All language subtitles for A Touch of Frost Season 09 Episode 01 - Mistaken Identity (Part 1) 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,980 --> 00:01:00,719 That's nice. 2 00:01:00,720 --> 00:01:02,380 Keep it together. Come on, together. 3 00:01:03,320 --> 00:01:05,239 Great. Yeah, that's better. Lovely. 4 00:01:07,800 --> 00:01:09,880 Munro! Back with the group. 5 00:01:10,120 --> 00:01:11,300 Back with the group. 6 00:01:13,420 --> 00:01:17,340 Dave, catch up with him, will you? Get the little sock back on course and give 7 00:01:17,340 --> 00:01:18,340 him a mouthful. 8 00:01:19,820 --> 00:01:24,660 We have indicated in the tables a clear evaluation of those community programmes 9 00:01:24,660 --> 00:01:27,780 which have emerged and which have proved successful. 10 00:01:28,780 --> 00:01:33,580 Sadly, this success rate is well below our projected analysis of that time. 11 00:01:34,260 --> 00:01:39,080 To give you just a few percentages of offending young adults, re -offending 12 00:01:39,080 --> 00:01:43,440 young adults, as well as time served within the criminal justice system and 13 00:01:43,440 --> 00:01:46,840 community -based service, we find the following evidence. 14 00:01:47,680 --> 00:01:53,420 Going back as far as 1977, when these statistics were first put into any kind 15 00:01:53,420 --> 00:01:54,420 of... 16 00:02:33,160 --> 00:02:37,100 Oh, thank you very much. It's a bit weak, but it will fortify the brain 17 00:02:37,800 --> 00:02:39,920 I need all the help I can get. 18 00:02:45,000 --> 00:02:46,640 There's a public phone out there. 19 00:02:48,760 --> 00:02:53,200 Excuse me, but I really need to use this phone. 20 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Sorry, Inspector. 21 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 Thank you. 22 00:03:03,589 --> 00:03:04,630 Oh, Levy. 23 00:03:06,750 --> 00:03:10,370 Hello. I'm Pam Hartley, one of the organisers. 24 00:03:10,730 --> 00:03:14,390 Oh, all right. I'm Detective Inspector Frost. How do you do? 25 00:03:14,750 --> 00:03:18,590 I'm really pleased the police have managed to send a senior officer. 26 00:03:19,030 --> 00:03:22,290 I've been meaning to say hello since I saw you yesterday. 27 00:03:22,530 --> 00:03:24,150 Oh, right. Yes, well, hello. 28 00:03:25,390 --> 00:03:27,210 Fairly dry this morning, I'm afraid. 29 00:03:27,850 --> 00:03:29,750 Statistics aren't my strong suit. 30 00:03:30,130 --> 00:03:31,930 No, mine either. 31 00:03:32,540 --> 00:03:35,020 I saw you scribbling away, though. 32 00:03:35,620 --> 00:03:36,640 Oh, yes. 33 00:03:37,320 --> 00:03:38,780 I'll just keep you up to date. 34 00:03:39,140 --> 00:03:43,160 The more we can involve the police in this, the better. This affects us all. 35 00:03:43,540 --> 00:03:45,740 Well, it certainly affected me this morning. 36 00:03:46,780 --> 00:03:51,480 I've got to go and do my social bit. I just want to say thank you. For making 37 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 the effort. 38 00:03:52,540 --> 00:03:54,200 Not at all. Not at all. Thank you. 39 00:04:03,820 --> 00:04:04,860 This is D .I. Frost. 40 00:04:05,580 --> 00:04:06,840 My laundry ready. 41 00:04:48,780 --> 00:04:52,680 Hang on. Is the Queen paying us a visit? She isn't, but her inspector is. 42 00:04:53,100 --> 00:04:54,560 How come you're not at the briefing? 43 00:04:54,880 --> 00:04:56,260 What briefing's that, then? 44 00:04:57,640 --> 00:05:01,920 So, you don't need me to tell you that responsibility for an effective police 45 00:05:01,920 --> 00:05:04,500 force is shared by three parties. 46 00:05:05,100 --> 00:05:10,920 The Home Secretary, police authorities, and the Chief Constables. 47 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 Now... 48 00:05:13,710 --> 00:05:19,470 This visit by Her Majesty's Inspector of Constabulary is vital. 49 00:05:20,850 --> 00:05:26,550 Absolutely vital to the granting of our operational budget and the future 50 00:05:26,550 --> 00:05:28,550 success of our division. 51 00:05:29,510 --> 00:05:33,990 Well, never mind about me, young Trigg. Why aren't you at the briefing with the 52 00:05:33,990 --> 00:05:34,689 rest of them? 53 00:05:34,690 --> 00:05:37,770 Do you think the HMI can make any sense of what goes on in my room? 54 00:05:38,350 --> 00:05:41,410 I hate coppers who beat the system. 55 00:05:42,430 --> 00:05:43,650 And guess where I learned it? 56 00:05:55,530 --> 00:05:56,610 All right. 57 00:05:58,370 --> 00:05:59,249 Hey, George. 58 00:05:59,250 --> 00:06:00,790 What? What's going on? 59 00:06:01,390 --> 00:06:03,750 He's had everybody in there by the canteen stop. 60 00:06:04,030 --> 00:06:05,510 No, no, their briefing's later. 61 00:06:06,210 --> 00:06:07,210 Ah, 62 00:06:07,470 --> 00:06:09,350 Jack. Ah, there you are, sir. 63 00:06:09,570 --> 00:06:11,530 Sorry I missed your briefing. 64 00:06:12,270 --> 00:06:17,070 Just that those psychologists and social workers needed a bit of a hand with 65 00:06:17,070 --> 00:06:18,530 their crime statistics. 66 00:06:19,210 --> 00:06:20,730 Now, Jack, short and simple. 67 00:06:20,950 --> 00:06:25,970 All paperwork up to date, no excuses. You know the drill. And, Jack, I don't 68 00:06:25,970 --> 00:06:30,150 want HMI to walk in and catch CID with their feet on a desk slurping tea. 69 00:06:30,810 --> 00:06:32,310 Get your people out on the streets. 70 00:06:32,630 --> 00:06:33,630 Right, 71 00:06:39,130 --> 00:06:41,050 well, there's nothing left on the slate. 72 00:06:41,620 --> 00:06:45,620 Paperwork's nice and tidy. Let us whip down the town for a nice cuppa. 73 00:06:46,500 --> 00:06:47,740 Jack. Hmm? 74 00:06:48,760 --> 00:06:50,720 Or, then again, maybe not. 75 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 There, take your time. 76 00:07:06,480 --> 00:07:08,660 Good morning to you, Dr Mackenzie. 77 00:07:10,380 --> 00:07:14,580 Have you known that we're in the middle of a major inspection from which this 78 00:07:14,580 --> 00:07:18,200 incident has thankfully delivered us? Yes, I have. 79 00:07:18,980 --> 00:07:21,520 I mean, you heard. We've got spies in our camp or what? 80 00:07:21,800 --> 00:07:25,340 Mullet told me. He's already pestering me to make sure the paperwork's on time. 81 00:07:25,900 --> 00:07:28,400 Right, Frosty, I haven't got all day. Let's look at dead laddie. 82 00:07:29,240 --> 00:07:31,220 Anything on dead laddie? 83 00:07:31,660 --> 00:07:32,660 Nothing. 84 00:07:32,820 --> 00:07:33,820 What do you mean, nothing? 85 00:07:34,420 --> 00:07:37,080 Not even a clean handkerchief in his pocket. 86 00:07:37,400 --> 00:07:40,480 I don't think he was going out expecting to catch a cold, was he? 87 00:07:41,280 --> 00:07:42,680 Or was it suicide, you think? 88 00:07:43,240 --> 00:07:47,020 Not having shared any deep philosophical discussions with him, it would be 89 00:07:47,020 --> 00:07:48,800 difficult to assess his state of mind. 90 00:07:50,140 --> 00:07:54,280 But you could hazard a guess, considering the condition that he is in. 91 00:07:54,960 --> 00:07:56,060 He's only a bit of a mess. 92 00:07:56,980 --> 00:08:01,480 He probably jumped or fell down the wall of the dam, which would make life 93 00:08:01,480 --> 00:08:02,480 easier for you. 94 00:08:02,900 --> 00:08:06,080 The lads over there found him just as well. 95 00:08:07,530 --> 00:08:10,210 Another couple of hours, he'd been coming out of someone's tap. 96 00:08:11,670 --> 00:08:12,670 Great droll. 97 00:08:14,290 --> 00:08:17,650 All right, George, I'll tell you what. You go and have a chat with those lads. 98 00:08:18,730 --> 00:08:19,770 I'm going to have a look up there. 99 00:09:07,270 --> 00:09:08,270 Anything up there? 100 00:09:09,190 --> 00:09:10,330 As far as I can see. 101 00:09:10,910 --> 00:09:14,870 Seems likely to be some sort of accident, doesn't it? A bit of 102 00:09:14,870 --> 00:09:15,870 wrong. 103 00:09:16,070 --> 00:09:19,090 Any sign of a parked car on the track down there? No. 104 00:09:20,950 --> 00:09:22,750 Well, he must have got here somehow. 105 00:09:22,950 --> 00:09:26,570 He wouldn't have walked all the way from town. He was hardly dressed for a 106 00:09:26,570 --> 00:09:27,950 stroll in the countryside, was he? 107 00:09:28,850 --> 00:09:30,750 Maybe someone gave him a lift. 108 00:09:31,030 --> 00:09:32,810 Or a taxi took him as far as it could. 109 00:09:33,310 --> 00:09:37,140 Yeah. See if you can get his description on the local news. 110 00:09:37,920 --> 00:09:41,240 Also, check out the taxis in the local vicinity. 111 00:09:41,520 --> 00:09:44,120 Well, obviously he didn't want to be identified. 112 00:09:45,800 --> 00:09:47,160 Well, someone else didn't. 113 00:09:48,740 --> 00:09:49,980 I don't know, Pete George. 114 00:09:51,200 --> 00:09:52,840 I've got a suspicious mind. 115 00:10:08,680 --> 00:10:09,499 Yes, Mike. 116 00:10:09,500 --> 00:10:12,800 I left my flask at home this morning. I was wondering if you'd mind me making a 117 00:10:12,800 --> 00:10:14,500 cuppa. Of course not. Help yourself. 