdullah entra con la liga árabe. 1121 01:21:55,410 --> 01:21:57,808 Ahí está la parte más difícil del problema: 1122 01:21:57,809 --> 01:22:00,508 el ejército de Abdullah es la legión árabe... 1123 01:22:00,509 --> 01:22:04,040 ...entrenado en Gran Bretaña por John Bagot Glubb. 1124 01:22:04,041 --> 01:22:07,372 Vale la pena el resto de los ejércitos juntos. 1125 01:22:08,606 --> 01:22:11,538 Si Abdullah entra... 1126 01:22:11,539 --> 01:22:13,571 ...Podría ser una calamidad. 1127 01:22:13,572 --> 01:22:16,636 Bueno, de una forma u otra... 1128 01:22:16,637 --> 01:22:18,369 ...¿Cuál es tu proyección? 1129 01:22:18,370 --> 01:22:21,569 No podemos hacer ningún tipo de proyección sólida. 1130 01:22:21,570 --> 01:22:24,601 Le pedimos su opinión profesional. 1131 01:22:26,667 --> 01:22:29,133 También podríamos ser honestos. 1132 01:22:29,134 --> 01:22:31,366 Decimos que la Haganá tiene 100.000... 1133 01:22:31,367 --> 01:22:35,198 ...¿Pero cuántos están adecuadamente capacitados? 1134 01:22:35,199 --> 01:22:37,664 Diez mil. 1135 01:22:37,665 --> 01:22:39,796 Pides una opinión profesional. 1136 01:22:39,797 --> 01:22:42,663 ¿Pero cuál es mi verdadera profesión? 1137 01:22:42,664 --> 01:22:44,061 Arqueología. 1138 01:22:47,662 --> 01:22:49,993 Pero está bien. 1139 01:22:49,994 --> 01:22:53,659 En mi opinión, tenemos tantas posibilidades de ganar... 1140 01:22:53,660 --> 01:22:55,725 ...Como tenemos que perder. 1141 01:23:01,924 --> 01:23:04,123 Cincuenta cincuenta. 1142 01:23:06,257 --> 01:23:08,421 Podría ser peor. 1143 01:23:27,018 --> 01:23:29,849 No quería discutirlo delante de los demás. 1144 01:23:29,850 --> 01:23:33,381 ¿Por qué creen que Transjordania se uniría a la liga árabe? 1145 01:23:33,382 --> 01:23:36,780 El propio rey Abdullah me aseguró que no atacaría. 1146 01:23:36,781 --> 01:23:39,980 Nuestra última inteligencia dice lo contrario. 1147 01:23:40,913 --> 01:23:44,112 No puedo creerlo. 1148 01:23:44,113 --> 01:23:48,243 Bueno, déjame ver si Abdullah vuelve a encontrarse conmigo en la frontera. 1149 01:23:48,244 --> 01:23:51,309 No, no lo hará. Hice consultas. 1150 01:23:51,310 --> 01:23:53,709 ¿Conoce a nuestro experto árabe, Ezra Danin? 1151 01:23:53,710 --> 01:23:55,175 Sí. 1152 01:23:55,176 --> 01:23:58,307 Danin dice que Abdullah se encontrará contigo, pero no en la frontera. 1153 01:23:58,308 --> 01:24:02,306 Esta vez tendrás que acudir a él. A su capital. 1154 01:24:02,307 --> 01:24:05,572 Voy a ir allí. Iré a Ammán. 1155 01:24:08,639 --> 01:24:11,304 Es arriesgado. 1156 01:24:11,305 --> 01:24:13,336 No te dejaría hacerlo... 1157 01:24:13,337 --> 01:24:16,235 ...Excepto que si de alguna manera... 1158 01:24:16,236 --> 01:24:18,435 Dios sabe cómo... Si pudieras mantener 1159 01:24:18,436 --> 01:24:22,701 a Abdullah fuera de la guerra... 1160 01:24:22,702 --> 01:24:24,733 ...Podría salvarnos. 1161 01:24:24,734 --> 01:24:27,232 ¿Cuándo puedo ir? 1162 01:24:27,233 --> 01:24:29,599 Tan pronto como tomemos un avión. 1163 01:24:32,232 --> 01:24:35,497 La gente a veces me pregunta si estaba nervioso... 1164 01:24:35,498 --> 01:24:38,630 ...Sobre volar en esos pequeños aviones biplaza. 1165 01:24:38,631 --> 01:24:40,662 Especialmente en los días... 1166 01:24:40,663 --> 01:24:44,227 ...Cuando no pudimos dar servicio a los motores adecuadamente. 1167 01:24:44,228 --> 01:24:46,627 No creo que estuviera muy nervioso. 1168 01:24:46,628 --> 01:24:48,893 Me preocuparía demasiado si o no... 1169 01:24:48,894 --> 01:24:52,225 ...Podría hacer los trabajos para los que me enviaron. 1170 01:24:52,226 --> 01:24:55,059 Otra razón fue: normalmente podía decir... 1171 01:24:55,060 --> 01:24:59,156 ...El piloto estaba bastante nervioso para los dos. 1172 01:25:37,280 --> 01:25:39,878 Golda, luego Danin: ¿Cómo estás, Danin? Preocupado. 1173 01:25:39,879 --> 01:25:41,944 Tenemos un viaje de tres horas hasta Amman... 1174 01:25:41,945 --> 01:25:45,611 ...La mayor parte en territorio árabe. 1175 01:25:45,612 --> 01:25:49,076 Nos detendrán en los puestos de control árabes controlados por la legión árabe. 1176 01:25:49,077 --> 01:25:52,542 No se han hecho arreglos con esos soldados. 1177 01:25:52,543 --> 01:25:55,840 Abdullah no quiere que sepan que recibirá a un invitado judío. 1178 01:25:57,941 --> 01:26:00,706 ¿Estás seguro de que deberías correr ese riesgo? 1179 01:26:00,707 --> 01:26:04,939 Danin, si puede salvar la vida de un solo soldado judío... 1180 01:26:04,940 --> 01:26:08,171 ...Caminaré hasta Ammán. 1181 01:26:08,172 --> 01:26:12,336 Oh, no hablo árabe. ¿Qué hago al respecto? 1182 01:26:12,337 --> 01:26:15,202 Lo último que se te ocurriría hacer 1183 01:26:15,203 --> 01:26:17,067 en el mundo es guardar silencio. 1184 01:27:04,256 --> 01:27:06,787 Primer puesto de control. 1185 01:27:06,788 --> 01:27:09,119 ¿Y si me hacen alguna pregunta? 1186 01:27:09,120 --> 01:27:11,519 Una esposa musulmana en presencia de su marido... 1187 01:27:11,520 --> 01:27:14,285 ...No es probable que le pregunten nada. 1188 01:28:20,700 --> 01:28:22,266 Mmmm. 1189 01:28:57,957 --> 01:28:59,988 ¿Las mujeres árabes no fuman? 1190 01:28:59,989 --> 01:29:02,121 No los cigarrillos americanos. 1191 01:30:09,936 --> 01:30:11,968 Shalom. 1192 01:30:11,969 --> 01:30:14,235 Salaam, señora. 1193 01:30:15,335 --> 01:30:17,590 Salaam aleikum. 1194 01:30:17,968 --> 01:30:20,368 Salaam aleikum. 1195 01:30:27,931 --> 01:30:29,863 Gracias. 1196 01:30:49,392 --> 01:30:53,257 ¿Y qué más puedo hacer por usted, señora Meyerson? 1197 01:30:53,258 --> 01:30:57,188 Ya dije en una palabra 1198 01:30:57,189 --> 01:30:59,388 para qué vine aquí: Shalom. 1199 01:30:59,389 --> 01:31:02,953 Paz. Eso es todo lo que queremos. 1200 01:31:02,954 --> 01:31:04,519 Paz es todo lo que quiero. 1201 01:31:06,786 --> 01:31:07,919 Por favor. 1202 01:31:08,453 --> 01:31:10,318 Gracias. 1203 01:31:19,450 --> 01:31:21,915 Su Majestad... 1204 01:31:21,916 --> 01:31:24,781 ...La última vez que tú y yo nos vimos... 1205 01:31:24,782 --> 01:31:29,580 ...Hablamos sobre lo que pensabas que era el papel de los judíos... 1206 01:31:29,581 --> 01:31:31,979 ...En el esquema de las cosas. 1207 01:31:31,980 --> 01:31:33,579 Sí. 1208 01:31:33,580 --> 01:31:36,977 Yo creo con todo mi corazón... 1209 01:31:36,978 --> 01:31:40,510 ...Ese dios dispersó a los judíos por todo el mundo occidental... 1210 01:31:40,511 --> 01:31:42,542 ...Con un propósito. 1211 01:31:42,543 --> 01:31:44,576 Su propósito divino... 1212 01:31:44,577 --> 01:31:49,440 ...Era para que usted absorbiera el conocimiento y el progreso occidental. 1213 01:31:49,441 --> 01:31:53,973 Y luego, regresa al Medio Oriente y compártelo con nosotros... 1214 01:31:53,974 --> 01:31:56,305 ...Tus compañeros semitas. 1215 01:31:56,306 --> 01:31:59,338 Dijiste que siempre serías nuestro amigo. 1216 01:31:59,339 --> 01:32:02,370 Que nunca te unirías a ningún ataque contra nosotros. 1217 01:32:02,371 --> 01:32:04,903 Sigo siendo tu amigo. 1218 01:32:04,904 --> 01:32:07,235 Los últimos meses hemos escuchado... 1219 01:32:07,236 --> 01:32:11,501 ...Que estabas bajo presión para unirte a aquellos que pretenden atacarnos. 1220 01:32:11,502 --> 01:32:14,033 La presión es algo a lo que siempre estoy bajo. 1221 01:32:18,500 --> 01:32:20,764 Te envié una nota. 1222 01:32:20,765 --> 01:32:22,964 Y nunca he olvidado tu respuesta. 1223 01:32:22,965 --> 01:32:28,865 Usted dijo: Señora, soy beduino, ¡y el beduino siempre cumple su palabra! 1224 01:32:28,866 --> 01:32:33,179 Yo también soy rey ​​y el rey debe cumplir su palabra. 1225 01:32:34,731 --> 01:32:36,349 Pero más allá de todo eso, nunca rompo 1226 01:32:36,350 --> 01:32:40,097 una promesa que le hago a una mujer". 1227 01:32:44,425 --> 01:32:48,757 ¿Cuál es el estado de esa promesa ahora? 1228 01:32:48,758 --> 01:32:53,489 ¿Por qué envían a una mujer para que se ocupe de mí? Es insultante. 1229 01:32:53,490 --> 01:32:58,121 Su majestad, ella es la jefa de nuestro departamento de acción política. 1230 01:32:58,122 --> 01:33:01,487 ¿Por qué le das un puesto tan importante a una mujer? 1231 01:33:01,488 --> 01:33:07,086 Los judíos, tradicionalmente, no han tenido a las mujeres en mayor estima que los musulmanes. 1232 01:33:07,087 --> 01:33:11,183 Quizás esto sea parte del progreso que, como cree Su Majestad... 1233 01:33:11,184 --> 01:33:15,017 ...Estábamos dispersos por todo el mundo occidental para absorberlo. 1234 01:33:15,018 --> 01:33:17,382 Inshallah. Por la voluntad de dios. 1235 01:33:19,748 --> 01:33:22,714 Inshallah. 1236 01:33:22,715 --> 01:33:25,880 Entonces supongo que tendré que aceptarlo. 1237 01:33:26,947 --> 01:33:28,912 Mi querida señora... 1238 01:33:28,913 --> 01:33:31,711 ...Cuando te hice esa promesa, estaba solo. 1239 01:33:32,345 --> 01:33:34,444 Ahora soy uno de cinco. 1240 01:33:34,445 --> 01:33:37,742 Ya no puedo tomar decisiones solo. 1241 01:33:37,743 --> 01:33:41,942 Puede que le convenga mantener su independencia. 1242 01:33:41,943 --> 01:33:43,974 Mientras haya paz... 1243 01:33:43,975 --> 01:33:46,807 ...Honraremos las fronteras establecidas por las Naciones Unidas... 1244 01:33:46,808 --> 01:33:49,339 ...Incluido el control internacional de Jerusalén. 1245 01:33:49,340 --> 01:33:51,805 Hemos aceptado todo eso. 1246 01:33:51,806 --> 01:33:55,438 Pero si somos atacados y tenemos que luchar... 1247 01:33:55,439 --> 01:33:57,470 ...Eso está todo mal. 1248 01:33:57,471 --> 01:34:01,203 Tomaremos todo el territorio que podamos para mejorar nuestra posición. 1249 01:34:02,669 --> 01:34:04,702 Con cinco países en tu contra... 1250 01:34:04,703 --> 01:34:07,467 ...No veo que puedas tomar mucho territorio. 1251 01:34:07,468 --> 01:34:11,433 No sabes cómo ha aumentado nuestra fuerza... 1252 01:34:11,434 --> 01:34:13,466 ...Durante los últimos meses. 1253 01:34:23,664 --> 01:34:27,363 Tengo entendido que tiene una hija que vive en un kibutz en el Negev. 1254 01:34:28,197 --> 01:34:30,295 ¿Revivir? 1255 01:34:30,296 --> 01:34:31,694 Sí. 1256 01:34:33,128 --> 01:34:36,460 Resulta que sé que está directamente en el camino... 1257 01:34:36,461 --> 01:34:40,592 ...Del plan de ataque del ejército egipcio. 1258 01:34:40,593 --> 01:34:43,691 Deberías llevar a tu hija a un lugar seguro. 1259 01:34:45,924 --> 01:34:49,255 Te agradezco que me digas esto. Realmente lo hago. 1260 01:34:49,256 --> 01:34:52,854 Pero la mayoría de los jóvenes de Revivim también tienen madres. 1261 01:34:52,855 --> 01:34:55,853 Y si todas las madres se llevaran a sus hijos... 1262 01:34:55,854 --> 01:34:58,287 ... ¿Quién detendría a los egipcios? 1263 01:34:59,854 --> 01:35:02,385 Acepto que. 1264 01:35:02,386 --> 01:35:06,718 Tus hijos cumplirán con su deber. Y yo haré el mío. 1265 01:35:06,719 --> 01:35:10,516 Y el resultado será mucho derramamiento de sangre y destrucción. 1266 01:35:10,517 --> 01:35:13,515 Lo cual sería tan fácil de evitar. 1267 01:35:14,916 --> 01:35:17,215 Sólo dime cómo. 1268 01:35:17,216 --> 01:35:19,980 No proclames tu estado. 1269 01:35:19,981 --> 01:35:23,880 Ahora no. ¿Por qué tienes tanta prisa? 1270 01:35:23,881 --> 01:35:27,112 Esperamos 2000 años. 1271 01:35:27,113 --> 01:35:29,611 Yo no llamaría a eso tener prisa. 1272 01:35:31,578 --> 01:35:34,144 Bueno, eso también lo acepto. 1273 01:35:35,744 --> 01:35:39,175 Bueno, ¿por qué no puedes esperar unos años más? 1274 01:35:39,176 --> 01:35:41,041 Aquí está mi oferta: 1275 01:35:44,375 --> 01:35:47,173 Me haré cargo de toda Palestina. 1276 01:35:47,174 --> 01:35:50,772 Los judíos podrán seguir viviendo allí bajo mi protección. 1277 01:35:50,772 --> 01:35:54,538 Estarás representado en mi parlamento. 1278 01:35:54,539 --> 01:35:56,570 Te cuidaré muy bien. 1279 01:35:59,437 --> 01:36:03,267 Tienes mi promesa. ¿Por qué no lo crees? 1280 01:36:05,236 --> 01:36:09,000 Las promesas ya no son suficientes para nosotros. 1281 01:36:09,168 --> 01:36:11,534 Esa es la única manera en que puedo ayudarte. 1282 01:36:13,167 --> 01:36:16,465 ¿Por qué eres tan testarudo como para rechazarme? 1283 01:36:16,466 --> 01:36:18,963 Porque debemos tener nuestro propio estado... 1284 01:36:18,964 --> 01:36:21,896 ...Y el momento es ahora. 1285 01:36:21,897 --> 01:36:25,128 Si la única manera que podemos tenerlo es ir a la guerra... 1286 01:36:25,129 --> 01:36:27,895 ...Iremos a la guerra. 1287 01:36:27,896 --> 01:36:30,560 Y te venceremos. 1288 01:36:33,361 --> 01:36:35,826 ¡He tenido suficiente! 1289 01:36:35,827 --> 01:36:38,825 ¡Si hay una guerra, será culpa suya! 1290 01:36:40,859 --> 01:36:42,893 ¡Su culpa! 1291 01:36:43,691 --> 01:36:46,322 Porque ella es testaruda... 1292 01:36:46,323 --> 01:36:49,089 ...Arrogante... 1293 01:36:49,090 --> 01:36:52,188 ...Maldita mujer. 1294 01:36:58,553 --> 01:37:00,452 Su Majestad... 1295 01:37:00,453 --> 01:37:04,984 ...Supongamos que fue un error enviarme aquí. 1296 01:37:04,985 --> 01:37:09,183 ¿Le resultaría útil reunirse con David Ben-Gurion? 1297 01:37:09,184 --> 01:37:11,682 No precisamente. 1298 01:37:11,683 --> 01:37:15,947 Si el Sr. Ben-Gurion anunciara que ha hecho las paces conmigo... 1299 01:37:15,948 --> 01:37:19,414 ...Sería aclamado como un héroe. 1300 01:37:19,415 --> 01:37:23,279 Si tuviera que anunciar eso Había hecho las paces con él... 1301 01:37:24,214 --> 01:37:25,745 ...Me asesinarían. 1302 01:37:32,144 --> 01:37:34,942 Menos de cuatro años después... 1303 01:37:34,943 --> 01:37:39,308 ...El rey Abdullah fue asesinado a tiros por un asesino árabe. 