All language subtitles for A Touch of Frost Season 09 Episode 01 - Mistaken Identity (Part 1) 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,980 --> 00:01:00,719
That's nice.
2
00:01:00,720 --> 00:01:02,380
Keep it together. Come on, together.
3
00:01:03,320 --> 00:01:05,239
Great. Yeah, that's better. Lovely.
4
00:01:07,800 --> 00:01:09,880
Munro! Back with the group.
5
00:01:10,120 --> 00:01:11,300
Back with the group.
6
00:01:13,420 --> 00:01:17,340
Dave, catch up with him, will you? Get
the little sock back on course and give
7
00:01:17,340 --> 00:01:18,340
him a mouthful.
8
00:01:19,820 --> 00:01:24,660
We have indicated in the tables a clear
evaluation of those community programmes
9
00:01:24,660 --> 00:01:27,780
which have emerged and which have proved
successful.
10
00:01:28,780 --> 00:01:33,580
Sadly, this success rate is well below
our projected analysis of that time.
11
00:01:34,260 --> 00:01:39,080
To give you just a few percentages of
offending young adults, re -offending
12
00:01:39,080 --> 00:01:43,440
young adults, as well as time served
within the criminal justice system and
13
00:01:43,440 --> 00:01:46,840
community -based service, we find the
following evidence.
14
00:01:47,680 --> 00:01:53,420
Going back as far as 1977, when these
statistics were first put into any kind
15
00:01:53,420 --> 00:01:54,420
of...
16
00:02:33,160 --> 00:02:37,100
Oh, thank you very much. It's a bit
weak, but it will fortify the brain
17
00:02:37,800 --> 00:02:39,920
I need all the help I can get.
18
00:02:45,000 --> 00:02:46,640
There's a public phone out there.
19
00:02:48,760 --> 00:02:53,200
Excuse me, but I really need to use this
phone.
20
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
Sorry, Inspector.
21
00:02:56,240 --> 00:02:57,240
Thank you.
22
00:03:03,589 --> 00:03:04,630
Oh, Levy.
23
00:03:06,750 --> 00:03:10,370
Hello. I'm Pam Hartley, one of the
organisers.
24
00:03:10,730 --> 00:03:14,390
Oh, all right. I'm Detective Inspector
Frost. How do you do?
25
00:03:14,750 --> 00:03:18,590
I'm really pleased the police have
managed to send a senior officer.
26
00:03:19,030 --> 00:03:22,290
I've been meaning to say hello since I
saw you yesterday.
27
00:03:22,530 --> 00:03:24,150
Oh, right. Yes, well, hello.
28
00:03:25,390 --> 00:03:27,210
Fairly dry this morning, I'm afraid.
29
00:03:27,850 --> 00:03:29,750
Statistics aren't my strong suit.
30
00:03:30,130 --> 00:03:31,930
No, mine either.
31
00:03:32,540 --> 00:03:35,020
I saw you scribbling away, though.
32
00:03:35,620 --> 00:03:36,640
Oh, yes.
33
00:03:37,320 --> 00:03:38,780
I'll just keep you up to date.
34
00:03:39,140 --> 00:03:43,160
The more we can involve the police in
this, the better. This affects us all.
35
00:03:43,540 --> 00:03:45,740
Well, it certainly affected me this
morning.
36
00:03:46,780 --> 00:03:51,480
I've got to go and do my social bit. I
just want to say thank you. For making
37
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
the effort.
38
00:03:52,540 --> 00:03:54,200
Not at all. Not at all. Thank you.
39
00:04:03,820 --> 00:04:04,860
This is D .I. Frost.
40
00:04:05,580 --> 00:04:06,840
My laundry ready.
41
00:04:48,780 --> 00:04:52,680
Hang on. Is the Queen paying us a visit?
She isn't, but her inspector is.
42
00:04:53,100 --> 00:04:54,560
How come you're not at the briefing?
43
00:04:54,880 --> 00:04:56,260
What briefing's that, then?
44
00:04:57,640 --> 00:05:01,920
So, you don't need me to tell you that
responsibility for an effective police
45
00:05:01,920 --> 00:05:04,500
force is shared by three parties.
46
00:05:05,100 --> 00:05:10,920
The Home Secretary, police authorities,
and the Chief Constables.
47
00:05:12,160 --> 00:05:13,160
Now...
48
00:05:13,710 --> 00:05:19,470
This visit by Her Majesty's Inspector of
Constabulary is vital.
49
00:05:20,850 --> 00:05:26,550
Absolutely vital to the granting of our
operational budget and the future
50
00:05:26,550 --> 00:05:28,550
success of our division.
51
00:05:29,510 --> 00:05:33,990
Well, never mind about me, young Trigg.
Why aren't you at the briefing with the
52
00:05:33,990 --> 00:05:34,689
rest of them?
53
00:05:34,690 --> 00:05:37,770
Do you think the HMI can make any sense
of what goes on in my room?
54
00:05:38,350 --> 00:05:41,410
I hate coppers who beat the system.
55
00:05:42,430 --> 00:05:43,650
And guess where I learned it?
56
00:05:55,530 --> 00:05:56,610
All right.
57
00:05:58,370 --> 00:05:59,249
Hey, George.
58
00:05:59,250 --> 00:06:00,790
What? What's going on?
59
00:06:01,390 --> 00:06:03,750
He's had everybody in there by the
canteen stop.
60
00:06:04,030 --> 00:06:05,510
No, no, their briefing's later.
61
00:06:06,210 --> 00:06:07,210
Ah,
62
00:06:07,470 --> 00:06:09,350
Jack. Ah, there you are, sir.
63
00:06:09,570 --> 00:06:11,530
Sorry I missed your briefing.
64
00:06:12,270 --> 00:06:17,070
Just that those psychologists and social
workers needed a bit of a hand with
65
00:06:17,070 --> 00:06:18,530
their crime statistics.
66
00:06:19,210 --> 00:06:20,730
Now, Jack, short and simple.
67
00:06:20,950 --> 00:06:25,970
All paperwork up to date, no excuses.
You know the drill. And, Jack, I don't
68
00:06:25,970 --> 00:06:30,150
want HMI to walk in and catch CID with
their feet on a desk slurping tea.
69
00:06:30,810 --> 00:06:32,310
Get your people out on the streets.
70
00:06:32,630 --> 00:06:33,630
Right,
71
00:06:39,130 --> 00:06:41,050
well, there's nothing left on the slate.
72
00:06:41,620 --> 00:06:45,620
Paperwork's nice and tidy. Let us whip
down the town for a nice cuppa.
73
00:06:46,500 --> 00:06:47,740
Jack. Hmm?
74
00:06:48,760 --> 00:06:50,720
Or, then again, maybe not.
75
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
There, take your time.
76
00:07:06,480 --> 00:07:08,660
Good morning to you, Dr Mackenzie.
77
00:07:10,380 --> 00:07:14,580
Have you known that we're in the middle
of a major inspection from which this
78
00:07:14,580 --> 00:07:18,200
incident has thankfully delivered us?
Yes, I have.
79
00:07:18,980 --> 00:07:21,520
I mean, you heard. We've got spies in
our camp or what?
80
00:07:21,800 --> 00:07:25,340
Mullet told me. He's already pestering
me to make sure the paperwork's on time.
81
00:07:25,900 --> 00:07:28,400
Right, Frosty, I haven't got all day.
Let's look at dead laddie.
82
00:07:29,240 --> 00:07:31,220
Anything on dead laddie?
83
00:07:31,660 --> 00:07:32,660
Nothing.
84
00:07:32,820 --> 00:07:33,820
What do you mean, nothing?
85
00:07:34,420 --> 00:07:37,080
Not even a clean handkerchief in his
pocket.
86
00:07:37,400 --> 00:07:40,480
I don't think he was going out expecting
to catch a cold, was he?
87
00:07:41,280 --> 00:07:42,680
Or was it suicide, you think?
88
00:07:43,240 --> 00:07:47,020
Not having shared any deep philosophical
discussions with him, it would be
89
00:07:47,020 --> 00:07:48,800
difficult to assess his state of mind.
90
00:07:50,140 --> 00:07:54,280
But you could hazard a guess,
considering the condition that he is in.
91
00:07:54,960 --> 00:07:56,060
He's only a bit of a mess.
92
00:07:56,980 --> 00:08:01,480
He probably jumped or fell down the wall
of the dam, which would make life
93
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
easier for you.
94
00:08:02,900 --> 00:08:06,080
The lads over there found him just as
well.
95
00:08:07,530 --> 00:08:10,210
Another couple of hours, he'd been
coming out of someone's tap.
96
00:08:11,670 --> 00:08:12,670
Great droll.
97
00:08:14,290 --> 00:08:17,650
All right, George, I'll tell you what.
You go and have a chat with those lads.
98
00:08:18,730 --> 00:08:19,770
I'm going to have a look up there.
99
00:09:07,270 --> 00:09:08,270
Anything up there?
100
00:09:09,190 --> 00:09:10,330
As far as I can see.
101
00:09:10,910 --> 00:09:14,870
Seems likely to be some sort of
accident, doesn't it? A bit of
102
00:09:14,870 --> 00:09:15,870
wrong.
103
00:09:16,070 --> 00:09:19,090
Any sign of a parked car on the track
down there? No.
104
00:09:20,950 --> 00:09:22,750
Well, he must have got here somehow.
105
00:09:22,950 --> 00:09:26,570
He wouldn't have walked all the way from
town. He was hardly dressed for a
106
00:09:26,570 --> 00:09:27,950
stroll in the countryside, was he?
107
00:09:28,850 --> 00:09:30,750
Maybe someone gave him a lift.
108
00:09:31,030 --> 00:09:32,810
Or a taxi took him as far as it could.
109
00:09:33,310 --> 00:09:37,140
Yeah. See if you can get his description
on the local news.
110
00:09:37,920 --> 00:09:41,240
Also, check out the taxis in the local
vicinity.
111
00:09:41,520 --> 00:09:44,120
Well, obviously he didn't want to be
identified.
112
00:09:45,800 --> 00:09:47,160
Well, someone else didn't.
113
00:09:48,740 --> 00:09:49,980
I don't know, Pete George.
114
00:09:51,200 --> 00:09:52,840
I've got a suspicious mind.
115
00:10:08,680 --> 00:10:09,499
Yes, Mike.
116
00:10:09,500 --> 00:10:12,800
I left my flask at home this morning. I
was wondering if you'd mind me making a
117
00:10:12,800 --> 00:10:14,500
cuppa. Of course not. Help yourself.
118
00:10:15,100 --> 00:10:17,560
You all right, then, Miss Ferris?
Keeping busy?
119
00:10:18,120 --> 00:10:19,140
As busy as I can be.
120
00:10:20,940 --> 00:10:22,920
You finished that veggie patch yet?
Nearly, yeah.
121
00:10:24,680 --> 00:10:27,700
Just get some of that manure raked in
and we'll soon have to do the green, eh?
122
00:10:27,960 --> 00:10:29,040
What are you doing in here?
123
00:10:29,640 --> 00:10:32,240
I'm making myself a cuppa. I don't want
you in the house, Mike.
124
00:10:32,520 --> 00:10:35,600
Jean. I'm not doing any harm. I don't
want you in here.
125
00:10:36,380 --> 00:10:37,380
Not good enough, eh?