118 00:10:15,100 --> 00:10:17,560 You all right, then, Miss Ferris? Keeping busy? 119 00:10:18,120 --> 00:10:19,140 As busy as I can be. 120 00:10:20,940 --> 00:10:22,920 You finished that veggie patch yet? Nearly, yeah. 121 00:10:24,680 --> 00:10:27,700 Just get some of that manure raked in and we'll soon have to do the green, eh? 122 00:10:27,960 --> 00:10:29,040 What are you doing in here? 123 00:10:29,640 --> 00:10:32,240 I'm making myself a cuppa. I don't want you in the house, Mike. 124 00:10:32,520 --> 00:10:35,600 Jean. I'm not doing any harm. I don't want you in here. 125 00:10:36,380 --> 00:10:37,380 Not good enough, eh? 126 00:10:38,090 --> 00:10:39,110 You walk mud through. 127 00:10:41,590 --> 00:10:42,710 Oh, yeah. Sorry. 128 00:10:43,930 --> 00:10:45,210 I'll bring you your tea. 129 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 Jean. 130 00:10:49,170 --> 00:10:50,170 It doesn't matter. 131 00:10:50,550 --> 00:10:51,550 It does. 132 00:10:52,630 --> 00:10:53,930 Not right he comes in here. 133 00:10:59,430 --> 00:11:01,050 Ah, got a hair out of place. 134 00:11:03,150 --> 00:11:06,390 I hope this new DC's paperwork is up to speed. 135 00:11:07,020 --> 00:11:08,280 What's his name again? Mulligan? 136 00:11:08,700 --> 00:11:10,940 Lonegan. Oh, Lonegan. Irish, is he? 137 00:11:12,600 --> 00:11:15,900 Excuse me! What the hell do you think you're doing in my office? What? 138 00:11:16,340 --> 00:11:19,600 George, get in touch with the front desk, will you? Find out why members of 139 00:11:19,600 --> 00:11:20,680 public are now... What? 140 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 This is Lonegan. 141 00:11:26,120 --> 00:11:27,980 Oh. Oh, right. Sorry. 142 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Sorry about that. 143 00:11:29,620 --> 00:11:32,140 So... My mistake? 144 00:11:32,560 --> 00:11:35,340 Ronnie Lonegan. Ah, Ronnie. Ronnie Lonegan. 145 00:11:36,200 --> 00:11:39,740 It reminds me, it sounds like Lonnie Donegan. That's him, yeah. 146 00:11:40,420 --> 00:11:41,420 Lonnie Donegan. 147 00:11:41,740 --> 00:11:45,040 You remember Lonnie Donegan, don't you, George? 148 00:11:45,240 --> 00:11:46,119 Do you remember him? Yeah. 149 00:11:46,120 --> 00:11:48,900 He's that skiffle player, you know, that song he says you're chewing on, lose 150 00:11:48,900 --> 00:11:50,240 its flavour on the bedpost. 151 00:11:50,660 --> 00:11:51,660 Oh. 152 00:11:52,000 --> 00:11:53,020 Right, yes, well. 153 00:11:53,440 --> 00:11:59,020 So, you, er, normally in Mufti, are you, er, Ronnie? 154 00:11:59,720 --> 00:12:02,920 Temporary attachment, near Gov. I've been working undercover for several 155 00:12:02,920 --> 00:12:03,739 in London. 156 00:12:03,740 --> 00:12:08,880 Well. Well, good, it's going to be nice to have a splash of colour round here. 157 00:12:09,740 --> 00:12:10,740 Sorry, 158 00:12:11,080 --> 00:12:13,220 what I meant was... I know what you mean, Garth. 159 00:12:13,660 --> 00:12:15,200 Right, good, thank you. 160 00:12:16,020 --> 00:12:18,480 Yeah, good, because I hate being misunderstood. 161 00:12:19,400 --> 00:12:20,760 Most people do. 162 00:12:22,900 --> 00:12:26,980 Well, I see you've made yourself useful. 163 00:12:27,360 --> 00:12:29,320 All sorted, as Sergeant Toolan requested, sir. 164 00:12:29,680 --> 00:12:32,540 Yeah, yeah, never been so neat and tidy. 165 00:12:33,480 --> 00:12:34,600 All nicely stacked. 166 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 But you're like that at home, are you? 167 00:12:37,260 --> 00:12:39,100 Husband does the washing up, you do the drying. 168 00:12:39,380 --> 00:12:40,660 Well, it would be difficult. 169 00:12:42,260 --> 00:12:43,620 Jack. She's a widow. 170 00:12:44,820 --> 00:12:48,920 You drop me in it one more time, George, and you're back on the beat. 171 00:13:08,590 --> 00:13:10,070 He won't see. He doesn't want to. 172 00:13:12,530 --> 00:13:13,530 Later. 173 00:13:17,930 --> 00:13:19,990 There was severe trauma to his body. 174 00:13:21,210 --> 00:13:25,630 He was pummeled by the water, probably against the concrete walls or the bottom 175 00:13:25,630 --> 00:13:26,630 of the water slits. 176 00:13:28,170 --> 00:13:33,150 And, suicide or otherwise, he didn't die in the water where he was found. 177 00:13:34,150 --> 00:13:37,450 Well, he hardly swam upstream to his death, did he? 178 00:13:39,319 --> 00:13:41,720 Interestingly, there were traces of chemicals in his lungs. 179 00:13:42,220 --> 00:13:44,380 There are no chemical plants in dental. 180 00:13:44,660 --> 00:13:48,280 These chemicals are fairly common, the kind people use in the filtration 181 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 for a swimming pool. 182 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Chlorine. 183 00:13:50,720 --> 00:13:53,920 No, chlorine dissipates almost immediately in the body. 184 00:13:54,420 --> 00:13:57,980 Besides, there's too much pulmonary edema in his lungs to detect any traces. 185 00:13:58,480 --> 00:14:00,760 Private and public swimming pools, then. 186 00:14:01,180 --> 00:14:02,240 Right, well, there you are, George. 187 00:14:02,440 --> 00:14:03,760 Here's a little job for you and Lonegan. 188 00:14:04,170 --> 00:14:07,430 Go and stuff out all the rich and famous in Denton with swimming pools. 189 00:14:07,650 --> 00:14:09,350 That shouldn't take you more than ten minutes. 190 00:14:10,430 --> 00:14:11,430 Where are you going? 191 00:14:12,130 --> 00:14:15,530 On to the psychologist's couch, I hope. 192 00:14:49,130 --> 00:14:51,010 I think that was a good session, don't you? 193 00:14:51,490 --> 00:14:52,590 Yeah, yeah. 194 00:14:53,530 --> 00:14:54,530 Right. 195 00:15:00,250 --> 00:15:01,249 Bye, Terry. 196 00:15:01,250 --> 00:15:02,250 Yeah, thanks. 197 00:15:05,050 --> 00:15:06,050 Hello. 198 00:15:06,870 --> 00:15:07,870 Hello there. 199 00:15:08,070 --> 00:15:09,070 I'm through. 200 00:15:14,050 --> 00:15:16,310 It's nice to see you again, Inspector. 201 00:15:17,290 --> 00:15:23,310 Well, I got your message and I just happened to be passing and I thought, 202 00:15:23,330 --> 00:15:28,070 I'll pop in, see if she's busy or not. Well, I've got another client, but he's 203 00:15:28,070 --> 00:15:29,970 bit late, so we've a few minutes. 204 00:15:31,710 --> 00:15:34,290 It's good of you to take him the trouble. 205 00:15:35,070 --> 00:15:36,450 Oh, not at all, Doctor. 206 00:15:37,250 --> 00:15:40,870 Pam. Oh, Pam. Well, call me Jack. 207 00:15:43,110 --> 00:15:44,110 Um... 208 00:15:44,360 --> 00:15:48,040 In your message, you said there was something I might be able to help you 209 00:15:48,240 --> 00:15:49,340 I hope so, yes. 210 00:15:50,160 --> 00:15:53,980 I'm really grateful you took such an interest in the last symposium. 211 00:15:54,200 --> 00:15:56,700 My pleasure. 212 00:15:57,980 --> 00:16:02,520 Look, I don't want to impose, but I wondered if you'd take part in another 213 00:16:02,520 --> 00:16:05,760 symposium. What, Bums on Feet? That sort of thing. 214 00:16:05,960 --> 00:16:07,440 Only if you can find the time. 215 00:16:08,060 --> 00:16:10,660 Well, yes, if you can be there, I'm sure I can be there. 216 00:16:10,970 --> 00:16:14,270 It shouldn't take long for you to put together, not with the amount of direct 217 00:16:14,270 --> 00:16:15,390 experience you have. 218 00:16:16,970 --> 00:16:17,970 I'm sorry? 219 00:16:18,290 --> 00:16:19,290 The paper. 220 00:16:20,450 --> 00:16:23,550 You want to interview me for a newspaper? 221 00:16:24,190 --> 00:16:25,190 I'm sorry. 222 00:16:25,370 --> 00:16:27,150 I'm being a bit vague, aren't I? 223 00:16:28,130 --> 00:16:33,970 I'd like you to give a short lecture on how you as a senior police officer 224 00:16:33,970 --> 00:16:38,410 suggest we stop young offenders progressing to violent crime. 225 00:16:40,820 --> 00:16:41,820 A talk. 226 00:16:42,080 --> 00:16:43,720 That's not a problem, is it? 227 00:16:43,980 --> 00:16:45,800 Hmm? Oh, no, no, no. 228 00:16:46,120 --> 00:16:49,100 No, no, no, of course not. No, absolutely no. Not a talk. 229 00:16:59,420 --> 00:17:01,180 Mike! Can you help me? 230 00:17:03,820 --> 00:17:04,820 All right, Mr Harris. 231 00:17:05,040 --> 00:17:06,560 You all right? I don't think so. 232 00:17:07,000 --> 00:17:08,560 Ah! My ribs. 233 00:17:09,470 --> 00:17:10,470 Put your arm through a minute. 234 00:17:12,430 --> 00:17:17,470 Oh, God! 235 00:17:17,869 --> 00:17:19,130 I can't take much more of this. 236 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 Thank you, Mike. 237 00:17:29,290 --> 00:17:30,290 I'll stay here for a bit. 238 00:17:32,670 --> 00:17:33,670 Do you want a doctor? 239 00:17:34,010 --> 00:17:35,310 No, I'm all right. 240 00:17:40,100 --> 00:17:41,100 There we go. 241 00:17:49,160 --> 00:17:53,560 You feel a bit clammy, don't you? I'm all right. Just leave me alone. 242 00:17:57,480 --> 00:17:58,480 Thank you. 243 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 Where's Jean? 244 00:18:07,040 --> 00:18:08,720 I don't know where she is. She went out this morning. 245 00:18:20,820 --> 00:18:22,580 What the devil's going on? 246 00:18:23,800 --> 00:18:27,020 You don't listen when I complain, so I'm going to make sure you see them. 247 00:18:27,500 --> 00:18:29,200 Will somebody turn this off now? 248 00:18:29,460 --> 00:18:30,460 Quickly. 249 00:18:37,110 --> 00:18:39,250 Mr Fabriano, this just won't do at all. 250 00:18:39,610 --> 00:18:43,210 Why don't you go home and I'll make absolutely certain that your complaint 251 00:18:43,210 --> 00:18:46,910 investigated. I was promised help. I'm not going nowhere until I get it. 252 00:18:48,290 --> 00:18:49,390 What's going on here, sir? 253 00:18:50,070 --> 00:18:52,390 Treating us all to a Florentino delight, oh? 254 00:18:52,630 --> 00:18:54,270 Jack, you're dealing with this, aren't you? 255 00:18:54,590 --> 00:18:56,650 Oh, yeah. Hello, Mr Fabriano. 