All language subtitles for A Touch of Frost Season 08 Episode 02 - Benefit of Doubt (Part 2) 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,569 --> 00:00:04,290 Look, sir, I'm not exactly thrilled with the idea that there's some groper out 2 00:00:04,290 --> 00:00:06,250 there using my name to get his jollies. 3 00:00:06,650 --> 00:00:10,210 Excuse me, madam. Detective Inspector Frost Denton, CID. 4 00:00:10,470 --> 00:00:11,890 I wonder if I might have a word. 5 00:00:12,490 --> 00:00:16,990 Detective Sergeant Terence Reed. A shambolic career that has all the 6 00:00:16,990 --> 00:00:18,270 of being a complete washout. 7 00:00:18,590 --> 00:00:20,490 This isn't just a job for me, Mr Frost. 8 00:00:20,710 --> 00:00:21,870 No, nor me. 9 00:00:22,510 --> 00:00:25,490 So don't bring my career down with yours, you get me? 10 00:00:25,810 --> 00:00:29,430 You could be the Queen's personal surgeon for all I care, Dr Rettnick. 11 00:00:29,430 --> 00:00:30,430 team. 12 00:00:30,920 --> 00:00:32,460 I will be in theatre with you today. 13 00:00:32,700 --> 00:00:36,360 I asked Mullet for some advice because a surgical colleague of mine, Helena 14 00:00:36,360 --> 00:00:39,860 Gibson, didn't turn up for lunch on Sunday. We tried to save him. We did 15 00:00:39,860 --> 00:00:41,880 everything we could. But you said you couldn't! 16 00:00:42,200 --> 00:00:43,800 You should tell my boss! 17 00:00:44,200 --> 00:00:45,760 Did anyone like her? 18 00:00:46,140 --> 00:00:47,260 Well, I can think of. 19 00:00:47,920 --> 00:00:52,580 If the killer finds out that the body hasn't been destroyed, he'll do a runner 20 00:00:52,580 --> 00:00:53,800 and we'll never catch him. 21 00:00:54,520 --> 00:00:59,340 But if we keep this as a missing person inquiry, we've still got a chance to 22 00:00:59,340 --> 00:01:00,340 draw him out. 23 00:01:00,700 --> 00:01:02,920 We are concerned for the well -being of Dr. Gibson. 24 00:01:03,440 --> 00:01:04,440 You would never hear. 25 00:01:05,060 --> 00:01:06,060 Understand? 26 00:01:07,400 --> 00:01:10,080 Detective Inspector Forrest? Yes, how can I help? 27 00:01:10,780 --> 00:01:11,860 I think you're my dad. 28 00:02:01,450 --> 00:02:02,450 You must be very busy. 29 00:02:03,070 --> 00:02:05,670 Yes, yes, we are at the moment. 30 00:02:06,970 --> 00:02:10,190 How's your B &B? Is that right? It's fine. 31 00:02:11,190 --> 00:02:15,450 I'm not that comfortable just turning up on your doorstep and telling you, 32 00:02:15,470 --> 00:02:16,470 though. 33 00:02:17,250 --> 00:02:20,790 No, it rather unsettled me. 34 00:02:23,950 --> 00:02:30,790 Anne, I think you ought to know that when I was on secondment, to Essex all 35 00:02:30,790 --> 00:02:31,790 those years ago. 36 00:02:33,390 --> 00:02:35,970 Well, my marriage wasn't all that wonderful. 37 00:02:36,350 --> 00:02:43,310 Mr Frost, I know you and my mum didn't have the great romance, but she said 38 00:02:43,310 --> 00:02:45,790 that you treated her well, that you were kind. 39 00:02:47,130 --> 00:02:48,410 That's often enough, you know. 40 00:02:49,990 --> 00:02:51,490 Yeah, I suppose it is. 41 00:02:52,450 --> 00:02:53,870 I'm not asking for anything. 42 00:02:55,250 --> 00:02:56,730 No, I know you're not. 43 00:02:58,310 --> 00:03:02,760 Mum... Only told me she thought you were my father because she knew she was 44 00:03:02,760 --> 00:03:03,760 dying. 45 00:03:04,540 --> 00:03:06,540 I'd never have had any hope of finding out otherwise. 46 00:03:09,120 --> 00:03:11,260 Took me ages to pluck up the courage to come and see you. 47 00:03:14,380 --> 00:03:20,680 Anne, look, I don't want to shirk my responsibilities in any way, 48 00:03:20,820 --> 00:03:27,680 but I think, well, for both our sakes, we've got to be 49 00:03:27,680 --> 00:03:29,160 sure. I know. 50 00:03:30,620 --> 00:03:32,880 But my mum did think it was you. 51 00:03:34,240 --> 00:03:36,140 And I don't know how she can be wrong, can you? 52 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 Excuse me, madam. 53 00:03:57,260 --> 00:04:00,740 Security have asked me to question you about some goods you haven't paid for. 54 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 What? 55 00:04:01,980 --> 00:04:02,980 I'm sorry? 56 00:04:03,160 --> 00:04:05,580 Detective Inspector Frost, Denton CID. 57 00:04:06,440 --> 00:04:08,640 I'm afraid I'm going to have to search you. 58 00:04:08,960 --> 00:04:11,600 You can't do that. I haven't done anything. 59 00:04:12,060 --> 00:04:15,460 Then you'll have to come down to the station to be strip -searched and 60 00:04:15,460 --> 00:04:18,279 interviewed. Now, which is it to be? 61 00:04:19,160 --> 00:04:20,779 You're keeping me busy, Inspector. 62 00:04:21,640 --> 00:04:26,440 Yes. Well, I don't want you forgetting how to carve the Sunday roast, do I? 63 00:04:27,100 --> 00:04:29,600 Have you got any news over my dead Dr. Gibson? 64 00:04:30,140 --> 00:04:31,480 He wasn't sexually assaulted. 65 00:04:32,100 --> 00:04:33,580 All right, what killed him? 66 00:04:33,980 --> 00:04:35,300 A blow to the head. 67 00:04:36,200 --> 00:04:37,200 I see. 68 00:04:37,980 --> 00:04:39,460 And a sort of weapon? 69 00:04:40,080 --> 00:04:41,980 How does blunt instrument sound? 70 00:04:42,320 --> 00:04:43,420 Pretty predictable. 71 00:04:44,840 --> 00:04:47,040 Probably something like a rough -edged rock. 72 00:04:48,100 --> 00:04:51,720 Some traces of dirt in the wound, which would indicate she was killed outside. 73 00:04:53,260 --> 00:04:55,600 Do we know the time of death yet? 74 00:04:56,820 --> 00:04:58,240 Roughly. I'd say that was a struggle. 75 00:04:58,660 --> 00:04:59,660 Oh, yeah? 76 00:04:59,920 --> 00:05:03,900 Rigor mortis still isn't a good gauge, but it speeds up after violent exertion. 77 00:05:04,140 --> 00:05:07,560 As far as I can tell, she'd be dead 24, maybe 30 hours. 78 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 What's that, then? 79 00:05:09,560 --> 00:05:10,600 A saddy moment? 80 00:05:11,540 --> 00:05:13,240 Yes, well, that would make sense, wouldn't it? 81 00:05:33,450 --> 00:05:35,250 No, there's nothing obvious. 82 00:05:35,890 --> 00:05:36,930 Locked drawer over there. 83 00:05:37,310 --> 00:05:38,310 I see. 84 00:05:39,310 --> 00:05:40,830 Mrs. Royden, isn't it? 85 00:05:41,050 --> 00:05:41,869 That's right. 86 00:05:41,870 --> 00:05:43,370 I'm Detective Inspector Frost. 87 00:05:43,850 --> 00:05:45,030 How do you do? Nice to do. 88 00:05:45,350 --> 00:05:46,350 Dr. 89 00:05:46,690 --> 00:05:51,390 Gibson's schedule, you know, operating times, ward rounds, time she came in, 90 00:05:51,430 --> 00:05:52,730 time she left, that sort of thing. 91 00:05:53,450 --> 00:05:55,450 Do you think you could get it for me? Yes. 92 00:05:55,690 --> 00:05:56,589 Thank you. 93 00:05:56,590 --> 00:05:58,790 I understand that she wasn't in on Friday. 94 00:05:59,170 --> 00:06:00,350 No. Is that usual? 95 00:06:00,690 --> 00:06:01,690 No. 96 00:06:01,820 --> 00:06:05,280 But if she wasn't scheduled for an operation, she's sometimes caught up 97 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 paperwork at home. 98 00:06:06,300 --> 00:06:09,160 Have you got a key for this drawer? No, only Dr Gibson has this. 99 00:06:09,580 --> 00:06:15,020 If you've got the knack... You don't need one. 100 00:06:16,400 --> 00:06:21,440 Now, is there any reason why she would have that locked up? 101 00:06:21,960 --> 00:06:25,580 No. She was at a symposium last week. She may have picked it up there. 102 00:06:33,200 --> 00:06:36,420 I'm going over to see Jameson, the hospital manager. 103 00:06:37,560 --> 00:06:42,460 I want you to go over to the mortuary area. Check out those waste disposal 104 00:06:42,660 --> 00:06:48,600 will you? All right. Now, look, I found this. She was using that as a page mark, 105 00:06:48,700 --> 00:06:50,000 if, you know, if that's what it was. 106 00:06:50,800 --> 00:06:52,400 Well, it's Dr Retnick's resignation. 107 00:06:52,660 --> 00:06:54,740 Exactly. He's one of our surgical team. 108 00:06:55,100 --> 00:07:00,240 Yeah, I know, but last time I spoke to him, he said he was very happy to be 109 00:07:00,240 --> 00:07:02,520 here. Word has it she got on everyone's wick. 110 00:07:03,110 --> 00:07:04,590 Stuffed up a dozen people's careers. 111 00:07:05,230 --> 00:07:06,650 No personal life to talk of. 112 00:07:07,210 --> 00:07:10,270 Well, they say that not enough sex makes you irritable. 113 00:07:10,510 --> 00:07:11,510 Or so I'm told. 114 00:07:16,090 --> 00:07:17,090 Question you yet, have they? 115 00:07:17,470 --> 00:07:20,870 I was told Inspector Frost wanted to meet me here. Maybe she's run off with a 116 00:07:20,870 --> 00:07:22,490 secret lover, never to be seen again. 117 00:07:23,470 --> 00:07:26,050 Well, it'd certainly make life a lot easier around here, wouldn't it? 118 00:07:27,230 --> 00:07:28,430 I can't make the connection. 119 00:07:29,270 --> 00:07:32,310 Oh, come on, Jameson. She fought your cock to the nail. 120 00:07:32,730 --> 00:07:34,350 Now you don't have anyone to stand up to you. 121 00:07:34,910 --> 00:07:37,470 I'm not going to discuss hospital business with you. 122 00:07:37,990 --> 00:07:41,470 And with the inquiry into the post -operative death, to which we now add 123 00:07:41,470 --> 00:07:42,750 Ingram boy, it's all rather convenient. 124 00:07:43,090 --> 00:07:44,690 What's the word I'm looking for? 125 00:07:45,590 --> 00:07:46,590 Escape goat? 126 00:07:46,950 --> 00:07:48,890 You don't look exactly heartbroken. 127 00:07:49,130 --> 00:07:52,870 Me? Oh, God, no. That dumb woman's got my career prospect good and proper. 128 00:07:53,290 --> 00:07:54,550 Oh, no. Good riddance. 129 00:07:54,950 --> 00:07:55,950 That's what I say. 130 00:07:59,190 --> 00:08:01,250 If you ask me, you should interrogate Retnick. 