126
00:10:38,090 --> 00:10:39,110
You walk mud through.
127
00:10:41,590 --> 00:10:42,710
Oh, yeah. Sorry.
128
00:10:43,930 --> 00:10:45,210
I'll bring you your tea.
129
00:10:46,750 --> 00:10:47,750
Jean.
130
00:10:49,170 --> 00:10:50,170
It doesn't matter.
131
00:10:50,550 --> 00:10:51,550
It does.
132
00:10:52,630 --> 00:10:53,930
Not right he comes in here.
133
00:10:59,430 --> 00:11:01,050
Ah, got a hair out of place.
134
00:11:03,150 --> 00:11:06,390
I hope this new DC's paperwork is up to
speed.
135
00:11:07,020 --> 00:11:08,280
What's his name again? Mulligan?
136
00:11:08,700 --> 00:11:10,940
Lonegan. Oh, Lonegan. Irish, is he?
137
00:11:12,600 --> 00:11:15,900
Excuse me! What the hell do you think
you're doing in my office? What?
138
00:11:16,340 --> 00:11:19,600
George, get in touch with the front
desk, will you? Find out why members of
139
00:11:19,600 --> 00:11:20,680
public are now... What?
140
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
This is Lonegan.
141
00:11:26,120 --> 00:11:27,980
Oh. Oh, right. Sorry.
142
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Sorry about that.
143
00:11:29,620 --> 00:11:32,140
So... My mistake?
144
00:11:32,560 --> 00:11:35,340
Ronnie Lonegan. Ah, Ronnie. Ronnie
Lonegan.
145
00:11:36,200 --> 00:11:39,740
It reminds me, it sounds like Lonnie
Donegan. That's him, yeah.
146
00:11:40,420 --> 00:11:41,420
Lonnie Donegan.
147
00:11:41,740 --> 00:11:45,040
You remember Lonnie Donegan, don't you,
George?
148
00:11:45,240 --> 00:11:46,119
Do you remember him? Yeah.
149
00:11:46,120 --> 00:11:48,900
He's that skiffle player, you know, that
song he says you're chewing on, lose
150
00:11:48,900 --> 00:11:50,240
its flavour on the bedpost.
151
00:11:50,660 --> 00:11:51,660
Oh.
152
00:11:52,000 --> 00:11:53,020
Right, yes, well.
153
00:11:53,440 --> 00:11:59,020
So, you, er, normally in Mufti, are you,
er, Ronnie?
154
00:11:59,720 --> 00:12:02,920
Temporary attachment, near Gov. I've
been working undercover for several
155
00:12:02,920 --> 00:12:03,739
in London.
156
00:12:03,740 --> 00:12:08,880
Well. Well, good, it's going to be nice
to have a splash of colour round here.
157
00:12:09,740 --> 00:12:10,740
Sorry,
158
00:12:11,080 --> 00:12:13,220
what I meant was... I know what you
mean, Garth.
159
00:12:13,660 --> 00:12:15,200
Right, good, thank you.
160
00:12:16,020 --> 00:12:18,480
Yeah, good, because I hate being
misunderstood.
161
00:12:19,400 --> 00:12:20,760
Most people do.
162
00:12:22,900 --> 00:12:26,980
Well, I see you've made yourself useful.
163
00:12:27,360 --> 00:12:29,320
All sorted, as Sergeant Toolan
requested, sir.
164
00:12:29,680 --> 00:12:32,540
Yeah, yeah, never been so neat and tidy.
165
00:12:33,480 --> 00:12:34,600
All nicely stacked.
166
00:12:35,400 --> 00:12:36,920
But you're like that at home, are you?
167
00:12:37,260 --> 00:12:39,100
Husband does the washing up, you do the
drying.
168
00:12:39,380 --> 00:12:40,660
Well, it would be difficult.
169
00:12:42,260 --> 00:12:43,620
Jack. She's a widow.
170
00:12:44,820 --> 00:12:48,920
You drop me in it one more time, George,
and you're back on the beat.
171
00:13:08,590 --> 00:13:10,070
He won't see. He doesn't want to.
172
00:13:12,530 --> 00:13:13,530
Later.
173
00:13:17,930 --> 00:13:19,990
There was severe trauma to his body.
174
00:13:21,210 --> 00:13:25,630
He was pummeled by the water, probably
against the concrete walls or the bottom
175
00:13:25,630 --> 00:13:26,630
of the water slits.
176
00:13:28,170 --> 00:13:33,150
And, suicide or otherwise, he didn't die
in the water where he was found.
177
00:13:34,150 --> 00:13:37,450
Well, he hardly swam upstream to his
death, did he?
178
00:13:39,319 --> 00:13:41,720
Interestingly, there were traces of
chemicals in his lungs.
179
00:13:42,220 --> 00:13:44,380
There are no chemical plants in dental.
180
00:13:44,660 --> 00:13:48,280
These chemicals are fairly common, the
kind people use in the filtration
181
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
for a swimming pool.
182
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Chlorine.
183
00:13:50,720 --> 00:13:53,920
No, chlorine dissipates almost
immediately in the body.
184
00:13:54,420 --> 00:13:57,980
Besides, there's too much pulmonary
edema in his lungs to detect any traces.
185
00:13:58,480 --> 00:14:00,760
Private and public swimming pools, then.
186
00:14:01,180 --> 00:14:02,240
Right, well, there you are, George.
187
00:14:02,440 --> 00:14:03,760
Here's a little job for you and Lonegan.
188
00:14:04,170 --> 00:14:07,430
Go and stuff out all the rich and famous
in Denton with swimming pools.
189
00:14:07,650 --> 00:14:09,350
That shouldn't take you more than ten
minutes.
190
00:14:10,430 --> 00:14:11,430
Where are you going?
191
00:14:12,130 --> 00:14:15,530
On to the psychologist's couch, I hope.
192
00:14:49,130 --> 00:14:51,010
I think that was a good session, don't
you?
193
00:14:51,490 --> 00:14:52,590
Yeah, yeah.
194
00:14:53,530 --> 00:14:54,530
Right.
195
00:15:00,250 --> 00:15:01,249
Bye, Terry.
196
00:15:01,250 --> 00:15:02,250
Yeah, thanks.
197
00:15:05,050 --> 00:15:06,050
Hello.
198
00:15:06,870 --> 00:15:07,870
Hello there.
199
00:15:08,070 --> 00:15:09,070
I'm through.
200
00:15:14,050 --> 00:15:16,310
It's nice to see you again, Inspector.
201
00:15:17,290 --> 00:15:23,310
Well, I got your message and I just
happened to be passing and I thought,
202
00:15:23,330 --> 00:15:28,070
I'll pop in, see if she's busy or not.
Well, I've got another client, but he's
203
00:15:28,070 --> 00:15:29,970
bit late, so we've a few minutes.
204
00:15:31,710 --> 00:15:34,290
It's good of you to take him the
trouble.
205
00:15:35,070 --> 00:15:36,450
Oh, not at all, Doctor.
206
00:15:37,250 --> 00:15:40,870
Pam. Oh, Pam. Well, call me Jack.
207
00:15:43,110 --> 00:15:44,110
Um...
208
00:15:44,360 --> 00:15:48,040
In your message, you said there was
something I might be able to help you
209
00:15:48,240 --> 00:15:49,340
I hope so, yes.
210
00:15:50,160 --> 00:15:53,980
I'm really grateful you took such an
interest in the last symposium.
211
00:15:54,200 --> 00:15:56,700
My pleasure.
212
00:15:57,980 --> 00:16:02,520
Look, I don't want to impose, but I
wondered if you'd take part in another
213
00:16:02,520 --> 00:16:05,760
symposium. What, Bums on Feet? That sort
of thing.
214
00:16:05,960 --> 00:16:07,440
Only if you can find the time.
215
00:16:08,060 --> 00:16:10,660
Well, yes, if you can be there, I'm sure
I can be there.
216
00:16:10,970 --> 00:16:14,270
It shouldn't take long for you to put
together, not with the amount of direct
217
00:16:14,270 --> 00:16:15,390
experience you have.
218
00:16:16,970 --> 00:16:17,970
I'm sorry?
219
00:16:18,290 --> 00:16:19,290
The paper.
220
00:16:20,450 --> 00:16:23,550
You want to interview me for a
newspaper?
221
00:16:24,190 --> 00:16:25,190
I'm sorry.
222
00:16:25,370 --> 00:16:27,150
I'm being a bit vague, aren't I?
223
00:16:28,130 --> 00:16:33,970
I'd like you to give a short lecture on
how you as a senior police officer
224
00:16:33,970 --> 00:16:38,410
suggest we stop young offenders
progressing to violent crime.
225
00:16:40,820 --> 00:16:41,820
A talk.
226
00:16:42,080 --> 00:16:43,720
That's not a problem, is it?
227
00:16:43,980 --> 00:16:45,800
Hmm? Oh, no, no, no.
228
00:16:46,120 --> 00:16:49,100
No, no, no, of course not. No,
absolutely no. Not a talk.
229
00:16:59,420 --> 00:17:01,180
Mike! Can you help me?
230
00:17:03,820 --> 00:17:04,820
All right, Mr Harris.
231
00:17:05,040 --> 00:17:06,560
You all right? I don't think so.
232
00:17:07,000 --> 00:17:08,560
Ah! My ribs.
233
00:17:09,470 --> 00:17:10,470
Put your arm through a minute.
234
00:17:12,430 --> 00:17:17,470
Oh, God!
235
00:17:17,869 --> 00:17:19,130
I can't take much more of this.
236
00:17:26,750 --> 00:17:27,750
Thank you, Mike.
237
00:17:29,290 --> 00:17:30,290
I'll stay here for a bit.
238
00:17:32,670 --> 00:17:33,670
Do you want a doctor?
239
00:17:34,010 --> 00:17:35,310
No, I'm all right.
240
00:17:40,100 --> 00:17:41,100
There we go.
241
00:17:49,160 --> 00:17:53,560
You feel a bit clammy, don't you? I'm
all right. Just leave me alone.
242
00:17:57,480 --> 00:17:58,480
Thank you.
243
00:18:05,800 --> 00:18:06,800
Where's Jean?
244
00:18:07,040 --> 00:18:08,720
I don't know where she is. She went out
this morning.
245
00:18:20,820 --> 00:18:22,580
What the devil's going on?
246
00:18:23,800 --> 00:18:27,020
You don't listen when I complain, so I'm
going to make sure you see them.
247
00:18:27,500 --> 00:18:29,200
Will somebody turn this off now?
248
00:18:29,460 --> 00:18:30,460
Quickly.
249
00:18:37,110 --> 00:18:39,250
Mr Fabriano, this just won't do at all.
250
00:18:39,610 --> 00:18:43,210
Why don't you go home and I'll make
absolutely certain that your complaint
251
00:18:43,210 --> 00:18:46,910
investigated. I was promised help. I'm
not going nowhere until I get it.
252
00:18:48,290 --> 00:18:49,390
What's going on here, sir?
253
00:18:50,070 --> 00:18:52,390
Treating us all to a Florentino delight,
oh?
254
00:18:52,630 --> 00:18:54,270
Jack, you're dealing with this, aren't
you?
255
00:18:54,590 --> 00:18:56,650
Oh, yeah. Hello, Mr Fabriano.