1304 01:37:42,008 --> 01:37:46,698 En ese momento pensé: Dios mío, lo que nos hubiera pasado a 1305 01:37:46,699 --> 01:37:51,164 nosotros, hubiera sido ser minoría en un país árabe bajo su protección. 1306 01:37:52,338 --> 01:37:55,936 Pero esa noche, sólo podía pensar en la legión árabe... 1307 01:37:55,937 --> 01:37:59,535 ...Uniéndose a otros cuatro ejércitos contra nosotros. 1308 01:37:59,536 --> 01:38:02,801 La legión tenía tanques. 1309 01:38:02,802 --> 01:38:06,633 Durante todo el largo y peligroso viaje de regreso... 1310 01:38:06,634 --> 01:38:08,999 ...Me dije a mí mismo: 1311 01:38:09,000 --> 01:38:12,565 "Fallé. Habrá guerra". 1312 01:38:32,000 --> 01:38:34,050 A mediados de febrero... 1313 01:38:34,051 --> 01:38:36,928 ...Los ataques de la guerrilla árabe ya habían comenzado. 1314 01:38:36,929 --> 01:38:40,038 En cuatro meses, los británicos tenían previsto marcharse... 1315 01:38:40,039 --> 01:38:43,677 ...y los países árabes seguramente nos invadirían. 1316 01:38:43,678 --> 01:38:44,934 Necesitábamos armas. 1317 01:38:44,935 --> 01:38:46,919 Según Ben Gurión... 1318 01:38:46,920 --> 01:38:48,936 ...para equipar a un ejército judío... 1319 01:38:48,937 --> 01:38:52,509 ...se necesitarían 25 millones de dólares. 1320 01:38:52,510 --> 01:38:54,692 Sólo hay un país en el mundo... 1321 01:38:54,693 --> 01:38:58,232 ...En el que podamos recaudar tanto dinero en tan poco tiempo. 1322 01:38:58,233 --> 01:39:00,283 Me voy a los Estados Unidos inmediatamente. 1323 01:39:00,284 --> 01:39:04,847 Debo hacer comprender a nuestros amigos estadounidenses la gravedad de la situación. 1324 01:39:04,848 --> 01:39:08,553 Disculpe, BG. Lamento interrumpir. 1325 01:39:08,554 --> 01:39:12,456 Pero no es posible que te vayas en un momento como este. 1326 01:39:12,457 --> 01:39:15,896 Mirar. Lo que estás haciendo aquí, no lo puedo hacer. 1327 01:39:15,897 --> 01:39:19,601 Pero tal vez pueda hacer lo que tú quieres hacer en Estados Unidos. 1328 01:39:19,602 --> 01:39:22,645 ¿Qué te hace pensar que puedes recaudar esta cantidad de dinero? 1329 01:39:22,646 --> 01:39:24,927 Dos razones: yo hablo el 1330 01:39:24,928 --> 01:39:27,242 idioma, yo también. ¿Y la otra? 1331 01:39:27,243 --> 01:39:28,566 Soy americana. 1332 01:39:28,567 --> 01:39:31,841 No. Esto es demasiado importante. 1333 01:39:31,842 --> 01:39:34,521 Sometámoslo a votación. 1334 01:39:34,522 --> 01:39:38,854 ¿Un voto? ¿Está convocando una votación para anularme? 1335 01:39:38,855 --> 01:39:40,872 ¿Por qué no? 1336 01:39:40,873 --> 01:39:43,683 Estamos fundando la única democracia en Medio Oriente. 1337 01:39:43,684 --> 01:39:46,628 En una democracia, la mayoría gobierna. 1338 01:39:47,852 --> 01:39:50,564 ¿Los que están a favor de enviar a Golda? 1339 01:39:55,461 --> 01:39:57,973 ¿Opuesto? 1340 01:39:57,974 --> 01:40:01,811 Ninguno. Golda se va. 1341 01:40:05,913 --> 01:40:10,312 Nu. Democracia. 1342 01:40:10,000 --> 01:40:13,428 ¿Tienes un abrigo adecuado? Sabes que hace frío en Nueva York. 1343 01:40:13,429 --> 01:40:16,226 No, no tengo ningún abrigo. Compraré uno allí. 1344 01:40:16,227 --> 01:40:19,822 Uh, podrías quedarte aquí un día más. Podrías comprar uno aquí. 1345 01:40:19,823 --> 01:40:23,619 Probablemente, pero Ben-Gurion insiste en que tome el avión esta tarde. 1346 01:40:23,620 --> 01:40:25,151 ¿Por qué? 1347 01:40:25,152 --> 01:40:28,315 Creo que está tratando de vengarse de mí. 1348 01:40:28,915 --> 01:40:31,180 Qué vida. 1349 01:40:31,181 --> 01:40:34,377 Ni siquiera tenemos tiempo para nosotros mismos y mucho menos para los demás. 1350 01:40:34,378 --> 01:40:36,208 Bueno, tal vez cuando regrese. 1351 01:40:37,108 --> 01:40:38,906 Probablemente no estaré aquí. 1352 01:40:40,039 --> 01:40:42,003 ¿En realidad? ¿Adónde vas? 1353 01:40:42,669 --> 01:40:44,502 Pilsen. 1354 01:40:44,503 --> 01:40:46,633 ¿Pilsen? ¿Qué hay ahí? 1355 01:40:46,634 --> 01:40:49,330 Hay muy buena cerveza Pilsen. La cerveza Pilsner es famosa. 1356 01:40:49,331 --> 01:40:51,395 Ay, Ariel, ¿qué es esto? 1357 01:40:51,396 --> 01:40:54,359 No irás a Checoslovaquia a beber cerveza. 1358 01:40:54,360 --> 01:40:56,558 Ahora, me voy ahora mismo. 1359 01:40:56,559 --> 01:40:59,287 Ahora, Ariel, por favor dímelo. 1360 01:40:59,288 --> 01:41:03,317 Sabes que hemos estado intentando formar una fuerza aérea para la Haganá. 1361 01:41:03,318 --> 01:41:04,317 UH Huh. 1362 01:41:06,084 --> 01:41:10,812 Y Ehud ha conseguido comprar algunos aviones de combate Messerschmitt 109. 1363 01:41:10,813 --> 01:41:15,142 Bueno, lo que hay en Pilsen, además de cerveza, es la fábrica de municiones de Skoda. 1364 01:41:15,143 --> 01:41:17,539 Hicieron Messerschmitt para los alemanes. 1365 01:41:17,540 --> 01:41:21,435 Y voy allí a contratar mecánicos de aviones. 1366 01:41:22,803 --> 01:41:25,765 Sé que el gobierno checo nos ha estado vendiendo armas. 1367 01:41:25,766 --> 01:41:28,829 Pero la situación allí ahora es muy inestable. 1368 01:41:28,830 --> 01:41:32,459 Para cuando llegues allí, la Unión Soviética podría estar dirigiendo las cosas. 1369 01:41:32,460 --> 01:41:36,388 Y no confiaría en que esos tipos fueran amigos nuestros. 1370 01:41:36,389 --> 01:41:40,118 ¿Cómo sabes que incluso dejarían entrar a un agente judío al país? 1371 01:41:40,119 --> 01:41:43,382 No. Y ciertamente no tengo tiempo... 1372 01:41:43,383 --> 01:41:47,446 ...que me retengan en la frontera mientras me entierran en la burocracia. 1373 01:41:47,447 --> 01:41:49,577 Entonces, ¿tienes una respuesta para eso? 1374 01:41:53,409 --> 01:41:57,570 Bueno, yo... me lanzaré en paracaídas. 1375 01:41:57,571 --> 01:42:00,434 No. No, no lo hagas, Ariel. 1376 01:42:00,435 --> 01:42:03,033 Por favor, olvida toda la idea. Todo está mal para ti. 1377 01:42:03,034 --> 01:42:04,997 ¿Por qué está mal para mí? 1378 01:42:04,998 --> 01:42:09,427 Porque... porque te necesitamos muchísimo aquí. Deja ir a alguien más. 1379 01:42:09,428 --> 01:42:12,756 Soy una de las pocas personas que puede hablar el idioma. 1380 01:42:12,757 --> 01:42:14,756 No, hay otros. 1381 01:42:14,757 --> 01:42:17,653 Para contratar mecánicos, cualquier empresario lo haría mejor. 1382 01:42:17,654 --> 01:42:21,417 ¿Y cuántos empresarios crees que tenemos con entrenamiento en paracaídas? ¿Mmm? 1383 01:42:21,418 --> 01:42:23,815 La formación es una cosa. Esto es diferente. 1384 01:42:23,816 --> 01:42:25,678 ¿Que es diferente? 1385 01:42:32,741 --> 01:42:34,804 Nunca nos volveremos a ver. 1386 01:42:35,405 --> 01:42:37,736 Golda. 1387 01:42:37,737 --> 01:42:41,000 ¿De verdad crees que puedes convencerme de que no vaya? 1388 01:42:41,998 --> 01:42:44,230 Ni por un minuto. 1389 01:42:47,395 --> 01:42:50,891 Tienes que entender que esta no es una organización sionista. 1390 01:42:50,892 --> 01:42:54,720 Algunas de estas personas, tal vez muchas, simplemente no están interesadas en Palestina. 1391 01:42:54,721 --> 01:42:58,550 Todos ellos están hartos y cansados ​​de oír lo mucho que necesitamos dinero, ¿eh? 1392 01:42:58,551 --> 01:43:02,348 Bueno, francamente, están bajo presión para recaudar fondos para instituciones en Estados Unidos. 1393 01:43:02,349 --> 01:43:07,376 Los hospitales judíos y las organizaciones benéficas judías de todo el país también necesitan dinero. 1394 01:43:07,377 --> 01:43:10,639 Sería mejor que no se dirigiera a este grupo, señora Meyerson. 1395 01:43:10,640 --> 01:43:13,837 Esperar. Y establezcamos una audiencia más favorable. 1396 01:43:13,838 --> 01:43:16,368 No, tengo que comunicarme con esta gente. 1397 01:43:23,463 --> 01:43:27,991 Bueno, entonces sería una buena idea que me dejaras ver tu discurso. 1398 01:43:27,992 --> 01:43:30,022 No he preparado un discurso. 1399 01:43:30,023 --> 01:43:32,554 ¿Quieres decir que no sabes lo que vas a decir? 1400 01:43:32,555 --> 01:43:36,084 Lo sabré cuando llegue el momento de decirlo. 1401 01:43:38,516 --> 01:43:41,879 Por favor, créeme cuando te lo digo... 1402 01:43:41,880 --> 01:43:44,744 ...Yo no vine a los Estados Unidos... 1403 01:43:44,745 --> 01:43:49,739 ...sólo porque 700.000 judíos están en peligro de ser asesinados. 1404 01:43:49,740 --> 01:43:52,136 Ese no es el problema. 1405 01:43:52,137 --> 01:43:54,168 El asunto es... 1406 01:43:54,169 --> 01:43:57,466 ...que si los judíos de Palestina sobreviven... 1407 01:43:57,467 --> 01:44:01,328 ...entonces los judíos del mundo sobreviven con ellos. 1408 01:44:01,329 --> 01:44:05,992 Y su libertad estará asegurada para siempre. 1409 01:44:05,992 --> 01:44:08,389 Pero... 1410 01:44:08,390 --> 01:44:13,851 ...Si estos 700.000 son borrados de la faz de la tierra... 1411 01:44:13,852 --> 01:44:18,446 ...entonces no habrá Pueblo judío, como tal. 1412 01:44:19,681 --> 01:44:22,644 Y durante los siglos venideros... 1413 01:44:22,645 --> 01:44:27,239 ...todas nuestras esperanzas y sueños de una nación judía... 1414 01:44:27,240 --> 01:44:31,369 ...una patria judía, será destruida. 1415 01:44:33,102 --> 01:44:35,566 Amigos míos: Cuando digo que 1416 01:44:35,567 --> 01:44:39,296 necesitamos dinero inmediatamente... 1417 01:44:39,297 --> 01:44:41,494 ...No me refiero a la próxima semana. 1418 01:44:41,495 --> 01:44:43,825 Quiero decir ahora mismo. 1419 01:44:43,826 --> 01:44:48,021 En menos de cuatro meses, estaremos luchando por nuestras vidas... 1420 01:44:48,022 --> 01:44:51,019 ...contra cañones y armaduras. 1421 01:44:51,020 --> 01:44:55,015 No te corresponde a ti decidir si pelearemos. 1422 01:44:55,016 --> 01:44:57,612 Esa decisión está tomada. 1423 01:44:58,280 --> 01:45:01,009 Pelearemos. 1424 01:45:01,010 --> 01:45:04,739 Pagaremos el nacimiento de nuestra nación con nuestra sangre. 1425 01:45:04,740 --> 01:45:06,838 Eso es normal. 1426 01:45:07,605 --> 01:45:09,868 Lo mejor de nosotros... 1427 01:45:09,869 --> 01:45:13,598 ...caerá. Eso es seguro. 1428 01:45:13,599 --> 01:45:17,130 Sólo tienes que decidir 1429 01:45:17,131 --> 01:45:19,726 una cosa: si ganaremos... 1430 01:45:19,727 --> 01:45:22,257 ...o perderemos. 1431 01:46:00,559 --> 01:46:04,355 Golda no recaudó 25 millones de dólares. 1432 01:46:04,356 --> 01:46:06,386 Ella levantó 50. 1433 01:46:06,387 --> 01:46:09,117 El dinero iba directamente a las capitales del mundo... 1434 01:46:09,118 --> 01:46:13,081 ...donde Ben-Gurion había enviado agentes para comprar armas para la Haganá. 1435 01:46:13,081 --> 01:46:15,478 Y en un museo reconvertido... 1436 01:46:15,479 --> 01:46:18,409 ...un día antes de la retirada 1437 01:46:18,410 --> 01:46:20,807 prevista: un acontecimiento histórico. 1438 01:46:20,808 --> 01:46:24,604 Exiliado de la tierra de Israel... 1439 01:46:24,605 --> 01:46:27,601 ...el pueblo judío ha regresado... 1440 01:46:27,602 --> 01:46:32,596 ...Creendo en su evidente derecho a ser una nación... 1441 01:46:32,597 --> 01:46:34,826 ...Como todas las demás naciones... 1442 01:46:34,828 --> 01:46:37,393 ...En su propio estado soberano... 1443 01:46:37,394 --> 01:46:40,657 Me imagino a cada pueblo que declara su independencia... 1444 01:46:40,658 --> 01:46:42,687 ...Atraviesa dificultades. 1445 01:46:42,688 --> 01:46:45,851 Pero para nosotros, había tal peligro mortal... 1446 01:46:45,852 --> 01:46:50,514 ...que algunos de nuestros amigos nos aconsejaron encarecidamente que no proclamáramos la independencia. 1447 01:46:50,515 --> 01:46:54,244 Pero estábamos decididos a hacerlo de todos modos. 1448 01:46:54,245 --> 01:46:57,108 En virtud de este derecho... 1449 01:46:57,109 --> 01:47:01,572 ...y de la resolución de la asamblea general de las naciones unidas... 1450 01:47:03,171 --> 01:47:05,966 ...por la presente proclamamos... 1451 01:47:05,967 --> 01:47:09,764 ...el establecimiento de la Estado judío en Palestina... 1452 01:47:11,297 --> 01:47:13,227 ...ser llamado: 1453 01:47:15,060 --> 01:47:16,923 Israel. 1454 01:47:16,924 --> 01:47:20,488 Al día siguiente, 15 de mayo, justo a tiempo... 1455 01:47:20,489 --> 01:47:24,985 ...Israel fue invadido por los ejércitos de seis países. 1456 01:47:28,015 --> 01:47:30,744 Armas compradas con el dinero que Golda había recaudado... 1457 01:47:30,745 --> 01:47:33,409 ...Comenzaron a llegar en barcos fletados: 1458 01:47:33,410 --> 01:47:36,840 fusiles, granadas de mano, piezas de artillería. 1459 01:47:36,841 --> 01:47:40,637 Uno de los primeros barcos trajo diez aviones de combate Messerschmitt... 1460 01:47:40,638 --> 01:47:43,367 ...y mecánicos de aviones de Checoslovaquia. 1461 01:47:51,394 --> 01:47:54,524 En unos pocos días más, los árabes estaban siendo rechazados... 1462 01:47:54,525 --> 01:47:57,190 ...o contenida en todos los frentes. 1463 01:47:57,190 --> 01:48:01,885 Y una vez hecho su trabajo, Golda voló a casa desde Estados Unidos. 1464 01:48:18,072 --> 01:48:21,201 Shalom, Golda. Voy a dar un discurso. 1465 01:48:21,202 --> 01:48:23,432 Será breve, así que no esperes mucho. 1466 01:48:23,433 --> 01:48:25,064 Muy bien, BG. 1467 01:48:25,065 --> 01:48:29,360 Un día, cuando la historia se escriba, quedará registrada... 1468 01:48:29,361 --> 01:48:32,158 ...hubo una mujer que lo hizo posible... 1469 01:48:32,159 --> 01:48:34,424 ...Para que nazca el Estado judío. 1470 01:48:36,688 --> 01:48:38,187 Shalom. 1471 01:48:47,112 --> 01:48:50,342 En la asamblea general de las naciones unidas... 1472 01:48:50,343 --> 01:48:53,673 ...los países árabes aceptaron ahora una propuesta de alto el fuego. 