131 00:08:02,670 --> 00:08:06,910 Are you suggesting there are suspicious circumstances surrounding her 132 00:08:06,910 --> 00:08:08,830 disappearance? No, I didn't mean that. 133 00:08:09,370 --> 00:08:11,090 I don't know what I meant. 134 00:08:12,430 --> 00:08:14,330 He's a Serb. Did you know that? 135 00:08:14,950 --> 00:08:16,230 Oh, I see. 136 00:08:17,830 --> 00:08:21,890 You know, picking on the underdog always tends to get up my nose. I don't know 137 00:08:21,890 --> 00:08:25,270 why. Maybe the words bullying and prejudice spring to mind. 138 00:08:25,670 --> 00:08:28,550 Anyway, you were the one that employed him. She employed him. 139 00:08:29,120 --> 00:08:30,120 It's her recommendation. 140 00:08:30,320 --> 00:08:32,780 He'd been working as a surgeon in an international aid agency. 141 00:08:33,380 --> 00:08:35,960 Well, you mean saving lives rather than taking them. 142 00:08:37,559 --> 00:08:44,400 Tell me, do female surgeons join foreign doctors on your list of dislikes? There 143 00:08:44,400 --> 00:08:48,040 were very few occasions when Helena and I needed to meet, even here at the 144 00:08:48,040 --> 00:08:50,260 hospital. And we didn't socialise. 145 00:08:51,040 --> 00:08:56,320 Look, I'm sorry, Inspector, I simply don't know where she is or why she's 146 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 missing. 147 00:08:58,140 --> 00:08:59,140 Excuse me. 148 00:08:59,800 --> 00:09:03,360 What about this internal investigation into post -operative deaths? 149 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 How do you know about that? 150 00:09:06,360 --> 00:09:08,160 That's my job. I listen at keyholes. 151 00:09:09,920 --> 00:09:13,260 Denton General is below average in national clinical indicators. 152 00:09:13,620 --> 00:09:14,620 What? 153 00:09:15,100 --> 00:09:16,680 Hospital death league tables. 154 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 Oh, I see. 155 00:09:18,720 --> 00:09:21,420 Hardly the lottery you'd want to win, is it? 156 00:09:22,790 --> 00:09:26,170 Obviously, we don't want people thinking her absence from the internal 157 00:09:26,170 --> 00:09:27,850 investigation in any way connected. 158 00:09:28,590 --> 00:09:31,210 Conspiracy theories are always flavour of the month. 159 00:09:31,830 --> 00:09:35,210 And I need that information to help me with my investigation. 160 00:09:41,790 --> 00:09:43,930 I'm going to pick up some extra shifts. 161 00:09:44,610 --> 00:09:45,610 Night work. 162 00:09:46,470 --> 00:09:48,150 Aren't my days long enough already? 163 00:10:07,820 --> 00:10:09,180 Lawrence Dale Brewer. 164 00:10:09,460 --> 00:10:11,200 What, Larry the Barrel? That's him. 165 00:10:11,420 --> 00:10:12,880 Got out four years ago. 166 00:10:13,320 --> 00:10:16,560 We did him for impersonating a customs and excise officer. 167 00:10:17,180 --> 00:10:18,900 I think he's the one impersonating you. 168 00:10:19,120 --> 00:10:20,240 No, he's too fat. 169 00:10:20,600 --> 00:10:23,220 No, I spoke to the screw who worked his wing. 170 00:10:23,500 --> 00:10:26,360 It seems Larry didn't fake to HMP Grubb. 171 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Shed his weight. 172 00:10:28,600 --> 00:10:29,600 Well, I'll be blown. 173 00:10:30,400 --> 00:10:33,920 Hey, keep this under your hat. We can flog this idea to Weight Watchers. 174 00:10:34,160 --> 00:10:35,800 Oh, Larry the Barrel. 175 00:10:36,120 --> 00:10:37,260 Best bet we've got so far, Jack. 176 00:10:37,500 --> 00:10:38,540 Oi, just a minute. 177 00:10:38,780 --> 00:10:39,780 What are you up to? 178 00:10:40,040 --> 00:10:41,780 Oh, someone turning over corner shops. 179 00:10:42,360 --> 00:10:44,500 I'll give as much of it off to you as I can. 180 00:10:44,740 --> 00:10:45,880 All right, thanks, George. 181 00:10:56,560 --> 00:10:58,180 I've said all I'm going to say. 182 00:10:58,800 --> 00:11:02,660 Mr. Brendan, this is more than just a couple of kids wrecking the place for a 183 00:11:02,660 --> 00:11:03,660 laugh. 184 00:11:03,710 --> 00:11:07,450 There's at least another five shops in Denton who've had the same treatment. 185 00:11:08,110 --> 00:11:09,930 And half a dozen more on the edge of town. 186 00:11:10,170 --> 00:11:11,690 Then go and speak to them. 187 00:11:11,990 --> 00:11:12,989 Tell them. 188 00:11:12,990 --> 00:11:13,990 Keep quiet, Jennifer. 189 00:11:15,170 --> 00:11:16,310 It's been getting worse. 190 00:11:16,770 --> 00:11:21,150 This is the third time. Only this time they hit him. I said that's enough. 191 00:11:21,390 --> 00:11:22,630 You don't know anything about it. 192 00:11:22,830 --> 00:11:23,970 I know that they hurt you. 193 00:11:24,310 --> 00:11:27,850 To my way of thinking, Mr. Brendan, this sounds like a protection racket. 194 00:11:28,590 --> 00:11:30,450 You pay them or they pay you a visit. 195 00:11:32,040 --> 00:11:34,980 Does the name Robbie Jensen mean anything? 196 00:11:40,860 --> 00:11:41,860 Oh. 197 00:11:48,560 --> 00:11:49,400 This 198 00:11:49,400 --> 00:11:57,020 is 199 00:11:57,020 --> 00:11:58,020 her. 200 00:11:58,180 --> 00:12:00,420 D .S. Reid's military record. 201 00:12:01,060 --> 00:12:02,500 Right, thank you. 202 00:12:03,760 --> 00:12:10,760 Ernie, about 18 years ago, I was working on a fraud job in 203 00:12:10,760 --> 00:12:12,520 Essex. It was a shipping company. 204 00:12:12,800 --> 00:12:16,140 Don't remember that one. Yes, you do. Horizon Containers, they were called. 205 00:12:16,660 --> 00:12:19,500 I need my notes on that job. 206 00:12:19,740 --> 00:12:21,780 I need to know where I was and when. 207 00:12:22,340 --> 00:12:25,140 Well, it won't have been archived into the computer. It'll be buried. 208 00:12:25,960 --> 00:12:27,280 This is personal. 209 00:12:28,360 --> 00:12:29,720 Personal? Yeah. 210 00:12:36,080 --> 00:12:39,780 Now listen, Jack, I think I'm going to need your help with these corner shops 211 00:12:39,780 --> 00:12:40,780 being turned over. 212 00:12:41,380 --> 00:12:43,320 What, some kids nicking sweets? 213 00:12:43,740 --> 00:12:45,000 No, no, it's a bit more than that. 214 00:12:45,500 --> 00:12:47,620 About a dozen shops in the past couple of weeks. 215 00:12:48,320 --> 00:12:49,320 There's nothing stolen. 216 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 Some assault. 217 00:12:51,180 --> 00:12:52,340 No one saying anything? 218 00:12:53,240 --> 00:12:55,120 Sounds like a protection racket to me. 219 00:12:55,620 --> 00:12:56,780 Exactly, that's what I thought. 220 00:12:57,640 --> 00:12:59,060 But I can't pin it down. 221 00:12:59,840 --> 00:13:02,560 One name has come up, though. A partial identification. 222 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 Robbie Jensen. 223 00:13:04,840 --> 00:13:05,920 We just can't find him. 224 00:13:06,820 --> 00:13:07,960 No, I don't know the name. 225 00:13:08,500 --> 00:13:10,260 He's a sometime doorman on the clubs. 226 00:13:10,900 --> 00:13:12,280 What, got some form, has he? 227 00:13:12,760 --> 00:13:14,060 Well, he likes to use his fists. 228 00:13:14,740 --> 00:13:18,060 I was investigating illegal rave parties when I was at Edmund Street. 229 00:13:18,620 --> 00:13:20,440 We thought they were shifting a fair bit of ecstasy. 230 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Did you get him? 231 00:13:22,100 --> 00:13:24,000 No, he didn't have the brains to organise it. 232 00:13:24,300 --> 00:13:25,640 There was somebody using him. 233 00:13:26,040 --> 00:13:29,060 Yeah, we thought the bloke behind it all was Tim Hamilton. 234 00:13:29,660 --> 00:13:32,360 He was organising everything out at abandoned warehouses. 235 00:13:33,450 --> 00:13:35,810 He lives out of that posh estate in the north end of town. 236 00:13:36,350 --> 00:13:37,350 Solicitor's son. 237 00:13:37,950 --> 00:13:38,950 Arrogant little sod. 238 00:13:39,510 --> 00:13:44,490 Oh, what, bored at boarding school, so goes out to get up to mischief? 239 00:13:44,830 --> 00:13:45,850 Yeah, something like that. 240 00:13:46,130 --> 00:13:47,130 University. 241 00:13:47,710 --> 00:13:48,870 We had to drop the case. 242 00:13:49,150 --> 00:13:50,850 His father climbed all over us. 243 00:13:51,170 --> 00:13:52,170 Really? 244 00:13:52,630 --> 00:13:53,670 You got his address? 245 00:13:54,130 --> 00:13:55,130 Yeah. 246 00:13:56,030 --> 00:14:00,190 I think a polite inquiry might not go amiss. 247 00:14:00,410 --> 00:14:02,210 You got time? Come on, we'll make time. 248 00:14:03,720 --> 00:14:05,580 Ah, no, no, no. Not you, Reed. 249 00:14:06,340 --> 00:14:11,340 If you've already had a run -in with this Hamilton, I don't need you to 250 00:14:11,340 --> 00:14:12,340 him. 251 00:14:12,780 --> 00:14:14,000 I can do that myself. 252 00:14:14,480 --> 00:14:17,280 Yeah, all right, Dove, but keep your hands in your pockets. 253 00:14:17,820 --> 00:14:19,280 You'll be tempted to clock him, won't you? 254 00:14:19,680 --> 00:14:20,760 What, me? Never. 255 00:14:34,510 --> 00:14:36,870 Yes. Detective Sergeant Coulan, Denton CID. 256 00:14:37,550 --> 00:14:38,690 Detective Inspector Frost. 257 00:14:39,030 --> 00:14:42,870 I wonder if you can help us, sir. We're trying to trace the whereabouts of a Mr 258 00:14:42,870 --> 00:14:43,870 Robbie Gentleman. 259 00:14:43,950 --> 00:14:46,950 So? Well, do you know where he is? I've never heard of him. 260 00:14:47,170 --> 00:14:50,470 Oh, now, come on. Don't let's get off on the wrong foot, son. I know that you 261 00:14:50,470 --> 00:14:53,210 know him because he's done a few things for you in the past. Well, he's an 262 00:14:53,210 --> 00:14:55,250 errand boy. He lives on a council estate somewhere. 263 00:14:55,530 --> 00:14:56,890 They like to think they're part of the action. 264 00:14:57,230 --> 00:14:58,570 Well, like rave parties? 