256 00:18:57,090 --> 00:19:00,150 Someone's vandalising my vans. Now, you check out my opposition. 257 00:19:00,390 --> 00:19:02,410 Denny's Ice Cream is the one I'm telling you. 258 00:19:02,630 --> 00:19:04,670 My round is down the spout. 259 00:19:05,020 --> 00:19:09,260 No one's buying any of my stuff anymore. This is industrial sabotage, this is. 260 00:19:09,380 --> 00:19:10,380 For God's sake, Jack. 261 00:19:10,660 --> 00:19:11,660 Look, sir. 262 00:19:12,740 --> 00:19:17,540 Look, we've had the observers on his route. We've kept watch on his yard. 263 00:19:17,540 --> 00:19:21,680 is just random vandalism. Look, HMI is due here any moment. 264 00:19:23,200 --> 00:19:24,520 Any moment, Jack. 265 00:19:25,100 --> 00:19:28,660 Now just placate him, will you? Just get him out of here for everybody's sake. 266 00:19:29,580 --> 00:19:31,000 Just a minute. Hang on a minute. 267 00:19:32,170 --> 00:19:35,450 I mean, this is just a bit of aggression from the opposition. I've got a 268 00:19:35,450 --> 00:19:39,770 suspicious death to sort out. I've also got some paperwork to do for this 269 00:19:39,770 --> 00:19:41,330 psychologist lot. 270 00:19:42,090 --> 00:19:43,150 Well, you never mentioned that. 271 00:19:43,710 --> 00:19:47,310 Oh, well, they've asked me to deliver a paper, haven't they? And I don't mean 272 00:19:47,310 --> 00:19:48,750 one through the letterbox, either. 273 00:19:48,950 --> 00:19:50,410 Well, that's excellent news, Jack. 274 00:19:50,990 --> 00:19:52,190 HMI will be most impressed. 275 00:19:53,170 --> 00:19:57,830 Still, Mr Fabriani here needs assurances. Just give them to him, will 276 00:19:57,830 --> 00:19:58,830 right, all right. 277 00:19:58,930 --> 00:19:59,930 I'll sort it out. 278 00:20:02,640 --> 00:20:05,460 All right, come on, Jules, get him out of these chains. 279 00:20:07,520 --> 00:20:10,060 All right, Mr Fabriani, we'll get this sorted. 280 00:20:10,280 --> 00:20:13,620 You better, unless your governor wants a ton of vanilla world dumped on his 281 00:20:13,620 --> 00:20:14,620 doorstep. 282 00:20:15,120 --> 00:20:17,040 Would that be with the chocolate, Blake? 283 00:20:33,390 --> 00:20:34,390 place for you to be living. 284 00:20:34,690 --> 00:20:38,030 Come back into town where you can be looked after properly. We want to be 285 00:20:38,210 --> 00:20:38,949 Oh, yes. 286 00:20:38,950 --> 00:20:40,330 You might. What about Paul? 287 00:20:40,550 --> 00:20:41,550 Of course I do. 288 00:20:41,710 --> 00:20:46,110 Look, I can't keep an eye on you. You don't have to. I'm all right. You're 289 00:20:46,390 --> 00:20:47,390 Dad, please. 290 00:20:47,530 --> 00:20:51,350 Mr. Harris, I really think you should... You should be ashamed of yourself. Stop 291 00:20:51,350 --> 00:20:52,350 it now! 292 00:20:55,990 --> 00:20:57,030 And where were you? 293 00:20:58,170 --> 00:21:00,290 You could have lain out there all day for all you cared. 294 00:21:00,630 --> 00:21:03,270 Dad. Stop it. I'm all right. He should never have called you. 295 00:21:03,650 --> 00:21:04,650 Just as well he did. 296 00:21:05,010 --> 00:21:06,610 I can't stay in all day. 297 00:21:07,070 --> 00:21:10,870 And this has nothing to do with you. It has everything to do with me. He's my 298 00:21:10,870 --> 00:21:11,870 son. 299 00:21:12,390 --> 00:21:14,890 Just happened to make a bad choice when it came to you, that's all. 300 00:21:15,470 --> 00:21:16,850 I know what's going on. 301 00:21:17,470 --> 00:21:18,369 Get out. 302 00:21:18,370 --> 00:21:19,910 I'll go when I'm good and ready. 303 00:21:24,910 --> 00:21:28,210 Look, you need a care worker. 304 00:21:29,480 --> 00:21:31,360 I'll be too. I need to be left alone. 305 00:21:33,380 --> 00:21:35,220 This is my life, what's left of it. 306 00:21:35,740 --> 00:21:41,420 And Jean's my wife. Remember that now. Leave us be, Dad. Please, just... Just 307 00:21:41,420 --> 00:21:42,460 leave us, all right? 308 00:21:53,000 --> 00:21:57,820 You look after your husband and treat him with... 309 00:22:06,080 --> 00:22:09,940 Listen, about what I said earlier. 310 00:22:10,580 --> 00:22:11,580 About me? 311 00:22:12,140 --> 00:22:13,560 You know, about your husband. 312 00:22:14,060 --> 00:22:15,400 Sorry, stupid of me. 313 00:22:16,120 --> 00:22:17,480 It was three years ago. 314 00:22:18,020 --> 00:22:19,260 You get past it. 315 00:22:20,240 --> 00:22:23,300 Yeah, I know, but it still must be tough for someone as young as you. 316 00:22:24,320 --> 00:22:25,560 I'm not so sure. 317 00:22:26,140 --> 00:22:28,440 I mean, I hadn't spent a lifetime with him. 318 00:22:29,140 --> 00:22:30,480 I'd like to have done that. 319 00:22:55,459 --> 00:22:57,120 Life goes on, as they say. 320 00:22:57,580 --> 00:22:58,580 Yes. 321 00:22:59,020 --> 00:23:00,020 Sweet and sour. 322 00:23:00,700 --> 00:23:02,100 Very much like this sandwich. 323 00:23:02,720 --> 00:23:04,060 So, what are we doing here? 324 00:23:05,640 --> 00:23:06,640 Information. 325 00:23:07,340 --> 00:23:08,800 See old Walter up there? 326 00:23:09,620 --> 00:23:12,760 He's been on the streets a lot longer than all of us lot put together. 327 00:23:14,080 --> 00:23:17,520 Now, I want you to stay here and hold this. 328 00:23:19,140 --> 00:23:22,120 When I tip you the wink, go out there, put a couple of quid in his hat and give 329 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 the dog a piece of that. 330 00:23:23,140 --> 00:23:24,140 Sir? 331 00:23:24,970 --> 00:23:29,330 Well, you're making a donation and not asking any questions, right? So he'll 332 00:23:29,330 --> 00:23:32,870 remember that. The dog will get your scent and he'll remember that. 333 00:23:33,950 --> 00:23:35,770 My way of community policing. 334 00:23:40,670 --> 00:23:41,670 Hello, Walter. 335 00:23:41,750 --> 00:23:42,750 All right? 336 00:23:43,090 --> 00:23:44,090 How's dog? 337 00:23:45,150 --> 00:23:48,270 She's getting on a bit. When she's worried, she remembers you, though. 338 00:23:48,850 --> 00:23:49,850 Right. 339 00:23:51,030 --> 00:23:52,450 Here you are, look. Thank you. 340 00:23:54,060 --> 00:23:55,440 It's very good of you, Mr. Frost. 341 00:23:55,980 --> 00:23:57,760 Would you like a request? 342 00:23:58,200 --> 00:24:00,420 I just learned don't fence me in. 343 00:24:01,100 --> 00:24:04,180 Yeah, no, not just at the moment, thank you, Walter. No, no, no. 344 00:24:04,720 --> 00:24:06,160 Don't be shy, Mr. Frost. 345 00:24:06,460 --> 00:24:08,340 I know you like a good sing -song. 346 00:24:08,740 --> 00:24:11,440 Yes, I know. I do normally, Walter, but not today. 347 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 Now, listen. 348 00:24:13,600 --> 00:24:16,980 I found a body up in the reservoir. No means of identification. 349 00:24:17,200 --> 00:24:21,240 If you hear anything on the street, let me know, all right? 350 00:24:23,790 --> 00:24:24,790 Right you are. 351 00:24:25,050 --> 00:24:26,050 Oh, 352 00:24:26,490 --> 00:24:27,790 yeah. One other thing. 353 00:24:28,690 --> 00:24:33,570 Mr. Fabriani and his ice cream vans have been suffering from vandalism. 354 00:24:33,910 --> 00:24:36,750 Ah, restrictive trade practices. 355 00:24:37,090 --> 00:24:38,390 Yes, that's it. You know what I mean. 356 00:24:39,170 --> 00:24:42,610 Understood. Yeah, good man. That's it. Well, you carry on. 357 00:24:42,990 --> 00:24:48,550 Just give me land, lots of land, and the stairs gotta burn. 358 00:25:10,830 --> 00:25:12,350 Forgot to tell you, he doesn't like the pickle. 359 00:25:15,370 --> 00:25:16,470 Mr. Arrow's all right, is he? 360 00:25:16,830 --> 00:25:17,950 You shouldn't have said anything. 361 00:25:18,630 --> 00:25:19,670 Well, I didn't know what to do. 362 00:25:19,890 --> 00:25:22,270 Keep out of it is what you do. It's none of your business. 363 00:25:27,030 --> 00:25:28,030 Jean. 364 00:25:29,090 --> 00:25:32,070 Get my husband to pay whatever we owe you, then clear off out of here. 365 00:25:42,160 --> 00:25:43,159 You wanted to see me, sir? 366 00:25:43,160 --> 00:25:44,139 Ah, yes, sir. 367 00:25:44,140 --> 00:25:49,640 Jack, yes. As you know, Mr Babcock here, being our regional HMI, is influential 368 00:25:49,640 --> 00:25:55,460 in the formation of policy, and we, I mean he, 369 00:25:55,600 --> 00:26:01,540 and of course we, are particularly concerned that members of the public 370 00:26:01,540 --> 00:26:06,140 have their sensibilities taken into account when dealing with the service. 371 00:26:07,040 --> 00:26:08,040 Ah, right. 372 00:26:09,540 --> 00:26:12,380 People need to feel a greater understanding about our role, Frost. 373 00:26:12,720 --> 00:26:13,960 That's what that document's about. 374 00:26:14,740 --> 00:26:16,120 Well, I couldn't agree more, sir. 375 00:26:16,320 --> 00:26:18,280 I'm all for getting rid of gobbledygook. 376 00:26:19,540 --> 00:26:23,060 Yes, um, Jack... Oh, I see what you're saying. 377 00:26:23,740 --> 00:26:28,000 I see. We're not to interrogate suspects anymore. 