1473 01:48:53,674 --> 01:48:57,669 Dejó a Israel con algunos avances respecto del plan de partición. 1474 01:48:57,670 --> 01:49:02,331 Pero dividió a Jerusalén, con la ciudad vieja en manos jordanas. 1475 01:49:02,332 --> 01:49:04,395 Y a pesar del acuerdo de la ONU... 1476 01:49:04,397 --> 01:49:06,929 ...Durante los próximos 19 años... 1477 01:49:06,930 --> 01:49:10,225 ...A los judíos se les negó el acceso a su lugar más 1478 01:49:10,226 --> 01:49:13,323 sagrado: el Muro Occidental del templo de Salomón. 1479 01:49:13,324 --> 01:49:18,550 Y se creó el problema de los refugiados palestinos. 1480 01:49:18,551 --> 01:49:23,580 Estoy seguro de que algunos árabes palestinos huyeron porque estaban asustados. 1481 01:49:23,581 --> 01:49:26,811 Pero muchos se fueron porque sus líderes les dijeron que... 1482 01:49:26,812 --> 01:49:30,773 ...Prometiendo que después de que nos arrojaran al mar... 1483 01:49:30,774 --> 01:49:34,971 ...volverían y se apoderarían de las propiedades judías. 1484 01:49:36,636 --> 01:49:40,233 Por supuesto, no nos arrojaron al mar... 1485 01:49:41,898 --> 01:49:45,027 ...y esas personas se quedaron sin hogar. 1486 01:49:45,028 --> 01:49:47,626 Ninguno de los países árabes les daría un hogar. 1487 01:49:47,627 --> 01:49:49,957 Sólo dos los dejarían entrar... 1488 01:49:49,958 --> 01:49:53,821 ...y los confinaron en campos de refugiados. 1489 01:49:55,086 --> 01:49:57,483 Son las únicas personas en la historia... 1490 01:49:57,484 --> 01:49:59,948 ...para seguir siendo refugiados... 1491 01:49:59,949 --> 01:50:02,612 ...después de 30 años. 1492 01:50:11,938 --> 01:50:14,068 Ahora... 1493 01:50:14,069 --> 01:50:16,466 ...David Ben-Gurión... 1494 01:50:16,467 --> 01:50:19,564 ...fue el primer primer ministro de Israel. 1495 01:50:19,565 --> 01:50:24,193 Y me nombró ministro de Trabajo para su gabinete. 1496 01:50:24,194 --> 01:50:28,789 Entonces necesitaba un asistente... 1497 01:50:28,790 --> 01:50:34,517 ...y una dama llamada Lou Kaddar solicitó el trabajo. 1498 01:50:34,518 --> 01:50:36,982 Hablo Inglés. Francés, incluso mejor. 1499 01:50:36,983 --> 01:50:39,680 Nací en Francia. 1500 01:50:39,681 --> 01:50:41,645 ¿Cómo eres escribiendo cartas? 1501 01:50:41,646 --> 01:50:43,876 ¿Quieres ver una muestra? 1502 01:50:43,877 --> 01:50:49,137 Leí que acaba de morir un ejecutivo de una empresa estibadora. 1503 01:50:49,138 --> 01:50:53,634 Quizás quieras enviar una carta de condolencia. 1504 01:50:53,635 --> 01:50:57,298 Que hermosa carta. ¿Conocías a este hombre? 1505 01:50:57,299 --> 01:50:59,863 Sí, de hecho. 1506 01:50:59,864 --> 01:51:02,659 ¿Era tan santo como usted dice aquí? 1507 01:51:02,660 --> 01:51:04,592 Era un hijo de puta. 1508 01:51:07,024 --> 01:51:11,019 Bueno, puede que seas muy bueno en este trabajo. 1509 01:51:11,020 --> 01:51:13,783 ¿Crees que te gustaría trabajar conmigo? 1510 01:51:13,785 --> 01:51:15,381 Me encantaría. 1511 01:51:15,382 --> 01:51:17,413 ¿Cómo sabes que te encantaría? 1512 01:51:17,414 --> 01:51:19,811 Yo estaba con la Haganá. Fui herido. 1513 01:51:19,812 --> 01:51:23,741 No he trabajado desde que salí del hospital. 1514 01:51:23,742 --> 01:51:28,338 Señora Ministra, estoy cansada de tener hambre todo el tiempo. 1515 01:51:28,339 --> 01:51:30,270 Esa es una buena respuesta. 1516 01:51:30,271 --> 01:51:33,066 Muy bien, en lo que a mí respecta, el trabajo es tuyo. 1517 01:51:33,067 --> 01:51:36,896 Pero tengo que consultar con Ben-Gurion antes de que sea definitivo. 1518 01:51:36,897 --> 01:51:39,261 Oh. será eso un problema? 1519 01:51:39,262 --> 01:51:42,759 Absolutamente no. No hay problema. 1520 01:51:42,760 --> 01:51:44,190 ¿Cuál es el nombre de nuevo? 1521 01:51:44,191 --> 01:51:45,755 Kadar. Lou Kaddar. 1522 01:51:45,756 --> 01:51:47,254 Nunca escuché de él. 1523 01:51:47,255 --> 01:51:50,051 Su. La cuestión no es si alguna vez has oído hablar 1524 01:51:50,052 --> 01:51:52,649 de ella. ¡Correcto! El punto es que no la necesitas. 1525 01:51:52,650 --> 01:51:54,680 Te envío un hombre muy bueno. 1526 01:51:54,681 --> 01:51:57,378 Ha sido enlace con la oficina sionista en Ginebra. 1527 01:51:57,379 --> 01:52:00,042 No sólo puede escribirte discursos eficaces en hebreo... 1528 01:52:00,043 --> 01:52:02,308 ...Pero también en inglés, francés y español. 1529 01:52:02,309 --> 01:52:04,572 ¡Más! Es un gran administrador. 1530 01:52:04,573 --> 01:52:08,302 Hará que tu oficina funcione como un reloj. Su nombre es Rothenberg. 1531 01:52:08,303 --> 01:52:10,899 Bueno, pareces estar muy entusiasmado con él. 1532 01:52:10,900 --> 01:52:12,865 ¡Estoy entusiasmado con él! 1533 01:52:12,866 --> 01:52:16,028 Bien. Elige a Rothenberg como asistente. 1534 01:52:16,029 --> 01:52:17,894 Tomaré a Lou Kaddar para el mío. 1535 01:52:25,355 --> 01:52:27,586 Israel tenía paz. 1536 01:52:27,587 --> 01:52:29,818 O lo que se esperaba sería la paz. 1537 01:52:29,819 --> 01:52:33,680 Y con ello, una marejada de inmigrantes. 1538 01:52:33,681 --> 01:52:37,143 Judíos no sólo de Europa, sino de 1539 01:52:37,144 --> 01:52:39,841 países árabes: de Siria, Egipto, Líbano... 1540 01:52:39,842 --> 01:52:43,237 ...Túnez, Marruecos, Yemen. 1541 01:52:47,802 --> 01:52:51,264 El ministro de Trabajo tuvo que buscarles trabajo. 1542 01:52:51,265 --> 01:52:54,129 Shalom, señor Friedenthal. ¿Cómo está yendo? 1543 01:52:54,130 --> 01:52:56,993 Bueno, señora ministra, Tienes que entender... 1544 01:52:56,994 --> 01:53:01,455 ...que estos hombres nunca antes habían tenido en sus manos un ladrillo o un bloque de cemento. 1545 01:53:01,456 --> 01:53:05,119 Yo sí, por supuesto. Dependemos de usted para enseñarles. 1546 01:53:05,120 --> 01:53:09,514 Bueno, ellos aprenden rápido. Pero tengo un problema. 1547 01:53:09,515 --> 01:53:10,715 ¿Sí? 1548 01:53:10,716 --> 01:53:13,112 En mi grupo hay diez hombres. 1549 01:53:13,113 --> 01:53:16,175 Y hablo sólo seis idiomas. 1550 01:53:21,339 --> 01:53:23,336 A Golda, personalmente... 1551 01:53:23,337 --> 01:53:26,667 ...La paz significó un poco más de tiempo para las cosas cotidianas. 1552 01:53:26,668 --> 01:53:29,898 Como lavarse el pelo con tanta frecuencia como quisiera. 1553 01:53:29,899 --> 01:53:34,426 También tenía una tetera que nunca brillaba lo suficiente para ella. 1554 01:53:34,427 --> 01:53:38,024 Me dijo que disfrutaba puliéndolo cuando estaba sola. 1555 01:53:38,025 --> 01:53:39,889 Si se sentía sola... 1556 01:53:39,890 --> 01:53:43,052 ...puliría el doble de fuerte. 1557 01:53:43,053 --> 01:53:45,118 Pero como ministro del gabinete... 1558 01:53:45,119 --> 01:53:48,215 ...Golda tenía demasiadas preocupaciones como para estar sola muy a menudo. 1559 01:53:48,216 --> 01:53:51,212 Uno surgió de una visita a los kibutzim israelíes... 1560 01:53:51,213 --> 01:53:54,775 ...Por Estados Unidos Senador Hubert Humphrey. 1561 01:53:54,776 --> 01:53:56,641 Debo decir que estoy impresionado... 1562 01:53:56,642 --> 01:54:00,004 ...Por lo que estos profesores están logrando con los niños retrasados. 1563 01:54:00,005 --> 01:54:04,067 Como saben, tengo un interés particular en la educación especial debido a un nieto. 1564 01:54:04,068 --> 01:54:06,099 Sí, así lo entiendo, senador. 1565 01:54:06,100 --> 01:54:08,197 Uh, ¿puedo preguntarte, uh...? 1566 01:54:08,198 --> 01:54:10,927 ...otra pregunta, posiblemente un poco sensible? 1567 01:54:10,928 --> 01:54:12,527 Ciertamente. 1568 01:54:12,528 --> 01:54:16,923 ¿Qué pasa con estas parejas jóvenes que viven juntas y no están casadas? 1569 01:54:16,924 --> 01:54:20,621 ¿Quiere sentarse, senador? 1570 01:54:20,622 --> 01:54:22,718 Personalmente, nunca pensé mucho en eso. 1571 01:54:22,719 --> 01:54:25,849 Para mí lo principal sería... 1572 01:54:25,850 --> 01:54:27,947 ...Si la gente se ama. 1573 01:54:27,948 --> 01:54:30,877 Oh, señora Meyerson, lo principal son los niños. 1574 01:54:30,878 --> 01:54:32,543 ¿Los niños? 1575 01:54:32,544 --> 01:54:35,373 ¡Por supuesto! ¿Qué pasa con los hijos de esas parejas? 1576 01:54:35,374 --> 01:54:39,136 ¿Son aceptados por su sociedad o están estigmatizados? 1577 01:54:39,137 --> 01:54:42,733 ¿Son legalmente legítimos o son bastardos? 1578 01:54:42,734 --> 01:54:45,165 No creo que sea un gran problema para nosotros. 1579 01:54:45,166 --> 01:54:46,563 ¿Por qué no lo es? 1580 01:54:46,565 --> 01:54:49,494 Las parejas que no están casadas no suelen tener hijos. 1581 01:54:49,495 --> 01:54:51,627 Pero ese problema es aún peor. 1582 01:54:51,628 --> 01:54:55,023 Tu país necesita aumentar su población, ¿no? 1583 01:54:55,024 --> 01:54:58,353 Y todo un sector de vuestros jóvenes más fuertes y sanos... 1584 01:54:58,354 --> 01:55:00,484 ...Se niega a ayudar. 1585 01:55:00,485 --> 01:55:03,915 Senador, tiene toda la razón. 1586 01:55:03,916 --> 01:55:07,145 Mira, sabemos quiénes somos y cuál es nuestro compromiso. 1587 01:55:07,146 --> 01:55:09,876 No necesitamos un papel para decírnoslo. 1588 01:55:10,277 --> 01:55:12,341 Pero os amáis. 1589 01:55:12,342 --> 01:55:14,473 Tenéis un compromiso el uno con el otro. 1590 01:55:14,474 --> 01:55:16,803 ¿Qué tiene de malo estar casados? 1591 01:55:16,804 --> 01:55:19,135 Nadie dice que haya nada malo en ello. 1592 01:55:19,136 --> 01:55:20,933 Pero nadie nos va a obligar a hacerlo. 1593 01:55:20,934 --> 01:55:24,264 ¿Te empujó a eso? ¿Quién haría algo así? 1594 01:55:24,265 --> 01:55:27,728 Déjame preguntarte: ¿Te gusta esta habitación en la que vives? 1595 01:55:27,729 --> 01:55:29,793 Mmmm, no mucho. 1596 01:55:29,794 --> 01:55:32,623 No pensé. Demasiado cerca de las gallinas. 1597 01:55:35,654 --> 01:55:38,852 ¿Le gustaría que le asignaran una habitación cerca de las flores? 1598 01:55:38,853 --> 01:55:40,450 Por supuesto que lo haríamos. 1599 01:55:40,451 --> 01:55:42,281 Puedo arreglar eso. 1600 01:55:42,282 --> 01:55:46,711 Oh, ¿qué pasa con esa nevera que corre por todo el suelo? 1601 01:55:46,712 --> 01:55:49,776 Estoy seguro de que no te importaría una nevera eléctrica, ¿eh? 1602 01:55:49,777 --> 01:55:51,773 Puedo arreglar eso también. 1603 01:55:52,706 --> 01:55:54,272 ¿Cuál es el truco? 1604 01:55:54,273 --> 01:55:57,668 ¿Atrapar? Sin trampa. 1605 01:55:57,669 --> 01:55:59,300 Todo lo que pido a cambio... 1606 01:55:59,301 --> 01:56:02,230 ...Es algo que ustedes mismos dicen 1607 01:56:02,531 --> 01:56:03,930 que no tiene nada de malo: Casarse. 1608 01:56:09,692 --> 01:56:13,621 ¿Vendrías a la boda, Golda? 1609 01:56:13,622 --> 01:56:17,717 Asistió a muchas bodas y también a un funeral. 1610 01:56:33,271 --> 01:56:37,167 En 1951, murió su marido Morris. 1611 01:56:38,933 --> 01:56:40,930 Recuerdo haber pensado... 1612 01:56:40,931 --> 01:56:43,395 ...como si no fuera demasiado tarde para decirle: 1613 01:56:43,396 --> 01:56:48,397 Querido Morris, te amaba tanto en aquellos primeros días. 1614 01:56:48,398 --> 01:56:54,316 Las cosas cambiaron para nosotros. Pero en cierto modo siguieron igual. 1615 01:56:54,317 --> 01:56:58,501 Nunca perdí ese sentimiento por ti. Nunca. 1616 01:56:58,582 --> 01:57:01,179 Pensé en cuánto amaba a nuestros hijos... 1617 01:57:01,180 --> 01:57:03,310 ...y lo adoraban. 1618 01:57:03,311 --> 01:57:07,174 Pensé: "Morris, al menos podemos estar contentos... 1619 01:57:07,175 --> 01:57:11,837 ...que el matrimonio de Sarah está funcionando mucho mejor que el 1620 01:57:11,838 --> 01:57:16,166 nuestro. "Pero principalmente, seguí pensando en lo muy triste que estaba... 1621 01:57:16,167 --> 01:57:18,496 ...los últimos años de su vida. 1622 01:57:18,497 --> 01:57:20,529 Y yo era culpable. 1623 01:57:20,530 --> 01:57:22,828 Porque siempre podía conseguir que hiciera... 1624 01:57:22,829 --> 01:57:25,291 ...Más o menos lo que quería. 1625 01:57:25,292 --> 01:57:28,688 Pero no podía ser la esposa que él quería. 1626 01:57:28,689 --> 01:57:30,620 Y debería haberlo hecho. 1627 01:57:30,621 --> 01:57:34,817 Al final, todo lo que pude lograr... 1628 01:57:34,818 --> 01:57:37,215 ...Él pagó por. 1629 01:57:39,814 --> 01:57:43,509 Shalom, Morris. 1630 01:57:50,604 --> 01:57:54,267 Golda fue ministra de Trabajo de Israel durante siete años... 1631 01:57:54,268 --> 01:57:56,264 ...Haciendo lo que más 1632 01:57:56,265 --> 01:57:57,997 amaba: Trabajar con la gente... 1633 01:57:57,998 --> 01:58:00,726 ...para proporcionar las cosas sólidas que la gente necesitaba. 1634 01:58:00,727 --> 01:58:02,658 Como vivienda. 1635 01:58:02,659 --> 01:58:05,722 Y algunas de las cosas que convierten un desierto en una patria. 1636 01:58:05,723 --> 01:58:08,020 Como árboles. 1637 01:58:12,916 --> 01:58:14,948 Durante ese tiempo... 1638 01:58:14,949 --> 01:58:19,244 ...Supongo que me convertí en la típica abuela judía cariñosa. 1639 01:58:19,245 --> 01:58:21,576 Algunas personas dijeron que estaba tratando de hacer las paces... 1640 01:58:21,577 --> 01:58:25,238 ...Por no haber sido un cariñoso Madre judía de mis propios hijos. 1641 01:58:25,239 --> 01:58:28,437 bueno, supongo que tenían razón. 1642 01:58:28,438 --> 01:58:32,566 En fin, entre la alegría que me dieron los niños... 1643 01:58:32,567 --> 01:58:35,596 ...y la satisfacción de hacer mi trabajo... 1644 01:58:35,597 --> 01:58:37,694 ...fueron años hermosos. 1645 01:58:37,695 --> 01:58:40,160 Lo mejor de mi vida. 1646 01:58:47,820 --> 01:58:49,817 Con la llegada al poder... 1647 01:58:49,818 --> 01:58:52,981 ...del coronel Gamal Abdel Nassar en Egipto... 