256
00:18:57,090 --> 00:19:00,150
Someone's vandalising my vans. Now, you
check out my opposition.
257
00:19:00,390 --> 00:19:02,410
Denny's Ice Cream is the one I'm telling
you.
258
00:19:02,630 --> 00:19:04,670
My round is down the spout.
259
00:19:05,020 --> 00:19:09,260
No one's buying any of my stuff anymore.
This is industrial sabotage, this is.
260
00:19:09,380 --> 00:19:10,380
For God's sake, Jack.
261
00:19:10,660 --> 00:19:11,660
Look, sir.
262
00:19:12,740 --> 00:19:17,540
Look, we've had the observers on his
route. We've kept watch on his yard.
263
00:19:17,540 --> 00:19:21,680
is just random vandalism. Look, HMI is
due here any moment.
264
00:19:23,200 --> 00:19:24,520
Any moment, Jack.
265
00:19:25,100 --> 00:19:28,660
Now just placate him, will you? Just get
him out of here for everybody's sake.
266
00:19:29,580 --> 00:19:31,000
Just a minute. Hang on a minute.
267
00:19:32,170 --> 00:19:35,450
I mean, this is just a bit of aggression
from the opposition. I've got a
268
00:19:35,450 --> 00:19:39,770
suspicious death to sort out. I've also
got some paperwork to do for this
269
00:19:39,770 --> 00:19:41,330
psychologist lot.
270
00:19:42,090 --> 00:19:43,150
Well, you never mentioned that.
271
00:19:43,710 --> 00:19:47,310
Oh, well, they've asked me to deliver a
paper, haven't they? And I don't mean
272
00:19:47,310 --> 00:19:48,750
one through the letterbox, either.
273
00:19:48,950 --> 00:19:50,410
Well, that's excellent news, Jack.
274
00:19:50,990 --> 00:19:52,190
HMI will be most impressed.
275
00:19:53,170 --> 00:19:57,830
Still, Mr Fabriani here needs
assurances. Just give them to him, will
276
00:19:57,830 --> 00:19:58,830
right, all right.
277
00:19:58,930 --> 00:19:59,930
I'll sort it out.
278
00:20:02,640 --> 00:20:05,460
All right, come on, Jules, get him out
of these chains.
279
00:20:07,520 --> 00:20:10,060
All right, Mr Fabriani, we'll get this
sorted.
280
00:20:10,280 --> 00:20:13,620
You better, unless your governor wants a
ton of vanilla world dumped on his
281
00:20:13,620 --> 00:20:14,620
doorstep.
282
00:20:15,120 --> 00:20:17,040
Would that be with the chocolate, Blake?
283
00:20:33,390 --> 00:20:34,390
place for you to be living.
284
00:20:34,690 --> 00:20:38,030
Come back into town where you can be
looked after properly. We want to be
285
00:20:38,210 --> 00:20:38,949
Oh, yes.
286
00:20:38,950 --> 00:20:40,330
You might. What about Paul?
287
00:20:40,550 --> 00:20:41,550
Of course I do.
288
00:20:41,710 --> 00:20:46,110
Look, I can't keep an eye on you. You
don't have to. I'm all right. You're
289
00:20:46,390 --> 00:20:47,390
Dad, please.
290
00:20:47,530 --> 00:20:51,350
Mr. Harris, I really think you should...
You should be ashamed of yourself. Stop
291
00:20:51,350 --> 00:20:52,350
it now!
292
00:20:55,990 --> 00:20:57,030
And where were you?
293
00:20:58,170 --> 00:21:00,290
You could have lain out there all day
for all you cared.
294
00:21:00,630 --> 00:21:03,270
Dad. Stop it. I'm all right. He should
never have called you.
295
00:21:03,650 --> 00:21:04,650
Just as well he did.
296
00:21:05,010 --> 00:21:06,610
I can't stay in all day.
297
00:21:07,070 --> 00:21:10,870
And this has nothing to do with you. It
has everything to do with me. He's my
298
00:21:10,870 --> 00:21:11,870
son.
299
00:21:12,390 --> 00:21:14,890
Just happened to make a bad choice when
it came to you, that's all.
300
00:21:15,470 --> 00:21:16,850
I know what's going on.
301
00:21:17,470 --> 00:21:18,369
Get out.
302
00:21:18,370 --> 00:21:19,910
I'll go when I'm good and ready.
303
00:21:24,910 --> 00:21:28,210
Look, you need a care worker.
304
00:21:29,480 --> 00:21:31,360
I'll be too. I need to be left alone.
305
00:21:33,380 --> 00:21:35,220
This is my life, what's left of it.
306
00:21:35,740 --> 00:21:41,420
And Jean's my wife. Remember that now.
Leave us be, Dad. Please, just... Just
307
00:21:41,420 --> 00:21:42,460
leave us, all right?
308
00:21:53,000 --> 00:21:57,820
You look after your husband and treat
him with...
309
00:22:06,080 --> 00:22:09,940
Listen, about what I said earlier.
310
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
About me?
311
00:22:12,140 --> 00:22:13,560
You know, about your husband.
312
00:22:14,060 --> 00:22:15,400
Sorry, stupid of me.
313
00:22:16,120 --> 00:22:17,480
It was three years ago.
314
00:22:18,020 --> 00:22:19,260
You get past it.
315
00:22:20,240 --> 00:22:23,300
Yeah, I know, but it still must be tough
for someone as young as you.
316
00:22:24,320 --> 00:22:25,560
I'm not so sure.
317
00:22:26,140 --> 00:22:28,440
I mean, I hadn't spent a lifetime with
him.
318
00:22:29,140 --> 00:22:30,480
I'd like to have done that.
319
00:22:55,459 --> 00:22:57,120
Life goes on, as they say.
320
00:22:57,580 --> 00:22:58,580
Yes.
321
00:22:59,020 --> 00:23:00,020
Sweet and sour.
322
00:23:00,700 --> 00:23:02,100
Very much like this sandwich.
323
00:23:02,720 --> 00:23:04,060
So, what are we doing here?
324
00:23:05,640 --> 00:23:06,640
Information.
325
00:23:07,340 --> 00:23:08,800
See old Walter up there?
326
00:23:09,620 --> 00:23:12,760
He's been on the streets a lot longer
than all of us lot put together.
327
00:23:14,080 --> 00:23:17,520
Now, I want you to stay here and hold
this.
328
00:23:19,140 --> 00:23:22,120
When I tip you the wink, go out there,
put a couple of quid in his hat and give
329
00:23:22,120 --> 00:23:23,120
the dog a piece of that.
330
00:23:23,140 --> 00:23:24,140
Sir?
331
00:23:24,970 --> 00:23:29,330
Well, you're making a donation and not
asking any questions, right? So he'll
332
00:23:29,330 --> 00:23:32,870
remember that. The dog will get your
scent and he'll remember that.
333
00:23:33,950 --> 00:23:35,770
My way of community policing.
334
00:23:40,670 --> 00:23:41,670
Hello, Walter.
335
00:23:41,750 --> 00:23:42,750
All right?
336
00:23:43,090 --> 00:23:44,090
How's dog?
337
00:23:45,150 --> 00:23:48,270
She's getting on a bit. When she's
worried, she remembers you, though.
338
00:23:48,850 --> 00:23:49,850
Right.
339
00:23:51,030 --> 00:23:52,450
Here you are, look. Thank you.
340
00:23:54,060 --> 00:23:55,440
It's very good of you, Mr. Frost.
341
00:23:55,980 --> 00:23:57,760
Would you like a request?
342
00:23:58,200 --> 00:24:00,420
I just learned don't fence me in.
343
00:24:01,100 --> 00:24:04,180
Yeah, no, not just at the moment, thank
you, Walter. No, no, no.
344
00:24:04,720 --> 00:24:06,160
Don't be shy, Mr. Frost.
345
00:24:06,460 --> 00:24:08,340
I know you like a good sing -song.
346
00:24:08,740 --> 00:24:11,440
Yes, I know. I do normally, Walter, but
not today.
347
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
Now, listen.
348
00:24:13,600 --> 00:24:16,980
I found a body up in the reservoir. No
means of identification.
349
00:24:17,200 --> 00:24:21,240
If you hear anything on the street, let
me know, all right?
350
00:24:23,790 --> 00:24:24,790
Right you are.
351
00:24:25,050 --> 00:24:26,050
Oh,
352
00:24:26,490 --> 00:24:27,790
yeah. One other thing.
353
00:24:28,690 --> 00:24:33,570
Mr. Fabriani and his ice cream vans have
been suffering from vandalism.
354
00:24:33,910 --> 00:24:36,750
Ah, restrictive trade practices.
355
00:24:37,090 --> 00:24:38,390
Yes, that's it. You know what I mean.
356
00:24:39,170 --> 00:24:42,610
Understood. Yeah, good man. That's it.
Well, you carry on.
357
00:24:42,990 --> 00:24:48,550
Just give me land, lots of land, and the
stairs gotta burn.
358
00:25:10,830 --> 00:25:12,350
Forgot to tell you, he doesn't like the
pickle.
359
00:25:15,370 --> 00:25:16,470
Mr. Arrow's all right, is he?
360
00:25:16,830 --> 00:25:17,950
You shouldn't have said anything.
361
00:25:18,630 --> 00:25:19,670
Well, I didn't know what to do.
362
00:25:19,890 --> 00:25:22,270
Keep out of it is what you do. It's none
of your business.
363
00:25:27,030 --> 00:25:28,030
Jean.
364
00:25:29,090 --> 00:25:32,070
Get my husband to pay whatever we owe
you, then clear off out of here.
365
00:25:42,160 --> 00:25:43,159
You wanted to see me, sir?
366
00:25:43,160 --> 00:25:44,139
Ah, yes, sir.
367
00:25:44,140 --> 00:25:49,640
Jack, yes. As you know, Mr Babcock here,
being our regional HMI, is influential
368
00:25:49,640 --> 00:25:55,460
in the formation of policy, and we, I
mean he,
369
00:25:55,600 --> 00:26:01,540
and of course we, are particularly
concerned that members of the public
370
00:26:01,540 --> 00:26:06,140
have their sensibilities taken into
account when dealing with the service.
371
00:26:07,040 --> 00:26:08,040
Ah, right.
372
00:26:09,540 --> 00:26:12,380
People need to feel a greater
understanding about our role, Frost.
373
00:26:12,720 --> 00:26:13,960
That's what that document's about.
374
00:26:14,740 --> 00:26:16,120
Well, I couldn't agree more, sir.
375
00:26:16,320 --> 00:26:18,280
I'm all for getting rid of gobbledygook.
376
00:26:19,540 --> 00:26:23,060
Yes, um, Jack... Oh, I see what you're
saying.
377
00:26:23,740 --> 00:26:28,000
I see. We're not to interrogate suspects
anymore.
378
00:26:28,280 --> 00:26:31,360
We're to use challenge techniques, are
we?
379
00:26:32,260 --> 00:26:33,260
Oh, I see.
380
00:26:34,480 --> 00:26:37,380
Lots of interesting ideas in there, sir.
There's another one here.
381
00:26:37,960 --> 00:26:41,800
reduction and disruption in unlawful
market.