265 00:14:59,290 --> 00:15:02,330 Look, we've been through this months ago. I don't know where he is, so just 266 00:15:02,330 --> 00:15:03,550 chill out, yeah? All right, thank you. 267 00:15:05,930 --> 00:15:08,370 Thank you for your cooperation, Mr. Hamilton. 268 00:15:09,890 --> 00:15:11,030 Shall I, indeed. 269 00:15:12,490 --> 00:15:16,090 Well, let's see if you can find this lug, Robbie Jensen. 270 00:15:16,590 --> 00:15:19,110 It's probably hiding in a dark hole somewhere. 271 00:15:44,870 --> 00:15:45,870 Damn unloaded. 272 00:15:51,710 --> 00:15:53,130 Hey, we've got another shipment in. 273 00:15:54,430 --> 00:15:55,430 Yeah? 274 00:15:56,150 --> 00:15:57,150 Okay. 275 00:15:57,670 --> 00:16:00,850 If you want this thing done right, I'm going to have to dial it in here. 276 00:16:09,090 --> 00:16:11,070 Oh, right. Oh, thank you. 277 00:16:12,750 --> 00:16:13,750 Where you going, you kids? 278 00:16:15,800 --> 00:16:16,800 Yeah, two. 279 00:16:18,080 --> 00:16:19,820 My mother took them away a couple of years ago. 280 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 She's remarried. 281 00:16:24,120 --> 00:16:25,460 I mean, I'll see him when I can. 282 00:16:26,520 --> 00:16:27,520 They're great kids. 283 00:16:29,080 --> 00:16:30,420 Not easy, though, I suppose. 284 00:16:31,860 --> 00:16:32,860 Well, I don't blame her. 285 00:16:33,940 --> 00:16:36,580 Kind of being very pleasant being with a bloke who's in a mess, huh, was it? 286 00:16:38,380 --> 00:16:39,420 I went over the edge. 287 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 It was scary. 288 00:16:41,940 --> 00:16:42,940 Mm -hm. 289 00:16:44,360 --> 00:16:48,200 I get scared witless sometimes in this job. 290 00:16:51,240 --> 00:16:53,200 Why, there's no such thing as heroes, Gus. 291 00:16:54,160 --> 00:16:55,220 I was often said. 292 00:16:56,940 --> 00:17:02,860 No, you just get frightened enough or angry enough to... Too much to be done. 293 00:17:04,619 --> 00:17:07,579 I just had to face this idiot with a gun. 294 00:17:09,200 --> 00:17:13,660 Oh, I'd had plenty of this and, well, my marriage was on the rocks, so... 295 00:17:13,930 --> 00:17:15,550 I thought, well, we've got nothing to lose. 296 00:17:18,349 --> 00:17:20,450 Not quite the same as what you did, though. 297 00:17:23,130 --> 00:17:25,010 Now, Regifar. 298 00:17:30,370 --> 00:17:31,530 Fear is fear, Governor. 299 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 No matter what. 300 00:17:33,550 --> 00:17:36,650 Yeah, I know, but I suppose what I'm saying, there are different kinds of 301 00:17:36,750 --> 00:17:37,750 aren't there? 302 00:17:38,030 --> 00:17:39,350 I mean, I've just... 303 00:17:40,620 --> 00:17:43,340 Well, I've just had something quite scary happen to me. 304 00:17:44,980 --> 00:17:47,800 Someone, well, told me something. 305 00:17:50,280 --> 00:17:54,440 About something that I might have been responsible for 20 -odd years ago. 306 00:17:56,600 --> 00:17:58,860 Now, that sent a chill down my spine. 307 00:18:00,220 --> 00:18:01,220 Do you know what I mean? 308 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 Yeah. 309 00:18:07,540 --> 00:18:09,740 Do you know the most frightening thing anyone's said to me? 310 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Yes. 311 00:18:31,220 --> 00:18:36,960 Well... Can I give you a lift? 312 00:18:37,500 --> 00:18:40,460 No, thanks, Gov. No, I'm going to check out a couple of pubs. 313 00:18:41,180 --> 00:18:43,360 See if I can find the bloke who sold me those stuffed bags. 314 00:18:44,240 --> 00:18:45,240 Yeah, all right. 315 00:18:47,780 --> 00:18:48,780 Thanks, Mr Frost. 316 00:19:48,340 --> 00:19:51,620 We were on patrol when we saw a couple of kids running out of the public 317 00:19:51,800 --> 00:19:52,980 When they saw us, they dropped this. 318 00:19:53,700 --> 00:19:54,980 It's D .S. Reeves, I'm afraid. 319 00:19:55,400 --> 00:19:57,740 They stripped his wallet, chucked away the wine cart. 320 00:19:58,840 --> 00:20:00,580 Medics say it's touch and go. Oh, thanks. 321 00:20:01,220 --> 00:20:03,580 Can you hear me? You'll be all right. 322 00:20:03,900 --> 00:20:04,900 You're all right, son. 323 00:20:05,080 --> 00:20:06,900 You're going to be all right. Hang on in there. 324 00:20:07,660 --> 00:20:09,620 Don't you give up on me, son. Don't you give up. 325 00:20:29,720 --> 00:20:33,800 Naturally, we hope that he overcomes the injuries sustained in this assault. 326 00:20:34,640 --> 00:20:38,780 But it appears that D .S. Reid had a drug habit that he'd managed to keep 327 00:20:38,780 --> 00:20:39,780 hidden. 328 00:20:41,100 --> 00:20:44,780 Now, this will throw the public and the media spotlight onto us all. And Miss 329 00:20:44,780 --> 00:20:48,080 Redmond here will have her hands full with the press. 330 00:20:49,220 --> 00:20:50,420 Another rotten apple? 331 00:20:50,820 --> 00:20:52,140 Another crooked copper? 332 00:20:52,880 --> 00:20:56,300 That's how the press will present this whole shameful affair. 333 00:20:56,620 --> 00:21:01,580 An officer with a drug problem sneaking into a public toilet to feed his habit. 334 00:21:02,400 --> 00:21:05,020 Bringing disgrace on the service. 335 00:21:06,100 --> 00:21:07,100 Excuse me, sir. 336 00:21:07,780 --> 00:21:08,780 May I? 337 00:21:10,900 --> 00:21:14,920 I've just come from the hospital where D .S. Reid is on the critical list. 338 00:21:16,620 --> 00:21:21,120 Now, before we condemn a long -serving officer, I do think we ought to give him 339 00:21:21,120 --> 00:21:23,800 the benefit of the doubt, don't you? I'm dealing with facts. 340 00:21:24,300 --> 00:21:27,940 I think not, Miss Redmond. 341 00:21:29,280 --> 00:21:30,920 These are the facts. 342 00:21:32,840 --> 00:21:39,500 Twenty years ago in the Falklands, Terry Reid went up a mountainside with a 343 00:21:39,500 --> 00:21:43,860 bayonet on the end of his rifle because other young men like himself were being 344 00:21:43,860 --> 00:21:45,480 cut down by machine gun fire. 345 00:21:46,600 --> 00:21:52,200 And because he did the business, they gave him a military medal for 346 00:21:52,200 --> 00:21:55,020 courage above and beyond. 347 00:21:55,320 --> 00:21:58,180 His background is irrelevant to this matter, Inspector. Not at all. 348 00:21:58,660 --> 00:22:00,400 I think it's very relevant, sir. 349 00:22:03,000 --> 00:22:06,580 Does anyone in this room who thinks they know anything about courage had better 350 00:22:06,580 --> 00:22:07,580 think again? 351 00:22:09,120 --> 00:22:11,660 Yes, Reed's got problems. He's got very big problems. 352 00:22:12,880 --> 00:22:14,800 But knowing those problems... 353 00:22:15,320 --> 00:22:16,920 I'm trying to shape his life. 354 00:22:18,540 --> 00:22:19,820 I mean, that's courage. 355 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 That's enough, Inspector. 356 00:22:21,280 --> 00:22:22,720 No, it's not enough, sir. 357 00:22:23,940 --> 00:22:28,760 And before anyone in this room kicks a man while he's down, I want to assure 358 00:22:28,760 --> 00:22:35,740 that D .S. Reid was not, and I repeat, not, doing anything illegal 359 00:22:35,740 --> 00:22:39,640 yesterday, and I will stake my career on that. 360 00:22:41,840 --> 00:22:43,160 And let me just say this. 361 00:22:44,650 --> 00:22:50,890 I think it's disgraceful the way you're treating a real bloody hero who's got on 362 00:22:50,890 --> 00:22:52,510 with his life and never quit. 363 00:22:54,010 --> 00:22:55,010 Hear, hear. 364 00:22:58,290 --> 00:22:59,330 In my office. 365 00:23:07,400 --> 00:23:10,500 I won't be challenged in such a manner by you or anyone else. And I will not 366 00:23:10,500 --> 00:23:14,400 stand by while a senior officer condemns a fellow officer without substantial 367 00:23:14,400 --> 00:23:18,420 proof. Look, Reid was assaulted and robbed whilst paying for drugs. 368 00:23:18,780 --> 00:23:22,080 His wallet wasn't missing, just everything in it. Yes, and so was his 369 00:23:22,080 --> 00:23:25,500 medal. Addicts sell anything to feed their habits. Oh, don't give me that. 370 00:23:25,760 --> 00:23:28,440 Reid would never sell that medal. It's the only thing that holds him together. 371 00:23:28,580 --> 00:23:29,580 That's enough. 372 00:23:29,600 --> 00:23:33,480 A damn good officer's reputation has been maligned in front of his 373 00:23:33,600 --> 00:23:35,200 That's not what the doctors say. 374 00:23:35,660 --> 00:23:40,160 He's on methadone and... You're presuming to judge him guilty before 375 00:23:40,160 --> 00:23:44,280 has seen the facts. If you had listened to his records and not what you think 376 00:23:44,280 --> 00:23:47,500 has happened, you don't know what he was doing. That's enough. 377 00:23:49,140 --> 00:23:51,200 I know he was working on a case. Enough! 378 00:23:56,600 --> 00:23:58,540 I expect an apology from you, Inspector. 379 00:23:59,320 --> 00:24:00,320 In writing. 380 00:24:02,740 --> 00:24:03,740 Yes. 381 00:24:05,610 --> 00:24:11,190 And just for the record, sir, when I establish exactly what happened to D .S. 382 00:24:11,190 --> 00:24:16,650 Reid, I'm sure that you will be prepared to offer the same unequivocal apology 383 00:24:16,650 --> 00:24:17,650 to him. 384 00:24:19,030 --> 00:24:20,030 That's all, Inspector. 385 00:24:34,220 --> 00:24:35,760 Anything I can do to help, let me know, Jack. 386 00:24:37,160 --> 00:24:38,420 Thanks, George. There is. 387 00:24:39,920 --> 00:24:44,360 Look, get sniffing around. See if you can find Reed's medal. 388 00:24:44,840 --> 00:24:47,120 We find that and we'll find the bloke who did him over. 389 00:24:47,560 --> 00:24:48,960 I'll start with the pawnbrokers. 390 00:24:49,160 --> 00:24:50,079 All right, yeah. 391 00:24:50,080 --> 00:24:53,340 And tell them I want it done by the book and let us know. 392 00:24:53,560 --> 00:24:55,520 I'll personally guarantee they won't be out of pocket. 