1648 01:58:52,982 --> 01:58:56,544 ...el fin de los hermosos años de Golda era inevitable. 1649 01:58:56,545 --> 01:58:58,876 Desde bases alrededor de las fronteras de Israel... 1650 01:58:58,877 --> 01:59:01,707 ...Nassar envió escuadrones terroristas llamados "fedayines"... 1651 01:59:01,708 --> 01:59:04,437 ...para realizar ataques indiscriminados... 1652 01:59:04,438 --> 01:59:10,166 ...como el asesinato de seis niños y su maestro en una escuela agrícola. 1653 01:59:10,167 --> 01:59:14,828 La radio oficial de El Cairo dejó clara la intención de Nassar. 1654 01:59:16,869 --> 01:59:21,594 ¡Nosotros o Israel! El día de tu exterminio se acerca. 1655 01:59:21,617 --> 01:59:24,715 Hemos encontrado la manera de atacarte. 1656 01:59:24,739 --> 01:59:28,180 No habrá más discusiones en la ONU. 1657 01:59:28,181 --> 01:59:32,504 No habrá paz. Exigimos la muerte de Israel. " 1658 01:59:33,414 --> 01:59:36,009 Y la violencia incluso encontró su camino... 1659 01:59:36,010 --> 01:59:39,475 ...En el parlamento israelí. 1660 01:59:44,570 --> 01:59:45,436 ¡Oh! 1661 01:59:58,026 --> 02:00:01,420 Golda salvó la vida de Ben-Gurion ese día. 1662 02:00:01,421 --> 02:00:03,185 Por el resto de su vida... 1663 02:00:03,186 --> 02:00:06,284 ...llevaba metralla en la pierna. 1664 02:00:06,285 --> 02:00:11,147 Entonces puedo creer lo que me dijeron. Estás bien. 1665 02:00:11,148 --> 02:00:14,277 Estaré de vuelta en la oficina mañana. Si vivo. 1666 02:00:14,278 --> 02:00:16,707 Si no, vuelvo al día siguiente, ¿eh? 1667 02:00:18,740 --> 02:00:21,038 Escucha, Golda, hablando de vivir... 1668 02:00:21,039 --> 02:00:23,968 ...No quería mencionar esto mientras su marido estuviera vivo... 1669 02:00:23,969 --> 02:00:26,632 ...Pero todavía no has elegido un nombre hebreo. 1670 02:00:27,466 --> 02:00:30,595 Bueno, no veo ninguna razón para cambiar "Meyerson". 1671 02:00:30,596 --> 02:00:32,594 Es política, Golda. 1672 02:00:32,595 --> 02:00:34,991 Sabes bien que cada miembro del gobierno... 1673 02:00:34,992 --> 02:00:37,023 ...Se espera que tenga un nombre hebreo. 1674 02:00:37,024 --> 02:00:41,019 Y especialmente alguien con su gran visibilidad fuera de Israel. 1675 02:00:41,020 --> 02:00:44,084 Que va a ser aún mayor. 1676 02:00:46,183 --> 02:00:48,380 ¿Qué es esto ahora, BG? 1677 02:00:49,580 --> 02:00:52,244 Moshe Sharett abandona el gabinete... 1678 02:00:52,245 --> 02:00:54,841 ...para convertirse en secretario general del partido laborista. 1679 02:00:54,974 --> 02:00:56,807 ¿Quién será ministro de Asuntos Exteriores? 1680 02:00:58,711 --> 02:01:01,151 Tú. - No. 1681 02:01:02,820 --> 02:01:05,558 No puedo creer que quieras decir tal cosa. 1682 02:01:05,559 --> 02:01:08,951 Ciertamente lo digo en serio. - No no no. 1683 02:01:08,974 --> 02:01:13,757 No, en primer lugar no quiero dejar el Ministerio de Trabajo, ese es mi tipo de trabajo. 1684 02:01:13,809 --> 02:01:18,301 Y el Ministerio de Asuntos Exteriores está lleno de intelectuales sofisticados. 1685 02:01:18,302 --> 02:01:23,060 Con la educación de Oxford y Cambridge, ¿cómo podría encajar con ellos? Harás que encajen contigo. 1686 02:01:23,150 --> 02:01:26,214 Sé que lo harás. 1687 02:01:29,780 --> 02:01:33,543 Ya sabes, cuando alguien me preguntó cómo podía nombrar a una mujer como ministra de Asuntos Exteriores... 1688 02:01:33,544 --> 02:01:36,807 Golda es el padrino de mi gabinete. " 1689 02:01:38,552 --> 02:01:42,209 Disculpe, BG, si no me entusiasma el cumplido. 1690 02:01:42,233 --> 02:01:47,436 Bien, no seas salvaje, pero tampoco seas terco. 1691 02:01:47,558 --> 02:01:50,352 Usted asume el cargo de Ministro de Relaciones Exteriores y eso es todo. 1692 02:01:50,353 --> 02:01:52,252 Soy terco. 1693 02:01:52,276 --> 02:01:54,224 Ahora, sobre cambiar tu nombre. 1694 02:01:55,655 --> 02:02:00,152 He pensado en un nombre muy parecido a Meyerson: 1695 02:02:02,090 --> 02:02:04,466 Meir... 1696 02:02:04,490 --> 02:02:07,520 Es una hermosa palabra hebrea antigua que significa... 1697 02:02:07,544 --> 02:02:12,970 Significa iluminar. Para arrojar luz. 1698 02:02:14,319 --> 02:02:18,395 Golda Meir. Luz dorada. 1699 02:02:18,419 --> 02:02:21,949 Deberías considerar esto muy seriamente. 1700 02:02:21,973 --> 02:02:25,063 ¿Algo más que deba hacer? 1701 02:02:25,087 --> 02:02:33,565 Sí, debes entender que no está en mi naturaleza hacer un ### de lo que hiciste por mí por mucho que lo aprecié. 1702 02:02:33,566 --> 02:02:35,223 ¿No crees que lo sé? 1703 02:02:35,960 --> 02:02:40,282 Y otra cosa. No debe haber discusión al respecto. 1704 02:02:40,661 --> 02:02:44,312 Tienes que cuidarte un poco más. 1705 02:02:44,313 --> 02:02:48,304 No tengas tanta prisa por volver al trabajo. 1706 02:02:48,305 --> 02:02:52,400 Ve y pasa un rato en un bonito hotel a la orilla del mar. 1707 02:02:52,401 --> 02:02:57,078 Descansa, relájate, deja que tu pierna sane. 1708 02:02:58,053 --> 02:03:01,555 Cesarea es un lugar agradable. - No hay discusión, BG. 1709 02:03:01,556 --> 02:03:03,833 Haré exactamente lo que dices. 1710 02:03:03,862 --> 02:03:07,359 Una semana debería ser más que suficiente. 1711 02:03:11,265 --> 02:03:14,685 Casi tan pronto como Golda Meyerson se convirtió en Golda Meir, la segunda ministra 1712 02:03:14,709 --> 02:03:20,418 de Asuntos Exteriores de Israel, tuvo el problema de la segunda guerra de Israel. 1713 02:03:20,419 --> 02:03:23,535 Los líderes árabes nunca habían aceptado la paz. 1714 02:03:23,536 --> 02:03:29,119 El presidente egipcio, Nasser, había nacionalizado el Canal de Suez y lo había cerrado a los barcos israelíes. 1715 02:03:29,120 --> 02:03:31,846 Y estaba organizando un refuerzo militar masivo... 1716 02:03:31,870 --> 02:03:35,168 con armas suministradas por la Unión Soviética. 1717 02:03:36,364 --> 02:03:40,164 El 29 de octubre de 1956, bajo el mando del Jefe de Estado 1718 02:03:40,188 --> 02:03:43,341 Mayor Moshe Dayan, el ejército israelí, en su mayoría 1719 02:03:43,342 --> 02:03:49,197 reservistas, cruzó la península del Sinaí y tomó la Franja 1720 02:03:49,221 --> 02:03:56,219 de Gaza, además de todo el Sinaí, en menos de 100 horas. 1721 02:03:56,243 --> 02:04:01,203 Pero la victoria militar se convierte en una derrota política ante la ONU. 1722 02:04:01,227 --> 02:04:06,083 Israel se vio sometido a intensas presiones para que se retirara. 1723 02:04:06,107 --> 02:04:13,904 Y en respuesta a las garantías de la ONU de libertad de navegación 1724 02:04:13,928 --> 02:04:16,847 para los barcos israelíes y todos los envíos en el Golfo de Aqaba 1725 02:04:16,871 --> 02:04:21,406 y el fin de los ataques terroristas, mi gobierno está preparado 1726 02:04:21,430 --> 02:04:26,985 para anunciar planes para una retirada total y rápida. 1727 02:04:27,455 --> 02:04:30,286 ...del Sinaí y la Franja de Gaza. 1728 02:04:33,673 --> 02:04:37,254 Ahora, permítame agregar algunas 1729 02:04:37,279 --> 02:04:40,444 palabras... a los vecinos de Israel. 1730 02:04:42,676 --> 02:04:47,623 ¿Podemos de ahora en adelante todos nosotros, vuelta a una nueva página. 1731 02:04:47,624 --> 02:04:52,467 ¿Podemos actuar como deberían hacerlo las hermanas y los hermanos? 1732 02:04:52,468 --> 02:04:57,832 En lugar de luchar unos contra otros, ¿podemos luchar 1733 02:04:57,855 --> 02:05:00,427 contra la pobreza, las enfermedades y el analfabetismo? 1734 02:05:00,428 --> 02:05:07,765 El odio como nunca hizo a un niño de vuestros países más feliz que los instrumentos de la muerte. 1735 02:05:07,766 --> 02:05:12,432 Nunca ha convertido una choza en una casa. 1736 02:05:12,433 --> 02:05:17,650 ¿No es posible que podamos poner todos nuestros 1737 02:05:17,651 --> 02:05:20,837 esfuerzos, nuestra energía en un solo propósito: 1738 02:05:21,408 --> 02:05:25,405 El mejoramiento de todas nuestras tierras, y toda nuestra gente... 1739 02:05:25,406 --> 02:05:30,316 A través de la bendición de la paz. 1740 02:05:30,942 --> 02:05:35,776 Hubo algunos aplausos corteses, pero no de los árabes. 1741 02:05:35,777 --> 02:05:40,324 Entonces sabía que estábamos cometiendo 1742 02:05:40,349 --> 02:05:43,079 un error al retirarnos, no habría paz. 1743 02:05:43,103 --> 02:05:48,113 Nuestros soldados que murieron o resultaron heridos sólo nos dieron un poco de tiempo. 1744 02:05:48,137 --> 02:05:50,316 Y tendríamos que luchar de nuevo. 1745 02:05:52,581 --> 02:05:55,078 Gracias, señor presidente. 1746 02:05:59,096 --> 02:06:04,108 En la década de 1960 sólo había una mujer Ministra de Asuntos Exteriores en el 1747 02:06:04,131 --> 02:06:07,765 mundo y casi cualquier persona en el mundo podía decir que su nombre era Golda. 1748 02:06:07,790 --> 02:06:12,697 Golda viajó a las capitales de Europa, a Estados Unidos y Canadá, 1749 02:06:12,720 --> 02:06:21,624 a América Latina, Japón, Filipinas, Birmania, Etiopía y otros lugares. 1750 02:06:21,647 --> 02:06:26,111 Viajé con ella y creo que sintió que, de todos 1751 02:06:26,112 --> 02:06:29,250 los continentes, África era el que podía lograr más. 1752 02:06:52,844 --> 02:06:57,215 Golda creó un programa para que miles de africanos vinieran a Israel a 1753 02:06:57,239 --> 02:07:00,842 estudiar materias como hidrología y agricultura y miles de médicos, 1754 02:07:00,866 --> 02:07:07,294 ingenieros y especialistas técnicos israelíes fueron enviados a África. 1755 02:07:07,682 --> 02:07:10,545 Señora Meir, mi pregunta es: ¿Por qué Israel está 1756 02:07:10,546 --> 02:07:17,393 asumiendo un gasto considerable en este programa? 1757 02:07:18,337 --> 02:07:21,336 Israel es una nación pequeña y pobre, pero ha aprendido 1758 02:07:21,360 --> 02:07:26,979 algunas lecciones difíciles de desarrollo económico y social. 1759 02:07:26,980 --> 02:07:31,403 Sentimos la responsabilidad de compartir lo que 1760 02:07:31,404 --> 02:07:34,283 hemos aprendido con otras naciones pequeñas y pobres. 1761 02:07:34,284 --> 02:07:37,666 Sra. Meir, eso suena muy bien. 1762 02:07:37,667 --> 02:07:43,202 Pero soy de Argelia. Su país está siendo armado por Francia. 1763 02:07:43,203 --> 02:07:48,436 Ese gobierno es una guerra brutal y despiadada contra nuestro pueblo. 1764 02:07:48,994 --> 02:07:52,432 ¿Cómo justifica su intimidad con el poder que es 1765 02:07:52,433 --> 02:07:56,586 enemigo de la autodeterminación del pueblo africano? 1766 02:07:58,013 --> 02:08:00,126 Nuestros vecinos juran destruirnos. 1767 02:08:01,002 --> 02:08:03,866 Obtienen armas modernas de la Unión Soviética... 1768 02:08:05,154 --> 02:08:07,319 gratis. 1769 02:08:08,102 --> 02:08:14,199 La mayoría de nuestros amigos, por cualquier motivo, no nos venden armas. 1770 02:08:14,223 --> 02:08:18,043 El único país que nos venderá y por 1771 02:08:18,067 --> 02:08:23,612 muchas divisas, déjenme decirles, es Francia. 1772 02:08:23,635 --> 02:08:27,980 Y si el presidente De Gaulle fuera el mismísimo diablo, esperaría 1773 02:08:28,005 --> 02:08:32,746 que mi gobierno le comprara lo que necesitamos para defendernos. 1774 02:08:36,338 --> 02:08:40,134 Y si usted estuviera en mi lugar, señor, ¿qué haría? 1775 02:08:42,705 --> 02:08:48,898 Señora, al menos usted está a la altura de su publicidad que dice que es honesta. 1776 02:09:08,209 --> 02:09:12,206 Tú vienes. Ven ahora. Venir. 1777 02:09:31,161 --> 02:09:34,310 Espera un minuto. Un momento, señora Meir. 1778 02:09:34,846 --> 02:09:37,884 Solo un minuto. - Está bien, Avi. 1779 02:09:37,885 --> 02:09:40,548 Qué bien, no sabemos adónde te llevan. 1780 02:09:40,549 --> 02:09:42,501 No te preocupes, Avi. 1781 02:09:58,966 --> 02:10:02,446 Señora Kaddar, tal vez dejaron entrar a la mujer en su cabaña. 1782 02:10:02,447 --> 02:10:05,095 Quiero decir, ¿cómo sabemos qué pueden hacerle? 1783 02:10:36,513 --> 02:10:40,636 ¿Puedes creer que esto le podría pasar a la pequeña 1784 02:10:40,689 --> 02:10:43,442 Golda Mabovich de Kiev, que a Pinsk o a Milwaukee? 1785 02:10:43,494 --> 02:10:44,987 Qué sucedió. 1786 02:10:44,988 --> 02:10:49,099 Ahora soy miembro de la sociedad secreta de las mujeres de la tribu zoui. 1787 02:10:49,100 --> 02:10:52,184 Soy la única mujer extranjera a la que admitieron. 1788 02:10:52,184 --> 02:10:55,528 Oh, debes tomar una fotografía para mis nietos. 1789 02:10:56,588 --> 02:10:59,983 Oh, sí, nos tomamos una foto, pero... Lo que pasó en esa cabaña. 1790 02:11:00,526 --> 02:11:05,150 Ou, es una sociedad secreta, fue una ceremonia secreta. 1791 02:11:05,201 --> 02:11:07,216 Nunca lo diré. 1792 02:11:08,604 --> 02:11:10,869 Y ella nunca lo hizo. 1793 02:11:20,119 --> 02:11:22,027 ¿Y entonces sabes lo que quería? 1794 02:11:22,028 --> 02:11:23,990 ¿Seguimos hablando de Idi Amin? 1795 02:11:23,991 --> 02:11:26,543 Sí, sí Idi Amin, ese meshuga. 1796 02:11:27,452 --> 02:11:30,848 Cuando le dije que no podía darle 6 aviones de 1797 02:11:30,900 --> 02:11:34,144 combate, me pidió 10 millones de libras esterlinas. 1798 02:11:34,883 --> 02:11:36,993 No podía dejar de reír. 1799 02:11:36,994 --> 02:11:40,137 - Golda... - Y amenaza con ir al enemigo, es decir, Libia. 1800 02:11:40,162 --> 02:11:42,192 Debería haberlo manejado mejor. 1801 02:11:43,861 --> 02:11:45,875 Golda, nunca chateas, ¿eh? 1802 02:11:45,876 --> 02:11:48,980 ¿Qué? - Charla, pequeña charla. 1803 02:11:48,981 --> 02:11:51,648 Especialmente en cenas como esta, nunca lo haces. 1804 02:11:51,649 --> 02:11:54,537 ¿Quieres chatear? 1805 02:11:56,165 --> 02:12:00,530 Nu. Charlar. Charlar... 1806 02:12:02,470 --> 02:12:05,963 Sabes que Gabi quiere el divorcio. 