382
00:26:42,820 --> 00:26:46,640
Yes, I suppose that is a more gentle way
of saying we're going to stop villains
383
00:26:46,640 --> 00:26:49,720
who deal with goods that fall off the
backs of lorries.
384
00:26:49,960 --> 00:26:51,020
Hmm, yeah.
385
00:26:52,100 --> 00:26:55,620
Sensibilities should stay intact with
that one. You will distribute that
386
00:26:55,620 --> 00:26:57,780
document to your staff as I will to the
rest of the station.
387
00:26:58,360 --> 00:26:59,360
Of course, sir.
388
00:27:00,840 --> 00:27:01,840
Can't wait.
389
00:27:05,040 --> 00:27:06,580
Any news on the dead man?
390
00:27:07,360 --> 00:27:10,060
No, sir, but the dead man is on the
news.
391
00:27:15,740 --> 00:27:20,180
Continual policy and performance audits
might not be in his vocabulary, but
392
00:27:20,180 --> 00:27:23,120
dinosaur police officers like Frost can
hold his service back.
393
00:27:24,480 --> 00:27:26,400
I'd like to discuss D .I. Frost later.
394
00:27:26,700 --> 00:27:27,880
Now, let's get on, shall we?
395
00:27:29,140 --> 00:27:30,260
Of course we'll pay you.
396
00:27:30,520 --> 00:27:31,520
We always do.
397
00:27:31,720 --> 00:27:34,540
She often forgets, and I hate coming in
here and bothering you.
398
00:27:37,070 --> 00:27:38,070
I haven't any cash.
399
00:27:40,670 --> 00:27:41,870
Do you remember the PIN number?
400
00:27:42,290 --> 00:27:43,290
No.
401
00:27:43,950 --> 00:27:45,410
3646. All right?
402
00:27:47,290 --> 00:27:48,290
Right.
403
00:27:50,350 --> 00:27:52,750
Some people say you were daft trusting
me with this.
404
00:27:53,310 --> 00:27:54,450
Then they'd be wrong, wouldn't they?
405
00:27:56,130 --> 00:27:57,130
Yeah.
406
00:27:59,830 --> 00:28:04,230
Look, Mr Harris, about your wife... Get
£20 out for me, will you?
407
00:28:04,510 --> 00:28:05,510
And, um...
408
00:28:07,440 --> 00:28:08,440
Bring me some cigarettes.
409
00:28:16,840 --> 00:28:20,120
Oh, there you are. Have you read this,
have you? No.
410
00:28:20,880 --> 00:28:22,840
We're not here to nick villains, you
know.
411
00:28:23,080 --> 00:28:26,160
We're here to cause criminal
incapacitation.
412
00:28:27,420 --> 00:28:29,240
And you can forget our targets.
413
00:28:29,770 --> 00:28:34,450
We are now going to have an increased
value performance plan, which will be
414
00:28:34,450 --> 00:28:36,990
audited by a firm of... What are you
doing?
415
00:28:37,470 --> 00:28:38,570
Making notes, Gov.
416
00:28:39,570 --> 00:28:43,110
You're not actually going to learn this
stuff, are you? I thought that was the
417
00:28:43,110 --> 00:28:44,110
idea.
418
00:28:45,270 --> 00:28:50,090
The idea is that we nick villains by the
scruff of the neck when circumstances
419
00:28:50,090 --> 00:28:52,070
dictate and hopefully permit.
420
00:28:52,310 --> 00:28:58,010
And if you want to call a snout a human
intelligent source, then you can be my
421
00:28:58,010 --> 00:28:59,360
guest. Come in.
422
00:29:01,140 --> 00:29:03,200
Jack, phone call from a woman.
423
00:29:03,520 --> 00:29:05,740
Says she knows that stiff you pulled out
the water.
424
00:29:06,060 --> 00:29:07,880
He booked him late yesterday.
425
00:29:08,600 --> 00:29:09,920
A Mr Molloy.
426
00:29:10,360 --> 00:29:14,440
I had no idea he was going to kill
himself. I wouldn't have taken the
427
00:29:14,440 --> 00:29:15,399
I'd known.
428
00:29:15,400 --> 00:29:20,420
Yes, people tend not to mention that, do
they, Mrs Pomeroy? Still, he comes with
429
00:29:20,420 --> 00:29:21,740
something of a shock, you know.
430
00:29:24,280 --> 00:29:25,440
This is his room.
431
00:29:27,500 --> 00:29:29,260
There's nothing in the wardrobe, I
checked.
432
00:29:29,680 --> 00:29:31,160
He was wearing his overcoat.
433
00:29:31,500 --> 00:29:32,540
How did he pay, love?
434
00:29:33,240 --> 00:29:36,360
Somebody booked the room for him. Oh,
more than a fortnight ago.
435
00:29:36,640 --> 00:29:39,500
Came in and paid cash. I don't have any
sort of an address.
436
00:29:40,040 --> 00:29:42,020
They pre -booked Mr Molloy's room.
437
00:29:43,200 --> 00:29:44,360
Can you describe him?
438
00:29:44,720 --> 00:29:45,720
The dead man.
439
00:29:46,200 --> 00:29:47,980
Well, he was about six foot.
440
00:29:48,300 --> 00:29:51,380
He had short muscles. We know what he
looks like.
441
00:29:51,980 --> 00:29:53,700
He means the man who paid cash.
442
00:29:55,680 --> 00:29:56,680
I'll try.
443
00:30:00,820 --> 00:30:03,080
We'll take it from here, Mrs Pomeroy.
444
00:30:04,080 --> 00:30:05,460
We'll have a chat later, love.
445
00:30:06,300 --> 00:30:07,660
What do you think about that man?
446
00:30:09,440 --> 00:30:14,100
Well, he was hardly here for a fortnight
of fun and frivolity in Denton.
447
00:30:14,840 --> 00:30:16,660
Hardly enough for an overnight stay.
448
00:30:16,940 --> 00:30:18,140
Well, he came to meet somebody.
449
00:30:18,480 --> 00:30:21,080
Yeah. Be nice to know who, wouldn't it?
450
00:30:21,440 --> 00:30:22,440
Yeah.
451
00:30:23,380 --> 00:30:27,200
Tell you what, I don't remember the body
wearing an overcoat, do you?
452
00:30:28,080 --> 00:30:29,260
No. Oh.
453
00:30:30,360 --> 00:30:33,620
Let's check with the police divers also
the mortuary, right?
454
00:31:02,250 --> 00:31:03,910
It was a young man who paid the cash.
455
00:31:04,690 --> 00:31:06,490
I can't remember what he looked like.
456
00:31:07,430 --> 00:31:08,430
Fairly scruffy.
457
00:31:09,070 --> 00:31:10,590
Did Mr Malloy meet him?
458
00:31:10,910 --> 00:31:11,910
I've no idea.
459
00:31:12,610 --> 00:31:17,330
He booked in and then he went outside
when the car came to pick him up.
460
00:31:18,290 --> 00:31:19,290
Oh.
461
00:31:19,630 --> 00:31:21,130
What car would that be, love?
462
00:31:21,470 --> 00:31:22,470
A blue one.
463
00:31:22,610 --> 00:31:27,350
I don't suppose by any chance you
recognise the number plate?
464
00:31:28,430 --> 00:31:29,430
No.
465
00:31:30,110 --> 00:31:31,310
Notice the driver.
466
00:31:32,159 --> 00:31:33,700
The car had tinted windows.
467
00:31:34,100 --> 00:31:35,100
Right.
468
00:31:35,820 --> 00:31:39,300
Well, we'd like you to come down to the
station and have someone help you make
469
00:31:39,300 --> 00:31:41,460
up a likeness of the man who paid the
bill.
470
00:31:41,740 --> 00:31:42,740
Is that OK?
471
00:31:43,040 --> 00:31:47,160
Does that mean I'm helping the police
with their inquiries?
472
00:31:48,240 --> 00:31:52,080
Well, the way things are going today,
Mrs Pomeroy, we need all the help we can
473
00:31:52,080 --> 00:31:53,080
get.
474
00:31:53,820 --> 00:31:56,880
Now, are you sure there's nothing else
that you can remember?
475
00:31:58,200 --> 00:31:59,200
Nothing at all?
476
00:32:01,000 --> 00:32:02,800
All right, well, thanks very much.
477
00:32:03,480 --> 00:32:04,720
There was another case.
478
00:32:06,260 --> 00:32:08,460
He had it when he got into the car.
479
00:32:09,260 --> 00:32:10,199
What, a suitcase?
480
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
No.
481
00:32:11,380 --> 00:32:12,640
A black case.
482
00:32:13,760 --> 00:32:14,760
A briefcase?
483
00:32:15,480 --> 00:32:16,480
No.
484
00:32:16,940 --> 00:32:18,580
Longer. Much longer.
485
00:32:19,860 --> 00:32:20,860
Flat.
486
00:32:22,120 --> 00:32:25,860
Like you see in the films when the
baddie gets out his gun and puts it
487
00:32:25,860 --> 00:32:27,520
when he's going to assassinate the
president.
488
00:32:28,460 --> 00:32:29,880
That sort of case.
489
00:32:41,290 --> 00:32:44,650
Rita, what's going on? You're out of my
flat and my life's what's going on. I
490
00:32:44,650 --> 00:32:45,710
don't know what you're on about. Oh,
yeah?
491
00:32:46,110 --> 00:32:48,130
Look in your bag under your dirty
clothes.
492
00:32:48,410 --> 00:32:50,930
There's even dirtier photographs of your
Mrs Harris.
493
00:32:51,690 --> 00:32:53,850
Sleeping with the lady of the house is
one thing.
494
00:32:54,110 --> 00:32:55,610
What were the pictures for a reference?
495
00:32:55,990 --> 00:32:58,450
And you come and crawl back into my bed
afterwards.
496
00:32:58,790 --> 00:32:59,830
I don't think so.
497
00:33:13,870 --> 00:33:14,870
Thank you very much.
498
00:33:14,890 --> 00:33:16,770
Just in the nick of time. Good girl.
499
00:33:17,270 --> 00:33:18,270
All right.
500
00:33:19,110 --> 00:33:20,370
Denny's Ice Cream.
501
00:33:20,830 --> 00:33:22,490
Still doing a roaring trade?
502
00:33:23,290 --> 00:33:24,410
Any joy there?
503
00:33:24,690 --> 00:33:27,490
We've had a couple of observation guys
on his round.
504
00:33:28,270 --> 00:33:30,770
Fabriani's opposition is selling more
ice cream.
505
00:33:31,090 --> 00:33:32,009
Big deal.
506
00:33:32,010 --> 00:33:34,150
The vandalism on his van could be
anyone.
507
00:33:34,930 --> 00:33:36,070
Very jealous, Peter.
508
00:33:36,810 --> 00:33:39,110
Fabriani has to blame somebody. It may
as well be the opposition.
509
00:33:39,470 --> 00:33:40,990
All right, well, keep at it.
510
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
Governor,
511
00:33:44,800 --> 00:33:46,680
Mr Mullet's on inspection tour.
512
00:33:47,280 --> 00:33:49,780
Yeah, well, of course, he never starts
here, does he? He always starts with
513
00:33:49,780 --> 00:33:52,620
traffic, and then he goes on to
community involvement.