393 00:24:55,800 --> 00:24:58,060 In the meantime, we'll get on with what we have to do. 394 00:25:00,490 --> 00:25:04,190 There's been a fair bit of rain in the past few days, so there's not much to go 395 00:25:04,190 --> 00:25:05,189 on. 396 00:25:05,190 --> 00:25:08,010 Now, we do know that she was at work on Saturday. 397 00:25:08,350 --> 00:25:10,390 She also got a house in the centre of town. 398 00:25:11,270 --> 00:25:13,490 Doubtful she had time to go when you were up. 399 00:25:13,790 --> 00:25:14,790 Well, maybe. 400 00:25:15,070 --> 00:25:16,070 But see here, Jack. 401 00:25:17,370 --> 00:25:20,990 The tyres are clean, but there's specks of mud trapped in here. 402 00:25:21,790 --> 00:25:22,790 Red clay. 403 00:25:23,370 --> 00:25:26,390 Now, there's a band of soil with a top seam of clay running through it in two 404 00:25:26,390 --> 00:25:27,390 areas round here. 405 00:25:27,510 --> 00:25:29,570 The local farmers call it Denton Red. 406 00:25:32,800 --> 00:25:37,840 I've marked the areas for you. Can you tell how recently the car was in this 407 00:25:37,840 --> 00:25:40,000 area? Definitely in the last couple of days. 408 00:25:40,280 --> 00:25:41,360 And that's not all. 409 00:25:41,880 --> 00:25:42,880 Down, thank you. 410 00:25:49,280 --> 00:25:51,260 There's a smear of the same stuff inside. 411 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 Almost like a scuff mark. 412 00:25:54,480 --> 00:25:57,360 And there's another one just like it on the back carpet as well. 413 00:25:57,920 --> 00:25:59,120 Yeah, but what made it? 414 00:25:59,380 --> 00:26:00,600 That I can't tell you. 415 00:26:01,610 --> 00:26:04,710 And I thought all you blokes practiced the black arts. 416 00:26:05,350 --> 00:26:06,850 Only when there's a full moon. 417 00:26:22,430 --> 00:26:23,710 How's Terry Reid doing? 418 00:26:23,950 --> 00:26:25,370 It's too soon to tell. I'm sorry. 419 00:26:32,780 --> 00:26:33,780 Is Reid your man? 420 00:26:33,820 --> 00:26:35,260 Yes, yes, he is. 421 00:26:35,740 --> 00:26:38,200 He's not my patient, but I'll make sure they keep you up to date. 422 00:26:38,500 --> 00:26:39,499 All right, thank you. 423 00:26:39,500 --> 00:26:40,520 You wanted to see me? 424 00:26:40,780 --> 00:26:41,780 Yes, yes, I do. 425 00:26:46,300 --> 00:26:47,680 There are a lot of doctors here. 426 00:26:48,360 --> 00:26:49,360 All right. 427 00:26:49,580 --> 00:26:50,740 They work all hours. 428 00:26:51,020 --> 00:26:52,020 Yes. 429 00:26:52,260 --> 00:26:55,340 They want canteen food and takeaways. 430 00:26:56,720 --> 00:26:59,880 All right, don't worry about that. It's like home from home for me. 431 00:27:00,540 --> 00:27:01,880 Coffee? Yes, please. 432 00:27:06,660 --> 00:27:11,120 Now, we've established that Dr Gibson went missing on Saturday. 433 00:27:12,240 --> 00:27:14,080 Could you tell me where you were? 434 00:27:14,900 --> 00:27:16,800 I was at a surgical procedures lecture. 435 00:27:18,180 --> 00:27:20,260 Any witnesses? 436 00:27:20,980 --> 00:27:21,980 About 60. 437 00:27:22,400 --> 00:27:26,680 I was on the platform as a panel member to answer questions from 9 to 5. 438 00:27:27,360 --> 00:27:31,460 I did the main lecture, got back to the hospital that evening. 439 00:27:32,030 --> 00:27:34,670 and attended to an emergency admission, and that will all be documented. 440 00:27:37,010 --> 00:27:39,730 Earlier, you said you liked Dr Gibson. 441 00:27:40,730 --> 00:27:41,730 Yes. 442 00:27:42,550 --> 00:27:43,950 You seem to be the only one. 443 00:27:45,090 --> 00:27:48,930 I first met her in Kosovo in a camp that treated both sides of the conflict. She 444 00:27:48,930 --> 00:27:50,350 was a volunteer surgeon for two months. 445 00:27:52,390 --> 00:27:53,430 Generous and brave, eh? 446 00:27:54,130 --> 00:27:55,130 Dedicated. 447 00:27:55,850 --> 00:27:57,750 Nothing was allowed to stand between her and her work. 448 00:27:59,730 --> 00:28:01,090 I have to get back to my patients. 449 00:28:01,710 --> 00:28:03,270 Yes, of course. Thank you. 450 00:28:04,650 --> 00:28:06,810 Oh, one more thing, Dr Retnick. 451 00:28:07,970 --> 00:28:09,070 Why did you resign? 452 00:28:10,590 --> 00:28:11,590 Resign? 453 00:28:11,790 --> 00:28:15,310 Yes, I found your letter of resignation in Dr Gibson's desk. 454 00:28:17,210 --> 00:28:18,850 Oh, yes, yes, of course. I forgot. 455 00:28:19,610 --> 00:28:20,970 She refused to accept it. 456 00:28:21,510 --> 00:28:24,090 I wanted to move to a smaller hospital, better career move. 457 00:28:24,610 --> 00:28:25,670 She took me out of it. 458 00:28:26,490 --> 00:28:28,310 She must have had a lot of faith in you. 459 00:28:29,390 --> 00:28:30,950 Yes, I suppose she did. 460 00:28:37,060 --> 00:28:39,120 Afternoon, Jack. Oh, afternoon. 461 00:28:40,000 --> 00:28:42,700 I'm not so sure that I want to see you. 462 00:28:43,340 --> 00:28:45,000 Don't shoot me. I'm just the messenger. 463 00:28:45,380 --> 00:28:47,360 Oh, good tidings, I hope. 464 00:28:48,120 --> 00:28:52,380 Eighteen years and five months ago, to be precise, for the Essex job. 465 00:28:52,660 --> 00:28:53,660 I found it. 466 00:28:54,800 --> 00:28:57,340 Those are the dates you were seconded. 467 00:28:58,560 --> 00:29:01,920 And those are the dates you claim for expenses. 468 00:29:03,120 --> 00:29:05,360 And those are your... 469 00:29:05,760 --> 00:29:06,760 Personal note. 470 00:29:06,840 --> 00:29:09,400 I didn't realise I was there so long. 471 00:29:09,720 --> 00:29:10,940 Time flies when you're having fun. 472 00:29:11,880 --> 00:29:15,200 There are times when I wish that you weren't so thorough. 473 00:29:16,220 --> 00:29:18,760 Nothing untowards, I hope, Jack. No, no. 474 00:29:19,920 --> 00:29:22,140 Well, I suppose it could be quite good. 475 00:29:23,660 --> 00:29:24,660 Anyway, thanks. 476 00:29:25,060 --> 00:29:26,460 I appreciate this. That's OK. 477 00:29:27,400 --> 00:29:29,520 Oh, hello, George. Hello, mate. Thanks. 478 00:29:31,180 --> 00:29:33,640 Jack, any news on Reid? 479 00:29:33,980 --> 00:29:37,240 Oh. critical, but he's stable. 480 00:29:39,860 --> 00:29:45,760 George, about this hospital thing, I can't work it out. 481 00:29:46,180 --> 00:29:51,500 Everyone who was associated with that Dr. Gibson has got an alibi for 482 00:29:52,180 --> 00:29:57,680 I mean, even she was in the wards taking patients' notes an hour before the 483 00:29:57,680 --> 00:29:58,680 waste truck arrived. 484 00:29:59,000 --> 00:30:00,160 So what's your point? 485 00:30:01,120 --> 00:30:08,020 Well, whoever killed her, I had to wrap her in plastic, put her in a plastic 486 00:30:08,020 --> 00:30:14,880 bag, get the bag into a wheelie bin, get the wheelie bin from wherever it was, 487 00:30:15,040 --> 00:30:20,260 right across the hospital, where the waste is picked up, all in under an 488 00:30:20,520 --> 00:30:21,520 It couldn't be done. 489 00:30:23,180 --> 00:30:25,180 Anyway, have a look at this. 490 00:30:26,560 --> 00:30:31,100 Colby's company brochure. Look at the small print on the back. List of company 491 00:30:31,100 --> 00:30:35,500 directors. One happens to be the hospital manager's wife. 492 00:30:36,660 --> 00:30:37,660 Jameson. 493 00:30:38,900 --> 00:30:40,420 Conflict of interest, maybe. 494 00:30:40,760 --> 00:30:42,200 Yeah, very big maybe. 495 00:30:42,800 --> 00:30:46,520 Especially when there's a lucrative waste contract on offer. 496 00:30:47,200 --> 00:30:48,200 Yes? 497 00:30:49,260 --> 00:30:50,440 James Ingram, sir. 498 00:30:51,040 --> 00:30:52,040 Yeah, well? 499 00:30:52,060 --> 00:30:54,820 He's a paramedic. He works at the hospital all the time. 500 00:30:55,300 --> 00:30:56,300 Is he? 501 00:30:57,940 --> 00:30:59,100 Well, well, well. 502 00:30:59,300 --> 00:31:05,160 Who better to wheel a body into a mortuary than a paramedic? 503 00:31:05,760 --> 00:31:07,040 That's what I thought too, sir. 504 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 Oh, did you? 505 00:31:09,820 --> 00:31:10,820 Yes, sir. 506 00:31:10,880 --> 00:31:14,500 Mr Mullet told me as you're short -handed I was to attach myself to you. 507 00:31:15,080 --> 00:31:19,500 Oh. And that gives you the go -ahead to start thinking, doesn't it? 508 00:31:21,480 --> 00:31:25,350 I've already started making inquiries about... Ingram's off -duty activity, 509 00:31:25,630 --> 00:31:27,350 I'll get on to his background first thing tomorrow. 510 00:31:27,570 --> 00:31:28,710 No, no, no, pretty, no. 511 00:31:29,130 --> 00:31:33,490 You will get on to it tonight and give me the information first thing tomorrow. 512 00:31:34,230 --> 00:31:35,230 Good idea, sir. 513 00:31:35,790 --> 00:31:37,450 I was only going to study tonight anyway. 514 00:31:37,690 --> 00:31:39,910 Yeah, well, what you don't know you won't miss, will you? 515 00:31:41,870 --> 00:31:42,870 Goodbye. 516 00:31:47,430 --> 00:31:48,470 Are you learning? 517 00:31:54,090 --> 00:31:55,110 Is your friend badly hurt? 518 00:31:56,510 --> 00:31:57,510 Uh, yes. 519 00:31:58,090 --> 00:31:59,090 I'm sorry. 520 00:31:59,910 --> 00:32:02,470 Well, he's tough, though. You know, that helps. 521 00:32:06,870 --> 00:32:07,870 Oh. 522 00:32:13,110 --> 00:32:15,530 Oh. I thought you should have done this. 523 00:32:15,890 --> 00:32:16,689 Why not? 524 00:32:16,690 --> 00:32:18,150 When was the last time you ever had a picnic? 525 00:32:19,490 --> 00:32:21,470 Anyway, it's my birthday. 526 00:32:22,969 --> 00:32:24,230 Oh, it isn't, is it? 527 00:32:25,390 --> 00:32:27,750 Anne, I'm sorry. 528 00:32:28,170 --> 00:32:29,170 You weren't to know. 529 00:32:35,650 --> 00:32:38,470 How are you? Not the different taste. 530 00:32:39,210 --> 00:32:40,210 Right. 531 00:32:40,550 --> 00:32:42,790 Not a spaghetti term, is it? Not quite as messy. 