378 00:26:28,280 --> 00:26:31,360 We're to use challenge techniques, are we? 379 00:26:32,260 --> 00:26:33,260 Oh, I see. 380 00:26:34,480 --> 00:26:37,380 Lots of interesting ideas in there, sir. There's another one here. 381 00:26:37,960 --> 00:26:41,800 reduction and disruption in unlawful market. 382 00:26:42,820 --> 00:26:46,640 Yes, I suppose that is a more gentle way of saying we're going to stop villains 383 00:26:46,640 --> 00:26:49,720 who deal with goods that fall off the backs of lorries. 384 00:26:49,960 --> 00:26:51,020 Hmm, yeah. 385 00:26:52,100 --> 00:26:55,620 Sensibilities should stay intact with that one. You will distribute that 386 00:26:55,620 --> 00:26:57,780 document to your staff as I will to the rest of the station. 387 00:26:58,360 --> 00:26:59,360 Of course, sir. 388 00:27:00,840 --> 00:27:01,840 Can't wait. 389 00:27:05,040 --> 00:27:06,580 Any news on the dead man? 390 00:27:07,360 --> 00:27:10,060 No, sir, but the dead man is on the news. 391 00:27:15,740 --> 00:27:20,180 Continual policy and performance audits might not be in his vocabulary, but 392 00:27:20,180 --> 00:27:23,120 dinosaur police officers like Frost can hold his service back. 393 00:27:24,480 --> 00:27:26,400 I'd like to discuss D .I. Frost later. 394 00:27:26,700 --> 00:27:27,880 Now, let's get on, shall we? 395 00:27:29,140 --> 00:27:30,260 Of course we'll pay you. 396 00:27:30,520 --> 00:27:31,520 We always do. 397 00:27:31,720 --> 00:27:34,540 She often forgets, and I hate coming in here and bothering you. 398 00:27:37,070 --> 00:27:38,070 I haven't any cash. 399 00:27:40,670 --> 00:27:41,870 Do you remember the PIN number? 400 00:27:42,290 --> 00:27:43,290 No. 401 00:27:43,950 --> 00:27:45,410 3646. All right? 402 00:27:47,290 --> 00:27:48,290 Right. 403 00:27:50,350 --> 00:27:52,750 Some people say you were daft trusting me with this. 404 00:27:53,310 --> 00:27:54,450 Then they'd be wrong, wouldn't they? 405 00:27:56,130 --> 00:27:57,130 Yeah. 406 00:27:59,830 --> 00:28:04,230 Look, Mr Harris, about your wife... Get £20 out for me, will you? 407 00:28:04,510 --> 00:28:05,510 And, um... 408 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 Bring me some cigarettes. 409 00:28:16,840 --> 00:28:20,120 Oh, there you are. Have you read this, have you? No. 410 00:28:20,880 --> 00:28:22,840 We're not here to nick villains, you know. 411 00:28:23,080 --> 00:28:26,160 We're here to cause criminal incapacitation. 412 00:28:27,420 --> 00:28:29,240 And you can forget our targets. 413 00:28:29,770 --> 00:28:34,450 We are now going to have an increased value performance plan, which will be 414 00:28:34,450 --> 00:28:36,990 audited by a firm of... What are you doing? 415 00:28:37,470 --> 00:28:38,570 Making notes, Gov. 416 00:28:39,570 --> 00:28:43,110 You're not actually going to learn this stuff, are you? I thought that was the 417 00:28:43,110 --> 00:28:44,110 idea. 418 00:28:45,270 --> 00:28:50,090 The idea is that we nick villains by the scruff of the neck when circumstances 419 00:28:50,090 --> 00:28:52,070 dictate and hopefully permit. 420 00:28:52,310 --> 00:28:58,010 And if you want to call a snout a human intelligent source, then you can be my 421 00:28:58,010 --> 00:28:59,360 guest. Come in. 422 00:29:01,140 --> 00:29:03,200 Jack, phone call from a woman. 423 00:29:03,520 --> 00:29:05,740 Says she knows that stiff you pulled out the water. 424 00:29:06,060 --> 00:29:07,880 He booked him late yesterday. 425 00:29:08,600 --> 00:29:09,920 A Mr Molloy. 426 00:29:10,360 --> 00:29:14,440 I had no idea he was going to kill himself. I wouldn't have taken the 427 00:29:14,440 --> 00:29:15,399 I'd known. 428 00:29:15,400 --> 00:29:20,420 Yes, people tend not to mention that, do they, Mrs Pomeroy? Still, he comes with 429 00:29:20,420 --> 00:29:21,740 something of a shock, you know. 430 00:29:24,280 --> 00:29:25,440 This is his room. 431 00:29:27,500 --> 00:29:29,260 There's nothing in the wardrobe, I checked. 432 00:29:29,680 --> 00:29:31,160 He was wearing his overcoat. 433 00:29:31,500 --> 00:29:32,540 How did he pay, love? 434 00:29:33,240 --> 00:29:36,360 Somebody booked the room for him. Oh, more than a fortnight ago. 435 00:29:36,640 --> 00:29:39,500 Came in and paid cash. I don't have any sort of an address. 436 00:29:40,040 --> 00:29:42,020 They pre -booked Mr Molloy's room. 437 00:29:43,200 --> 00:29:44,360 Can you describe him? 438 00:29:44,720 --> 00:29:45,720 The dead man. 439 00:29:46,200 --> 00:29:47,980 Well, he was about six foot. 440 00:29:48,300 --> 00:29:51,380 He had short muscles. We know what he looks like. 441 00:29:51,980 --> 00:29:53,700 He means the man who paid cash. 442 00:29:55,680 --> 00:29:56,680 I'll try. 443 00:30:00,820 --> 00:30:03,080 We'll take it from here, Mrs Pomeroy. 444 00:30:04,080 --> 00:30:05,460 We'll have a chat later, love. 445 00:30:06,300 --> 00:30:07,660 What do you think about that man? 446 00:30:09,440 --> 00:30:14,100 Well, he was hardly here for a fortnight of fun and frivolity in Denton. 447 00:30:14,840 --> 00:30:16,660 Hardly enough for an overnight stay. 448 00:30:16,940 --> 00:30:18,140 Well, he came to meet somebody. 449 00:30:18,480 --> 00:30:21,080 Yeah. Be nice to know who, wouldn't it? 450 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 Yeah. 451 00:30:23,380 --> 00:30:27,200 Tell you what, I don't remember the body wearing an overcoat, do you? 452 00:30:28,080 --> 00:30:29,260 No. Oh. 453 00:30:30,360 --> 00:30:33,620 Let's check with the police divers also the mortuary, right? 454 00:31:02,250 --> 00:31:03,910 It was a young man who paid the cash. 455 00:31:04,690 --> 00:31:06,490 I can't remember what he looked like. 456 00:31:07,430 --> 00:31:08,430 Fairly scruffy. 457 00:31:09,070 --> 00:31:10,590 Did Mr Malloy meet him? 458 00:31:10,910 --> 00:31:11,910 I've no idea. 459 00:31:12,610 --> 00:31:17,330 He booked in and then he went outside when the car came to pick him up. 460 00:31:18,290 --> 00:31:19,290 Oh. 461 00:31:19,630 --> 00:31:21,130 What car would that be, love? 462 00:31:21,470 --> 00:31:22,470 A blue one. 463 00:31:22,610 --> 00:31:27,350 I don't suppose by any chance you recognise the number plate? 464 00:31:28,430 --> 00:31:29,430 No. 465 00:31:30,110 --> 00:31:31,310 Notice the driver. 466 00:31:32,159 --> 00:31:33,700 The car had tinted windows. 467 00:31:34,100 --> 00:31:35,100 Right. 468 00:31:35,820 --> 00:31:39,300 Well, we'd like you to come down to the station and have someone help you make 469 00:31:39,300 --> 00:31:41,460 up a likeness of the man who paid the bill. 470 00:31:41,740 --> 00:31:42,740 Is that OK? 471 00:31:43,040 --> 00:31:47,160 Does that mean I'm helping the police with their inquiries? 472 00:31:48,240 --> 00:31:52,080 Well, the way things are going today, Mrs Pomeroy, we need all the help we can 473 00:31:52,080 --> 00:31:53,080 get. 474 00:31:53,820 --> 00:31:56,880 Now, are you sure there's nothing else that you can remember? 475 00:31:58,200 --> 00:31:59,200 Nothing at all? 476 00:32:01,000 --> 00:32:02,800 All right, well, thanks very much. 477 00:32:03,480 --> 00:32:04,720 There was another case. 478 00:32:06,260 --> 00:32:08,460 He had it when he got into the car. 479 00:32:09,260 --> 00:32:10,199 What, a suitcase? 480 00:32:10,200 --> 00:32:11,200 No. 481 00:32:11,380 --> 00:32:12,640 A black case. 482 00:32:13,760 --> 00:32:14,760 A briefcase? 483 00:32:15,480 --> 00:32:16,480 No. 484 00:32:16,940 --> 00:32:18,580 Longer. Much longer. 485 00:32:19,860 --> 00:32:20,860 Flat. 486 00:32:22,120 --> 00:32:25,860 Like you see in the films when the baddie gets out his gun and puts it 487 00:32:25,860 --> 00:32:27,520 when he's going to assassinate the president. 488 00:32:28,460 --> 00:32:29,880 That sort of case. 489 00:32:41,290 --> 00:32:44,650 Rita, what's going on? You're out of my flat and my life's what's going on. I 490 00:32:44,650 --> 00:32:45,710 don't know what you're on about. Oh, yeah? 491 00:32:46,110 --> 00:32:48,130 Look in your bag under your dirty clothes. 492 00:32:48,410 --> 00:32:50,930 There's even dirtier photographs of your Mrs Harris. 493 00:32:51,690 --> 00:32:53,850 Sleeping with the lady of the house is one thing. 494 00:32:54,110 --> 00:32:55,610 What were the pictures for a reference? 495 00:32:55,990 --> 00:32:58,450 And you come and crawl back into my bed afterwards. 496 00:32:58,790 --> 00:32:59,830 I don't think so. 497 00:33:13,870 --> 00:33:14,870 Thank you very much. 498 00:33:14,890 --> 00:33:16,770 Just in the nick of time. Good girl. 499 00:33:17,270 --> 00:33:18,270 All right. 500 00:33:19,110 --> 00:33:20,370 Denny's Ice Cream. 501 00:33:20,830 --> 00:33:22,490 Still doing a roaring trade? 502 00:33:23,290 --> 00:33:24,410 Any joy there? 503 00:33:24,690 --> 00:33:27,490 We've had a couple of observation guys on his round. 504 00:33:28,270 --> 00:33:30,770 Fabriani's opposition is selling more ice cream. 505 00:33:31,090 --> 00:33:32,009 Big deal. 506 00:33:32,010 --> 00:33:34,150 The vandalism on his van could be anyone. 507 00:33:34,930 --> 00:33:36,070 Very jealous, Peter. 508 00:33:36,810 --> 00:33:39,110 Fabriani has to blame somebody. It may as well be the opposition. 509 00:33:39,470 --> 00:33:40,990 All right, well, keep at it. 510 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Governor, 511 00:33:44,800 --> 00:33:46,680 Mr Mullet's on inspection tour. 512 00:33:47,280 --> 00:33:49,780 Yeah, well, of course, he never starts here, does he? He always starts with 513 00:33:49,780 --> 00:33:52,620 traffic, and then he goes on to community involvement. 