514
00:33:53,080 --> 00:33:59,560
Right, George, let Lonegan bear witness
to Mrs Pomeroy's description of the
515
00:33:59,560 --> 00:34:01,440
character who paid for the dead man's
room.
516
00:34:04,360 --> 00:34:06,200
This could be anyone. Exactly.
517
00:34:07,180 --> 00:34:09,300
Dead man's name is Malloy. R.
518
00:34:09,639 --> 00:34:10,639
Malloy.
519
00:34:11,050 --> 00:34:14,570
Well, according to the poor
superintendent, there's no way he could
520
00:34:14,570 --> 00:34:15,650
in the public baths.
521
00:34:16,050 --> 00:34:20,250
The people who have swimming pools check
out, and no -one recognise the ephod of
522
00:34:20,250 --> 00:34:22,310
the dead man. So far, Jack, he's a
mystery.
523
00:34:23,330 --> 00:34:26,969
Oh, well, there you are. Well, you must
have come from somewhere.
524
00:34:37,949 --> 00:34:39,489
Nothing better to do, Inspector.
525
00:34:40,120 --> 00:34:42,820
And sit with your feet on the desk
slurping tea?
526
00:34:43,340 --> 00:34:45,739
Yeah, I just got in, sir.
527
00:34:46,580 --> 00:34:50,440
I was following some leads about the
dead man up at the reservoir.
528
00:34:51,380 --> 00:34:52,540
The incident logger?
529
00:34:54,280 --> 00:34:56,040
Pardon? The incident log!
530
00:34:56,639 --> 00:34:57,980
Incident, yes, of course, sir.
531
00:34:59,360 --> 00:35:02,640
Incident is, um... The incident incident
log.
532
00:35:02,900 --> 00:35:04,480
Send it through when you're ready, will
you? Mm -hm.
533
00:35:13,130 --> 00:35:14,530
Lonergan, where's that incident log?
534
00:35:19,670 --> 00:35:20,910
Well, there.
535
00:35:21,290 --> 00:35:22,630
Well, thank you.
536
00:35:24,770 --> 00:35:25,890
Well, there's one good thing.
537
00:35:26,490 --> 00:35:28,030
Lightning never strikes twice.
538
00:37:26,160 --> 00:37:28,180
Come on, baby. Come on.
539
00:38:08,110 --> 00:38:09,130
Are you there, George?
540
00:38:09,390 --> 00:38:10,390
Yeah, yeah.
541
00:38:11,590 --> 00:38:15,050
Yeah, it's a... It's a Jean and Paul
Harris.
542
00:38:15,270 --> 00:38:17,290
There's a car registration in her name.
543
00:38:17,830 --> 00:38:19,550
He was on disability benefits.
544
00:38:21,530 --> 00:38:24,150
Sucker found a wallet. There's no cash,
no credit cards.
545
00:38:24,870 --> 00:38:27,710
Any signs around the scene?
546
00:38:27,970 --> 00:38:31,990
Yeah, there are some tyre tracks and a
partial footprint with what looks like
547
00:38:31,990 --> 00:38:33,610
gardening lime from the soul.
548
00:38:34,350 --> 00:38:36,470
The killer obviously took whatever he
could.
549
00:38:36,970 --> 00:38:38,070
And Harris had no chance.
550
00:38:38,750 --> 00:38:39,890
He was in a wheelchair.
551
00:38:40,970 --> 00:38:42,070
Oh, my dear.
552
00:38:47,770 --> 00:38:50,370
Say, we human beings are close cousins
to pigs.
553
00:38:50,610 --> 00:38:53,650
That isn't the smell of pork chops and a
barbecue, Frost.
554
00:38:54,830 --> 00:38:56,550
Thank you very much, Doctor.
555
00:38:57,290 --> 00:39:00,270
I'll remember that when I have my
streaky bacon for breakfast.
556
00:39:02,990 --> 00:39:04,330
Is this where they were found?
557
00:39:05,210 --> 00:39:08,070
Yes. They were tied with garden wire.
558
00:39:09,130 --> 00:39:11,950
Him in his wheelchair, she beside him on
the floor.
559
00:39:12,170 --> 00:39:13,210
All tied and burned alive?
560
00:39:13,750 --> 00:39:14,750
There are head injuries.
561
00:39:15,810 --> 00:39:19,890
Postmortem might disagree, but my guess
is they were bludgeoned before they were
562
00:39:19,890 --> 00:39:20,888
burned.
563
00:39:20,890 --> 00:39:22,090
That's a small mercy.
564
00:39:24,130 --> 00:39:26,950
There's no mercy in the vicious sod who
did this, George.
565
00:39:27,770 --> 00:39:29,550
I don't think he had a heart at all.
566
00:39:37,550 --> 00:39:38,550
Any next to Kim?
567
00:39:38,730 --> 00:39:39,730
We'll check him out.
568
00:39:42,170 --> 00:39:45,670
George, this garden looks as though it's
recently been worked.
569
00:39:46,230 --> 00:39:50,210
He was in a wheelchair. Maybe they had a
gardener.
570
00:39:51,390 --> 00:39:52,970
Check that out. See if there was one.
571
00:39:53,890 --> 00:39:56,330
If there was, have a look at the soles
of his shoes.
572
00:39:56,630 --> 00:39:58,250
Right. Oh, look out. He's here.
573
00:39:59,290 --> 00:40:00,290
Turd, we're here.
574
00:40:00,710 --> 00:40:03,470
This is appalling.
575
00:40:05,770 --> 00:40:10,390
Yeah, I know. It's a double murder, so
they were both tied, bludgeoned and
576
00:40:10,390 --> 00:40:12,530
burned. Oh, my God.
577
00:40:13,310 --> 00:40:15,270
Didn't some burglary gone wrong?
578
00:40:15,730 --> 00:40:18,290
Well, the killer took whatever money
came to hand, sir.
579
00:40:18,810 --> 00:40:22,310
Could result in some very nasty
publicity, especially with HMI.
580
00:40:22,790 --> 00:40:27,190
Well, maybe Her Majesty's Inspector of
Constabulary could talk to the
581
00:40:27,550 --> 00:40:30,270
Maybe he knows how to keep their
sensibilities intact.
582
00:40:30,650 --> 00:40:31,650
All right, Jack.
583
00:40:31,850 --> 00:40:32,850
I do understand.
584
00:40:33,090 --> 00:40:34,410
Do you, sir? Do you really?
585
00:40:35,120 --> 00:40:38,420
I mean, a few more coppers and a lot
less paperwork wouldn't hurt.
586
00:40:38,860 --> 00:40:44,440
And perhaps a real understanding of
effective policing in the community
587
00:40:44,440 --> 00:40:47,840
quite reached those suits up there in
the Home Office. Well, perhaps it
588
00:40:47,840 --> 00:40:51,880
Jack, but between the politicians and
the media, well, we do the best we can.
589
00:40:55,240 --> 00:40:56,240
I'm sorry.
590
00:40:56,680 --> 00:40:59,460
Sometimes it feels that we're just not
doing enough.
591
00:41:00,520 --> 00:41:04,620
Especially when I know that whoever did
this is somewhere on my patch.
592
00:41:11,180 --> 00:41:12,420
Been nicking washer eggs, have you?
593
00:41:13,120 --> 00:41:15,140
Yeah, good profit to be out doing that.
594
00:41:15,460 --> 00:41:16,720
See you down at the pub later, yeah?
595
00:41:22,660 --> 00:41:23,660
What happened?
596
00:41:54,960 --> 00:41:55,980
There you are, sir.
597
00:41:56,580 --> 00:41:58,440
Yes, here I am, Lonergan.
598
00:41:58,860 --> 00:42:01,640
No respecter of male privacy, I see.
599
00:42:01,840 --> 00:42:06,260
Sir, Uniform found a burnt -out car on
wasteland last night. It's a shell, but
600
00:42:06,260 --> 00:42:10,140
there's some blistered paint. It's blue.
And the splintered glass was tinted.
601
00:42:11,040 --> 00:42:15,820
Well, coincidences we leave to the laws
of mathematicians.
602
00:42:16,320 --> 00:42:20,280
Gifts from horses' mouths we take quite
happily. My death's second draw.
603
00:42:20,580 --> 00:42:22,220
Sir, there's something else.
604
00:42:25,000 --> 00:42:27,720
They found the old man when they
responded to the fire.
605
00:42:28,020 --> 00:42:30,140
He's still unconscious in intensive
care.
606
00:42:30,440 --> 00:42:32,660
The dog won't let anyone near him.
607
00:42:33,380 --> 00:42:36,580
RSPCA were going to take him away, but
they haven't found the right kit or
608
00:42:36,580 --> 00:42:40,420
something. Well, you wait here.
609
00:42:47,740 --> 00:42:52,280
All right.
610
00:42:53,400 --> 00:42:54,400
Good boy.
611
00:42:56,080 --> 00:42:57,100
Dog, you know me.
612
00:42:58,260 --> 00:42:59,260
Good dog.
613
00:43:00,480 --> 00:43:01,660
There's a good boy.
614
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
That's it.
615
00:43:05,760 --> 00:43:07,300
There's a good boy.
616
00:43:08,260 --> 00:43:10,200
There's a good boy, yes.
617
00:43:11,700 --> 00:43:13,220
Let's do this for you.
618
00:44:09,270 --> 00:44:11,310
Well Transferred to the dog unit, Jack
619
00:44:12,200 --> 00:44:17,060
I'll have you know that I'm dogminding
for the poor sod who was worked over
620
00:44:17,060 --> 00:44:18,600
this thing was torched.
621
00:44:19,360 --> 00:44:20,460
All right. Anything?
622
00:44:20,820 --> 00:44:21,820
Yes, Everine.
623
00:44:24,480 --> 00:44:27,400
Petrol in a glass bottle. A basic
Molotov cocktail.
624
00:44:28,500 --> 00:44:32,480
But there was enough rubber left for us
to start matching the tread patterns
625
00:44:32,480 --> 00:44:35,820
found outside the Harris's place. All
right. Got a result yet? Later.
626
00:44:36,080 --> 00:44:37,080
Something else, though.
627
00:44:42,000 --> 00:44:43,700
We found this in the boot.
628
00:44:45,800 --> 00:44:47,540
The assassin's case.
629
00:44:48,260 --> 00:44:49,260
Now back up.
630
00:44:55,460 --> 00:44:56,460
What's this?
631
00:44:56,900 --> 00:44:57,980
Oh, it's a bassoon.
632
00:45:00,180 --> 00:45:02,680
Well, this case is easy to solve, then,
isn't it?
633
00:45:03,220 --> 00:45:07,720
We just phone up Denton Symphony
Orchestra and find out if they've got a
634
00:45:07,720 --> 00:45:08,720
player missing.
635
00:45:08,860 --> 00:45:10,840
You'd be lucky if Denton had a paper and
comb ensemble.
636
00:45:11,500 --> 00:45:15,320
There's a small nameplate on the back
here with the name R. Malloy.
637
00:45:15,760 --> 00:45:17,480
It's him. It's my dead man.
638
00:45:18,180 --> 00:45:22,860
Why would a bassoon player come to
Denton, book into a prepaid room and end
639
00:45:22,860 --> 00:45:24,060
dead at the bottom of the reservoir?
640
00:45:25,860 --> 00:45:29,040
Well, I don't know. Maybe he was here to
play Handel's water music.