532 00:32:43,130 --> 00:32:44,130 Oh. 533 00:32:47,290 --> 00:32:48,290 Here, 534 00:32:48,870 --> 00:32:49,870 hang on. 535 00:32:56,740 --> 00:33:03,080 Nan, I... I just wanted you to know that, you know, your mother and I had a 536 00:33:03,080 --> 00:33:04,080 great relationship. 537 00:33:05,320 --> 00:33:06,480 Yeah, she was a lot of fun. 538 00:33:07,740 --> 00:33:10,860 I just wish that she'd told me about you. 539 00:33:12,360 --> 00:33:13,860 Mum was always independent, wasn't she? 540 00:33:15,180 --> 00:33:16,180 I don't know. 541 00:33:16,820 --> 00:33:17,960 Maybe she didn't want to share me. 542 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 Yeah. 543 00:33:20,520 --> 00:33:21,520 Never thought of that. 544 00:33:22,940 --> 00:33:25,280 Women don't always want men cluttering up their lives, do they? 545 00:33:28,460 --> 00:33:29,700 No, I suppose not. 546 00:33:31,000 --> 00:33:32,160 Vice versa, too. 547 00:33:40,660 --> 00:33:42,980 You wouldn't be cluttering up my life. 548 00:33:44,080 --> 00:33:45,520 I just want you to know that. 549 00:34:12,620 --> 00:34:16,820 They want us to sell their cheap cigarettes instead of our regular stock. 550 00:34:17,159 --> 00:34:21,199 And these cigarettes will either be stolen or illegally brought into the 551 00:34:21,199 --> 00:34:24,179 country. My husband doesn't want to break the law. 552 00:34:24,980 --> 00:34:30,080 But this man... Is it Robbie Jensen? 553 00:34:31,980 --> 00:34:34,920 This man, he's going to hurt us. 554 00:34:35,620 --> 00:34:37,500 Don't tell my husband I came here. 555 00:34:38,719 --> 00:34:39,860 Mrs. Brendan. 556 00:34:42,600 --> 00:34:46,699 I have a colleague, a police officer, who's been seriously assaulted. 557 00:34:47,699 --> 00:34:53,159 I think that from what you've been telling us here, that it's possibly the 558 00:34:53,159 --> 00:34:57,920 people. So if you could give us a name, please. 559 00:34:59,300 --> 00:35:00,300 I'm sorry. 560 00:35:03,540 --> 00:35:04,540 Read. 561 00:35:06,410 --> 00:35:11,690 He was sniffing out someone selling illegal fags in pubs. Tell me there's 562 00:35:11,690 --> 00:35:12,690 connection. 563 00:35:34,470 --> 00:35:36,010 Get the lid off this, will you? 564 00:35:36,530 --> 00:35:38,610 My head ain't as good as it used to be. 565 00:35:39,210 --> 00:35:40,210 All right. 566 00:35:41,890 --> 00:35:43,810 Oh, blackberry and apple. 567 00:35:44,310 --> 00:35:48,390 My daughter brings it in for me, and the nurses keep it in there. Oh, yeah. 568 00:35:48,610 --> 00:35:49,610 There you go. 569 00:35:54,150 --> 00:35:55,150 That's not bad, is it? 570 00:35:56,550 --> 00:35:57,870 Is your mate in there, is it? 571 00:35:58,810 --> 00:35:59,810 Yes, yeah, that's right. 572 00:36:00,210 --> 00:36:02,530 Look, if they stick him in the end bed... 573 00:36:03,280 --> 00:36:04,280 He's a goner. 574 00:36:04,780 --> 00:36:06,440 It's where they've all been dying. 575 00:36:06,720 --> 00:36:07,820 Bed five. 576 00:36:08,300 --> 00:36:09,420 Yeah. At the op. 577 00:36:10,060 --> 00:36:11,300 Into intensive care. 578 00:36:11,920 --> 00:36:13,640 Woof. Stone dead. 579 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 Bed five? 580 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Yeah. 581 00:36:17,200 --> 00:36:21,080 Well, if they shift him in there, I'll get them to give you a call, cos he'll 582 00:36:21,080 --> 00:36:22,660 a goner. Sure as eggs is eggs. 583 00:36:22,940 --> 00:36:24,620 Yeah, well, you do that. Thank you. 584 00:36:28,300 --> 00:36:29,300 Hey! 585 00:36:30,060 --> 00:36:32,480 You want to watch the sell -by date on these things? 586 00:36:33,520 --> 00:36:37,300 Oh, it's a load of rubbish. You buy them cheaper this way and keep them in the 587 00:36:37,300 --> 00:36:38,840 fridge. They last longer. 588 00:36:39,920 --> 00:36:42,660 Look, I don't think she was killed on Saturday. 589 00:36:43,400 --> 00:36:45,280 Don't confound plan, Inspector. 590 00:36:45,520 --> 00:36:46,800 That means extra work. 591 00:36:48,320 --> 00:36:50,560 You're here to cause me grief, I can tell. 592 00:36:50,760 --> 00:36:52,400 No, no, no. Listen. 593 00:36:52,700 --> 00:36:53,700 Just listen. 594 00:36:54,720 --> 00:36:57,880 Supposing, just supposing she was killed earlier. 595 00:36:59,210 --> 00:37:03,070 And the killer discovers that the hospital incinerator is broken down. 596 00:37:03,590 --> 00:37:07,910 So he's caught short. No quick way to dispose of the body. 597 00:37:08,290 --> 00:37:13,710 So he stores the body in the cold room in the mortuary. Right? 598 00:37:14,330 --> 00:37:16,690 Now, what would happen? 599 00:37:18,490 --> 00:37:23,610 Ambient temperature dictates the rate of decay to slow down decomposition. 600 00:37:26,350 --> 00:37:27,350 Exactly. 601 00:37:31,530 --> 00:37:34,630 All right, Inspector, I'll start another post -mortem right away. 602 00:37:38,270 --> 00:37:41,070 You blamed Dr Gibson for your son's death. 603 00:37:42,030 --> 00:37:44,430 She killed him, just like the others. 604 00:37:44,990 --> 00:37:45,988 The others? 605 00:37:45,990 --> 00:37:46,990 Oh, come on. 606 00:37:47,230 --> 00:37:49,150 For God's sake, I mean, you dug that out yet? 607 00:37:49,670 --> 00:37:51,010 There's an inquiry going on. 608 00:37:51,430 --> 00:37:53,770 Five post -operative deaths in as many months. 609 00:37:54,750 --> 00:37:56,770 Something went wrong with my son's operation. 610 00:37:57,450 --> 00:37:59,490 Of course she killed him, one way or another. 611 00:38:00,880 --> 00:38:05,620 A ward nurse said that you visited your son late Thursday night. 612 00:38:06,060 --> 00:38:08,620 Yeah. Did you see Dr Gibson? 613 00:38:10,680 --> 00:38:13,820 Look, I saw her in the corridor, right? 614 00:38:14,380 --> 00:38:17,060 I asked her if anything had gone wrong during the operation. 615 00:38:17,660 --> 00:38:19,680 She assured me Michael would be fine. 616 00:38:19,920 --> 00:38:23,580 Pharmacist said he saw a blue Vauxhall Cavalier parked in one of his fields. 617 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 Looked really competitive. 618 00:38:26,220 --> 00:38:27,220 So what? 619 00:38:27,690 --> 00:38:30,550 Dr. Gibson's car was seen in that area. 620 00:38:32,350 --> 00:38:33,470 All right, cool. 621 00:38:36,810 --> 00:38:37,970 Come on. 622 00:38:38,530 --> 00:38:39,810 Admit it, Ingram. 623 00:38:40,870 --> 00:38:42,250 You were there. 624 00:38:44,290 --> 00:38:46,530 Look, I went out there on Friday. 625 00:38:47,930 --> 00:38:49,630 The day your son died? 626 00:38:50,890 --> 00:38:52,150 You wouldn't understand. 627 00:38:54,390 --> 00:38:55,690 Who told you you saw me? 628 00:38:56,590 --> 00:38:57,590 The farmer couldn't have. 629 00:38:58,790 --> 00:39:00,550 Oh, the bloke who runs the hospital, was it? 630 00:39:02,330 --> 00:39:04,010 James. Ah, yeah, that's him. 631 00:39:04,330 --> 00:39:05,330 Yeah, he drove past. 632 00:39:05,990 --> 00:39:06,990 Maybe he saw me. 633 00:39:07,530 --> 00:39:08,530 Anyway, it doesn't matter. 634 00:39:08,990 --> 00:39:10,070 I haven't done anything wrong. 635 00:39:11,430 --> 00:39:12,430 Sir! 636 00:39:16,470 --> 00:39:17,490 Yes, what is it? 637 00:39:18,990 --> 00:39:19,990 Sir! 638 00:39:23,980 --> 00:39:25,980 That doesn't look very nice, does it, Mr Ingram? 639 00:39:26,720 --> 00:39:29,580 Are you sure there isn't something that you want to tell us? 640 00:39:30,260 --> 00:39:31,260 Jim! 641 00:39:32,460 --> 00:39:33,460 It's blood. 642 00:39:33,580 --> 00:39:35,500 I hit a fox when I was driving out there. 643 00:39:36,140 --> 00:39:38,340 Its back was broken. I had to finish it off. 644 00:39:39,640 --> 00:39:41,860 I didn't tell you because I didn't want to upset you. 645 00:39:42,260 --> 00:39:46,700 You didn't think about upsetting me the day my Michael died. Just going off to 646 00:39:46,700 --> 00:39:47,940 fly your bloody pigeons. 647 00:39:48,340 --> 00:39:49,700 Leaving me here alone. 648 00:39:50,080 --> 00:39:51,420 Just leaving me. 649 00:39:51,640 --> 00:39:52,640 Sorry, love, I... 650 00:39:52,830 --> 00:39:54,730 I had to get out of the house. I had to do something. 651 00:39:55,110 --> 00:39:56,650 But you didn't do anything for me. 652 00:39:58,870 --> 00:40:03,770 Mr Ingram, I'm afraid I'm going to have to ask you to come down to the station 653 00:40:03,770 --> 00:40:05,310 to answer a few more questions. 654 00:40:06,350 --> 00:40:12,510 Prentice, get a woman constable out to the house and bag those jeans up as 655 00:40:13,210 --> 00:40:20,010 All right, look, you can talk to me as much as you like, but please leave 656 00:40:20,010 --> 00:40:21,010 my wife alone. 657 00:40:21,400 --> 00:40:22,400 She's not coping. 658 00:40:23,120 --> 00:40:24,560 Michael was her only child. 659 00:40:25,300 --> 00:40:26,980 If you've got kids, you'll know what I mean. 660 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 A result, Jack? 661 00:40:37,260 --> 00:40:42,940 James Ingram had to bring him in until he checked out some bloodstains he'd 662 00:40:42,940 --> 00:40:43,940 found. Did you? 663 00:40:44,660 --> 00:40:46,120 Uniform dug out Robbie Jensen. 664 00:40:46,520 --> 00:40:48,320 Ah, like a rat in a hole. 665 00:40:48,640 --> 00:40:49,920 Oh, well done, uniform. 666 00:40:50,620 --> 00:40:51,620 Thank you. 667 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Bad timing, Jack. 668 00:40:54,580 --> 00:40:56,940 Super wants to see you as soon as you come in, both of you. 669 00:40:57,260 --> 00:40:58,620 And this bloke wants you to phone him. 670 00:40:59,200 --> 00:41:00,200 Oh, who's he? 671 00:41:00,340 --> 00:41:02,300 No idea. Wouldn't say, except it's important. 672 00:41:02,840 --> 00:41:04,240 Well, it always is, isn't it, eh? 673 00:41:04,740 --> 00:41:07,700 Well, come on, Georgie Porgie, let's go and see the headmaster. 674 00:41:13,800 --> 00:41:17,060 Inspector Frost, this is Tim Hamilton's father. 