1807 02:12:05,988 --> 02:12:10,073 Creo que si ella tiene la oportunidad de ser 1808 02:12:10,074 --> 02:12:13,037 feliz con alguien más, debería aprovecharla. 1809 02:12:13,148 --> 02:12:15,047 Creo que deberíamos tener las mismas oportunidades. 1810 02:12:17,838 --> 02:12:22,820 Golda, ¿después del divorcio te casarías conmigo? 1811 02:12:26,507 --> 02:12:28,645 Esto es injusto. Dijiste charlar. 1812 02:12:28,867 --> 02:12:30,833 ¿Es este un tema para charlar? 1813 02:12:31,767 --> 02:12:33,099 Compárese con Idi Amin. 1814 02:12:39,481 --> 02:12:41,697 No sé qué decir. 1815 02:12:41,698 --> 02:12:43,370 Debo dormir sobre ello. 1816 02:12:43,421 --> 02:12:45,320 Debo lavarme el pelo y pensar. 1817 02:12:50,373 --> 02:12:52,996 Ambos tenemos un trabajo muy importante. 1818 02:12:52,997 --> 02:12:59,430 Golda, deja de pensar en el trabajo. - Pero estar casado interferiría. ¿No es demasiado tarde para nosotros de todos modos? 1819 02:12:59,746 --> 02:13:02,274 Ahora es pensar en ti mismo para variar. 1820 02:13:02,604 --> 02:13:04,936 Antes de que sea realmente demasiado tarde. 1821 02:13:22,363 --> 02:13:26,209 ¿Hola? A, buenos dias Lou, qué bonito día, ¿a? 1822 02:13:26,418 --> 02:13:29,256 No, no hará demasiado calor, será simplemente perfecto. 1823 02:13:29,257 --> 02:13:32,898 Escucha, querida Lou. ¿Podrías hacer que me traigan el coche un poco más temprano esta mañana? 1824 02:13:32,950 --> 02:13:36,513 Tengo una cita para desayunar con... con alguien. ¿Mmm? 1825 02:13:36,564 --> 02:13:40,076 7:30, bien. Gracias. 1826 02:15:03,020 --> 02:15:07,640 Señora Meir, mi nombre es Kedem, soy el administrador del edificio de apartamentos. 1827 02:15:08,020 --> 02:15:09,863 El señor Ariel nos presentó una vez. 1828 02:15:09,887 --> 02:15:11,758 Sí. Te conozco, Sr. Kedem. 1829 02:15:12,724 --> 02:15:15,554 Qué-? ¿Qué pasó? 1830 02:15:16,507 --> 02:15:18,764 No lo sabemos todavía. 1831 02:15:18,765 --> 02:15:23,498 El señor Ariel le pidió a su asistente una llamada de atención, pero él no respondió. 1832 02:15:23,499 --> 02:15:28,991 Así que subí y abrí la puerta, parecía que debía 1833 02:15:29,310 --> 02:15:31,807 haber muerto... poco después de entrar al apartamento. 1834 02:16:35,114 --> 02:16:39,391 Después de la muerte de Ariel, Golda parece estar intentando sumergirse en el trabajo. 1835 02:16:39,392 --> 02:16:41,198 Pensé que podría tener éxito, pero se desplomó un par 1836 02:16:41,199 --> 02:16:45,824 de veces debido a lo que obviamente era agotamiento. 1837 02:16:45,825 --> 02:16:48,573 Finalmente conseguí que fuera a hacerse un chequeo. 1838 02:16:48,597 --> 02:16:54,869 Con el mismo tipo de suave persuasión que utilizó con sus colegas del gabinete. Juré de arriba abajo. 1839 02:16:54,893 --> 02:16:57,732 Si no lo hiciera, lo dejaría. 1840 02:16:59,497 --> 02:17:03,061 Esos bultos no significan nada, ¿verdad? 1841 02:17:07,490 --> 02:17:09,554 ¿Ellas hacen? 1842 02:17:12,219 --> 02:17:13,518 Ellas hacen. 1843 02:17:18,680 --> 02:17:21,678 Nu. Vamos a escuchar. 1844 02:17:24,287 --> 02:17:28,311 Quiero que escuches que según la biopsia... hay 1845 02:17:28,771 --> 02:17:33,134 una enfermedad del sistema linfático llamada linfoma. 1846 02:17:35,465 --> 02:17:37,931 Linfoma maligno. 1847 02:17:39,461 --> 02:17:42,393 Maligno, lo entiendo. 1848 02:17:46,069 --> 02:17:47,270 ¿Está contagiado? 1849 02:17:47,488 --> 02:17:50,452 Con el tiempo, penetra en los otros sistemas. 1850 02:17:56,968 --> 02:17:59,385 ¿Cuánto más me queda? 1851 02:18:00,263 --> 02:18:03,223 No está en una condición de testificación rápida. 1852 02:18:03,474 --> 02:18:06,438 Yo diría que tienes unos cuantos años por delante. 1853 02:18:10,707 --> 02:18:15,903 Bueno, tengo 66 años. ¿Cuánto tiempo puedo esperar vivir de todos modos? 1854 02:18:16,396 --> 02:18:19,393 Pero la pregunta es: Esos pocos años... 1855 02:18:21,390 --> 02:18:26,442 ¿Serán realmente buenos, habrá sufrimiento? 1856 02:18:26,443 --> 02:18:30,718 Hay muy poco dolor asociado con esta enfermedad, señora Meir. 1857 02:18:30,719 --> 02:18:35,193 No habrá sufrimiento real para la mayor parte de su causa. 1858 02:18:35,194 --> 02:18:36,979 ¿Qué pasa con mi mente? 1859 02:18:36,980 --> 02:18:40,841 No quiero vivir ni un minuto después de que mi mente no esté clara. 1860 02:18:41,075 --> 02:18:44,072 Tu mente no se verá afectada. 1861 02:18:50,935 --> 02:18:54,324 - ¿Que debo hacer? - Prácticamente nada. 1862 02:18:54,325 --> 02:18:58,956 Tus capacidades motoras y sensoriales no se ven afectadas, así que... 1863 02:18:58,957 --> 02:19:01,890 No optaríamos por una quimioterapia intensa en este momento. 1864 02:19:01,891 --> 02:19:04,603 Sólo unos pocos medicamentos simples. 1865 02:19:04,627 --> 02:19:07,544 ¿Drogas? ¿Qué drogas? 1866 02:19:07,568 --> 02:19:10,813 Escuche doctor, soy una persona que ni siquiera puede tomar una aspirina. 1867 02:19:10,814 --> 02:19:13,467 Discutiremos cada uno a medida que lleguemos a él. 1868 02:19:13,468 --> 02:19:16,353 ¿Harán que se me caiga el pelo? 1869 02:19:16,354 --> 02:19:21,184 No, no, absolutamente no. No me importa. 1870 02:19:21,185 --> 02:19:24,010 No tomaré ninguna droga que me haga perder el pelo. 1871 02:19:24,011 --> 02:19:28,518 Está bien, está bien, si te sientes así, no vamos a tomar esos medicamentos. 1872 02:19:28,519 --> 02:19:30,745 Y ve a otros diferentes. - Bien. 1873 02:19:30,746 --> 02:19:35,516 Entonces confío en ti. Con una condición. 1874 02:19:36,930 --> 02:19:42,964 Si se le va a contar algo sobre esto a alguien, yo elegiré a quién y cuándo. 1875 02:19:43,017 --> 02:19:47,530 De lo contrario, es estricto secreto entre usted y yo. 1876 02:19:47,581 --> 02:19:50,080 ¿Está de acuerdo, Dr. Landau? 1877 02:19:50,147 --> 02:19:52,145 De acuerdo, señora Meir. 1878 02:19:53,985 --> 02:19:58,003 Ah, otra cosa. - ¿Sí? 1879 02:20:00,138 --> 02:20:03,636 ¿Te dolería llamarme Golda, como a todos los demás? 1880 02:20:07,833 --> 02:20:09,163 ¿Bien? 1881 02:20:09,164 --> 02:20:11,198 Bueno, es lo que dijiste. 1882 02:20:11,199 --> 02:20:14,622 Es como un caso de agotamiento. - ¿Eso es todo? 1883 02:20:14,623 --> 02:20:18,254 ¿No está satisfecho con su propio diagnóstico? 1884 02:20:18,255 --> 02:20:23,555 Muy bien, también hay complicaciones con la metralla en mi pierna. 1885 02:20:23,556 --> 02:20:26,071 ¿Qué vas a hacer al respecto? 1886 02:20:26,072 --> 02:20:29,729 Jubilarse. - ¿Otra vez, Golda? ¿Cuando? 1887 02:20:29,730 --> 02:20:34,559 ¿Por qué no debería hacerlo? - Porque te aburrirás mortalmente. 1888 02:20:34,560 --> 02:20:38,880 Vamos, Golda. ¿Se ve usted fuera de 1889 02:20:39,138 --> 02:20:41,636 la política... y mucho menos retirado? 1890 02:20:42,412 --> 02:20:44,359 Sí, puedo verme... con 1891 02:20:44,633 --> 02:20:48,131 libros que he querido leer. 1892 02:20:49,231 --> 02:20:51,990 Ir al teatro, al cine, me 1893 02:20:52,126 --> 02:20:53,925 gusta el cine, ya sabes. 1894 02:20:57,418 --> 02:20:59,857 Puedo verme con mis nietos, pasando 1895 02:20:59,908 --> 02:21:03,953 tiempo que nunca podría pasar con mis hijos. 1896 02:21:04,005 --> 02:21:08,000 Siempre mirando mi reloj. ¿Tengo que ir? 1897 02:21:08,412 --> 02:21:10,877 La forma en que siempre estoy corriendo ahora. 1898 02:21:14,268 --> 02:21:19,331 ¿Por qué no, Lou? - Porque Ben-Gurion se jubila. 1899 02:21:19,332 --> 02:21:22,160 Esa es una pérdida suficiente para el país por un tiempo. 1900 02:21:22,161 --> 02:21:25,639 Dicen que Levi Eshkol lo reemplazará, ¿no es así? 1901 02:21:25,640 --> 02:21:27,433 Probablemente. 1902 02:21:27,434 --> 02:21:31,676 ¿Qué harás si Levi Eshkol te pide que te quedes, lo cual sin duda será así? 1903 02:21:31,725 --> 02:21:35,688 ¿Cómo puedes abandonar a un nuevo Primer Ministro de tu propio partido? 1904 02:21:38,714 --> 02:21:42,822 Faltan menos de dos años para las próximas elecciones. 1905 02:21:43,548 --> 02:21:47,079 Supongo que si Eshkol me necesita, me quedaré ese tiempo. 1906 02:21:48,206 --> 02:21:53,857 Pero no más. El tiempo es precioso para mí ahora. 1907 02:21:53,858 --> 02:21:56,507 Golda permaneció dos años, luego dimitió y fue 1908 02:21:56,530 --> 02:22:00,862 reemplazada como ministra de Asuntos Exteriores 1909 02:22:00,886 --> 02:22:03,717 por Abba Ebban, pero su jubilación no duró mucho. 1910 02:22:03,740 --> 02:22:06,424 Desde posiciones de mando en los Altos del Golán, la artillería siria 1911 02:22:06,448 --> 02:22:11,662 había estado bombardeando aldeas israelíes al otro lado de la frontera. 1912 02:22:11,687 --> 02:22:16,461 Uno de los peores ataques tuvo lugar en el kibutz Gadot en la primavera de 1967. 1913 02:22:24,759 --> 02:22:28,221 Golda, ven por aquí. Por aqui por favor. 1914 02:22:35,773 --> 02:22:37,941 20 personas murieron aquí. 1915 02:22:37,964 --> 02:22:41,843 Además de las personas en 5 casas que fueron alcanzadas por los proyectiles. 1916 02:22:41,895 --> 02:22:45,723 Más el edificio de la guardería y dos guarderías. 1917 02:22:45,774 --> 02:22:48,245 Total de bajas... - Eshkol se detiene. 1918 02:22:49,424 --> 02:22:53,720 Esta ambulancia está lista para funcionar. Envía otra ambulancia. 1919 02:22:57,544 --> 02:23:02,152 ¿Por qué? ¿Por qué tuve que ver esto? Estoy jubilado, soy un ciudadano privado. 1920 02:23:03,374 --> 02:23:07,538 Ya era bastante malo escucharlo en la radio. ¿Por qué enviaste un auto por mí? 1921 02:23:07,539 --> 02:23:11,090 Porque quiero que tengas una idea clara de lo que está pasando aquí. 1922 02:23:11,091 --> 02:23:12,840 Quiero que lo escuches de Dayan. 1923 02:23:12,841 --> 02:23:17,703 Golda, además de la amenaza de Siria, Jordania está 1924 02:23:17,733 --> 02:23:21,229 ### con las fuerzas iraquíes... incluidos aviones y pilotos. 1925 02:23:23,732 --> 02:23:28,917 El rey de Jordania acaba de poner estas fuerzas bajo el mando del general egipcio. 1926 02:23:28,918 --> 02:23:35,770 Egipto tiene ahora tropas a lo largo de nuestra frontera como en 1956 y más tanques Golda. 1927 02:23:35,771 --> 02:23:37,950 Hay una gran diferencia. 1928 02:23:38,001 --> 02:23:43,004 Esta vez hay tropas de la ONU entre nosotros como amortiguador. 1929 02:23:43,005 --> 02:23:46,678 Nasser ordenó a la ONU que sacara a Golda. 1930 02:23:46,702 --> 02:23:50,420 Pero no se irán. La ONU nos dio garantías. 1931 02:23:50,421 --> 02:23:54,836 Se están yendo, nuestra observación ### esta mañana. 1932 02:23:54,888 --> 02:23:57,718 La ONU se está retirando. 1933 02:24:00,045 --> 02:24:05,006 Tan pronto como se hayan ido, Nasser cerrará el estrecho y ### Eilat nuevamente. 1934 02:24:05,007 --> 02:24:06,005 Él lo dice. 1935 02:24:06,323 --> 02:24:09,820 Si aceptamos todo esto, también podríamos cortarnos el cuello. 1936 02:24:09,821 --> 02:24:13,449 ¿Dime qué puedo hacer? 1937 02:24:13,650 --> 02:24:15,482 Vuelve al trabajo, Golda. 1938 02:24:15,483 --> 02:24:21,196 ¿Dónde? Abba Ebban dirige muy bien el Ministerio de Asuntos Exteriores. 1939 02:24:21,197 --> 02:24:23,460 No estoy diciendo que dirija el Ministerio de Asuntos Exteriores. 1940 02:24:23,608 --> 02:24:25,573 Estoy diciendo que dirijas el partido. 1941 02:24:27,989 --> 02:24:31,019 Nos estamos dividiendo al parecer con todas nuestras diferencias. 1942 02:24:31,020 --> 02:24:32,561 Si eres Secretario General... 1943 02:24:32,866 --> 02:24:35,364 podrías unir al partido como nadie. 1944 02:24:38,671 --> 02:24:41,099 ¿Qué dices, Golda? 1945 02:24:41,100 --> 02:24:43,030 Por supuesto. 1946 02:24:49,752 --> 02:24:52,749 Hola. Kibutz Revivim. 1947 02:24:54,993 --> 02:24:58,028 Oh, Golda. ¿Cuál es la situación? 1948 02:24:58,029 --> 02:25:00,123 ¿Puedes decirnos algo? 1949 02:25:00,124 --> 02:25:02,045 Shlomó, ¿qué puedo decirte? 1950 02:25:02,046 --> 02:25:09,993 Todos #### Nunca había visto tanta tensión en mi vida. 1951 02:25:11,425 --> 02:25:13,400 ¿Puedo hablar con mi hija? 1952 02:25:13,401 --> 02:25:17,685 ¿Sara? Sarah está en el desierto llenando sacos de arena. 1953 02:25:17,686 --> 02:25:20,249 ¿Pero ella está bien? ¿Se siente bien? 1954 02:25:20,250 --> 02:25:21,249 Ella esta bien. 1955 02:25:21,250 --> 02:25:26,590 Y los niños, ¿tienen suficientes ejercicios? ¿Saben correr a los refugios? 1956 02:25:26,591 --> 02:25:29,686 Lo saben, están bien entrenados. 1957 02:25:29,710 --> 02:25:33,322 Escucha, Golda. ¿Está considerando el Gobierno 1958 02:25:33,323 --> 02:25:37,334 que lo mejor sería quedarse sentado y esperar? 1959 02:25:37,335 --> 02:25:39,011 ¿Esperar para que? 1960 02:25:39,012 --> 02:25:42,162 Que Rusia envíe más tanques a los árabes. 1961 02:25:42,163 --> 02:25:49,455 Ayer la radio árabe dijo, cito: "El objetivo es borrar a Israel 1962 02:25:49,456 --> 02:25:53,141 del mapa". Hoy le dijeron a Dayan que le sacarán el otro ojo. 1963 02:25:53,142 --> 02:25:56,281 ¿Deberíamos esperar a que vengan y lo hagan? 1964 02:25:57,211 --> 02:25:59,530 No esperamos. 1965 02:25:59,554 --> 02:26:04,315 El lunes siguiente por la mañana comenzó la Guerra de los Seis Días. 1966 02:26:04,339 --> 02:26:08,051 En las primeras tres horas, los aviones israelíes 1967 02:26:08,052 --> 02:26:10,692 derribaron a casi toda la fuerza aérea egipcia. 1968 02:26:10,693 --> 02:26:16,960 En los primeros tres días Israel tomó la franja de Gaza y todo el Sinaí. 1969 02:26:16,961 --> 02:26:22,770 Era otra vez la campaña de 1956, pero con diferencias. 1970 02:26:22,771 --> 02:26:28,387 Esta vez, los soldados israelíes tomaron los búnkeres de hormigón de los sirios en los Altos del Golán. 