514 00:33:53,080 --> 00:33:59,560 Right, George, let Lonegan bear witness to Mrs Pomeroy's description of the 515 00:33:59,560 --> 00:34:01,440 character who paid for the dead man's room. 516 00:34:04,360 --> 00:34:06,200 This could be anyone. Exactly. 517 00:34:07,180 --> 00:34:09,300 Dead man's name is Malloy. R. 518 00:34:09,639 --> 00:34:10,639 Malloy. 519 00:34:11,050 --> 00:34:14,570 Well, according to the poor superintendent, there's no way he could 520 00:34:14,570 --> 00:34:15,650 in the public baths. 521 00:34:16,050 --> 00:34:20,250 The people who have swimming pools check out, and no -one recognise the ephod of 522 00:34:20,250 --> 00:34:22,310 the dead man. So far, Jack, he's a mystery. 523 00:34:23,330 --> 00:34:26,969 Oh, well, there you are. Well, you must have come from somewhere. 524 00:34:37,949 --> 00:34:39,489 Nothing better to do, Inspector. 525 00:34:40,120 --> 00:34:42,820 And sit with your feet on the desk slurping tea? 526 00:34:43,340 --> 00:34:45,739 Yeah, I just got in, sir. 527 00:34:46,580 --> 00:34:50,440 I was following some leads about the dead man up at the reservoir. 528 00:34:51,380 --> 00:34:52,540 The incident logger? 529 00:34:54,280 --> 00:34:56,040 Pardon? The incident log! 530 00:34:56,639 --> 00:34:57,980 Incident, yes, of course, sir. 531 00:34:59,360 --> 00:35:02,640 Incident is, um... The incident incident log. 532 00:35:02,900 --> 00:35:04,480 Send it through when you're ready, will you? Mm -hm. 533 00:35:13,130 --> 00:35:14,530 Lonergan, where's that incident log? 534 00:35:19,670 --> 00:35:20,910 Well, there. 535 00:35:21,290 --> 00:35:22,630 Well, thank you. 536 00:35:24,770 --> 00:35:25,890 Well, there's one good thing. 537 00:35:26,490 --> 00:35:28,030 Lightning never strikes twice. 538 00:37:26,160 --> 00:37:28,180 Come on, baby. Come on. 539 00:38:08,110 --> 00:38:09,130 Are you there, George? 540 00:38:09,390 --> 00:38:10,390 Yeah, yeah. 541 00:38:11,590 --> 00:38:15,050 Yeah, it's a... It's a Jean and Paul Harris. 542 00:38:15,270 --> 00:38:17,290 There's a car registration in her name. 543 00:38:17,830 --> 00:38:19,550 He was on disability benefits. 544 00:38:21,530 --> 00:38:24,150 Sucker found a wallet. There's no cash, no credit cards. 545 00:38:24,870 --> 00:38:27,710 Any signs around the scene? 546 00:38:27,970 --> 00:38:31,990 Yeah, there are some tyre tracks and a partial footprint with what looks like 547 00:38:31,990 --> 00:38:33,610 gardening lime from the soul. 548 00:38:34,350 --> 00:38:36,470 The killer obviously took whatever he could. 549 00:38:36,970 --> 00:38:38,070 And Harris had no chance. 550 00:38:38,750 --> 00:38:39,890 He was in a wheelchair. 551 00:38:40,970 --> 00:38:42,070 Oh, my dear. 552 00:38:47,770 --> 00:38:50,370 Say, we human beings are close cousins to pigs. 553 00:38:50,610 --> 00:38:53,650 That isn't the smell of pork chops and a barbecue, Frost. 554 00:38:54,830 --> 00:38:56,550 Thank you very much, Doctor. 555 00:38:57,290 --> 00:39:00,270 I'll remember that when I have my streaky bacon for breakfast. 556 00:39:02,990 --> 00:39:04,330 Is this where they were found? 557 00:39:05,210 --> 00:39:08,070 Yes. They were tied with garden wire. 558 00:39:09,130 --> 00:39:11,950 Him in his wheelchair, she beside him on the floor. 559 00:39:12,170 --> 00:39:13,210 All tied and burned alive? 560 00:39:13,750 --> 00:39:14,750 There are head injuries. 561 00:39:15,810 --> 00:39:19,890 Postmortem might disagree, but my guess is they were bludgeoned before they were 562 00:39:19,890 --> 00:39:20,888 burned. 563 00:39:20,890 --> 00:39:22,090 That's a small mercy. 564 00:39:24,130 --> 00:39:26,950 There's no mercy in the vicious sod who did this, George. 565 00:39:27,770 --> 00:39:29,550 I don't think he had a heart at all. 566 00:39:37,550 --> 00:39:38,550 Any next to Kim? 567 00:39:38,730 --> 00:39:39,730 We'll check him out. 568 00:39:42,170 --> 00:39:45,670 George, this garden looks as though it's recently been worked. 569 00:39:46,230 --> 00:39:50,210 He was in a wheelchair. Maybe they had a gardener. 570 00:39:51,390 --> 00:39:52,970 Check that out. See if there was one. 571 00:39:53,890 --> 00:39:56,330 If there was, have a look at the soles of his shoes. 572 00:39:56,630 --> 00:39:58,250 Right. Oh, look out. He's here. 573 00:39:59,290 --> 00:40:00,290 Turd, we're here. 574 00:40:00,710 --> 00:40:03,470 This is appalling. 575 00:40:05,770 --> 00:40:10,390 Yeah, I know. It's a double murder, so they were both tied, bludgeoned and 576 00:40:10,390 --> 00:40:12,530 burned. Oh, my God. 577 00:40:13,310 --> 00:40:15,270 Didn't some burglary gone wrong? 578 00:40:15,730 --> 00:40:18,290 Well, the killer took whatever money came to hand, sir. 579 00:40:18,810 --> 00:40:22,310 Could result in some very nasty publicity, especially with HMI. 580 00:40:22,790 --> 00:40:27,190 Well, maybe Her Majesty's Inspector of Constabulary could talk to the 581 00:40:27,550 --> 00:40:30,270 Maybe he knows how to keep their sensibilities intact. 582 00:40:30,650 --> 00:40:31,650 All right, Jack. 583 00:40:31,850 --> 00:40:32,850 I do understand. 584 00:40:33,090 --> 00:40:34,410 Do you, sir? Do you really? 585 00:40:35,120 --> 00:40:38,420 I mean, a few more coppers and a lot less paperwork wouldn't hurt. 586 00:40:38,860 --> 00:40:44,440 And perhaps a real understanding of effective policing in the community 587 00:40:44,440 --> 00:40:47,840 quite reached those suits up there in the Home Office. Well, perhaps it 588 00:40:47,840 --> 00:40:51,880 Jack, but between the politicians and the media, well, we do the best we can. 589 00:40:55,240 --> 00:40:56,240 I'm sorry. 590 00:40:56,680 --> 00:40:59,460 Sometimes it feels that we're just not doing enough. 591 00:41:00,520 --> 00:41:04,620 Especially when I know that whoever did this is somewhere on my patch. 592 00:41:11,180 --> 00:41:12,420 Been nicking washer eggs, have you? 593 00:41:13,120 --> 00:41:15,140 Yeah, good profit to be out doing that. 594 00:41:15,460 --> 00:41:16,720 See you down at the pub later, yeah? 595 00:41:22,660 --> 00:41:23,660 What happened? 596 00:41:54,960 --> 00:41:55,980 There you are, sir. 597 00:41:56,580 --> 00:41:58,440 Yes, here I am, Lonergan. 598 00:41:58,860 --> 00:42:01,640 No respecter of male privacy, I see. 599 00:42:01,840 --> 00:42:06,260 Sir, Uniform found a burnt -out car on wasteland last night. It's a shell, but 600 00:42:06,260 --> 00:42:10,140 there's some blistered paint. It's blue. And the splintered glass was tinted. 601 00:42:11,040 --> 00:42:15,820 Well, coincidences we leave to the laws of mathematicians. 602 00:42:16,320 --> 00:42:20,280 Gifts from horses' mouths we take quite happily. My death's second draw. 603 00:42:20,580 --> 00:42:22,220 Sir, there's something else. 604 00:42:25,000 --> 00:42:27,720 They found the old man when they responded to the fire. 605 00:42:28,020 --> 00:42:30,140 He's still unconscious in intensive care. 606 00:42:30,440 --> 00:42:32,660 The dog won't let anyone near him. 607 00:42:33,380 --> 00:42:36,580 RSPCA were going to take him away, but they haven't found the right kit or 608 00:42:36,580 --> 00:42:40,420 something. Well, you wait here. 609 00:42:47,740 --> 00:42:52,280 All right. 610 00:42:53,400 --> 00:42:54,400 Good boy. 611 00:42:56,080 --> 00:42:57,100 Dog, you know me. 612 00:42:58,260 --> 00:42:59,260 Good dog. 613 00:43:00,480 --> 00:43:01,660 There's a good boy. 614 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 That's it. 615 00:43:05,760 --> 00:43:07,300 There's a good boy. 616 00:43:08,260 --> 00:43:10,200 There's a good boy, yes. 617 00:43:11,700 --> 00:43:13,220 Let's do this for you. 618 00:44:09,270 --> 00:44:11,310 Well Transferred to the dog unit, Jack 619 00:44:12,200 --> 00:44:17,060 I'll have you know that I'm dogminding for the poor sod who was worked over 620 00:44:17,060 --> 00:44:18,600 this thing was torched. 621 00:44:19,360 --> 00:44:20,460 All right. Anything? 622 00:44:20,820 --> 00:44:21,820 Yes, Everine. 623 00:44:24,480 --> 00:44:27,400 Petrol in a glass bottle. A basic Molotov cocktail. 624 00:44:28,500 --> 00:44:32,480 But there was enough rubber left for us to start matching the tread patterns 625 00:44:32,480 --> 00:44:35,820 found outside the Harris's place. All right. Got a result yet? Later. 626 00:44:36,080 --> 00:44:37,080 Something else, though. 627 00:44:42,000 --> 00:44:43,700 We found this in the boot. 628 00:44:45,800 --> 00:44:47,540 The assassin's case. 629 00:44:48,260 --> 00:44:49,260 Now back up. 630 00:44:55,460 --> 00:44:56,460 What's this? 631 00:44:56,900 --> 00:44:57,980 Oh, it's a bassoon. 632 00:45:00,180 --> 00:45:02,680 Well, this case is easy to solve, then, isn't it? 633 00:45:03,220 --> 00:45:07,720 We just phone up Denton Symphony Orchestra and find out if they've got a 634 00:45:07,720 --> 00:45:08,720 player missing. 635 00:45:08,860 --> 00:45:10,840 You'd be lucky if Denton had a paper and comb ensemble. 636 00:45:11,500 --> 00:45:15,320 There's a small nameplate on the back here with the name R. Malloy. 637 00:45:15,760 --> 00:45:17,480 It's him. It's my dead man. 638 00:45:18,180 --> 00:45:22,860 Why would a bassoon player come to Denton, book into a prepaid room and end 639 00:45:22,860 --> 00:45:24,060 dead at the bottom of the reservoir? 