675 00:41:17,740 --> 00:41:18,740 He has a complaint. 676 00:41:19,509 --> 00:41:20,509 Oh, complaint. 677 00:41:20,970 --> 00:41:22,730 I'm very sorry to hear that, sir. How can I help? 678 00:41:23,290 --> 00:41:25,670 You and this other officer have been harassing my son. 679 00:41:26,630 --> 00:41:27,630 No, no, no, no. 680 00:41:28,130 --> 00:41:30,670 Actually, we were asking for some information. 681 00:41:31,050 --> 00:41:35,050 Well, you're going to stop making any association between my son and a 682 00:41:35,050 --> 00:41:36,070 who works in nightclubs. 683 00:41:36,610 --> 00:41:38,670 The family went through enough of this last time. 684 00:41:39,330 --> 00:41:44,310 Well, he's not the most well -mannered boy I've ever come across, is he, sir? 685 00:41:44,710 --> 00:41:47,450 Mind you, they usually say that that comes from the parents. 686 00:41:50,410 --> 00:41:53,730 You may think you have the right to insult me and my family, you and your 687 00:41:53,730 --> 00:41:55,350 vindictive colleague here. 688 00:41:56,650 --> 00:42:00,490 Gestapo tactics are still in the police training manual, I see. Mr Hamilton, I 689 00:42:00,490 --> 00:42:02,370 will not have inappropriate accusations made. 690 00:42:02,830 --> 00:42:06,330 You should know better than that. If I catch you near my son again without just 691 00:42:06,330 --> 00:42:09,230 cause, you and this department will feel the full weight of the law. 692 00:42:10,010 --> 00:42:13,450 Excuse me, sir, but is that what happened to Detective Sergeant Reid? 693 00:42:15,150 --> 00:42:16,670 Reid? Oh, yes, I remember him. 694 00:42:17,410 --> 00:42:19,630 Persistent to the point of being vindictive. 695 00:42:19,980 --> 00:42:23,500 Yes, and he was moved from his own division a week after that. 696 00:42:24,060 --> 00:42:25,260 Point taken, I think. 697 00:42:27,460 --> 00:42:34,300 Well, sir, if we have to question your son again, let's make 698 00:42:34,300 --> 00:42:36,120 sure we've got just cause. 699 00:42:37,040 --> 00:42:38,200 Eh, Mr Hamilton? 700 00:42:40,180 --> 00:42:41,180 Sir? 701 00:42:41,900 --> 00:42:42,900 Come on, George. 702 00:42:48,160 --> 00:42:51,040 Well, I'd like to thank you, Mr Ridley, for getting in touch with the station. 703 00:42:52,460 --> 00:42:54,860 Now, I'm rather hoping that you've got something I want. 704 00:42:55,240 --> 00:42:56,240 Maybe I have. 705 00:42:57,460 --> 00:43:01,340 Your blokes were putting a word about nothing in the papers, I see. 706 00:43:02,220 --> 00:43:04,540 Well, no, we didn't want to scare anyone off. 707 00:43:06,880 --> 00:43:11,760 If I have got this particular piece of merchandise, you'll take it away. 708 00:43:12,160 --> 00:43:13,160 Evidence, whatever. 709 00:43:14,380 --> 00:43:15,380 I'm out of pocket. 710 00:43:15,930 --> 00:43:19,110 Well, you would have heard that I'm willing to stand good for it. 711 00:43:20,950 --> 00:43:22,030 Which is why I phoned. 712 00:43:29,210 --> 00:43:30,210 Thought it was dodgy. 713 00:43:31,330 --> 00:43:32,330 Don't see many of these. 714 00:43:34,370 --> 00:43:36,010 No, they don't give many away. 715 00:43:41,680 --> 00:43:46,200 We have security camera tapes of a highly incriminating nature. 716 00:43:46,880 --> 00:43:50,160 We're also re -interviewing all of the shopkeepers. 717 00:43:50,920 --> 00:43:53,600 We also have a very critically ill police officer. 718 00:43:55,360 --> 00:43:56,800 I want to make a phone call. 719 00:43:58,600 --> 00:43:59,880 Of course you do. 720 00:44:00,580 --> 00:44:01,580 It's your right. 721 00:44:03,100 --> 00:44:05,980 The public phone's a bit dicky at the moment. 722 00:44:08,280 --> 00:44:10,980 However... Constable. Yes, sir. 723 00:44:11,440 --> 00:44:14,540 This gentleman needs to make a phone call. He can use the office down there 724 00:44:14,540 --> 00:44:16,660 the left. And make sure he has his privacy. 725 00:44:17,100 --> 00:44:18,160 All right, sir. This way, please. 726 00:44:26,460 --> 00:44:29,000 You haven't got anything with him on security tape. 727 00:44:29,760 --> 00:44:32,520 He doesn't know that. And there's nothing wrong with a public phone. 728 00:44:32,820 --> 00:44:36,300 That's something close to the wind, isn't it? Look, I said that I have some 729 00:44:36,300 --> 00:44:38,760 tapes of an incriminating nature, which I have. 730 00:44:40,110 --> 00:44:42,770 Of the kids who pawned Reed's metal. 731 00:44:46,070 --> 00:44:50,370 That's not Jensen. We haven't made any connection between Jensen and whoever 732 00:44:50,370 --> 00:44:51,370 clobbered Reed. 733 00:44:51,470 --> 00:44:52,470 We will. 734 00:44:53,770 --> 00:44:55,350 Anyway, George, what do you want? 735 00:44:56,490 --> 00:44:57,490 Are you buying? 736 00:44:57,790 --> 00:44:58,609 Oh, yeah. 737 00:44:58,610 --> 00:45:01,470 Well, in that case, thank you very much. It's all right, all right. It's only a 738 00:45:01,470 --> 00:45:03,190 soft drink. It's not magnum champagne. 739 00:45:05,130 --> 00:45:06,390 So what do I do now? 740 00:45:08,580 --> 00:45:11,700 What do you mean, buy some time? They're trying to stiff me with working over a 741 00:45:11,700 --> 00:45:12,700 copper. 742 00:45:24,160 --> 00:45:25,160 How will it do? 743 00:45:43,050 --> 00:45:47,950 Hamilton is the sort of bloke who gets his kicks by running tough street kids 744 00:45:47,950 --> 00:45:51,290 illegal cigarette rackets. The cost of mounting a raid is substantial. 745 00:45:51,610 --> 00:45:54,990 Well, I think that Hamilton has pegged Jensen out to dry. 746 00:45:55,590 --> 00:46:00,370 Look, Jensen has told me the time and the place where Hamilton is expecting 747 00:46:00,370 --> 00:46:03,310 next drop -off. A gentle statement is not enough. 748 00:46:04,050 --> 00:46:06,790 Hamilton's father, he's a force to be reckoned with. 749 00:46:08,310 --> 00:46:09,450 Well, it's all I've got. 750 00:46:09,870 --> 00:46:11,850 I'm sorry it's all I've got. 751 00:46:12,840 --> 00:46:17,000 But if I can nab Hamilton, I'm sure it'll tie in with the lads that 752 00:46:17,000 --> 00:46:19,280 Reed. Well, you haven't got them yet, have you? 753 00:46:19,560 --> 00:46:21,440 Well, no, we've identified them. 754 00:46:21,880 --> 00:46:22,880 We're looking for them. 755 00:46:24,220 --> 00:46:27,860 So... Reed didn't pawn his medal? 756 00:46:28,620 --> 00:46:29,620 No. 757 00:46:30,420 --> 00:46:32,580 The kids who worked him over did. 758 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 All right. 759 00:46:37,060 --> 00:46:38,060 You'd better have your raid. 760 00:46:39,240 --> 00:46:40,240 Thank you. 761 00:47:11,720 --> 00:47:15,060 More filth on the farm yard, eh? And a good afternoon to you too. 762 00:47:16,000 --> 00:47:20,000 Tell me, what does it take to join this private club of yours? 763 00:47:20,280 --> 00:47:22,040 A willingness to commit crime? 764 00:47:22,420 --> 00:47:24,780 No, intelligence and a willingness to apply it. 765 00:47:27,720 --> 00:47:28,780 You've got no right. 766 00:47:29,620 --> 00:47:32,520 Wrong. Look, I run a legitimate trading business. 767 00:47:32,820 --> 00:47:35,700 What, a smart lad like you at his last year at university? 768 00:47:36,260 --> 00:47:37,280 It's called entrepreneurship. 769 00:47:40,140 --> 00:47:41,480 It's called thieving. 770 00:47:42,460 --> 00:47:43,700 Buildings are clear, sir. 771 00:47:44,700 --> 00:47:45,700 All right. 772 00:47:57,780 --> 00:47:59,760 Nothing illegal in Bartok, Inspector. 773 00:48:16,210 --> 00:48:19,370 I'm not having you lot stick an assault on my Paulie and Jeff. 774 00:48:19,570 --> 00:48:20,570 They've done nothing. 775 00:48:20,730 --> 00:48:21,649 Tell him. 776 00:48:21,650 --> 00:48:22,710 Tell him what you told me. 777 00:48:24,130 --> 00:48:27,830 All right, that'll do, that'll do. You never brought any money into this house. 778 00:48:28,090 --> 00:48:29,090 What do you do with it, eh? 779 00:48:29,630 --> 00:48:31,610 OK, son, tell me what happened. 780 00:48:32,810 --> 00:48:33,810 He'd already done him. 781 00:48:34,790 --> 00:48:35,790 What other bloke? 782 00:48:36,010 --> 00:48:39,750 This other fella ran out and we saw him. Some bloke in a short coat and hat. 783 00:48:40,030 --> 00:48:41,350 He just nicked his wallet. 784 00:48:42,710 --> 00:48:47,500 So, if the boys didn't clobber Reed, And it's fairly certain they didn't. 785 00:48:47,860 --> 00:48:49,840 That just leaves Larry Brewer. 786 00:48:50,840 --> 00:48:54,200 No, I don't think it was him. 787 00:48:54,840 --> 00:48:56,100 It's not his style. 788 00:48:56,540 --> 00:48:58,420 Mind you, people do change, though. 789 00:48:58,800 --> 00:48:59,900 There you are. Oh, 790 00:49:01,680 --> 00:49:02,680 yes, here I am. 791 00:49:03,580 --> 00:49:06,800 Seems I can't hide anywhere in this place, can I? 792 00:49:07,100 --> 00:49:08,620 Newport Morton and Dr. Gepson. 793 00:49:08,880 --> 00:49:09,880 Oh. 794 00:49:14,510 --> 00:49:19,250 It seems our Dr Gibson didn't die on Saturday morning. She died on Thursday 795 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 night. 796 00:49:20,470 --> 00:49:22,970 That's a day and a half earlier than we thought. 797 00:49:23,290 --> 00:49:25,610 Clever clogs, aren't they, forensic pathologists? 798 00:49:26,330 --> 00:49:30,230 Who says they're one step up from watching sugar dissolve in tea? 799 00:49:32,110 --> 00:49:35,630 Put the team rechecking all the statements, will you? I'll get on to it 800 00:49:35,650 --> 00:49:38,570 sir. No, you won't. You will do that tomorrow morning. 801 00:49:39,210 --> 00:49:43,070 You'll go home to your wife and that would -be child of yours. Go on. 802 00:49:43,530 --> 00:49:44,530 Right, sir. 803 00:49:47,250 --> 00:49:51,670 You know, the killer must have brought her car and her body back to Denton 804 00:49:51,670 --> 00:49:53,090 General Thursday night. 