641
00:45:31,620 --> 00:45:32,920
I thought you'd take the ride.
642
00:45:34,360 --> 00:45:36,240
Since when have you disliked money so
much?
643
00:45:36,500 --> 00:45:38,000
Mr. Monckton, that horse isn't fit.
644
00:45:38,820 --> 00:45:40,840
That says she's fit. I say she's fit.
645
00:45:41,130 --> 00:45:44,430
Even but stable, that says she's fit. I
wouldn't get the best out of her, Mr.
646
00:45:44,450 --> 00:45:45,450
Monk. That's your light.
647
00:45:58,130 --> 00:45:59,130
All right, Stevie.
648
00:45:59,570 --> 00:46:02,050
Nothing like some nice hot manure to
keep your hands warm.
649
00:46:02,990 --> 00:46:04,250
I should leave her alone.
650
00:46:04,630 --> 00:46:05,629
Oh, yeah?
651
00:46:05,630 --> 00:46:06,630
Who's that, then?
652
00:46:07,310 --> 00:46:08,310
You know who I mean.
653
00:46:08,810 --> 00:46:09,830
The boss's daughter.
654
00:46:11,100 --> 00:46:12,320
Fancy your chances, do you?
655
00:46:13,180 --> 00:46:14,600
Her and a muck spreader?
656
00:46:14,820 --> 00:46:16,160
I don't think so, sunshine.
657
00:46:16,800 --> 00:46:18,940
Look, I'm warning you, Matthews. Oh,
dear.
658
00:46:19,640 --> 00:46:20,640
Better run away, then.
659
00:46:22,640 --> 00:46:23,640
Tell you what, Stevie.
660
00:46:24,300 --> 00:46:26,080
You watch your lip talking to me like
that.
661
00:46:26,640 --> 00:46:28,640
Otherwise you'd be doing more than
shoveling that stuff.
662
00:46:29,660 --> 00:46:30,880
It'd be up to your neck in it.
663
00:46:55,630 --> 00:47:00,150
So we've got a premeditated murder with
no apparent motive.
664
00:47:00,850 --> 00:47:05,050
And with no description of the possible
murderer except to say so he fit.
665
00:47:06,790 --> 00:47:11,150
So the killer draws in our muso, Mr. R.
Malloy.
666
00:47:12,150 --> 00:47:18,890
He tops him, dumps his body, dumps his
car, which is observed by poor old
667
00:47:18,890 --> 00:47:21,910
Walter. So he works Walter over.
668
00:47:22,330 --> 00:47:24,230
I'll get on to the musicians' union.
669
00:47:24,670 --> 00:47:25,990
They might have Malloy listed.
670
00:47:26,270 --> 00:47:29,970
Well, well, if we can track him down, we
might make some sense of all this.
671
00:47:37,310 --> 00:47:38,890
Oh, yeah.
672
00:47:39,890 --> 00:47:42,430
What are you just doing? Pull over there
a minute, will you?
673
00:47:58,560 --> 00:48:00,880
Time for a bit of refreshment, I think.
674
00:48:08,360 --> 00:48:09,640
Come on, Joanne. Why?
675
00:48:11,780 --> 00:48:12,780
Hello.
676
00:48:13,140 --> 00:48:15,680
I'll have what everyone else is having.
677
00:48:17,580 --> 00:48:20,200
No, no, no, no, no. One of these will
do.
678
00:48:21,880 --> 00:48:25,380
Do you know what we used to do when we
were kids?
679
00:48:25,840 --> 00:48:27,980
That'd probably seem like the dark ages
to you.
680
00:48:28,580 --> 00:48:31,820
Wheels used to break off the bottom of
the cone, like that.
681
00:48:32,160 --> 00:48:35,900
See? So that you could make another ice
cream cone like that.
682
00:48:37,800 --> 00:48:39,460
But you see, your kids don't do that.
683
00:48:40,420 --> 00:48:42,960
Some of them even throw the ice cream
away.
684
00:48:43,940 --> 00:48:44,940
But not the cone.
685
00:48:45,680 --> 00:48:47,240
Not this bit.
686
00:48:49,200 --> 00:48:50,200
Wonder why.
687
00:48:55,340 --> 00:48:56,520
Well, they're fixed to sit there.
688
00:48:56,760 --> 00:49:00,080
Yeah, well, it certainly ain't hundreds
and thousands, is it? Wait, go on. Hey!
689
00:49:05,580 --> 00:49:06,580
Hey, hey!
690
00:49:11,300 --> 00:49:12,700
Now, now, don't be stupid.
691
00:49:14,860 --> 00:49:15,860
Got him?
692
00:49:17,060 --> 00:49:21,280
His dad's away on holiday, Mr Frost.
693
00:49:21,560 --> 00:49:23,000
He's been filling in for him.
694
00:49:23,450 --> 00:49:25,210
This old man will skin him for this.
695
00:49:25,490 --> 00:49:29,770
No. Only after I've finished with him.
All right, Lonegan.
696
00:49:30,750 --> 00:49:31,750
William is right.
697
00:49:32,470 --> 00:49:34,730
You take care of him. I know you love
the book work.
698
00:49:36,770 --> 00:49:37,830
Thanks, Mr Frost.
699
00:49:38,450 --> 00:49:41,110
Anytime I can do you any favours, you
just ask.
700
00:49:41,430 --> 00:49:45,250
How about a real ice cream? I'll do a
lovely mochaccino surprise.
701
00:49:45,930 --> 00:49:50,110
No, thank you. I've had enough of ice
cream and surprises for one day.
702
00:49:50,410 --> 00:49:53,800
Anyway... I've got a nice pork pie with
my name on it in the canteen.
703
00:50:01,140 --> 00:50:03,960
Jack, what in God's name are you doing?
704
00:50:05,040 --> 00:50:07,540
Oh, I was assaulted by an ice cream
cone.
705
00:50:08,080 --> 00:50:09,720
This? The dog?
706
00:50:10,020 --> 00:50:11,920
Are you mad with HMI here?
707
00:50:12,880 --> 00:50:16,740
Old man Walter got beaten up last night.
This is his dog.
708
00:50:17,040 --> 00:50:18,580
Well, I'm very sorry. You can't keep it
here.
709
00:50:18,900 --> 00:50:20,160
What am I supposed to do with it?
710
00:50:21,360 --> 00:50:23,020
Get into the RSPCA.
711
00:50:23,700 --> 00:50:30,260
Look, Jack, HMI is looking for any
excuse to mark your card. So just keep
712
00:50:30,260 --> 00:50:31,260
of the way.
713
00:50:37,780 --> 00:50:39,060
A nice cream cone.
714
00:50:39,980 --> 00:50:40,980
Yes.
715
00:50:41,500 --> 00:50:47,460
Old man Fabriani's competitor took an
extended holiday, so his son took over
716
00:50:47,460 --> 00:50:50,460
run and came up with a line that the
kids couldn't resist.
717
00:50:52,630 --> 00:50:54,290
Ecstasy. So we nicked him.
718
00:50:55,950 --> 00:50:56,950
Excellent.
719
00:50:58,410 --> 00:50:59,630
I should expect a report.
720
00:51:00,630 --> 00:51:02,790
Now let's crack on with these murders,
shall we?
721
00:51:22,570 --> 00:51:25,430
I'm not so sure canteen grub's good for
a dog, Jack.
722
00:51:25,650 --> 00:51:29,910
It's not that wonderful for humans, but
it doesn't seem to bother him, does it?
723
00:51:31,570 --> 00:51:32,570
How's Walter?
724
00:51:32,910 --> 00:51:34,130
Oh, still unconscious.
725
00:51:34,930 --> 00:51:37,010
There's not much point going round the
hospital yet.
726
00:51:37,830 --> 00:51:42,610
You know, they say owners look like
their dogs. I can see a certain
727
00:51:42,610 --> 00:51:43,610
there.
728
00:51:43,670 --> 00:51:44,910
Bit of a mournful look.
729
00:51:45,830 --> 00:51:46,830
Whiskers.
730
00:51:47,330 --> 00:51:48,450
Getting a bit grey.
731
00:51:48,830 --> 00:51:50,190
No, Walter doesn't look...
732
00:51:51,470 --> 00:51:54,670
Yes, all right. Thank you very much.
That's enough of that.
733
00:51:55,270 --> 00:51:59,130
Why look mournful? It's because I've got
every reason to be.
734
00:51:59,710 --> 00:52:03,070
Father should cheer you up. Came through
about half an hour ago. Those
735
00:52:03,070 --> 00:52:06,210
unidentified tyre tracks from Harris's
cottage.
736
00:52:06,530 --> 00:52:09,150
One met Harris Senior's jack.
737
00:52:09,530 --> 00:52:13,090
The other matched the burned -out car.
738
00:52:17,430 --> 00:52:18,430
So...
739
00:52:19,050 --> 00:52:22,210
The killer dumps the bassoon player
upstream.
740
00:52:23,390 --> 00:52:29,530
The next day, he does in the Harris's,
and then Walter catches sight of him as
741
00:52:29,530 --> 00:52:30,530
he tries to dump the car.
742
00:52:31,970 --> 00:52:34,290
We've got a triple murderer on our
hands.
743
00:52:34,610 --> 00:52:35,730
Yeah, gets better.
744
00:52:36,050 --> 00:52:42,210
Yeah? A trading car, a dark blue Scorpio
hatchback, was reportedly stolen just
745
00:52:42,210 --> 00:52:44,210
over four weeks ago from a local dealer.
746
00:52:44,610 --> 00:52:46,950
One, Arnold Harris.
747
00:52:48,450 --> 00:52:49,770
The dead man's father.
748
00:52:51,150 --> 00:52:54,130
Blimey, George, this is better than a
full house on a bingo card.
749
00:52:55,010 --> 00:52:56,010
Right, OK.
750
00:52:56,530 --> 00:52:58,050
Come on, first thing in the morning.
751
00:52:59,110 --> 00:53:02,070
Right. Ah, good dog. All finished. There
you go.
752
00:53:03,510 --> 00:53:05,010
Right, come on. Let's go home.
753
00:53:10,210 --> 00:53:12,170
He's going to do very nicely around
here, isn't he?
754
00:54:02,060 --> 00:54:03,060
Sleep, be a good boy.
755
00:54:04,420 --> 00:54:05,420
Shh.
756
00:54:10,520 --> 00:54:17,520
If you don't
757
00:54:17,520 --> 00:54:19,420
want to come in, what do you want?
758
00:54:33,710 --> 00:54:34,710
be quiet.
759
00:54:36,810 --> 00:54:37,810
Okay.
760
00:54:38,510 --> 00:54:39,510
Okay.
761
00:55:12,720 --> 00:55:13,720
Everything all right, sir?
762
00:55:14,500 --> 00:55:18,580
It's you, isn't it, Ronald? What are you
doing here?
763
00:55:18,800 --> 00:55:20,120
And where's my tea?
764
00:55:20,500 --> 00:55:21,500
You what, sir?
765
00:55:21,980 --> 00:55:24,020
What do you want?
766
00:55:24,260 --> 00:55:25,760
It's the old man, Walter.
767
00:55:25,980 --> 00:55:26,980
He's regained consciousness.
768
00:55:27,460 --> 00:55:28,680
All right, good.