640 00:45:25,860 --> 00:45:29,040 Well, I don't know. Maybe he was here to play Handel's water music. 641 00:45:31,620 --> 00:45:32,920 I thought you'd take the ride. 642 00:45:34,360 --> 00:45:36,240 Since when have you disliked money so much? 643 00:45:36,500 --> 00:45:38,000 Mr. Monckton, that horse isn't fit. 644 00:45:38,820 --> 00:45:40,840 That says she's fit. I say she's fit. 645 00:45:41,130 --> 00:45:44,430 Even but stable, that says she's fit. I wouldn't get the best out of her, Mr. 646 00:45:44,450 --> 00:45:45,450 Monk. That's your light. 647 00:45:58,130 --> 00:45:59,130 All right, Stevie. 648 00:45:59,570 --> 00:46:02,050 Nothing like some nice hot manure to keep your hands warm. 649 00:46:02,990 --> 00:46:04,250 I should leave her alone. 650 00:46:04,630 --> 00:46:05,629 Oh, yeah? 651 00:46:05,630 --> 00:46:06,630 Who's that, then? 652 00:46:07,310 --> 00:46:08,310 You know who I mean. 653 00:46:08,810 --> 00:46:09,830 The boss's daughter. 654 00:46:11,100 --> 00:46:12,320 Fancy your chances, do you? 655 00:46:13,180 --> 00:46:14,600 Her and a muck spreader? 656 00:46:14,820 --> 00:46:16,160 I don't think so, sunshine. 657 00:46:16,800 --> 00:46:18,940 Look, I'm warning you, Matthews. Oh, dear. 658 00:46:19,640 --> 00:46:20,640 Better run away, then. 659 00:46:22,640 --> 00:46:23,640 Tell you what, Stevie. 660 00:46:24,300 --> 00:46:26,080 You watch your lip talking to me like that. 661 00:46:26,640 --> 00:46:28,640 Otherwise you'd be doing more than shoveling that stuff. 662 00:46:29,660 --> 00:46:30,880 It'd be up to your neck in it. 663 00:46:55,630 --> 00:47:00,150 So we've got a premeditated murder with no apparent motive. 664 00:47:00,850 --> 00:47:05,050 And with no description of the possible murderer except to say so he fit. 665 00:47:06,790 --> 00:47:11,150 So the killer draws in our muso, Mr. R. Malloy. 666 00:47:12,150 --> 00:47:18,890 He tops him, dumps his body, dumps his car, which is observed by poor old 667 00:47:18,890 --> 00:47:21,910 Walter. So he works Walter over. 668 00:47:22,330 --> 00:47:24,230 I'll get on to the musicians' union. 669 00:47:24,670 --> 00:47:25,990 They might have Malloy listed. 670 00:47:26,270 --> 00:47:29,970 Well, well, if we can track him down, we might make some sense of all this. 671 00:47:37,310 --> 00:47:38,890 Oh, yeah. 672 00:47:39,890 --> 00:47:42,430 What are you just doing? Pull over there a minute, will you? 673 00:47:58,560 --> 00:48:00,880 Time for a bit of refreshment, I think. 674 00:48:08,360 --> 00:48:09,640 Come on, Joanne. Why? 675 00:48:11,780 --> 00:48:12,780 Hello. 676 00:48:13,140 --> 00:48:15,680 I'll have what everyone else is having. 677 00:48:17,580 --> 00:48:20,200 No, no, no, no, no. One of these will do. 678 00:48:21,880 --> 00:48:25,380 Do you know what we used to do when we were kids? 679 00:48:25,840 --> 00:48:27,980 That'd probably seem like the dark ages to you. 680 00:48:28,580 --> 00:48:31,820 Wheels used to break off the bottom of the cone, like that. 681 00:48:32,160 --> 00:48:35,900 See? So that you could make another ice cream cone like that. 682 00:48:37,800 --> 00:48:39,460 But you see, your kids don't do that. 683 00:48:40,420 --> 00:48:42,960 Some of them even throw the ice cream away. 684 00:48:43,940 --> 00:48:44,940 But not the cone. 685 00:48:45,680 --> 00:48:47,240 Not this bit. 686 00:48:49,200 --> 00:48:50,200 Wonder why. 687 00:48:55,340 --> 00:48:56,520 Well, they're fixed to sit there. 688 00:48:56,760 --> 00:49:00,080 Yeah, well, it certainly ain't hundreds and thousands, is it? Wait, go on. Hey! 689 00:49:05,580 --> 00:49:06,580 Hey, hey! 690 00:49:11,300 --> 00:49:12,700 Now, now, don't be stupid. 691 00:49:14,860 --> 00:49:15,860 Got him? 692 00:49:17,060 --> 00:49:21,280 His dad's away on holiday, Mr Frost. 693 00:49:21,560 --> 00:49:23,000 He's been filling in for him. 694 00:49:23,450 --> 00:49:25,210 This old man will skin him for this. 695 00:49:25,490 --> 00:49:29,770 No. Only after I've finished with him. All right, Lonegan. 696 00:49:30,750 --> 00:49:31,750 William is right. 697 00:49:32,470 --> 00:49:34,730 You take care of him. I know you love the book work. 698 00:49:36,770 --> 00:49:37,830 Thanks, Mr Frost. 699 00:49:38,450 --> 00:49:41,110 Anytime I can do you any favours, you just ask. 700 00:49:41,430 --> 00:49:45,250 How about a real ice cream? I'll do a lovely mochaccino surprise. 701 00:49:45,930 --> 00:49:50,110 No, thank you. I've had enough of ice cream and surprises for one day. 702 00:49:50,410 --> 00:49:53,800 Anyway... I've got a nice pork pie with my name on it in the canteen. 703 00:50:01,140 --> 00:50:03,960 Jack, what in God's name are you doing? 704 00:50:05,040 --> 00:50:07,540 Oh, I was assaulted by an ice cream cone. 705 00:50:08,080 --> 00:50:09,720 This? The dog? 706 00:50:10,020 --> 00:50:11,920 Are you mad with HMI here? 707 00:50:12,880 --> 00:50:16,740 Old man Walter got beaten up last night. This is his dog. 708 00:50:17,040 --> 00:50:18,580 Well, I'm very sorry. You can't keep it here. 709 00:50:18,900 --> 00:50:20,160 What am I supposed to do with it? 710 00:50:21,360 --> 00:50:23,020 Get into the RSPCA. 711 00:50:23,700 --> 00:50:30,260 Look, Jack, HMI is looking for any excuse to mark your card. So just keep 712 00:50:30,260 --> 00:50:31,260 of the way. 713 00:50:37,780 --> 00:50:39,060 A nice cream cone. 714 00:50:39,980 --> 00:50:40,980 Yes. 715 00:50:41,500 --> 00:50:47,460 Old man Fabriani's competitor took an extended holiday, so his son took over 716 00:50:47,460 --> 00:50:50,460 run and came up with a line that the kids couldn't resist. 717 00:50:52,630 --> 00:50:54,290 Ecstasy. So we nicked him. 718 00:50:55,950 --> 00:50:56,950 Excellent. 719 00:50:58,410 --> 00:50:59,630 I should expect a report. 720 00:51:00,630 --> 00:51:02,790 Now let's crack on with these murders, shall we? 721 00:51:22,570 --> 00:51:25,430 I'm not so sure canteen grub's good for a dog, Jack. 722 00:51:25,650 --> 00:51:29,910 It's not that wonderful for humans, but it doesn't seem to bother him, does it? 723 00:51:31,570 --> 00:51:32,570 How's Walter? 724 00:51:32,910 --> 00:51:34,130 Oh, still unconscious. 725 00:51:34,930 --> 00:51:37,010 There's not much point going round the hospital yet. 726 00:51:37,830 --> 00:51:42,610 You know, they say owners look like their dogs. I can see a certain 727 00:51:42,610 --> 00:51:43,610 there. 728 00:51:43,670 --> 00:51:44,910 Bit of a mournful look. 729 00:51:45,830 --> 00:51:46,830 Whiskers. 730 00:51:47,330 --> 00:51:48,450 Getting a bit grey. 731 00:51:48,830 --> 00:51:50,190 No, Walter doesn't look... 732 00:51:51,470 --> 00:51:54,670 Yes, all right. Thank you very much. That's enough of that. 733 00:51:55,270 --> 00:51:59,130 Why look mournful? It's because I've got every reason to be. 734 00:51:59,710 --> 00:52:03,070 Father should cheer you up. Came through about half an hour ago. Those 735 00:52:03,070 --> 00:52:06,210 unidentified tyre tracks from Harris's cottage. 736 00:52:06,530 --> 00:52:09,150 One met Harris Senior's jack. 737 00:52:09,530 --> 00:52:13,090 The other matched the burned -out car. 738 00:52:17,430 --> 00:52:18,430 So... 739 00:52:19,050 --> 00:52:22,210 The killer dumps the bassoon player upstream. 740 00:52:23,390 --> 00:52:29,530 The next day, he does in the Harris's, and then Walter catches sight of him as 741 00:52:29,530 --> 00:52:30,530 he tries to dump the car. 742 00:52:31,970 --> 00:52:34,290 We've got a triple murderer on our hands. 743 00:52:34,610 --> 00:52:35,730 Yeah, gets better. 744 00:52:36,050 --> 00:52:42,210 Yeah? A trading car, a dark blue Scorpio hatchback, was reportedly stolen just 745 00:52:42,210 --> 00:52:44,210 over four weeks ago from a local dealer. 746 00:52:44,610 --> 00:52:46,950 One, Arnold Harris. 747 00:52:48,450 --> 00:52:49,770 The dead man's father. 748 00:52:51,150 --> 00:52:54,130 Blimey, George, this is better than a full house on a bingo card. 749 00:52:55,010 --> 00:52:56,010 Right, OK. 750 00:52:56,530 --> 00:52:58,050 Come on, first thing in the morning. 751 00:52:59,110 --> 00:53:02,070 Right. Ah, good dog. All finished. There you go. 752 00:53:03,510 --> 00:53:05,010 Right, come on. Let's go home. 753 00:53:10,210 --> 00:53:12,170 He's going to do very nicely around here, isn't he? 754 00:54:02,060 --> 00:54:03,060 Sleep, be a good boy. 755 00:54:04,420 --> 00:54:05,420 Shh. 756 00:54:10,520 --> 00:54:17,520 If you don't 757 00:54:17,520 --> 00:54:19,420 want to come in, what do you want? 758 00:54:33,710 --> 00:54:34,710 be quiet. 759 00:54:36,810 --> 00:54:37,810 Okay. 760 00:54:38,510 --> 00:54:39,510 Okay. 761 00:55:12,720 --> 00:55:13,720 Everything all right, sir? 762 00:55:14,500 --> 00:55:18,580 It's you, isn't it, Ronald? What are you doing here? 763 00:55:18,800 --> 00:55:20,120 And where's my tea? 764 00:55:20,500 --> 00:55:21,500 You what, sir? 765 00:55:21,980 --> 00:55:24,020 What do you want? 766 00:55:24,260 --> 00:55:25,760 It's the old man, Walter. 767 00:55:25,980 --> 00:55:26,980 He's regained consciousness. 768 00:55:27,460 --> 00:55:28,680 All right, good. 769 00:55:29,540 --> 00:55:30,680 Well, what didn't you say? 770 00:55:33,100 --> 00:55:34,720 Well, there you go. 771 00:55:35,400 --> 00:55:38,020 So you can't describe the man who attacked you? 772 00:55:39,300 --> 00:55:40,540 No, Mr. Frost. 