805 00:49:55,610 --> 00:49:59,290 That's when he discovers that the incinerator has broken down. 806 00:50:01,110 --> 00:50:07,970 He forges her signature on the medical charts Saturday morning to 807 00:50:07,970 --> 00:50:11,630 make us think that she was alive and still at work. 808 00:50:12,640 --> 00:50:14,300 It's an alibi in reverse. 809 00:50:15,540 --> 00:50:18,960 But who killed her Thursday night? 810 00:50:19,800 --> 00:50:20,800 I don't know. 811 00:50:21,140 --> 00:50:22,520 Well, one thing is certain. 812 00:50:22,860 --> 00:50:24,440 It wasn't James Ingram. 813 00:50:24,860 --> 00:50:27,020 His son didn't die till Friday morning. 814 00:50:28,780 --> 00:50:32,060 Just had a call from somebody called Rolo. 815 00:50:32,600 --> 00:50:35,600 Said to tell you they serve a good pint at the Fiddler's Inn. 816 00:50:39,630 --> 00:50:41,290 No, let's call it a day. 817 00:50:41,750 --> 00:50:46,850 Come on. 818 00:50:59,210 --> 00:51:02,290 Can always tell a copper, can't you, Inspector Frost? 819 00:51:03,690 --> 00:51:05,210 Especially the bent ones. 820 00:51:06,030 --> 00:51:08,270 They have that certain look. 821 00:51:09,290 --> 00:51:12,110 And then there's all the freebies, isn't there? 822 00:51:12,710 --> 00:51:18,310 Free beer, free sarnies and... Well, who knows what else? 823 00:51:20,450 --> 00:51:21,690 Larry Brewer. 824 00:51:21,910 --> 00:51:24,110 Took me a long time to remember you. 825 00:51:24,650 --> 00:51:26,530 I know you remember me. 826 00:51:28,170 --> 00:51:29,270 Oh, my God. 827 00:51:29,730 --> 00:51:32,130 All right, just Inspector Frost. 828 00:51:32,370 --> 00:51:33,370 Well, don't. 829 00:51:35,410 --> 00:51:37,530 You tried to kill a police officer. 830 00:51:38,160 --> 00:51:39,380 I never laid a hand on him. 831 00:51:41,080 --> 00:51:42,720 Cottoned onto me in the pub and followed me out. 832 00:51:42,960 --> 00:51:44,040 He's still in a coma. 833 00:51:44,460 --> 00:51:47,240 I thought I could hide from him in the cars. What did you hit him with? 834 00:51:47,520 --> 00:51:48,980 Nothing, Mr Frost, I swear. 835 00:51:50,040 --> 00:51:52,240 One minute he had his hands on me, the next he was down. 836 00:51:53,160 --> 00:51:54,660 Is that when you put the boot in? 837 00:51:54,860 --> 00:51:57,200 Look, I haven't harmed anyone. 838 00:51:58,880 --> 00:52:03,400 I pretended to be you, fair enough, but it was a meal ticket and a bit of fun. 839 00:52:04,920 --> 00:52:06,560 It was a harmless con. 840 00:52:07,210 --> 00:52:08,210 That's all. 841 00:52:08,950 --> 00:52:11,530 No, not harmless, Larry. 842 00:52:12,410 --> 00:52:19,170 As far as I'm concerned, you assaulted and left a badly injured man who still 843 00:52:19,170 --> 00:52:20,330 might die. 844 00:52:22,450 --> 00:52:24,010 Con your way out of that one. 845 00:52:38,330 --> 00:52:39,330 Oh. 846 00:52:41,370 --> 00:52:42,370 Oh. 847 00:52:42,890 --> 00:52:44,030 I'm sorry, Nelson. 848 00:52:44,950 --> 00:52:46,130 Must have nodded off. 849 00:52:46,590 --> 00:52:48,310 That was a quick five minutes, wasn't it? 850 00:52:48,610 --> 00:52:51,170 Inspector, you've been here all night. 851 00:52:51,590 --> 00:52:52,590 Oh. 852 00:53:12,970 --> 00:53:15,530 Oh, thank you very much. I'm off duty now. 853 00:53:15,930 --> 00:53:22,770 Oh, this is better than a blood transfusion, this. 854 00:53:23,350 --> 00:53:25,970 Thank you for, you know, letting me sleep. 855 00:53:26,510 --> 00:53:27,510 Don't tell anyone. 856 00:53:27,730 --> 00:53:28,930 Don't make yourself scared. 857 00:53:29,630 --> 00:53:30,830 Shift changes get busy. 858 00:53:32,710 --> 00:53:33,790 Yeah, yeah, OK. 859 00:53:34,490 --> 00:53:36,930 And, well, thanks again. 860 00:54:19,500 --> 00:54:21,640 Oh, excuse me, can you tell me where I can leave it? 861 00:54:21,960 --> 00:54:24,420 Just put it in the kitchen, second on the right. Thank you. 862 00:54:56,360 --> 00:54:58,620 It was just an unconscious act. 863 00:54:59,640 --> 00:55:01,120 Part of a normal routine. 864 00:55:02,680 --> 00:55:08,260 She just pulled the plug out and then... then put it back a couple of minutes 865 00:55:08,260 --> 00:55:10,320 later. My God. 866 00:55:10,760 --> 00:55:12,380 And five people have died. 867 00:55:14,760 --> 00:55:15,880 No one could have known. 868 00:55:18,660 --> 00:55:19,660 No one. 869 00:55:19,920 --> 00:55:23,460 I think this might conclude the internal investigation into post -operative 870 00:55:23,460 --> 00:55:24,460 mortalities. 871 00:55:25,200 --> 00:55:30,220 The ventilator alarm on bed five was faulty. The ECG alarm only came on when 872 00:55:30,220 --> 00:55:31,220 patient's heart stopped. 873 00:55:31,460 --> 00:55:34,760 Yes, you're going to cost the trust a fortune. If you didn't skimp on 874 00:55:34,760 --> 00:55:38,160 in the first place, James, and gave us enough money for appropriate 875 00:55:38,260 --> 00:55:39,360 this would never have happened. 876 00:55:40,820 --> 00:55:41,820 Thank you, Inspector. 877 00:55:42,660 --> 00:55:43,740 You've saved lives. 878 00:55:50,220 --> 00:55:53,220 I forgot to add my congratulations and thanks, Inspector. 879 00:55:54,510 --> 00:55:58,790 She has to be in the right place at the right time, as opposed to our Dr Gibson. 880 00:55:59,990 --> 00:56:03,050 Oh, I was meaning to have a word with you today, anyway. 881 00:56:04,930 --> 00:56:06,710 You don't seriously think I killed her? 882 00:56:08,230 --> 00:56:10,670 I should be impounding your car today. 883 00:56:11,810 --> 00:56:16,330 And I should be taking samples from the tyres, which I believe will put your car 884 00:56:16,330 --> 00:56:18,210 in the vicinity of where she was murdered. 885 00:56:19,890 --> 00:56:21,310 Quite close to where you live. 886 00:56:22,310 --> 00:56:23,690 She was killed near my house? 887 00:56:24,680 --> 00:56:27,980 Too close for comfort, eh, Mr Jameson? 888 00:56:29,020 --> 00:56:33,540 Look, she came out to the house. She wanted me to reassess the budget cuts to 889 00:56:33,540 --> 00:56:34,540 her department. 890 00:56:34,740 --> 00:56:40,000 She'd do... She'd have done anything to keep that unit fully operational. 891 00:56:41,420 --> 00:56:43,360 So she was blackmailing you. 892 00:56:44,820 --> 00:56:48,840 She was going to tell the hospital trust about your wife's association with 893 00:56:48,840 --> 00:56:53,520 Colby's and that Colby's had just been approved a very lucrative contract. 894 00:56:54,480 --> 00:56:56,300 By you, the hospital manager. 895 00:56:56,680 --> 00:56:58,160 I didn't kill her. 896 00:57:00,160 --> 00:57:01,560 God, what a terrible mess. 897 00:57:03,980 --> 00:57:10,220 She left the house at about 8 .30 last Thursday night. 898 00:57:11,720 --> 00:57:13,360 After I'd agreed to her demands. 899 00:57:15,700 --> 00:57:19,840 And she left, Inspector, because our dinner guests had arrived. 900 00:57:20,500 --> 00:57:23,520 A dozen people can vouch for me and my wife on Thursday night. 901 00:57:25,550 --> 00:57:32,130 I drove into the office late on Friday morning, and I never saw Helena Gibson 902 00:57:32,130 --> 00:57:33,130 again. 903 00:57:34,990 --> 00:57:39,450 I may be guilty of vested interest, Inspector, but not murder. 904 00:58:08,940 --> 00:58:10,680 See, you don't need to use brute force. 905 00:58:10,940 --> 00:58:14,000 A little humiliation works wonders. Oh, please leave him alone. 906 00:58:14,320 --> 00:58:16,640 Please. He's done us no harm. 907 00:58:17,000 --> 00:58:19,700 Where would we be without commercial enterprise, Mr. Brundon? 908 00:58:20,180 --> 00:58:21,280 Welcome to our organisation. 909 00:58:23,280 --> 00:58:24,720 And I think this is it. 910 00:58:40,590 --> 00:58:43,670 to serve your meal, sir, but it gives me great pleasure to tell you that I have 911 00:58:43,670 --> 00:58:45,370 a warrant for your son's arrest. 912 00:58:45,690 --> 00:58:50,230 Okay, George, let's go. I also have a warrant to search these premises and 913 00:58:50,230 --> 00:58:55,950 anything that I feel might be relevant, such as computers and files, etc. 914 00:58:56,310 --> 00:58:57,890 It's all right, Kim. I'll talk to these people after. 915 00:58:58,730 --> 00:59:00,290 I have witness statements. 916 00:59:00,690 --> 00:59:05,010 I also have a wholesaler who swapped a whole load of plastic dust for a 917 00:59:05,010 --> 00:59:07,810 surprisingly large amount of contraband cigarettes. 918 00:59:08,590 --> 00:59:12,370 I also have a lorry containing the aforementioned contraband cigarettes. 919 00:59:12,710 --> 00:59:18,150 I have a friend of your son sitting out there who has traded in his get -out -of 920 00:59:18,150 --> 00:59:21,910 -jail free card. Your manner alone is sufficient for me to lodge a complaint 921 00:59:21,910 --> 00:59:26,610 the highest level. Well, I dare say. But your son Timmy has been a very naughty 922 00:59:26,610 --> 00:59:29,950 little tyke and has to face some rather unpleasant medicine. 923 00:59:30,230 --> 00:59:32,830 You really are impoverable. Yes. 924 00:59:33,110 --> 00:59:36,190 And they say there's no satisfaction in one's work. 925 00:59:44,040 --> 00:59:45,040 You had the check. 926 00:59:45,260 --> 00:59:46,260 I know that. 927 00:59:48,660 --> 00:59:51,100 They told me my son was in that bed in intensive care. 928 00:59:51,680 --> 00:59:52,680 And why he died. 929 00:59:54,740 --> 00:59:55,740 Yes, I'm sorry. 930 00:59:57,020 --> 01:00:00,960 If you hadn't found out why those people had died, they wouldn't have released 931 01:00:00,960 --> 01:00:02,080 his body till who knows when. 932 01:00:03,720 --> 01:00:04,720 We can bury him now. 933 01:00:05,800 --> 01:00:06,800 Thank you for that. 934 01:00:10,200 --> 01:00:13,100 Is there anything I can do? I mean, do you want a lift? 935 01:00:14,279 --> 01:00:16,000 No, my wife's here. 936 01:00:29,320 --> 01:00:30,660 Just a moment, Sergeant. 