1971 02:26:28,388 --> 02:26:31,506 Y cuando el rey Hussein de Jordania se unió al ataque árabe, 1972 02:26:31,558 --> 02:26:35,175 Israel tomó toda la Palestina controlada por los jordanos, 1973 02:26:35,227 --> 02:26:38,793 incluida la sección de la Ciudad Vieja de Jerusalén. 1974 02:26:38,794 --> 02:26:43,573 Después de 19 años, los judíos pudieron visitar su 1975 02:26:43,885 --> 02:26:45,751 lugar más sagrado: el Muro de las Lamentaciones. 1976 02:26:47,968 --> 02:26:53,513 Recuerdo haber pensado: Volvemos a tener fronteras defendibles. 1977 02:26:53,514 --> 02:26:57,404 ¿Hay alguien que quisiera decirnos que los abandonemos de nuevo, sin 1978 02:26:57,405 --> 02:27:00,361 una garantía real de paz, y que nos vayamos a casa y comencemos a 1979 02:27:00,362 --> 02:27:07,381 preparar a nuestros niños de nueve y diez años para la próxima guerra? 1980 02:27:10,105 --> 02:27:11,994 No. 1981 02:27:12,126 --> 02:27:14,657 No, no esta vez. 1982 02:27:46,309 --> 02:27:48,173 Shalom, Golda. 1983 02:27:48,174 --> 02:27:50,740 Mi nombre es Label Lazar, soy nuevo en esta ruta. 1984 02:27:50,791 --> 02:27:53,253 - Bienvenido a mi autobús. - ¿Qué estás haciendo? 1985 02:27:53,305 --> 02:27:56,815 Golda Meir no debería tener que cargar con la compra. 1986 02:27:56,867 --> 02:28:00,325 Golda Meir puede llevar la compra como cualquier otra persona. 1987 02:28:00,326 --> 02:28:03,034 Soy un ciudadano privado nuevamente gracias a Dios. 1988 02:28:03,216 --> 02:28:07,245 Estoy seguro de que Él aún no lo sabe. Espere hasta que Él se entere. 1989 02:28:33,208 --> 02:28:36,200 ¿Aún vives en esa casa de la calle Baron Hirsch? 1990 02:28:36,251 --> 02:28:38,606 Sí, ahora puedo disfrutarlo. 1991 02:28:38,659 --> 02:28:40,236 Te llevaré a tu puerta. 1992 02:28:40,399 --> 02:28:43,805 Oh, no, señor Lazar. Por favor, no está permitido. 1993 02:28:45,705 --> 02:28:48,949 Soy capaz de caminar a casa desde la parada del autobús. 1994 02:28:49,001 --> 02:28:52,482 - Estás demasiado cansado de ir de compras. - No estoy cansado. 1995 02:28:52,671 --> 02:28:55,136 Bueno, estoy cansado. De la charla de dejarte caminar. 1996 02:28:55,170 --> 02:28:57,501 Si está cansado, conduzca usted mismo a casa. 1997 02:28:59,152 --> 02:29:03,316 Bien, ¿me dará el gabinete un voto de confianza para llevar a Golda a casa? 1998 02:29:28,808 --> 02:29:30,805 Gracias. 1999 02:29:36,628 --> 02:29:39,983 - Un momento, señora Meir. - ¿Qué es esto? ¿Que pasa? 2000 02:29:40,035 --> 02:29:43,692 Señora Meir, sabemos cómo debe sentirse, pero algunos de nosotros estábamos justo 2001 02:29:43,744 --> 02:29:47,350 en la Knesset y todo el mundo dice que sólo hay una solución: Golda debe regresar. 2002 02:29:47,401 --> 02:29:49,340 ¿De qué estás hablando? 2003 02:29:49,391 --> 02:29:51,226 - ¿No lo sabes? - ¿Qué? 2004 02:29:51,278 --> 02:29:55,924 Levi Eshkol, tuvo un infarto y está muerto. 2005 02:29:55,977 --> 02:29:58,692 ¡Mi querido Dios! ¡Eshkol! 2006 02:29:58,716 --> 02:30:01,340 Señora Meir, ¿estaría usted dispuesta a asumir el cargo de Primera Ministra? 2007 02:30:01,444 --> 02:30:03,776 Ni siquiera sé lo que estás diciendo. 2008 02:30:05,522 --> 02:30:07,425 ¡Por favor, déjame en paz! 2009 02:30:10,653 --> 02:30:12,004 Todo el mundo parece sentir... que 2010 02:30:12,303 --> 02:30:14,967 eres el único que podría unir al país. 2011 02:30:16,615 --> 02:30:20,090 Eshkol dijo que yo era el único que podía unir al partido. 2012 02:30:20,463 --> 02:30:22,959 Ahora es todo el país. 2013 02:30:24,083 --> 02:30:28,420 Oh, vine aquí para vivir en un kibutz... y ayudar a 2014 02:30:28,456 --> 02:30:32,951 construir una patria de una manera simple y llana. 2015 02:30:34,309 --> 02:30:37,455 No quiero ser Primer Ministro. 2016 02:30:37,456 --> 02:30:42,898 Golda, si no aceptas el puesto, los principales contendientes prácticamente librarán una guerra civil. 2017 02:30:42,961 --> 02:30:47,507 Eso es todo lo que necesitamos, basta con que los árabes insistan en que todavía estamos en guerra con nosotros. 2018 02:30:48,929 --> 02:30:53,601 Y quién sabe si de todos modos saldré elegido. Soy una abuela de 70 años. 2019 02:30:53,932 --> 02:30:57,430 No importa. Estás bien de salud, ¿verdad? 2020 02:30:59,897 --> 02:31:05,166 Bienestar 70 años no es broma, pero tampoco es pecado. 2021 02:31:08,919 --> 02:31:12,417 Disfruté de mi jubilación. 2022 02:31:15,414 --> 02:31:18,411 Sí. Qué carajo lo hiciste. 2023 02:31:24,313 --> 02:31:28,651 Fue elegida por 70 votos contra nada. 2024 02:31:28,652 --> 02:31:33,601 Algunos de nuestros amigos en otros países han 2025 02:31:33,653 --> 02:31:37,817 expresado su preocupación de que Israel, al mantener 2026 02:31:38,027 --> 02:31:41,025 fuertes fuerzas armadas... pueda volverse militarista. 2027 02:31:41,026 --> 02:31:43,904 Sólo puedo responder que no estoy a 2028 02:31:43,927 --> 02:31:50,318 favor de un pueblo judío simpático, 2029 02:31:50,517 --> 02:31:53,281 liberal, antimilitarista... y muerto. 2030 02:31:54,294 --> 02:31:59,519 Por otra parte, las victorias que hemos obtenido nunca nos habían embriagado. 2031 02:31:59,572 --> 02:32:06,533 Nunca nos hicieron olvidar nuestra gran esperanza, nuestro gran deseo, que es la paz. 2032 02:32:06,584 --> 02:32:12,417 La paz que significan relaciones de buena vecindad con el 2033 02:32:12,531 --> 02:32:17,026 pueblo árabe... es fundamental para el renacimiento judío. 2034 02:32:18,530 --> 02:32:23,049 Prometo de todo corazón que este gobierno hará 2035 02:32:23,050 --> 02:32:25,265 todos los esfuerzos que esté a su alcance para 2036 02:32:25,317 --> 02:32:29,615 lograr una paz verdadera y duradera. 2037 02:32:39,577 --> 02:32:44,335 En octubre, Golda aceptó la invitación del presidente Nixon para visitar Estados Unidos. 2038 02:32:44,359 --> 02:32:50,730 Hubo ### ceremonia pulida vista por televisión en Israel con gran orgullo. 2039 02:32:50,731 --> 02:32:56,518 Señora Primera Ministra y nuestros invitados hoy aquí en la Casa Blanca. 2040 02:32:56,543 --> 02:32:59,949 Los problemas de Oriente Medio son 2041 02:32:59,973 --> 02:33:02,620 terriblemente complejos y no se pueden resolver 2042 02:33:02,644 --> 02:33:05,502 en una reunión, dos o tres reuniones o incluso 2043 02:33:05,525 --> 02:33:09,882 más al nivel en el que estaremos hablando. 2044 02:33:09,883 --> 02:33:15,451 Sabemos que tus vecinos quieren la paz... 2045 02:33:15,452 --> 02:33:17,706 ¿Cómo te gusta mi Golda, ah? 2046 02:33:18,797 --> 02:33:23,313 Su Golda, mmm. Creo que tu padre se está enamorando. 2047 02:33:23,314 --> 02:33:28,430 Lo haría, pero ### tengo que intervenir. 2048 02:33:29,481 --> 02:33:34,563 En Jerusalén, su día típico comenzaba en la oficina y continuaba en casa. 2049 02:33:34,564 --> 02:33:39,752 A menudo se reunía con un grupo de ministros del gabinete en la cocina para discutir problemas internacionales. 2050 02:33:40,368 --> 02:33:45,948 y al mismo tiempo con otros ministros en el comedor por un problema interno. 2051 02:33:45,949 --> 02:33:51,012 Se suponía que debía irse a la cama a medianoche, pero no siempre sucedía. 2052 02:34:40,302 --> 02:34:43,765 Lou. Ven y recógeme. 2053 02:35:00,731 --> 02:35:03,157 ¿Pediste batas blancas? 2054 02:35:03,181 --> 02:35:07,102 Sí, pedí batas blancas, pero ¿cuál es el punto de todo este secreto? 2055 02:35:07,127 --> 02:35:12,759 Supongamos que sí sale que te molesta la pierna... 2056 02:35:12,760 --> 02:35:15,075 Los políticos tienen una 2057 02:35:15,437 --> 02:35:17,935 manera... de exagerar las cosas. 2058 02:35:22,398 --> 02:35:24,429 ¿Te sientes mejor ahora? 2059 02:35:27,488 --> 02:35:32,288 Lo que tenemos que hacer ahora es acudir a la terapia que ya comentamos. 2060 02:35:32,289 --> 02:35:34,603 He hecho arreglos para que comience ahora. 2061 02:35:34,604 --> 02:35:39,913 No, Golda. No hayamos sido tan transitorios al respecto. 2062 02:35:46,365 --> 02:35:50,327 Póntelo. Todos se pusieron abrigos. 2063 02:35:50,328 --> 02:35:53,202 - ¿Puedo preguntarle por qué señora Meir? - Para parecer médicos. 2064 02:35:53,203 --> 02:35:58,080 En un hospital, cuatro médicos llaman menos la atención que cuatro ex paracaidistas. 2065 02:35:58,103 --> 02:36:01,396 Y Lou, por favor no te preocupes. No te preocupes. 2066 02:36:01,397 --> 02:36:04,247 O mejor te quedas aquí. 2067 02:36:04,394 --> 02:36:05,826 Ponte los abrigos. 2068 02:36:10,148 --> 02:36:11,835 Te ves muy bien, Avi. 2069 02:36:11,836 --> 02:36:14,946 Tu madre siempre quiso que fueras médico, ¿no? 2070 02:36:54,770 --> 02:36:57,838 Tendremos tratamientos dos veces por semana. 2071 02:36:58,468 --> 02:37:01,647 Los he arreglado para después de medianoche. 2072 02:37:01,648 --> 02:37:03,351 Y si hay fugas. 2073 02:37:03,352 --> 02:37:06,725 Te estamos tratando por la metralla en las piernas. 2074 02:37:07,272 --> 02:37:11,269 Recuerda, si hace que se me caiga el pelo solo un pelo... 2075 02:38:27,156 --> 02:38:29,635 Este es un hombre muy importante. 2076 02:38:29,636 --> 02:38:34,593 Tiene el voto clave en el comité de servicios de armas del Senado. 2077 02:38:34,594 --> 02:38:36,538 ¿Amigable o no amigable? 2078 02:38:36,539 --> 02:38:40,480 Bueno, personalmente se dice que es un tipo amigable. 2079 02:38:40,505 --> 02:38:44,987 Sin embargo, no se muestra comprensivo con Israel. Nunca lo ha sido. 2080 02:38:48,853 --> 02:38:51,346 Buenas tardes, senador. - Buenas tardes. 2081 02:38:51,397 --> 02:38:54,360 Soy Simcha Dinitz, la secretaria política de la señora Meir. 2082 02:38:55,545 --> 02:38:58,042 ¿No quieres pasar, por favor? Gracias. 2083 02:39:00,145 --> 02:39:02,811 Señora Primera Ministra. ¿Cómo estás? 2084 02:39:02,863 --> 02:39:06,636 No estoy muy feliz de conocerlo, Senador. ¿Quieres sentarte? 2085 02:39:06,934 --> 02:39:08,434 Gracias. 2086 02:39:10,225 --> 02:39:13,200 ¿Te apetece un café? - Sí. Gracias. 2087 02:39:13,814 --> 02:39:16,847 ¿Y algo para acompañar? ¿Tienes hambre? 2088 02:39:16,925 --> 02:39:20,423 No, el café está bien, gracias. 2089 02:39:52,375 --> 02:39:56,049 ¿Qué está haciendo ella ahí fuera? - Haciendo café. 2090 02:39:56,050 --> 02:39:57,953 ¿Te refieres a ella misma? 2091 02:39:57,957 --> 02:40:01,953 Y si la conozco, algo para acompañar. 2092 02:40:09,503 --> 02:40:11,814 Disculpe. 2093 02:40:14,118 --> 02:40:16,006 Señora Primera Ministra. 2094 02:40:16,007 --> 02:40:18,012 Se ve bien. - Mi propia receta. 2095 02:40:18,105 --> 02:40:19,638 UH Huh. 2096 02:40:20,418 --> 02:40:22,030 Es delicioso. 2097 02:40:22,082 --> 02:40:26,650 Ya has visto, nadie tiene hambre. Cuando les sirvo pastel de miel no se niegan. 2098 02:40:27,131 --> 02:40:29,129 Allá. Siéntate. 2099 02:40:32,061 --> 02:40:34,828 Prueba un poco de mi mermelada de albaricoque. 2100 02:40:35,557 --> 02:40:39,553 Bueno, les contaré esto a los chicos y ya vuelvo. 2101 02:40:41,052 --> 02:40:42,618 Mmm. 2102 02:40:47,151 --> 02:40:51,015 Si no te gusta el menú es tu culpa. Yo #### para irme a casa. 2103 02:40:51,016 --> 02:40:53,263 Golda, sabes que tenemos que estar contigo. 2104 02:40:53,288 --> 02:40:55,292 Pero hoy no necesito a nadie. 2105 02:40:55,316 --> 02:40:57,152 No saldría más. 2106 02:40:57,222 --> 02:40:59,131 Pero Golda, tenemos nuestras órdenes. 2107 02:40:59,155 --> 02:41:01,508 De lo que no se lo diría a nadie. Prometo. 2108 02:41:16,005 --> 02:41:21,239 No sé #### nada si el lugar ####. 2109 02:41:21,263 --> 02:41:23,356 ¿Puedo ayudarte con estos platos? 2110 02:41:23,380 --> 02:41:28,288 Usted puede ayudarme Senador, pero no con los platos. 2111 02:41:29,734 --> 02:41:35,112 Bueno, además del Starfighter, creo que podemos obtener la aprobación del Congreso para vender esto... 2112 02:41:35,113 --> 02:41:37,929 Oh, senador, el Starfighter no es el avión que necesitamos. 2113 02:41:37,953 --> 02:41:39,644 ¿Qué tiene de malo? 2114 02:41:39,645 --> 02:41:45,193 Los egipcios están volando Mig-21 rusos a una 2115 02:41:45,495 --> 02:41:47,993 velocidad de 1380 millas por hora... comparable al Starfighter. 2116 02:41:47,994 --> 02:41:52,102 Y tiene un alcance de 680 millas. 2117 02:41:52,126 --> 02:41:55,189 Mejor que el doble de Starfighters. 2118 02:41:55,195 --> 02:41:58,657 Además, el Starfighter es un avión inestable. 2119 02:41:58,681 --> 02:42:01,645 Con inaceptable historial de accidentes. 2120 02:42:01,669 --> 02:42:03,971 No podemos darnos el lujo de perder pilotos en combate. 2121 02:42:03,972 --> 02:42:05,311 Y mucho menos en accidentes. 2122 02:42:05,478 --> 02:42:09,841 No, el avión que necesitamos es el Phantom. 2123 02:42:13,703 --> 02:42:15,003 Hablemos de tanques. 2124 02:42:16,906 --> 02:42:20,367 Los egipcios tienen el T-62 ruso, un tanque excelente. 2125 02:42:20,914 --> 02:42:25,153 Es más rápido que tu M551 Sheridan y tiene un blindaje más pesado. 2126 02:42:25,154 --> 02:42:27,735 Pero Sheridan tiene un cañón más pesado. 2127 02:42:27,736 --> 02:42:34,036 Sí, pero el Sheridan es demasiado liviano para el retroceso de un cañón tan pesado. 2128 02:42:34,037 --> 02:42:40,571 Sacude el telémetro láser y lo desalinea. Además, el Sheridan 2129 02:42:40,814 --> 02:42:44,178 tiene un punto ciego... a una distancia de entre mil y 1200 yardas. 2130 02:42:45,610 --> 02:42:47,608 Oh, Senador, por favor... 2131 02:42:49,106 --> 02:42:52,504 ...véndenos el M60. 