769
00:55:29,540 --> 00:55:30,680
Well, what didn't you say?
770
00:55:33,100 --> 00:55:34,720
Well, there you go.
771
00:55:35,400 --> 00:55:38,020
So you can't describe the man who
attacked you?
772
00:55:39,300 --> 00:55:40,540
No, Mr. Frost.
773
00:55:42,860 --> 00:55:44,120
He was young, though.
774
00:55:44,320 --> 00:55:45,320
Strong.
775
00:55:46,580 --> 00:55:48,920
The flames of the car were behind him.
776
00:55:52,200 --> 00:55:53,440
He wore a cap.
777
00:55:54,380 --> 00:55:57,420
One of those American things.
778
00:55:59,660 --> 00:56:00,660
I'm sorry.
779
00:56:03,320 --> 00:56:04,560
What about Dog?
780
00:56:05,880 --> 00:56:07,260
It's all right. He's fine.
781
00:56:07,880 --> 00:56:09,380
I'm looking after him.
782
00:56:10,360 --> 00:56:11,380
He just...
783
00:56:12,210 --> 00:56:14,370
Concentrate on getting yourself better,
all right?
784
00:56:15,150 --> 00:56:16,150
Thank you, Mr Frost.
785
00:56:18,370 --> 00:56:19,390
He's no bother.
786
00:56:20,910 --> 00:56:22,190
But he gets lonely.
787
00:56:23,270 --> 00:56:24,910
Can't sleep on his own.
788
00:56:25,990 --> 00:56:27,170
Don't I know it.
789
00:56:30,350 --> 00:56:33,590
Actually, you might be able to help me
with that one.
790
00:56:41,070 --> 00:56:41,848
Go on again.
791
00:56:41,850 --> 00:56:43,230
All right, I'll be with you in a minute.
792
00:56:45,430 --> 00:56:46,650
All right, good boy, good boy.
793
00:56:47,290 --> 00:56:48,290
There you are.
794
00:56:49,450 --> 00:56:50,950
There's your daddy's clothes.
795
00:56:51,970 --> 00:56:55,790
Now then, do I get my own bed back?
796
00:56:59,250 --> 00:57:00,770
I'll take that as a yes then, son.
797
00:57:01,290 --> 00:57:02,290
Good boy.
798
00:57:03,750 --> 00:57:06,450
I've had a call from the engineer at the
water treatment plant.
799
00:57:06,690 --> 00:57:07,690
He's got some information.
800
00:57:08,210 --> 00:57:10,210
All right, you get yourself up up there.
801
00:57:10,730 --> 00:57:12,370
I've got a date with George Toolan.
802
00:57:23,510 --> 00:57:27,390
Well, he's been with her for several
years.
803
00:57:27,970 --> 00:57:29,310
His son was all he had.
804
00:57:30,210 --> 00:57:32,390
The man's devastated by the killing,
Jack.
805
00:57:34,390 --> 00:57:37,210
Doctor's been with him pretty much since
Uniform told him.
806
00:57:38,330 --> 00:57:39,330
He's in a mess.
807
00:57:40,520 --> 00:57:43,900
And according to what the doctor says,
he's not acting.
808
00:57:44,460 --> 00:57:48,320
Yeah, well, I've seen Oscar -winning
performances before now.
809
00:57:49,180 --> 00:57:51,260
George, you keep him on the suspect
list.
810
00:57:51,680 --> 00:57:52,720
He was there.
811
00:57:57,520 --> 00:57:58,520
Stolen car?
812
00:57:58,820 --> 00:58:00,220
The blue Scorpio.
813
00:58:01,860 --> 00:58:02,860
Oh, yes.
814
00:58:04,120 --> 00:58:07,600
Somebody broke into my office and stole
the keys.
815
00:58:08,460 --> 00:58:10,240
I wonder why they didn't steal the jag.
816
00:58:10,500 --> 00:58:12,200
Well, obviously it was less noticeable.
817
00:58:15,540 --> 00:58:20,000
Were there any suspicious characters
around at the time? Any disgruntled
818
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
employees?
819
00:58:21,200 --> 00:58:22,200
No.
820
00:58:22,500 --> 00:58:24,740
Anybody not pitch up for work when the
car went missing?
821
00:58:25,160 --> 00:58:26,160
No, nobody.
822
00:58:26,400 --> 00:58:27,400
I see.
823
00:58:28,540 --> 00:58:33,360
So you visited your son on the day he
and his wife died?
824
00:58:35,160 --> 00:58:36,160
Yes.
825
00:58:36,780 --> 00:58:37,780
And, um...
826
00:58:37,950 --> 00:58:40,610
I'm sorry to say we... we argued.
827
00:58:41,950 --> 00:58:43,270
What did you argue about?
828
00:58:44,490 --> 00:58:46,410
There's no point in dragging that up
now, is there?
829
00:58:47,410 --> 00:58:49,250
Well, on the contrary, I think there's
every point.
830
00:58:50,050 --> 00:58:52,150
I mean, there's a murderer on the loose.
831
00:58:53,250 --> 00:58:56,550
I know this may be painful, but we're
trying to find out if there was anyone
832
00:58:56,550 --> 00:58:58,350
particular that wanted to hurt them.
833
00:58:58,870 --> 00:59:00,030
I don't see who.
834
00:59:01,910 --> 00:59:06,070
Do you or did your son know anyone by
the name R. Malloy?
835
00:59:06,800 --> 00:59:08,480
No, I never heard that name.
836
00:59:09,580 --> 00:59:13,260
What did your son do for a living, money
-wise?
837
00:59:13,580 --> 00:59:19,920
Well, he had a disability pension and I
gave him some money to keep him going.
838
00:59:19,980 --> 00:59:20,980
Not much.
839
00:59:22,800 --> 00:59:26,080
He was as independent as he could be.
840
00:59:26,740 --> 00:59:27,960
Hated handouts.
841
00:59:28,520 --> 00:59:29,520
And his wife?
842
00:59:30,160 --> 00:59:34,980
Oh, some occasional work and a...
843
00:59:35,440 --> 00:59:36,600
Cash -in -hand basis.
844
00:59:38,440 --> 00:59:41,300
She was supposed to look after him.
845
00:59:41,660 --> 00:59:42,660
And did she?
846
00:59:44,060 --> 00:59:47,340
Well, she and I never got on.
847
00:59:48,860 --> 00:59:54,720
She required more physical affection
than my son was able to give.
848
00:59:57,380 --> 00:59:58,700
She had a boyfriend?
849
00:59:59,180 --> 01:00:01,120
Yeah. I don't know who.
850
01:00:01,920 --> 01:00:03,360
Was there a gardener?
851
01:00:06,320 --> 01:00:09,300
Yes. Yes, he's Mike... somebody.
852
01:00:09,620 --> 01:00:12,620
He's, um... He was a good lad. Local, I
think.
853
01:00:13,200 --> 01:00:19,360
He called me when Paul fell from his
wheelchair. That's why I went out there.
854
01:00:20,780 --> 01:00:23,260
Mr. Harris, I'm sorry. I've got to ask
you this.
855
01:00:24,420 --> 01:00:26,780
Where were you on the night that they
died?
856
01:00:29,120 --> 01:00:30,560
I was at my office.
857
01:00:32,160 --> 01:00:34,140
I had a late sales night.
858
01:00:50,540 --> 01:00:52,720
You don't even seem bothered by what's
happened.
859
01:00:53,340 --> 01:00:56,900
She was such a beautiful horse. Why did
you have her put down?
860
01:00:57,320 --> 01:00:59,020
The vet said she had to be destroyed.
861
01:00:59,980 --> 01:01:01,200
She was badly injured.
862
01:01:01,660 --> 01:01:04,120
She kicked a hole through the wall of
her stall. Her leg was shattered.
863
01:01:04,540 --> 01:01:07,700
If it can't make money, get rid of it.
That's all you think about.
864
01:01:08,420 --> 01:01:09,540
Melanie, I'm sorry.
865
01:01:10,320 --> 01:01:12,000
I know how much she meant to you.
866
01:01:12,720 --> 01:01:13,920
She couldn't be saved.
867
01:01:14,680 --> 01:01:16,340
You think I wanted to see her destroyed?
868
01:01:18,800 --> 01:01:19,920
Look, um...
869
01:01:20,730 --> 01:01:23,030
I have to go over the new security
arrangements.
870
01:01:23,630 --> 01:01:25,290
We can't risk another burglary.
871
01:01:26,070 --> 01:01:29,130
Especially at lens like this, with a
horse being injured.
872
01:01:29,590 --> 01:01:32,810
It's late in closing the stable door,
Danny. The horse is already dead.
873
01:01:45,130 --> 01:01:47,090
You could have told me what happened,
Stevie.
874
01:01:47,810 --> 01:01:49,650
I didn't want to hear it from my father.
875
01:01:51,660 --> 01:01:52,780
I loved that horse.
876
01:01:54,240 --> 01:01:55,240
Couldn't be helped, Melanie.
877
01:01:56,120 --> 01:01:57,920
Whoever got into the yard must have
scared her.
878
01:01:58,640 --> 01:02:00,260
They might even have been trying to
nobble her.
879
01:02:01,540 --> 01:02:04,460
Look, she'd have been in a lot of pain.
They said the vet finished her off
880
01:02:04,460 --> 01:02:07,920
quickly. I don't need to hear that,
thank you. Sorry, um...
881
01:02:07,920 --> 01:02:14,680
Look,
882
01:02:14,880 --> 01:02:17,420
um, why don't we go out for a drink at
lunch?
883
01:02:17,740 --> 01:02:20,560
Let down the white heart. You can pop
yourself up a bit, maybe.
884
01:02:21,640 --> 01:02:23,500
For God's sake, not now, Stevie.
885
01:02:23,880 --> 01:02:24,880
Not now.
886
01:02:41,380 --> 01:02:42,380
Melanie okay?
887
01:02:42,580 --> 01:02:43,580
Yes.
888
01:02:43,820 --> 01:02:45,180
She's upset about the horse.
889
01:02:45,580 --> 01:02:47,460
Of course she is. She loves that horse.
890
01:02:48,240 --> 01:02:50,320
I suppose you were your usual
considerate self.
891
01:02:50,680 --> 01:02:53,280
Where were you when she needed some
motherly care?
892
01:02:54,340 --> 01:02:56,340
As far away from you as possible.
893
01:02:57,760 --> 01:03:01,580
We found it snagged on one of the lowest
loose grills, but in the circumstances,
894
01:03:01,900 --> 01:03:03,740
it might not be anything important.
895
01:03:04,400 --> 01:03:05,980
I do hope you're not wasting your time.
896
01:03:06,240 --> 01:03:07,940
No, you did the right thing by calling
me.
897
01:03:44,400 --> 01:03:46,380
Can't have one of these when you've got
a dog, anyway.
898
01:03:47,320 --> 01:03:48,760
Plus, I'll get to one and all.
899
01:03:53,360 --> 01:03:54,360
Well,
900
01:03:56,260 --> 01:03:57,260
Harris' story checks.
901
01:03:57,520 --> 01:03:59,760
I've spoken to everyone inside. He was
here.
902
01:04:00,460 --> 01:04:03,840
But where have I seen him before?
903
01:04:04,700 --> 01:04:06,280
Doesn't ring any bells with me, Jack.