937 01:00:32,520 --> 01:00:37,460 Now, I don't want you feeling lonely in this cold, melly old cell, so I brought 938 01:00:37,460 --> 01:00:38,460 you something to keep you company. 939 01:00:41,840 --> 01:00:42,840 Hmm. 940 01:00:52,400 --> 01:00:57,580 You know about this fraud case in Essex that I was on all those years ago? 941 01:00:58,500 --> 01:01:00,980 Well, I've been looking at my notes. 942 01:01:01,420 --> 01:01:03,900 That took some doing, Jack, with your scribble. 943 01:01:04,560 --> 01:01:05,560 Yeah. 944 01:01:06,080 --> 01:01:12,740 Well, the thing is that I was back here that month when I was working on that 945 01:01:12,740 --> 01:01:13,740 case. 946 01:01:14,740 --> 01:01:17,680 She says her birthday is this week. 947 01:01:18,520 --> 01:01:19,820 Who are you talking about? 948 01:01:22,960 --> 01:01:26,760 There's a young girl who says I'm her father. 949 01:01:27,340 --> 01:01:30,280 Oh, blimey, they must be serious. She can't be after your money. 950 01:01:31,620 --> 01:01:33,980 No, she isn't. Thank you, Trigg. 951 01:01:37,900 --> 01:01:43,560 The thing is that, um... Well, I'm rather warm to the idea. 952 01:01:44,860 --> 01:01:46,280 You... Well, 953 01:01:47,520 --> 01:01:48,520 what are you going to do about it, Jack? 954 01:01:53,200 --> 01:01:55,400 If I don't say anything, she won't know. 955 01:01:57,260 --> 01:01:59,680 And she'll have a father and I'll have a very nice daughter. 956 01:02:04,540 --> 01:02:05,540 Listen, then. 957 01:02:07,100 --> 01:02:08,100 DNA. 958 01:02:08,760 --> 01:02:10,280 A DNA test will give you proof. 959 01:02:13,060 --> 01:02:14,060 No. 960 01:02:14,580 --> 01:02:15,580 They've got the proof. 961 01:02:16,360 --> 01:02:17,360 What? 962 01:02:20,400 --> 01:02:21,400 Saliva test. 963 01:02:23,950 --> 01:02:26,250 Off a serviette that we had on our picnic. 964 01:02:27,770 --> 01:02:29,810 I haven't got the courage to open it. 965 01:02:33,630 --> 01:02:34,730 That's your call, Jack. 966 01:02:38,090 --> 01:02:39,090 Yeah. 967 01:02:41,430 --> 01:02:42,510 Thank you, Trig. 968 01:03:15,460 --> 01:03:17,080 Prentice, you're late again. 969 01:03:17,380 --> 01:03:18,380 Sorry, Mr Frost. 970 01:03:18,620 --> 01:03:20,420 I was up all night. The baby's due today. 971 01:03:20,980 --> 01:03:24,820 Look, why don't you just take the rest of the day off? Oh, thanks, darling. 972 01:03:25,080 --> 01:03:27,080 Because I'd never get to the hospital on my vacancy. 973 01:03:27,460 --> 01:03:30,040 Oh, well, you'll have to learn to pedal harder, won't you? 974 01:03:30,980 --> 01:03:32,840 Look, just a minute. 975 01:03:33,920 --> 01:03:38,460 I've got to go to the hospital to see DS Reid. I'll get a patrol car to drop me 976 01:03:38,460 --> 01:03:39,460 off. 977 01:03:39,600 --> 01:03:41,060 Go on. There's my keys. 978 01:03:41,260 --> 01:03:43,260 When the call comes, use my car. 979 01:03:43,930 --> 01:03:45,230 Put your bike in the rear. 980 01:03:45,530 --> 01:03:50,690 Thanks, sir. Which means, when all this is over, you can cycle back. 981 01:04:02,530 --> 01:04:03,670 He's going to be fine. 982 01:04:05,150 --> 01:04:07,310 He regained consciousness early this morning. 983 01:04:07,770 --> 01:04:11,590 Oh, great. Thank you. Thank you very much for all your help. Not at all. 984 01:04:11,830 --> 01:04:12,950 He's got a strong will. 985 01:04:13,400 --> 01:04:14,780 When some waiter was pulling him through. 986 01:04:15,360 --> 01:04:17,260 Well, I always knew he wasn't a quitter. 987 01:04:17,660 --> 01:04:21,000 He'll need care for some time to come. Yes, of course, I understand. 988 01:04:21,580 --> 01:04:28,180 Oh, by the way, Jemison has resigned as hospital manager, so some good has come 989 01:04:28,180 --> 01:04:29,180 of all this. 990 01:04:30,020 --> 01:04:31,780 Any word on Helena Gibson's murder? 991 01:04:33,440 --> 01:04:34,580 No, not yet, I'm afraid. 992 01:04:36,020 --> 01:04:38,260 Excuse me, will it be all right for me to go in? 993 01:04:39,460 --> 01:04:41,340 Yes, OK, just for a minute. 994 01:04:41,560 --> 01:04:42,560 Thank you. 995 01:04:49,420 --> 01:04:50,420 All right? 996 01:04:51,060 --> 01:04:53,800 I see you've caught up with your beauty sleep, then. 997 01:04:54,880 --> 01:04:55,880 Aye, Governor. 998 01:04:57,920 --> 01:04:59,080 I've got a shocking headache. 999 01:05:01,060 --> 01:05:02,200 I'm not surprised. 1000 01:05:03,320 --> 01:05:06,660 You'll be pleased to know that we've got Larry Brewer. 1001 01:05:07,160 --> 01:05:09,860 He'll do some serious time for what he did to you. 1002 01:05:10,880 --> 01:05:12,260 He didn't touch me, Gav. 1003 01:05:13,440 --> 01:05:14,440 You what? 1004 01:05:15,360 --> 01:05:16,920 No, I sussed him in the pub. 1005 01:05:18,220 --> 01:05:19,220 He did a runner. 1006 01:05:20,280 --> 01:05:22,000 I collared him in the toilets. 1007 01:05:24,080 --> 01:05:25,920 The floor was swimming in water. 1008 01:05:27,120 --> 01:05:30,340 And I slipped and crapped my head on the sink. 1009 01:05:32,500 --> 01:05:34,080 Well, that was his story. 1010 01:05:35,300 --> 01:05:36,860 He was telling the truth. 1011 01:05:37,140 --> 01:05:38,240 For once. 1012 01:05:39,860 --> 01:05:40,860 Anyway, 1013 01:05:42,620 --> 01:05:44,140 we still got a result. 1014 01:05:47,690 --> 01:05:48,690 You catch the killer? 1015 01:05:50,730 --> 01:05:51,970 No, not yet. 1016 01:05:55,750 --> 01:05:56,750 Well, 1017 01:05:57,930 --> 01:05:59,070 I'd better go. 1018 01:05:59,850 --> 01:06:00,970 You get some rest. 1019 01:06:01,990 --> 01:06:04,890 I'm going to slide off to the pub and get a liquid lunch. 1020 01:06:05,850 --> 01:06:08,950 And before you ask, I won't have one for you. 1021 01:06:09,970 --> 01:06:10,970 I'll have a double. 1022 01:06:27,980 --> 01:06:29,080 Hope I'm not too late, sir. 1023 01:06:31,420 --> 01:06:35,340 Good timekeeping is a knack, and it's one I hope you will soon acquire. 1024 01:06:39,380 --> 01:06:40,380 Come on. 1025 01:06:40,440 --> 01:06:42,080 Wait, wait, wait. Watch what you're doing. 1026 01:06:43,260 --> 01:06:45,660 My upholstery, though. I didn't clean last year. 1027 01:06:46,080 --> 01:06:47,240 Sorry about that, scuff, sir. 1028 01:06:47,900 --> 01:06:49,140 I'll come off with a better cleaner. 1029 01:06:51,840 --> 01:06:52,840 Sir, are you all right? 1030 01:06:56,040 --> 01:06:59,740 Get in touch with the station. Get D .S. Toolan down here and a couple of squad 1031 01:06:59,740 --> 01:07:01,220 cars. I want them now! 1032 01:07:05,320 --> 01:07:06,320 Ah, 1033 01:07:13,760 --> 01:07:14,760 Dr. Retnick. 1034 01:07:15,640 --> 01:07:17,220 You thought you were safe. 1035 01:07:18,240 --> 01:07:19,920 No body, no crime. 1036 01:07:21,320 --> 01:07:22,920 But you see, I've got her body. 1037 01:07:23,880 --> 01:07:26,600 I got it before it went into the incinerator. 1038 01:07:27,440 --> 01:07:29,020 I have to go back to my patient. 1039 01:07:29,660 --> 01:07:31,360 You put her in the cold room. 1040 01:07:32,800 --> 01:07:36,140 Because you knew the hospital incinerator had broken down. 1041 01:07:37,180 --> 01:07:43,020 You sneaked her car back here Friday night, then forged her signature on 1042 01:07:43,020 --> 01:07:45,220 Saturday. It's a perfect alibi. 1043 01:07:46,340 --> 01:07:47,440 I know it all. 1044 01:08:47,630 --> 01:08:48,630 An idiot. 1045 01:08:48,770 --> 01:08:49,770 She did. 1046 01:08:50,590 --> 01:08:52,770 But she wanted you to sign it. 1047 01:08:53,470 --> 01:08:54,470 Am I right? 1048 01:08:55,069 --> 01:08:57,430 You don't understand what it's like where I come from. 1049 01:08:58,810 --> 01:09:00,850 People like her, they watch every move you make. 1050 01:09:02,910 --> 01:09:04,370 Everything would have ended for me. 1051 01:09:05,550 --> 01:09:07,290 She was questioning my qualifications. 1052 01:09:08,370 --> 01:09:10,630 Thought I was responsible for all those deaths. 1053 01:09:30,000 --> 01:09:32,560 I heard her talking to Jameson. 1054 01:09:33,260 --> 01:09:34,939 She was going to tell him all about me. 1055 01:09:35,680 --> 01:09:37,880 She never told Jameson. 1056 01:09:38,279 --> 01:09:40,540 She gave you the benefit of the doubt. 1057 01:10:52,210 --> 01:10:54,030 They won't keep it on. No. 1058 01:10:55,830 --> 01:11:00,550 You know what? He followed her. He followed her out to Jameson's. 1059 01:11:01,750 --> 01:11:03,910 Anyway, he laid her somewhere and then he killed her. 1060 01:11:05,110 --> 01:11:08,310 He put his bike on the back seat of the car. 1061 01:11:09,420 --> 01:11:11,940 See, that's what those scuff marks were. 1062 01:11:12,700 --> 01:11:14,480 I wouldn't... Oh, I know. 1063 01:11:15,500 --> 01:11:17,340 How's your wife and that baby of yours? 1064 01:11:17,660 --> 01:11:19,140 Oh, God! I forgot! 1065 01:11:22,820 --> 01:11:24,580 Got high hopes for that lad. 1066 01:11:41,350 --> 01:11:43,830 I've got a little birthday present for you. 1067 01:11:45,510 --> 01:11:48,950 At least I'll have had the pleasure of sharing one birthday with you. 1068 01:11:50,050 --> 01:11:51,070 No, no, don't. 1069 01:11:51,570 --> 01:11:52,570 You'll open it later. 1070 01:11:55,070 --> 01:11:56,110 I'm sorry, it's not you. 1071 01:11:57,470 --> 01:11:59,370 Yeah, well, me too. 1072 01:12:01,670 --> 01:12:05,030 You would have been a daughter I could have been proud of. 1073 01:12:06,530 --> 01:12:08,350 You will keep in touch, won't you? 1074 01:12:09,100 --> 01:12:10,100 I really like that. 1075 01:12:11,580 --> 01:12:16,600 And, uh, you'll let me know if there's anything I can do to help you find them. 1076 01:12:17,120 --> 01:12:18,120 You know. 1077 01:12:19,360 --> 01:12:22,440 Anyway, uh, I'll have to say goodbye. 1078 01:12:25,480 --> 01:12:26,800 You'd have been the perfect choice. 79108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.