2132 02:42:54,934 --> 02:42:58,831 Mi querida señora, ¿cómo se mantiene al tanto de todo esto? 2133 02:43:00,001 --> 02:43:09,054 Oh, senador. ¿No crees que preferiría estar al tanto de la escuela, la vivienda, la agricultura y la industria? 2134 02:43:09,322 --> 02:43:12,648 Pero no tenemos opción. 2135 02:43:17,510 --> 02:43:19,367 Después de la Guerra de los Seis Días suplicamos 2136 02:43:19,390 --> 02:43:22,685 a los árabes que negociaran la paz, pero ellos 2137 02:43:22,710 --> 02:43:25,665 respondieron con los famosos tres no. 2138 02:43:25,666 --> 02:43:28,411 Ninguna negociación. 2139 02:43:28,434 --> 02:43:30,587 Ningún reconocimiento de Israel. 2140 02:43:30,903 --> 02:43:32,901 No paz. 2141 02:43:35,104 --> 02:43:39,557 Y la situación de la OLP es que Israel debe ser destruido. 2142 02:43:39,558 --> 02:43:41,857 Incluso dentro de sus fronteras anteriores a la guerra. 2143 02:43:41,881 --> 02:43:45,473 No creo que Estados Unidos permita que esto suceda jamás. 2144 02:43:49,433 --> 02:43:52,319 Me recuerdas a tu maravilloso presidente Kennedy. 2145 02:43:52,342 --> 02:43:54,384 Puede él descansar en paz. 2146 02:43:54,408 --> 02:43:58,633 Me dijo: Señora Meir, no le pasará nada a Israel. 2147 02:43:58,634 --> 02:44:00,316 Estamos comprometidos contigo. 2148 02:44:00,367 --> 02:44:05,954 Y le dije: Señor Presidente, le creo al 100%. 2149 02:44:06,017 --> 02:44:08,631 Sólo quiero asegurarme de que, cuando 2150 02:44:08,632 --> 02:44:14,697 cumpla con su compromiso, todavía estemos allí. 2151 02:44:22,359 --> 02:44:25,688 Está bien. ¿Qué tal la receta de tu pastel de miel? 2152 02:44:50,354 --> 02:44:54,469 La concentración egipcia se extiende a lo largo de todo el Canal 2153 02:44:54,521 --> 02:44:59,267 de Suez y asciende a 100.000 hombres y más de 2.000 tanques. 2154 02:44:59,319 --> 02:45:01,609 ¿Que tenemos? 2155 02:45:02,523 --> 02:45:05,020 Sin convocar a la Reserva... 2156 02:45:07,519 --> 02:45:09,516 ...8.500 hombres... 2157 02:45:10,516 --> 02:45:14,013 ...276 tanques. 2158 02:45:16,409 --> 02:45:21,124 Los sirios tienen 44. 2159 02:45:21,506 --> 02:45:26,502 000 hombres contra 5.000 nuestros. Mil setecientos tanques contra nuestros 176. 2160 02:45:27,502 --> 02:45:28,834 ¿Qué dice la inteligencia? 2161 02:45:30,348 --> 02:45:33,283 No vemos a los sirios atacándonos. 2162 02:45:33,662 --> 02:45:36,560 Creemos que de alguna manera se les ocurrió la idea de que podemos atacarlos. 2163 02:45:39,077 --> 02:45:41,636 ¿Y la preparación egipcia? 2164 02:45:41,637 --> 02:45:46,194 Si Nasser siguiera vivo estaría preocupado. Pero Anuar Sadat tiene la cabeza más fría. 2165 02:45:46,584 --> 02:45:48,916 Sadat simplemente tiene a su ejército en maniobras. 2166 02:45:48,917 --> 02:45:53,107 ¿Y nadie cree que debamos llamar a la Reserva? 2167 02:45:57,941 --> 02:46:00,906 Apresúrate. Extrañaremos nuestra unidad. 2168 02:46:03,023 --> 02:46:07,797 ¿Es esto porque nadie quiere alterar al país tres días antes de Yom Kipur? 2169 02:46:07,849 --> 02:46:11,071 No se trata de Yom Kipur, Golda. 2170 02:46:11,124 --> 02:46:17,645 Nuestra mejor información de inteligencia, incluida la aportación de los estadounidenses, es... 2171 02:46:17,670 --> 02:46:20,071 No habrá guerra. 2172 02:46:27,305 --> 02:46:29,753 ¿Qué sé yo al respecto de todos modos? 2173 02:46:29,777 --> 02:46:32,380 Mis instintos me dicen que me movilice, 2174 02:46:32,403 --> 02:46:36,900 pero el hecho es que costaría millones y 2175 02:46:36,952 --> 02:46:41,785 paralizaría la industria, los negocios y 2176 02:46:41,786 --> 02:46:44,522 los servicios esenciales si sigo mi instinto. 2177 02:46:44,523 --> 02:46:48,884 Especialmente cuando las mejores mentes militares del país lo desaconsejan. 2178 02:46:48,885 --> 02:46:51,622 Oh, Lou, debo estar envejeciendo. 2179 02:46:51,647 --> 02:46:55,813 Los consejos nunca me detuvieron antes, pero no fue 2180 02:46:55,814 --> 02:46:57,465 sólo el Estado Mayor, tuvimos una reunión de gabinete. 2181 02:46:57,489 --> 02:47:01,352 Y el voto fue en contra de la movilización, por unanimidad. 2182 02:47:02,392 --> 02:47:05,058 Entonces, pensamientos, ahí lo tienes. 2183 02:47:07,669 --> 02:47:09,972 Disculpe, esto acaba de llegar. 2184 02:47:09,995 --> 02:47:15,842 Oh, gracias, Avi. Id con vuestra familia, Yom Kipur llegará pronto. 2185 02:47:15,843 --> 02:47:17,816 - Shalom, Avi. - Shalom. 2186 02:47:19,012 --> 02:47:21,572 Otro informe de inteligencia. 2187 02:47:29,145 --> 02:47:31,687 Aviones de transporte soviéticos están en Siria... 2188 02:47:32,092 --> 02:47:36,089 evacuando a las familias de los asesores militares rusos. 2189 02:47:38,586 --> 02:47:43,082 Esto no altera nuestra evaluación actual de la situación. " 2190 02:47:53,625 --> 02:47:58,552 En vísperas de Yom Kipur, la más sagrada de todas las festividades judías, muchos 2191 02:47:58,604 --> 02:48:03,479 judíos tradicionalmente celebran una cena familiar antes de que comience el ayuno. 2192 02:48:03,530 --> 02:48:07,878 Este año simplemente no pude sentarme en la mesa. 2193 02:48:07,962 --> 02:48:11,193 Salí más temprano y me fui a la cama. 2194 02:48:17,595 --> 02:48:21,956 - ¿Sí? - Golda, ella es Talmy. inteligencia del ejército. 2195 02:48:21,957 --> 02:48:27,160 Tenemos información fiable de que tanto Siria como Egipto atacarán esta tarde. 2196 02:48:27,161 --> 02:48:32,326 Tienen tropas y aviones masivos en los Altos del Golán y cerca del Canal de Suez. 2197 02:48:32,327 --> 02:48:34,483 ¿Has informado a Dayan y Dado? 2198 02:48:34,535 --> 02:48:39,899 Sí. Tomaron la decisión de convocar inmediatamente unidades de reserva a la línea de defensa. 2199 02:48:39,900 --> 02:48:44,518 Se convocará a todos los hombres del país entre 18 y 55 años. 2200 02:48:44,542 --> 02:48:47,575 Dijeron que necesitan su aprobación para las próximas fases. 2201 02:48:47,576 --> 02:48:50,716 ¿Qué tan pronto pueden reunirse con usted en su oficina? 2202 02:48:50,717 --> 02:48:52,013 ¿Que tan pronto? 2203 02:48:52,014 --> 02:48:57,546 Por el momento lo único que podía pensar era: nunca me lo perdonaré. 2204 02:48:57,570 --> 02:49:02,476 Debería haber anulado al Gabinete y a todos los demás y haberme movilizado ayer. 2205 02:49:02,477 --> 02:49:05,868 Pero ya era un poco tarde para eso. 2206 02:49:05,869 --> 02:49:07,799 Estoy en camino. 2207 02:49:17,497 --> 02:49:21,522 La primera decisión se refiere a la convocatoria de unidades adicionales de este tiempo. 2208 02:49:21,881 --> 02:49:23,941 Llámalos. 2209 02:49:23,965 --> 02:49:28,416 En cuanto al siguiente punto, el Ministro de Defensa y yo no estamos de acuerdo. 2210 02:49:28,440 --> 02:49:34,822 Golda, nuestra Fuerza Aérea puede atacar al mediodía si me das luz verde. 2211 02:49:34,846 --> 02:49:38,241 Sería un ataque preventivo. 2212 02:49:38,266 --> 02:49:41,936 Estoy en contra porque nos darán la etiqueta de "Los agresores". 2213 02:49:43,485 --> 02:49:47,748 Tres generales brillantes y tengo que decidir. 2214 02:49:47,749 --> 02:49:53,736 Sí, porque ésta no es una cuestión militar, es estrictamente política. 2215 02:49:53,767 --> 02:49:58,364 Dado, sé que su enfoque puede salvar vidas desde el principio. 2216 02:49:58,365 --> 02:50:04,751 Pero no sabemos sobre el futuro. Supongamos que cambia después de que necesitamos ayuda. 2217 02:50:05,191 --> 02:50:09,687 Si atacamos primero, no recibiremos nada de nadie. 2218 02:50:11,153 --> 02:50:13,650 Ningún ataque preventivo. 2219 02:50:14,782 --> 02:50:16,583 Eso es todo. 2220 02:50:21,623 --> 02:50:23,989 A las 2:00 pm del día de Yom Kippur... los sirios 2221 02:50:24,142 --> 02:50:28,205 bombardearon posiciones israelíes y luego atacaron. 2222 02:50:34,532 --> 02:50:38,995 En el sur, los egipcios cruzaron el Canal de Suez en toda su longitud. 2223 02:50:48,670 --> 02:50:52,419 Los primeros tres días de combates amenazan con un desastre para Israel. 2224 02:50:52,443 --> 02:50:57,669 El ejército egipcio invadió los puntos fuertes de Israel en la famosa "Línea Bar-Lev". 2225 02:50:57,670 --> 02:51:01,503 Sus columnas blindadas corren hacia los pasos críticos del desierto. 2226 02:51:01,540 --> 02:51:04,336 En el Norte la situación era aún peor. 2227 02:51:04,360 --> 02:51:07,278 El ejército sirio irrumpió en los Altos del Golán en 2228 02:51:07,397 --> 02:51:09,776 dirección a los asentamientos agrícolas situados debajo. 2229 02:51:22,323 --> 02:51:23,889 ¿Hola? 2230 02:51:25,253 --> 02:51:26,811 ¿Sí, Golda? 2231 02:51:26,920 --> 02:51:29,284 ¿Bien? ¿Ha comenzado el puente aéreo? 2232 02:51:30,618 --> 02:51:32,017 Aún no. 2233 02:51:32,041 --> 02:51:33,796 ¿Qué quieres decir con que todavía no? 2234 02:51:33,820 --> 02:51:36,564 Deberías haber visto a nuestros niños irse al frente sin saber que tal vez no tuvieran aire ####. 2235 02:51:36,587 --> 02:51:40,169 - Estoy al tanto. 2236 02:51:40,192 --> 02:51:47,036 Oh, Simcha, no puedes imaginar lo aterradora que es la situación. 2237 02:51:47,061 --> 02:51:51,508 Ya hemos perdido casi la mitad de nuestros aviones de combate. 2238 02:51:51,509 --> 02:51:54,348 No, no en batalla aérea sino con misiles. 2239 02:51:54,349 --> 02:51:57,648 Misiles rusos contra nosotros en ambos frentes. 2240 02:51:57,649 --> 02:52:01,250 Y las pérdidas de nuestros tanques son igual de graves. 2241 02:52:01,251 --> 02:52:06,382 Golda, el Departamento de Defensa no quiere enviarnos armas en aviones de carga estadounidenses. 2242 02:52:06,383 --> 02:52:08,822 Estoy buscando otros aviones... 2243 02:52:08,823 --> 02:52:10,932 Es demasiado tarde para ir de compras. 2244 02:52:10,933 --> 02:52:14,044 El presidente Nixon prometió ayudarnos si necesitábamos ayuda. 2245 02:52:14,045 --> 02:52:17,612 Dile que sí. Y tiene que ser hoy. 2246 02:52:17,613 --> 02:52:22,228 Mañana puede que estemos completamente invadidos. 2247 02:52:22,229 --> 02:52:27,053 Llama a Kissinger y díselo. Llama al senador al que le gustó mi pastel. 2248 02:52:27,054 --> 02:52:28,607 Llámalos ahora mismo. 2249 02:52:28,608 --> 02:52:31,265 Golda, ¿sabes qué hora es aquí? 2250 02:52:31,266 --> 02:52:34,057 No estoy durmiendo Dios lo sabe, pero ellos sí. 2251 02:52:34,461 --> 02:52:37,424 Dile a Kissinger que podrá dormir cuando termine la guerra. 2252 02:52:39,574 --> 02:52:42,205 Richard Nixon cumplió su promesa. 2253 02:52:42,229 --> 02:52:44,852 Él personalmente ordenó al C-5 Galaxy que 2254 02:52:44,853 --> 02:52:48,788 entregara tanques, cohetes y suministros médicos. 2255 02:52:49,606 --> 02:52:52,712 Los aviones de combate a los que se les negó el permiso para aterrizar en cualquiera 2256 02:52:52,713 --> 02:52:57,863 de las democracias europeas para repostar combustible fueron repostados en vuelo. 2257 02:52:57,915 --> 02:53:02,543 Y el noveno día de la guerra el puente aéreo llegó a Israel. 2258 02:53:11,079 --> 02:53:15,362 Nuestras pérdidas fueron devastadoras, pero rearmadas 2259 02:53:15,558 --> 02:53:18,089 por el puente aéreo... las fuerzas israelíes tomaron la ofensiva. 2260 02:53:34,304 --> 02:53:36,769 Recuerdo haber pensado: Gracias a Dios 2261 02:53:36,793 --> 02:53:39,570 rechazamos la tentación de atacar primero. 2262 02:53:49,157 --> 02:53:53,592 ¿Sí? Dado, ¿dónde estás? 2263 02:53:53,651 --> 02:53:56,241 El Canal, con la división de Shaike. 2264 02:53:56,265 --> 02:53:57,932 Oh, no seas tan héroe. 2265 02:53:57,933 --> 02:54:02,097 Eres el Jefe de Gabinete, se supone que debes estar en la sala de mapas. 2266 02:54:02,121 --> 02:54:05,439 Dayan y yo acabamos de revisar la cosa. 2267 02:54:05,440 --> 02:54:08,824 Escucha, Golda... ¿Puedes oírme? 2268 02:54:08,825 --> 02:54:10,066 ¿Sí? 2269 02:54:10,067 --> 02:54:15,776 Nosotros hemos vuelto a ser nosotros mismos y ellos han vuelto a ser ellos mismos. 2270 02:54:15,827 --> 02:54:20,117 Y Golda... Todo estará bien. 2271 02:54:20,118 --> 02:54:24,570 En este décimo día de la guerra, puedo decirles 2272 02:54:24,571 --> 02:54:28,232 que tenemos un grupo de trabajo al otro lado 2273 02:54:28,627 --> 02:54:32,124 del Canal... operando en territorio egipcio. 2274 02:54:34,341 --> 02:54:37,374 Quiero expresar nuestro profundo agradecimiento 2275 02:54:37,375 --> 02:54:41,924 al Presidente y al pueblo de los Estados Unidos. 2276 02:54:42,860 --> 02:54:48,206 Para el día 16, Israel había retomado prácticamente todo el Sinaí. 2277 02:54:48,207 --> 02:54:51,082 Tener la gran zona a través del Canal y 2278 02:54:51,083 --> 02:54:55,393 rodear completamente al tercer ejército egipcio. 2279 02:54:55,394 --> 02:54:59,340 En el norte, Israel había recuperado todo el Golán 2280 02:54:59,341 --> 02:55:03,054 y se adentró en Siria a 40 kilómetros de Damasco. 2281 02:55:03,055 --> 02:55:08,100 En ese momento, la Unión Soviética comenzó a presionar para lograr un alto el fuego. 2282 02:55:08,101 --> 02:55:12,510 Y en el kilómetro 101 del desierto del Sinaí, en una 2283 02:55:12,511 --> 02:55:17,863 reunión concertada por la ONU se firmó un armisticio. 2284 02:55:19,160 --> 02:55:24,922 Pero a pesar de la victoria militar, el ambiente en Israel era sangriento y amargo. 2285 02:55:24,923 --> 02:55:30,695 Las bajas en batalla fueron las mayores desde la guerra de independencia de 1948. 2286 02:55:30,840 --> 02:55:33,205 Se produjo una especie de trauma nacional. 2287 02:55:42,736 --> 02:55:44,640 ¡Golda! 2288 02:55:46,043 --> 02:55:50,380 Cuando lo llamaste tenías tanta prisa que te olvidaste de los médicos. 2289 02:55:50,381 --> 02:55:53,424 Entonces, si está muerto, ¿cómo lo sabré? 