773 00:55:42,860 --> 00:55:44,120 He was young, though. 774 00:55:44,320 --> 00:55:45,320 Strong. 775 00:55:46,580 --> 00:55:48,920 The flames of the car were behind him. 776 00:55:52,200 --> 00:55:53,440 He wore a cap. 777 00:55:54,380 --> 00:55:57,420 One of those American things. 778 00:55:59,660 --> 00:56:00,660 I'm sorry. 779 00:56:03,320 --> 00:56:04,560 What about Dog? 780 00:56:05,880 --> 00:56:07,260 It's all right. He's fine. 781 00:56:07,880 --> 00:56:09,380 I'm looking after him. 782 00:56:10,360 --> 00:56:11,380 He just... 783 00:56:12,210 --> 00:56:14,370 Concentrate on getting yourself better, all right? 784 00:56:15,150 --> 00:56:16,150 Thank you, Mr Frost. 785 00:56:18,370 --> 00:56:19,390 He's no bother. 786 00:56:20,910 --> 00:56:22,190 But he gets lonely. 787 00:56:23,270 --> 00:56:24,910 Can't sleep on his own. 788 00:56:25,990 --> 00:56:27,170 Don't I know it. 789 00:56:30,350 --> 00:56:33,590 Actually, you might be able to help me with that one. 790 00:56:41,070 --> 00:56:41,848 Go on again. 791 00:56:41,850 --> 00:56:43,230 All right, I'll be with you in a minute. 792 00:56:45,430 --> 00:56:46,650 All right, good boy, good boy. 793 00:56:47,290 --> 00:56:48,290 There you are. 794 00:56:49,450 --> 00:56:50,950 There's your daddy's clothes. 795 00:56:51,970 --> 00:56:55,790 Now then, do I get my own bed back? 796 00:56:59,250 --> 00:57:00,770 I'll take that as a yes then, son. 797 00:57:01,290 --> 00:57:02,290 Good boy. 798 00:57:03,750 --> 00:57:06,450 I've had a call from the engineer at the water treatment plant. 799 00:57:06,690 --> 00:57:07,690 He's got some information. 800 00:57:08,210 --> 00:57:10,210 All right, you get yourself up up there. 801 00:57:10,730 --> 00:57:12,370 I've got a date with George Toolan. 802 00:57:23,510 --> 00:57:27,390 Well, he's been with her for several years. 803 00:57:27,970 --> 00:57:29,310 His son was all he had. 804 00:57:30,210 --> 00:57:32,390 The man's devastated by the killing, Jack. 805 00:57:34,390 --> 00:57:37,210 Doctor's been with him pretty much since Uniform told him. 806 00:57:38,330 --> 00:57:39,330 He's in a mess. 807 00:57:40,520 --> 00:57:43,900 And according to what the doctor says, he's not acting. 808 00:57:44,460 --> 00:57:48,320 Yeah, well, I've seen Oscar -winning performances before now. 809 00:57:49,180 --> 00:57:51,260 George, you keep him on the suspect list. 810 00:57:51,680 --> 00:57:52,720 He was there. 811 00:57:57,520 --> 00:57:58,520 Stolen car? 812 00:57:58,820 --> 00:58:00,220 The blue Scorpio. 813 00:58:01,860 --> 00:58:02,860 Oh, yes. 814 00:58:04,120 --> 00:58:07,600 Somebody broke into my office and stole the keys. 815 00:58:08,460 --> 00:58:10,240 I wonder why they didn't steal the jag. 816 00:58:10,500 --> 00:58:12,200 Well, obviously it was less noticeable. 817 00:58:15,540 --> 00:58:20,000 Were there any suspicious characters around at the time? Any disgruntled 818 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 employees? 819 00:58:21,200 --> 00:58:22,200 No. 820 00:58:22,500 --> 00:58:24,740 Anybody not pitch up for work when the car went missing? 821 00:58:25,160 --> 00:58:26,160 No, nobody. 822 00:58:26,400 --> 00:58:27,400 I see. 823 00:58:28,540 --> 00:58:33,360 So you visited your son on the day he and his wife died? 824 00:58:35,160 --> 00:58:36,160 Yes. 825 00:58:36,780 --> 00:58:37,780 And, um... 826 00:58:37,950 --> 00:58:40,610 I'm sorry to say we... we argued. 827 00:58:41,950 --> 00:58:43,270 What did you argue about? 828 00:58:44,490 --> 00:58:46,410 There's no point in dragging that up now, is there? 829 00:58:47,410 --> 00:58:49,250 Well, on the contrary, I think there's every point. 830 00:58:50,050 --> 00:58:52,150 I mean, there's a murderer on the loose. 831 00:58:53,250 --> 00:58:56,550 I know this may be painful, but we're trying to find out if there was anyone 832 00:58:56,550 --> 00:58:58,350 particular that wanted to hurt them. 833 00:58:58,870 --> 00:59:00,030 I don't see who. 834 00:59:01,910 --> 00:59:06,070 Do you or did your son know anyone by the name R. Malloy? 835 00:59:06,800 --> 00:59:08,480 No, I never heard that name. 836 00:59:09,580 --> 00:59:13,260 What did your son do for a living, money -wise? 837 00:59:13,580 --> 00:59:19,920 Well, he had a disability pension and I gave him some money to keep him going. 838 00:59:19,980 --> 00:59:20,980 Not much. 839 00:59:22,800 --> 00:59:26,080 He was as independent as he could be. 840 00:59:26,740 --> 00:59:27,960 Hated handouts. 841 00:59:28,520 --> 00:59:29,520 And his wife? 842 00:59:30,160 --> 00:59:34,980 Oh, some occasional work and a... 843 00:59:35,440 --> 00:59:36,600 Cash -in -hand basis. 844 00:59:38,440 --> 00:59:41,300 She was supposed to look after him. 845 00:59:41,660 --> 00:59:42,660 And did she? 846 00:59:44,060 --> 00:59:47,340 Well, she and I never got on. 847 00:59:48,860 --> 00:59:54,720 She required more physical affection than my son was able to give. 848 00:59:57,380 --> 00:59:58,700 She had a boyfriend? 849 00:59:59,180 --> 01:00:01,120 Yeah. I don't know who. 850 01:00:01,920 --> 01:00:03,360 Was there a gardener? 851 01:00:06,320 --> 01:00:09,300 Yes. Yes, he's Mike... somebody. 852 01:00:09,620 --> 01:00:12,620 He's, um... He was a good lad. Local, I think. 853 01:00:13,200 --> 01:00:19,360 He called me when Paul fell from his wheelchair. That's why I went out there. 854 01:00:20,780 --> 01:00:23,260 Mr. Harris, I'm sorry. I've got to ask you this. 855 01:00:24,420 --> 01:00:26,780 Where were you on the night that they died? 856 01:00:29,120 --> 01:00:30,560 I was at my office. 857 01:00:32,160 --> 01:00:34,140 I had a late sales night. 858 01:00:50,540 --> 01:00:52,720 You don't even seem bothered by what's happened. 859 01:00:53,340 --> 01:00:56,900 She was such a beautiful horse. Why did you have her put down? 860 01:00:57,320 --> 01:00:59,020 The vet said she had to be destroyed. 861 01:00:59,980 --> 01:01:01,200 She was badly injured. 862 01:01:01,660 --> 01:01:04,120 She kicked a hole through the wall of her stall. Her leg was shattered. 863 01:01:04,540 --> 01:01:07,700 If it can't make money, get rid of it. That's all you think about. 864 01:01:08,420 --> 01:01:09,540 Melanie, I'm sorry. 865 01:01:10,320 --> 01:01:12,000 I know how much she meant to you. 866 01:01:12,720 --> 01:01:13,920 She couldn't be saved. 867 01:01:14,680 --> 01:01:16,340 You think I wanted to see her destroyed? 868 01:01:18,800 --> 01:01:19,920 Look, um... 869 01:01:20,730 --> 01:01:23,030 I have to go over the new security arrangements. 870 01:01:23,630 --> 01:01:25,290 We can't risk another burglary. 871 01:01:26,070 --> 01:01:29,130 Especially at lens like this, with a horse being injured. 872 01:01:29,590 --> 01:01:32,810 It's late in closing the stable door, Danny. The horse is already dead. 873 01:01:45,130 --> 01:01:47,090 You could have told me what happened, Stevie. 874 01:01:47,810 --> 01:01:49,650 I didn't want to hear it from my father. 875 01:01:51,660 --> 01:01:52,780 I loved that horse. 876 01:01:54,240 --> 01:01:55,240 Couldn't be helped, Melanie. 877 01:01:56,120 --> 01:01:57,920 Whoever got into the yard must have scared her. 878 01:01:58,640 --> 01:02:00,260 They might even have been trying to nobble her. 879 01:02:01,540 --> 01:02:04,460 Look, she'd have been in a lot of pain. They said the vet finished her off 880 01:02:04,460 --> 01:02:07,920 quickly. I don't need to hear that, thank you. Sorry, um... 881 01:02:07,920 --> 01:02:14,680 Look, 882 01:02:14,880 --> 01:02:17,420 um, why don't we go out for a drink at lunch? 883 01:02:17,740 --> 01:02:20,560 Let down the white heart. You can pop yourself up a bit, maybe. 884 01:02:21,640 --> 01:02:23,500 For God's sake, not now, Stevie. 885 01:02:23,880 --> 01:02:24,880 Not now. 886 01:02:41,380 --> 01:02:42,380 Melanie okay? 887 01:02:42,580 --> 01:02:43,580 Yes. 888 01:02:43,820 --> 01:02:45,180 She's upset about the horse. 889 01:02:45,580 --> 01:02:47,460 Of course she is. She loves that horse. 890 01:02:48,240 --> 01:02:50,320 I suppose you were your usual considerate self. 891 01:02:50,680 --> 01:02:53,280 Where were you when she needed some motherly care? 892 01:02:54,340 --> 01:02:56,340 As far away from you as possible. 893 01:02:57,760 --> 01:03:01,580 We found it snagged on one of the lowest loose grills, but in the circumstances, 894 01:03:01,900 --> 01:03:03,740 it might not be anything important. 895 01:03:04,400 --> 01:03:05,980 I do hope you're not wasting your time. 896 01:03:06,240 --> 01:03:07,940 No, you did the right thing by calling me. 897 01:03:44,400 --> 01:03:46,380 Can't have one of these when you've got a dog, anyway. 898 01:03:47,320 --> 01:03:48,760 Plus, I'll get to one and all. 899 01:03:53,360 --> 01:03:54,360 Well, 900 01:03:56,260 --> 01:03:57,260 Harris' story checks. 901 01:03:57,520 --> 01:03:59,760 I've spoken to everyone inside. He was here. 902 01:04:00,460 --> 01:04:03,840 But where have I seen him before? 903 01:04:04,700 --> 01:04:06,280 Doesn't ring any bells with me, Jack. 904 01:04:06,620 --> 01:04:08,600 No, me neither. Well, not yet, anyway. 905 01:04:08,840 --> 01:04:09,799 All right. 906 01:04:09,800 --> 01:04:12,920 Get the team eagle -eyed for this Gardner character. 