904
01:04:06,620 --> 01:04:08,600
No, me neither. Well, not yet, anyway.
905
01:04:08,840 --> 01:04:09,799
All right.
906
01:04:09,800 --> 01:04:12,920
Get the team eagle -eyed for this
Gardner character.
907
01:04:13,260 --> 01:04:14,760
You ask me, he's our man.
908
01:04:14,980 --> 01:04:16,880
Well, best chance we've got.
909
01:04:48,040 --> 01:04:53,700
Well, even though you're a long way from
the reservoir wall, which is here,
910
01:04:53,880 --> 01:04:59,020
I still maintain the dead body started
its journey earlier.
911
01:04:59,420 --> 01:05:00,520
I don't see how.
912
01:05:00,860 --> 01:05:04,900
Well, look, these tanks here, these
little tanks, are connected to this main
913
01:05:04,900 --> 01:05:06,100
pipe by this pipe.
914
01:05:06,300 --> 01:05:10,420
And this one runs all the way down here
and comes out the other side of the
915
01:05:10,420 --> 01:05:12,420
reservoir wall where the canoeists were.
916
01:05:13,170 --> 01:05:16,050
Yes, they're released every week. Have
been for years.
917
01:05:16,410 --> 01:05:19,930
The spillage isn't wasted because it
flows down from there into the lower
918
01:05:19,930 --> 01:05:24,130
reservoir. But that pipe's over a mile
long. Yes, I know, but it doesn't come
919
01:05:24,130 --> 01:05:25,470
out here, does it?
920
01:05:25,730 --> 01:05:29,030
You know, at the back end of the
reservoir, where the body would have to
921
01:05:29,030 --> 01:05:33,170
through millions of gallons of water
before it arrived at the other side of
922
01:05:33,170 --> 01:05:34,089
reservoir wall.
923
01:05:34,090 --> 01:05:37,690
No, it's a fairly complicated... All
right, can we keep it simple?
924
01:05:38,830 --> 01:05:43,050
Does the water come from here down this
pipe to the other side of the reservoir
925
01:05:43,050 --> 01:05:44,050
wall?
926
01:05:44,550 --> 01:05:46,590
Yes. Yes, thank you.
927
01:05:47,270 --> 01:05:49,770
Now can we have the guided tour, please?
928
01:05:54,590 --> 01:05:57,530
All right, so what's this place?
929
01:05:57,870 --> 01:05:59,450
It's a part of the filtration system.
930
01:05:59,890 --> 01:06:00,890
I see.
931
01:06:01,010 --> 01:06:02,990
What's all this white stuff?
932
01:06:03,310 --> 01:06:04,910
Lime. It's used in the filter.
933
01:06:05,170 --> 01:06:07,510
They found lime on that footprint at the
cottage.
934
01:06:08,279 --> 01:06:10,220
Yeah, you're right. All right, come on,
what's next?
935
01:06:14,580 --> 01:06:17,380
These are some of the filtration stages.
936
01:06:19,160 --> 01:06:21,120
I see. Where does this water go?
937
01:06:21,420 --> 01:06:23,860
Well, eventually, that'd feed into the
reservoir.
938
01:06:24,560 --> 01:06:28,620
Look, Inspector, who's going to dump a
body up here when they can just drop
939
01:06:28,620 --> 01:06:29,640
over the edge at the reservoir?
940
01:06:30,000 --> 01:06:31,400
I don't know who.
941
01:06:32,580 --> 01:06:36,420
But all I know is that he wasn't dropped
over the side of the reservoir.
942
01:06:36,720 --> 01:06:40,700
If he was, how did his overcoat get this
side of your sluice gate?
943
01:06:40,920 --> 01:06:45,180
Well, it'd have to start somewhere here,
couldn't it?
944
01:06:46,520 --> 01:06:47,419
What's that?
945
01:06:47,420 --> 01:06:49,000
It's me. Oh, right. It's me.
946
01:06:49,380 --> 01:06:50,380
Hello.
947
01:06:50,520 --> 01:06:52,780
Jack, no one's going to manage to drag a
body up here.
948
01:06:53,200 --> 01:06:54,580
This is where he must have died.
949
01:06:54,860 --> 01:06:58,420
You're right. He was alive when he was
up here. It was down there that he died.
950
01:07:01,100 --> 01:07:06,260
I reckon that our killer forced him into
one of these tanks, right?
951
01:07:08,620 --> 01:07:14,700
There he was struggling to keep alive
and he swallowed some water, which would
952
01:07:14,700 --> 01:07:17,620
account for... The chemicals found in
his body. Exactly.
953
01:07:18,360 --> 01:07:19,620
Now he's floundering.
954
01:07:20,460 --> 01:07:22,940
The weight of his coat is dragging him
down.
955
01:07:23,760 --> 01:07:26,640
He undoes his overcoat, gets rid of it.
Yeah.
956
01:07:26,880 --> 01:07:30,420
But he can't get out of the tank.
957
01:07:33,029 --> 01:07:34,029
Sorry, Inspector.
958
01:07:34,470 --> 01:07:35,850
I've got to go and run some tests.
959
01:07:36,190 --> 01:07:39,870
Ah, well, you seem to do an awful lot
round here, don't you? Not really.
960
01:07:40,250 --> 01:07:41,250
General stuff.
961
01:07:41,370 --> 01:07:42,670
It's all automated now.
962
01:07:42,970 --> 01:07:44,610
There's only over two engineers on
shift.
963
01:07:44,870 --> 01:07:45,970
Oh, only two?
964
01:07:46,790 --> 01:07:50,690
I bet you could go the whole shift
without seeing anybody at all, couldn't
965
01:07:51,070 --> 01:07:52,190
Especially at night.
966
01:07:53,190 --> 01:07:54,490
Yeah. Yeah,
967
01:07:55,210 --> 01:07:56,470
OK, we'll see you later. Yes!
968
01:08:01,160 --> 01:08:02,220
A cellar of some sort.
969
01:08:02,420 --> 01:08:04,020
Long out of use by the look of it.
970
01:08:10,020 --> 01:08:11,500
What is this place here?
971
01:08:11,780 --> 01:08:14,100
It's an old control room, built in the
60s.
972
01:08:14,460 --> 01:08:15,960
Open up, let's have a look. Right, sir.
973
01:08:19,740 --> 01:08:20,920
It was a nuclear bunker.
974
01:08:21,359 --> 01:08:24,500
They thought if they got nuked, the
engineers could keep the water supply
975
01:08:26,000 --> 01:08:30,380
If anyone got nuked, I would imagine the
water would have been boiled enough to
976
01:08:30,380 --> 01:08:32,920
make one cup of tea, and that would have
been about the end of it.
977
01:08:34,420 --> 01:08:35,420
After you.
978
01:08:45,740 --> 01:08:46,740
What's all this?
979
01:08:55,560 --> 01:08:57,080
This is where he's been living.
980
01:08:58,120 --> 01:08:59,120
No?
981
01:08:59,760 --> 01:09:05,060
Long enough to find out where everything
was, how everything worked, where all
982
01:09:05,060 --> 01:09:08,279
the keys were to give him access to what
he needed.
983
01:09:09,120 --> 01:09:10,200
All right, George.
984
01:09:10,580 --> 01:09:13,080
Seal the place off. Get Forensic down
here.
985
01:09:15,800 --> 01:09:17,540
Three murders so far, Jack.
986
01:09:17,800 --> 01:09:18,800
What's the connection?
987
01:09:19,220 --> 01:09:20,219
I don't know.
988
01:09:20,220 --> 01:09:22,000
I hope there isn't any more.
989
01:09:36,330 --> 01:09:37,710
I still can't get hold of Melanie.
990
01:09:37,950 --> 01:09:39,510
She's not answering her cell phone.
991
01:09:41,029 --> 01:09:42,189
She's talking somewhere.
992
01:10:15,430 --> 01:10:16,990
Have you got a time of death?
993
01:10:17,250 --> 01:10:19,510
Between ten and midnight.
994
01:10:20,810 --> 01:10:25,330
They were very badly charred. The heat
caused fifth and sixth degree burns.
995
01:10:25,990 --> 01:10:27,210
Subcutaneous tissues gone.
996
01:10:29,530 --> 01:10:35,210
Dr. McKenzie suggested that they were
bludgeoned before they died.
997
01:10:35,570 --> 01:10:36,570
Well, he was wrong.
998
01:10:36,990 --> 01:10:39,070
They were alive when they were burned.
999
01:10:39,650 --> 01:10:41,130
Well, what about the skull fractures?
1000
01:10:41,660 --> 01:10:45,660
When underlying bone, such as the skull,
is exposed to intense heat, it can
1001
01:10:45,660 --> 01:10:46,660
crack.
1002
01:10:46,860 --> 01:10:50,660
It's an easy mistake to make. It can
look like wounds made in a homicidal
1003
01:10:50,660 --> 01:10:51,660
attack.
1004
01:10:53,160 --> 01:10:54,680
There's no mistake about this.
1005
01:10:55,820 --> 01:10:58,600
Carbon monoxide in the blood, foot in
their lungs.
1006
01:10:59,880 --> 01:11:03,480
Blistering on the body yields a
different result if a body was burned
1007
01:11:03,480 --> 01:11:04,480
after death.
1008
01:11:04,740 --> 01:11:07,280
After death shows no signs of vital
reaction.
1009
01:11:07,520 --> 01:11:10,840
The blisters are hard, yellowish in
colour.
1010
01:11:11,240 --> 01:11:13,200
I'd like to meet this bloke on a dark
night.
1011
01:11:13,640 --> 01:11:15,360
Or in broad daylight, come to that.
1012
01:11:16,360 --> 01:11:20,980
The killer deliberately tied his victims
with garden wire, doused them with
1013
01:11:20,980 --> 01:11:25,020
petrol and... horrendous.
1014
01:11:27,060 --> 01:11:28,940
I'd say you need help on this one,
Inspector.
1015
01:11:32,340 --> 01:11:34,640
I reckon that he knew his way around.
1016
01:11:35,700 --> 01:11:36,980
He didn't stumble.
1017
01:11:37,620 --> 01:11:40,300
I think he knew where the living room
was.
1018
01:11:40,780 --> 01:11:42,800
I think he knew they weren't in their
beds.
1019
01:11:44,100 --> 01:11:45,100
Yes.
1020
01:11:46,060 --> 01:11:48,220
He'd want to watch them die.
1021
01:11:49,180 --> 01:11:52,260
He probably stayed here until it was all
over.
1022
01:11:52,580 --> 01:11:56,860
He might even have been somewhere
watching the emergency services arrive.
1023
01:11:59,820 --> 01:12:04,680
He'd have enjoyed their helplessness at
trying to stop something he'd started.
1024
01:12:06,990 --> 01:12:11,850
I have a connection between these and
another killing. I don't want any more.
1025
01:12:12,570 --> 01:12:16,350
I need you to help me to understand what
it is I'm up against.
1026
01:12:16,790 --> 01:12:17,790
I'll try.
1027
01:12:18,430 --> 01:12:22,030
But, Jack, this type of killer doesn't
show any remorse.
1028
01:12:22,730 --> 01:12:25,230
It's only a matter of time before he
kills again.
1029
01:12:27,550 --> 01:12:31,710
I think you've got a psychopath on the
loose.
75255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.