2290 02:55:53,578 --> 02:55:59,270 Mi hijo tomó sus etiquetas, ¿por qué no lo sé? 2291 02:55:59,271 --> 02:56:05,225 Si está muerto ¿dónde está su cuerpo? Si no está muerto, si está preso, ¿por qué nadie puede decírmelo? 2292 02:56:05,226 --> 02:56:10,450 Muy pronto recibiremos una lista de prisioneros de guerra de los egipcios, ese es el acuerdo. 2293 02:56:10,451 --> 02:56:13,989 De los sirios, no lo sé, ni siquiera estarán de acuerdo con eso. 2294 02:56:13,990 --> 02:56:19,395 Todos nosotros estábamos en la lucha. Vimos a nuestros amigos morir a nuestro lado. 2295 02:56:19,419 --> 02:56:24,565 Tenemos derecho a preguntar, justo cuando tenemos al 2296 02:56:24,566 --> 02:56:27,662 enemigo huyendo, ¿por qué aceptaron ese alto el fuego? 2297 02:56:27,663 --> 02:56:32,423 Esta vez quería defender la verdadera paz negociada. 2298 02:56:32,424 --> 02:56:35,562 Me he pasado la vida suplicando por la paz. 2299 02:56:35,563 --> 02:56:40,423 Somos un país muy pequeño con un gran y poderoso amigo. 2300 02:56:40,424 --> 02:56:43,957 A veces tenemos que ceder ante ese amigo. 2301 02:56:43,958 --> 02:56:46,079 Incluso cuando no queremos. 2302 02:56:46,080 --> 02:56:50,446 Te culpamos por la guerra. Porque el país no estaba preparado. 2303 02:56:50,447 --> 02:56:52,873 Deberías dimitir y él también. 2304 02:56:52,874 --> 02:56:58,904 El ministro de Defensa, Dayan, ofreció dimitir tres veces, pero yo insistí en que se quedara. 2305 02:56:58,928 --> 02:57:00,993 Asesinos. 2306 02:57:02,677 --> 02:57:04,546 Asesinos, los dos. 2307 02:57:04,990 --> 02:57:07,654 ¿Quieres saber qué les digo a mis hijos? 2308 02:57:10,253 --> 02:57:12,051 Les digo que mataste a su padre. 2309 02:57:29,212 --> 02:57:32,082 ¿Creen que no nos importa? 2310 02:57:32,083 --> 02:57:36,593 No hay manera de librar una guerra sin pérdidas. 2311 02:57:36,995 --> 02:57:40,492 Especialmente cuando el otro lado ataca repentinamente. 2312 02:57:42,086 --> 02:57:45,205 Los estadounidenses tenían Purl Harbour, los 2313 02:57:45,206 --> 02:57:50,467 franceses la Línea Maginot y los británicos Dunkerque. 2314 02:57:50,468 --> 02:57:54,044 Esa gente pareció entender. 2315 02:57:54,481 --> 02:57:57,478 Esa gente no es como la nuestra. 2316 02:57:59,595 --> 02:58:01,106 ¿Crees que Dayán 2317 02:58:01,607 --> 02:58:04,561 ...¿por eso Dios nos eligió? 2318 02:58:10,311 --> 02:58:15,456 Le dije a mi gente clave que me jubilaría. Será mejor que lo diga en serio esta vez. 2319 02:58:15,457 --> 02:58:16,969 ¿No es el momento adecuado? 2320 02:58:17,293 --> 02:58:20,291 Sí, sí, supongo que sí. 2321 02:58:22,322 --> 02:58:24,320 Bien. 2322 02:58:24,321 --> 02:58:27,062 Estoy listo. 2323 02:58:27,063 --> 02:58:30,450 He hecho todo lo que esperaba. 2324 02:58:30,451 --> 02:58:34,086 Y consiguió que la votaran como la mujer más admirada de Estados Unidos. 2325 02:58:34,087 --> 02:58:36,746 No podrías planear eso. 2326 02:58:37,309 --> 02:58:40,307 "La mujer más admirada", ¿eh? 2327 02:58:41,305 --> 02:58:43,804 ¿Morris habría votado por mí? 2328 02:58:45,576 --> 02:58:49,057 Sabes, si tengo vida para vivir... 2329 02:58:49,298 --> 02:58:52,796 tal vez haya algo que cambiaría. 2330 02:58:54,241 --> 02:58:56,705 Creo que me habría quedado en el kibutz. 2331 02:58:56,706 --> 02:59:00,257 Sí, pero ¿qué hubiera hecho el país sin ti? 2332 02:59:00,257 --> 02:59:04,087 No, créanme, Israel lo habría superado de todos modos. 2333 02:59:04,088 --> 02:59:07,791 De lo que hubiera estado más en paz conmigo mismo. 2334 02:59:07,815 --> 02:59:09,781 Toda mi vida. 2335 02:59:26,480 --> 02:59:30,143 ¿Por qué decidiste dejar de ser Primer Ministro? 2336 02:59:30,930 --> 02:59:34,425 Bueno, hubo varias razones. 2337 02:59:36,356 --> 02:59:38,334 Una de ellas era: Estaba empezando a imaginar que 2338 02:59:38,358 --> 02:59:43,056 la gente a mi alrededor susurraba, por el amor de 2339 02:59:43,081 --> 02:59:46,879 Dios, cuándo tomará una decisión esta anciana. 2340 02:59:46,880 --> 02:59:49,016 Ese es el momento de que ella se vaya. 2341 02:59:51,021 --> 02:59:54,910 O tal vez no todo fue imaginación. 2342 02:59:54,911 --> 02:59:58,419 nunca quieres que sea Primer Ministro, ¿lo hizo? 2343 02:59:58,420 --> 03:00:04,275 Bien, me convierto en uno, al igual que mi lechero se convirtió 2344 03:00:04,300 --> 03:00:08,404 en comandante de un escuadrón de ametralladoras en el año 1973. 2345 03:00:08,405 --> 03:00:12,806 Créame, él no quería ese trabajo, 2346 03:00:12,807 --> 03:00:16,105 pero alguien tenía que hacerlo. 2347 03:00:16,106 --> 03:00:17,575 ¿Crees que alguna vez habrá 2348 03:00:17,789 --> 03:00:20,186 paz... entre Israel y esos otros países? 2349 03:00:20,552 --> 03:00:22,117 Sí. 2350 03:00:22,118 --> 03:00:25,292 Yo creo. 2351 03:00:25,316 --> 03:00:29,209 Debemos creer que algún día habrá paz. 2352 03:00:29,344 --> 03:00:30,910 ¿Cuando será eso? 2353 03:00:32,153 --> 03:00:34,674 ¿Cuando? Te puedo decir. 2354 03:00:34,675 --> 03:00:37,855 Cuando los árabes aman a sus hijos... 2355 03:00:37,903 --> 03:00:39,902 más de lo que nos odian a nosotros. 2356 03:00:41,401 --> 03:00:44,398 Entonces será cuando llegará la paz. 2357 03:00:58,129 --> 03:00:59,504 ¿Bien? 2358 03:00:59,528 --> 03:01:02,807 La llamada era de Denis, quieren que canceles el resto de tu viaje y vuelvas a casa. 2359 03:01:03,301 --> 03:01:04,799 - ¿Quienes son ellos? - Todos. 2360 03:01:04,800 --> 03:01:06,025 ¿Qué son todos? 2361 03:01:06,079 --> 03:01:08,577 ¿Qué hay de tus amigos y tus enemigos? 2362 03:01:15,584 --> 03:01:18,713 Golda, Sadat viene a Jerusalén. 2363 03:01:18,737 --> 03:01:23,021 Begin lo recibirá en el aeropuerto y lo llevará a dirigirse a la Knesset. 2364 03:01:23,022 --> 03:01:25,333 ¿Sadat realmente viene? 2365 03:01:25,395 --> 03:01:27,394 ¿No solo hablar de eso? 2366 03:01:29,317 --> 03:01:33,628 No estoy en el gobierno. ¿Ahora para qué me necesitan? 2367 03:01:33,629 --> 03:01:36,660 Te necesito en la historia, eres parte de ella. 2368 03:01:36,660 --> 03:01:39,498 Oh, soy historia antigua. 2369 03:01:39,499 --> 03:01:42,181 Pero si Sadat realmente quiere hablar de paz... me 2370 03:01:42,547 --> 03:01:46,043 gustaría que alguien intentara mantenerme alejado. 2371 03:02:30,433 --> 03:02:33,943 He elegido este difícil camino, 2372 03:02:33,943 --> 03:02:36,989 que muchos consideran y en 2373 03:02:37,013 --> 03:02:41,462 opinión de muchos el más difícil. 2374 03:02:42,923 --> 03:02:48,742 He elegido venir a ti con el 2375 03:02:48,743 --> 03:02:51,112 corazón y la mente abiertos. 2376 03:02:52,209 --> 03:02:58,036 He elegido presentarte a ti y a tu 2377 03:02:58,037 --> 03:03:00,326 hogar las realidades... desprovistas 2378 03:03:00,579 --> 03:03:04,576 de cualquier esquema o capricho. 2379 03:03:06,367 --> 03:03:12,798 No para maniobrar o ganar una ronda sino para que ganemos juntos. 2380 03:03:13,876 --> 03:03:18,804 La más peligrosa de las rondas y batallas de la historia moderna. 2381 03:03:20,081 --> 03:03:25,742 La batalla por la paz permanente basada en la justicia. 2382 03:03:25,743 --> 03:03:31,735 Este maravilloso paso, el presidente Sadat había tomado al venir aquí. 2383 03:03:32,786 --> 03:03:37,180 demuestra que hablar entre sí a través de intermediarios 2384 03:03:37,680 --> 03:03:41,043 ...no es lo mismo que encontrarse cara a cara. 2385 03:03:43,357 --> 03:03:47,066 En cuanto a nuestras diferencias sobre los 2386 03:03:47,067 --> 03:03:52,096 palestinos, creo que hay una solución en 2387 03:03:52,096 --> 03:03:54,257 un tratado de paz con Jordania, que será 2388 03:03:54,257 --> 03:03:56,697 bueno para ellos... y seguro para nosotros. 2389 03:03:59,635 --> 03:04:01,514 Y ahora... quiero decirle 2390 03:04:01,725 --> 03:04:05,722 algo al Presidente Sadat: 2391 03:04:06,960 --> 03:04:08,554 Como una anciana... 2392 03:04:13,241 --> 03:04:16,167 No diré esto. 2393 03:04:16,191 --> 03:04:19,113 Siempre me llamaste la anciana. 2394 03:04:21,258 --> 03:04:23,061 Como una anciana... 2395 03:04:23,062 --> 03:04:27,390 mi gran esperanza es vivir para ver el 2396 03:04:27,391 --> 03:04:28,389 día de la paz entre vosotros y nosotros. 2397 03:04:31,027 --> 03:04:34,301 Entre todos nuestros vecinos y nosotros. 2398 03:04:34,302 --> 03:04:38,629 Y como abuela a abuelo 2399 03:04:41,565 --> 03:04:44,992 Espera, eres solo un nuevo abuelo. 2400 03:04:45,720 --> 03:04:49,150 ...Tengo un regalito para tu nieta. 2401 03:04:57,810 --> 03:04:59,841 Nos deja... 2402 03:05:00,807 --> 03:05:02,339 ...esperanza... 2403 03:05:04,314 --> 03:05:09,120 que a través de nuestros 2404 03:05:09,333 --> 03:05:11,332 esfuerzos genuinos... en Ginebra... 2405 03:05:13,413 --> 03:05:17,596 Podemos salvar la brecha que 2406 03:05:17,826 --> 03:05:21,323 ha tenido lugar entre nosotros. 2407 03:05:22,699 --> 03:05:29,650 Y establecer la paz de una vez por todas 2408 03:05:29,651 --> 03:05:35,315 sobre los dos puntos principales que les he 2409 03:05:35,543 --> 03:05:40,623 mencionado ahora: Seguridad y... no más guerra. 2410 03:05:40,647 --> 03:05:43,580 Pase lo que pase entre nosotros, debemos 2411 03:05:43,581 --> 03:05:48,920 resolverlo mediante negociaciones pacíficas. 2412 03:05:56,146 --> 03:06:01,853 Una vez más, no debo terminar mis palabras sin 2413 03:06:02,452 --> 03:06:04,218 ...agradeciendo a la Sra. Meir... 2414 03:06:05,484 --> 03:06:07,315 ...por este amable gesto. 2415 03:06:10,600 --> 03:06:14,067 Esperemos que el proceso de paz 2416 03:06:14,068 --> 03:06:17,942 que hemos iniciado la Sra. Meir 2417 03:06:18,106 --> 03:06:21,569 y yo... continúe y florezca... 2418 03:06:24,392 --> 03:06:29,497 y... dará satisfacción a cada 2419 03:06:29,521 --> 03:06:34,520 niña, cada mujer, cada hombre, 2420 03:06:34,545 --> 03:06:39,092 en Israel y el mundo árabe. 2421 03:06:39,116 --> 03:06:41,556 Muchas gracias. 2422 03:06:41,580 --> 03:06:42,884 Excelente. Excelente. 2423 03:06:55,897 --> 03:06:59,436 Damas y caballeros, el honorable Ahmud im 2424 03:06:59,536 --> 03:07:02,533 Hamdi... Viceministro de Asuntos Exteriores de Egipto. 2425 03:07:14,020 --> 03:07:19,911 Presidente Katzir, Presidente Sadat, Primer Ministro Sr. 2426 03:07:20,385 --> 03:07:24,381 Begin... distinguidos invitados, damas y caballeros: Qué 2427 03:07:24,382 --> 03:07:30,696 emocionante estar aquí en la ciudad santa de Jerusalén... 2428 03:07:30,809 --> 03:07:34,805 en un momento tan importante de la historia. 2429 03:07:38,966 --> 03:07:42,019 Damas y caballeros, tengo ahora el honor de presentarles... 2430 03:07:42,165 --> 03:07:46,662 al Presidente de Israel: Su Excelencia Ephraim Katzir. 2431 03:07:47,661 --> 03:07:49,060 Gracias. 2432 03:07:52,088 --> 03:07:53,694 Cuando lleguen a ti, 2433 03:07:53,695 --> 03:07:56,504 ¿recordarás lo que querías decir? 2434 03:07:56,505 --> 03:07:59,633 ¿Alguna vez me conociste cuando no dije nada que decir? 2435 03:07:59,950 --> 03:08:03,480 ... mientras nos encontramos en el umbral de la paz, oramos por... 2436 03:08:09,789 --> 03:08:15,257 Y ahora tengo el privilegio de presentarles a una 2437 03:08:15,258 --> 03:08:17,698 verdadera gran dama de nuestro tiempo o de otro tiempo. 2438 03:08:17,722 --> 03:08:20,614 La han llamado "La madre de Israel", 2439 03:08:20,616 --> 03:08:22,324 "La madre Tierra de su pueblo" pero 2440 03:08:22,325 --> 03:08:26,181 sobre todo la han llamado "Golda". 2441 03:08:27,193 --> 03:08:29,657 Damas y caballeros, Golda Meir. 2442 03:08:51,001 --> 03:08:55,935 Bueno, si se supone que debo ser "La madre de Israel", 2443 03:08:55,936 --> 03:08:59,900 "Madre de la Tierra" o cualquier tipo de madre... 2444 03:08:59,997 --> 03:09:04,060 tengo la responsabilidad de ser una buena madre. 2445 03:09:06,513 --> 03:09:09,676 Y lo que te diría ahora una buena madre es: 2446 03:09:11,256 --> 03:09:16,371 Es tarde, todos están cansados, vete a casa. 2447 03:09:26,641 --> 03:09:31,802 - Señor Presidente, le doy las buenas noches. - Buenas noches, querida señora. 2448 03:09:32,535 --> 03:09:34,834 Espero que nos volvamos a ver pronto. 2449 03:09:36,099 --> 03:09:37,431 Me alegro de que hayas venido. 2450 03:09:38,730 --> 03:09:40,727 También me alegro. 2451 03:09:42,142 --> 03:09:43,840 Muy contento de haber venido. 2452 03:09:43,841 --> 03:09:46,405 Entonces déjame preguntarte: 2453 03:09:46,406 --> 03:09:48,669 ¿Por qué te tomó tanto tiempo? 2454 03:09:54,601 --> 03:09:59,164 Mucha gente dijo y escribió muchas cosas sobre ella, como por ejemplo: El 2455 03:09:59,165 --> 03:10:05,973 milagro de Golda fue que ella encarnaba el espíritu de tanta gente, las 2456 03:10:05,973 --> 03:10:12,736 esperanzas, los miedos, los ideales y la terquedad de los judíos de todas partes. 2457 03:10:12,737 --> 03:10:15,805 Pero como siempre, Golda lo dijo mejor. 2458 03:10:15,806 --> 03:10:18,148 ¿Por qué soy conocido? 2459 03:10:18,172 --> 03:10:22,309 Por mi sabiduría, mis grandes logros, no. 2460 03:10:22,310 --> 03:10:26,792 Soy conocido por la época de la lucha del pueblo judío fui 2461 03:10:26,793 --> 03:10:30,913 uno de los #### que hizo posible tener lo que tenemos, ...lo 2462 03:10:30,984 --> 03:10:34,981 que hemos podido defender con la piel de nuestro dientes. 2463 03:10:38,730 --> 03:10:42,274 Hice lo que pensé que era correcto y eso es todo. 2464 03:10:42,275 --> 03:10:45,377 Y después de mí vendrá alguien más. 2465 03:10:45,401 --> 03:10:47,503 Y espero que les vaya mejor. 2466 03:10:51,000 --> 03:10:53,997 Shalom, Golda. 202732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.