907 01:04:13,260 --> 01:04:14,760 You ask me, he's our man. 908 01:04:14,980 --> 01:04:16,880 Well, best chance we've got. 909 01:04:48,040 --> 01:04:53,700 Well, even though you're a long way from the reservoir wall, which is here, 910 01:04:53,880 --> 01:04:59,020 I still maintain the dead body started its journey earlier. 911 01:04:59,420 --> 01:05:00,520 I don't see how. 912 01:05:00,860 --> 01:05:04,900 Well, look, these tanks here, these little tanks, are connected to this main 913 01:05:04,900 --> 01:05:06,100 pipe by this pipe. 914 01:05:06,300 --> 01:05:10,420 And this one runs all the way down here and comes out the other side of the 915 01:05:10,420 --> 01:05:12,420 reservoir wall where the canoeists were. 916 01:05:13,170 --> 01:05:16,050 Yes, they're released every week. Have been for years. 917 01:05:16,410 --> 01:05:19,930 The spillage isn't wasted because it flows down from there into the lower 918 01:05:19,930 --> 01:05:24,130 reservoir. But that pipe's over a mile long. Yes, I know, but it doesn't come 919 01:05:24,130 --> 01:05:25,470 out here, does it? 920 01:05:25,730 --> 01:05:29,030 You know, at the back end of the reservoir, where the body would have to 921 01:05:29,030 --> 01:05:33,170 through millions of gallons of water before it arrived at the other side of 922 01:05:33,170 --> 01:05:34,089 reservoir wall. 923 01:05:34,090 --> 01:05:37,690 No, it's a fairly complicated... All right, can we keep it simple? 924 01:05:38,830 --> 01:05:43,050 Does the water come from here down this pipe to the other side of the reservoir 925 01:05:43,050 --> 01:05:44,050 wall? 926 01:05:44,550 --> 01:05:46,590 Yes. Yes, thank you. 927 01:05:47,270 --> 01:05:49,770 Now can we have the guided tour, please? 928 01:05:54,590 --> 01:05:57,530 All right, so what's this place? 929 01:05:57,870 --> 01:05:59,450 It's a part of the filtration system. 930 01:05:59,890 --> 01:06:00,890 I see. 931 01:06:01,010 --> 01:06:02,990 What's all this white stuff? 932 01:06:03,310 --> 01:06:04,910 Lime. It's used in the filter. 933 01:06:05,170 --> 01:06:07,510 They found lime on that footprint at the cottage. 934 01:06:08,279 --> 01:06:10,220 Yeah, you're right. All right, come on, what's next? 935 01:06:14,580 --> 01:06:17,380 These are some of the filtration stages. 936 01:06:19,160 --> 01:06:21,120 I see. Where does this water go? 937 01:06:21,420 --> 01:06:23,860 Well, eventually, that'd feed into the reservoir. 938 01:06:24,560 --> 01:06:28,620 Look, Inspector, who's going to dump a body up here when they can just drop 939 01:06:28,620 --> 01:06:29,640 over the edge at the reservoir? 940 01:06:30,000 --> 01:06:31,400 I don't know who. 941 01:06:32,580 --> 01:06:36,420 But all I know is that he wasn't dropped over the side of the reservoir. 942 01:06:36,720 --> 01:06:40,700 If he was, how did his overcoat get this side of your sluice gate? 943 01:06:40,920 --> 01:06:45,180 Well, it'd have to start somewhere here, couldn't it? 944 01:06:46,520 --> 01:06:47,419 What's that? 945 01:06:47,420 --> 01:06:49,000 It's me. Oh, right. It's me. 946 01:06:49,380 --> 01:06:50,380 Hello. 947 01:06:50,520 --> 01:06:52,780 Jack, no one's going to manage to drag a body up here. 948 01:06:53,200 --> 01:06:54,580 This is where he must have died. 949 01:06:54,860 --> 01:06:58,420 You're right. He was alive when he was up here. It was down there that he died. 950 01:07:01,100 --> 01:07:06,260 I reckon that our killer forced him into one of these tanks, right? 951 01:07:08,620 --> 01:07:14,700 There he was struggling to keep alive and he swallowed some water, which would 952 01:07:14,700 --> 01:07:17,620 account for... The chemicals found in his body. Exactly. 953 01:07:18,360 --> 01:07:19,620 Now he's floundering. 954 01:07:20,460 --> 01:07:22,940 The weight of his coat is dragging him down. 955 01:07:23,760 --> 01:07:26,640 He undoes his overcoat, gets rid of it. Yeah. 956 01:07:26,880 --> 01:07:30,420 But he can't get out of the tank. 957 01:07:33,029 --> 01:07:34,029 Sorry, Inspector. 958 01:07:34,470 --> 01:07:35,850 I've got to go and run some tests. 959 01:07:36,190 --> 01:07:39,870 Ah, well, you seem to do an awful lot round here, don't you? Not really. 960 01:07:40,250 --> 01:07:41,250 General stuff. 961 01:07:41,370 --> 01:07:42,670 It's all automated now. 962 01:07:42,970 --> 01:07:44,610 There's only over two engineers on shift. 963 01:07:44,870 --> 01:07:45,970 Oh, only two? 964 01:07:46,790 --> 01:07:50,690 I bet you could go the whole shift without seeing anybody at all, couldn't 965 01:07:51,070 --> 01:07:52,190 Especially at night. 966 01:07:53,190 --> 01:07:54,490 Yeah. Yeah, 967 01:07:55,210 --> 01:07:56,470 OK, we'll see you later. Yes! 968 01:08:01,160 --> 01:08:02,220 A cellar of some sort. 969 01:08:02,420 --> 01:08:04,020 Long out of use by the look of it. 970 01:08:10,020 --> 01:08:11,500 What is this place here? 971 01:08:11,780 --> 01:08:14,100 It's an old control room, built in the 60s. 972 01:08:14,460 --> 01:08:15,960 Open up, let's have a look. Right, sir. 973 01:08:19,740 --> 01:08:20,920 It was a nuclear bunker. 974 01:08:21,359 --> 01:08:24,500 They thought if they got nuked, the engineers could keep the water supply 975 01:08:26,000 --> 01:08:30,380 If anyone got nuked, I would imagine the water would have been boiled enough to 976 01:08:30,380 --> 01:08:32,920 make one cup of tea, and that would have been about the end of it. 977 01:08:34,420 --> 01:08:35,420 After you. 978 01:08:45,740 --> 01:08:46,740 What's all this? 979 01:08:55,560 --> 01:08:57,080 This is where he's been living. 980 01:08:58,120 --> 01:08:59,120 No? 981 01:08:59,760 --> 01:09:05,060 Long enough to find out where everything was, how everything worked, where all 982 01:09:05,060 --> 01:09:08,279 the keys were to give him access to what he needed. 983 01:09:09,120 --> 01:09:10,200 All right, George. 984 01:09:10,580 --> 01:09:13,080 Seal the place off. Get Forensic down here. 985 01:09:15,800 --> 01:09:17,540 Three murders so far, Jack. 986 01:09:17,800 --> 01:09:18,800 What's the connection? 987 01:09:19,220 --> 01:09:20,219 I don't know. 988 01:09:20,220 --> 01:09:22,000 I hope there isn't any more. 989 01:09:36,330 --> 01:09:37,710 I still can't get hold of Melanie. 990 01:09:37,950 --> 01:09:39,510 She's not answering her cell phone. 991 01:09:41,029 --> 01:09:42,189 She's talking somewhere. 992 01:10:15,430 --> 01:10:16,990 Have you got a time of death? 993 01:10:17,250 --> 01:10:19,510 Between ten and midnight. 994 01:10:20,810 --> 01:10:25,330 They were very badly charred. The heat caused fifth and sixth degree burns. 995 01:10:25,990 --> 01:10:27,210 Subcutaneous tissues gone. 996 01:10:29,530 --> 01:10:35,210 Dr. McKenzie suggested that they were bludgeoned before they died. 997 01:10:35,570 --> 01:10:36,570 Well, he was wrong. 998 01:10:36,990 --> 01:10:39,070 They were alive when they were burned. 999 01:10:39,650 --> 01:10:41,130 Well, what about the skull fractures? 1000 01:10:41,660 --> 01:10:45,660 When underlying bone, such as the skull, is exposed to intense heat, it can 1001 01:10:45,660 --> 01:10:46,660 crack. 1002 01:10:46,860 --> 01:10:50,660 It's an easy mistake to make. It can look like wounds made in a homicidal 1003 01:10:50,660 --> 01:10:51,660 attack. 1004 01:10:53,160 --> 01:10:54,680 There's no mistake about this. 1005 01:10:55,820 --> 01:10:58,600 Carbon monoxide in the blood, foot in their lungs. 1006 01:10:59,880 --> 01:11:03,480 Blistering on the body yields a different result if a body was burned 1007 01:11:03,480 --> 01:11:04,480 after death. 1008 01:11:04,740 --> 01:11:07,280 After death shows no signs of vital reaction. 1009 01:11:07,520 --> 01:11:10,840 The blisters are hard, yellowish in colour. 1010 01:11:11,240 --> 01:11:13,200 I'd like to meet this bloke on a dark night. 1011 01:11:13,640 --> 01:11:15,360 Or in broad daylight, come to that. 1012 01:11:16,360 --> 01:11:20,980 The killer deliberately tied his victims with garden wire, doused them with 1013 01:11:20,980 --> 01:11:25,020 petrol and... horrendous. 1014 01:11:27,060 --> 01:11:28,940 I'd say you need help on this one, Inspector. 1015 01:11:32,340 --> 01:11:34,640 I reckon that he knew his way around. 1016 01:11:35,700 --> 01:11:36,980 He didn't stumble. 1017 01:11:37,620 --> 01:11:40,300 I think he knew where the living room was. 1018 01:11:40,780 --> 01:11:42,800 I think he knew they weren't in their beds. 1019 01:11:44,100 --> 01:11:45,100 Yes. 1020 01:11:46,060 --> 01:11:48,220 He'd want to watch them die. 1021 01:11:49,180 --> 01:11:52,260 He probably stayed here until it was all over. 1022 01:11:52,580 --> 01:11:56,860 He might even have been somewhere watching the emergency services arrive. 1023 01:11:59,820 --> 01:12:04,680 He'd have enjoyed their helplessness at trying to stop something he'd started. 1024 01:12:06,990 --> 01:12:11,850 I have a connection between these and another killing. I don't want any more. 1025 01:12:12,570 --> 01:12:16,350 I need you to help me to understand what it is I'm up against. 1026 01:12:16,790 --> 01:12:17,790 I'll try. 1027 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 But, Jack, this type of killer doesn't show any remorse. 1028 01:12:22,730 --> 01:12:25,230 It's only a matter of time before he kills again. 1029 01:12:27,550 --> 01:12:31,710 I think you've got a psychopath on the loose. 75255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.